1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY VAI ACAMPAR
2
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
Talvez me inscreva no badmínton hoje.
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
E tu, Charlie Brown?
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
Que é aquilo?
5
00:00:33,951 --> 00:00:36,703
Inscrições para treino de astronauta.
6
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
É uma atividade estranha.
7
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
Vou ficar-me pelo badmínton.
8
00:01:01,186 --> 00:01:03,647
"O dente de Sally."
9
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
Vejam esta torrada.
10
00:01:07,776 --> 00:01:11,822
A manteiga está bem espalhada.
A marmelada está bem distribuída.
11
00:01:11,822 --> 00:01:14,700
Não fiz um mau trabalho, se o posso dizer.
12
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
Não está assim tão má.
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,209
Caiu-me um dente.
14
00:01:24,209 --> 00:01:26,086
Essa marmelada está dura.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,546
Estás bem?
16
00:01:27,546 --> 00:01:28,797
Se estou bem?
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
Estou ótima!
18
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
A fada dos dentes vem visitar-me!
19
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
Abram alas.
20
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
Deixem-me passar, com menos um dente.
21
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
Snoopy, soubeste?
22
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
Perdi um dente de leite.
23
00:02:14,218 --> 00:02:16,512
Souberam que me caiu um dente?
24
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
É o que se diz por aí.
25
00:02:19,097 --> 00:02:22,893
Quanto será que a fada dos dentes
paga hoje em dia?
26
00:02:22,893 --> 00:02:25,062
Foi um dente da frente ou de trás?
27
00:02:25,062 --> 00:02:26,230
De trás.
28
00:02:26,230 --> 00:02:29,650
Recebes mais por esses,
pois ajudam mais na mastigação.
29
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
Não tinha pensado nisso.
30
00:02:32,444 --> 00:02:35,364
Normalmente,
a fada dos dentes dá-me cinco cêntimos.
31
00:02:35,364 --> 00:02:37,783
Talvez agora receba dez!
32
00:02:37,783 --> 00:02:39,952
Este dente é uma mina de ouro.
33
00:02:40,577 --> 00:02:45,874
Sim, desde que tenhas deixado
a morada do acampamento em casa.
34
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
Que queres dizer?
35
00:02:48,585 --> 00:02:51,255
Como vai a fada dos dentes encontrar-te?
36
00:02:51,255 --> 00:02:53,674
Pensei que o punha debaixo da almofada
37
00:02:53,674 --> 00:02:56,260
e que a fada dos dentes o encontraria.
38
00:02:56,260 --> 00:02:59,930
Como? Ela não é como o Pai Natal.
39
00:02:59,930 --> 00:03:04,560
Ele tem tempo para controlar todos
porque só trabalha uma noite por ano.
40
00:03:04,560 --> 00:03:06,895
E tem elfos que o ajudam.
41
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
Não tinha pensado nisso.
42
00:03:09,898 --> 00:03:14,027
É por isso que eu deixo sempre
a morada para onde vou.
43
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
Deixa mesmo.
44
00:03:15,779 --> 00:03:19,783
Quando vai visitar a avó
ou a uma festa do pijama, seja o que for.
45
00:03:19,783 --> 00:03:21,743
É bom senso!
46
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Estou tramada!
47
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
Podes guardar o dente até ires para casa
48
00:03:38,635 --> 00:03:40,762
e pô-lo debaixo da almofada lá.
49
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
Não quero que perca valor.
50
00:03:43,932 --> 00:03:47,477
Podes escrever uma carta à fada dos dentes
com esta morada.
51
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
É isso!
Escreve o que eu disser, mano mais velho.
52
00:03:52,149 --> 00:03:56,945
"Cara fada dos dentes, escrevo
para te informar de uma mudança de local,
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,782
porque perdi um dente de leite,
e não quero que fiques confusa.
54
00:04:00,782 --> 00:04:04,453
Sei que, hoje em dia,
dás dez cêntimos por um dente de trás,
55
00:04:04,453 --> 00:04:08,624
mas se me quiseres dar dez moedas de um
ou duas moedas de cinco..."
56
00:04:08,624 --> 00:04:11,877
Devíamos cingir-nos ao assunto do local.
57
00:04:11,877 --> 00:04:13,128
Bem pensado.
58
00:04:13,128 --> 00:04:18,050
"Estou no Acampamento Spring Lake,
Cabana B, na primeira cama do fundo.
59
00:04:18,050 --> 00:04:19,343
Cumprimentos.
60
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Etcétera. Sally Brown."
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
Vou enviá-la já.
62
00:04:24,806 --> 00:04:27,059
És o melhor mano mais velho do mundo.
63
00:04:27,059 --> 00:04:28,977
Dez cêntimos é muito dinheiro.
64
00:04:28,977 --> 00:04:32,523
Tenho de pensar
num plano financeiro responsável.
65
00:04:33,440 --> 00:04:36,652
Calma!
Não sei onde vive a fada dos dentes.
66
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
Para onde envio a carta?
67
00:04:44,952 --> 00:04:48,705
Perder um dente
é só uma forma de dizer que um caiu.
68
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
A Sally ainda o tem.
69
00:04:57,256 --> 00:04:59,466
Ela quer mandar uma carta à fada,
70
00:04:59,466 --> 00:05:01,718
mas não sei para onde a enviar.
71
00:05:01,718 --> 00:05:03,595
Não a quero desiludir.
72
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
Estás a pensar no mesmo que eu?
73
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
Não, Snoopy. Eu dou-te os dez cêntimos,
74
00:05:17,568 --> 00:05:22,114
e tu fazes o trabalho da fada
e trocas a moeda pelo dente da Sally.
75
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
Em troca de um biscoito?
76
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Pronto.
77
00:05:32,708 --> 00:05:37,087
Agora, só tenho de adormecer,
e a fada dos dentes fará o resto.
78
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
Mas e se não conseguir adormecer?
79
00:05:40,841 --> 00:05:43,468
E se passar a noite acordada? E se...
80
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
Muito bem, Snoopy.
81
00:05:48,015 --> 00:05:52,895
Só tens de entrar e fazer a troca
sem acordar ninguém.
82
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
Percebeste?
83
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
É a minha única moeda. Tem cuidado.
84
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
Sabe bem fazer algo bom por alguém.
85
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Obrigado, amigo.
86
00:06:35,354 --> 00:06:39,024
Quero muito ver
a expressão da Sally amanhã.
87
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
A fada dos dentes veio!
88
00:06:46,198 --> 00:06:48,408
Um biscoito para cães?
89
00:06:49,117 --> 00:06:50,786
Isto é um ultraje!
90
00:06:50,786 --> 00:06:53,539
Isto é gravíssimo! Vou processá-la.
91
00:06:53,539 --> 00:06:57,209
Que fiz eu à fada dos dentes
para ser tão injustiçada?
92
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Esperava dinheiro, não um biscoito.
93
00:07:00,254 --> 00:07:02,840
E ainda por cima para cães.
94
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
Deve ter sido um engano.
95
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
Escreve isto!
96
00:07:06,885 --> 00:07:12,099
"Cara fada dos dentes,
recebi a tua 'prenda' em troca do dente.
97
00:07:12,099 --> 00:07:15,644
Dizem que perder dentes de leite
é sinal de maturidade.
98
00:07:15,644 --> 00:07:18,397
Eu já me sinto com mais maturidade.
99
00:07:18,397 --> 00:07:20,232
Com maturidade e desiludida.
100
00:07:20,232 --> 00:07:22,276
Resolve este erro!
101
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
Cumprimentos. Sally Brown."
102
00:07:31,326 --> 00:07:34,413
Snoopy, deste a coisa errada à Sally.
103
00:07:42,963 --> 00:07:48,177
Relembro que está em risco o encanto
e o conceito de justiça de uma criança.
104
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
Fizeste a troca?
105
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
Onde está a moeda?
106
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
Que vamos fazer?
107
00:08:30,052 --> 00:08:33,138
Temos de pôr algo
debaixo da almofada da Sally.
108
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
Um cheque?
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
Assinado pela fada dos dentes?
110
00:08:50,614 --> 00:08:52,115
{\an8}Acreditam nisto?
111
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
{\an8}Um cheque escrito à mão da fada dos dentes
é ainda melhor do que dinheiro.
112
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
{\an8}Talvez nem o desconte.
113
00:08:58,121 --> 00:09:01,375
{\an8}Afinal, quem mais tem o autógrafo
da fada dos dentes?
114
00:09:01,375 --> 00:09:02,960
{\an8}Devias emoldurá-lo.
115
00:09:02,960 --> 00:09:05,254
{\an8}Que ótima ideia!
116
00:09:05,838 --> 00:09:10,008
Vai ser difícil resistir
a descontar um cheque de 25 dólares.
117
00:09:11,927 --> 00:09:13,720
De 25 dólares?
118
00:09:15,222 --> 00:09:18,809
É o que mereço
por confiar a um cão um ponto decimal.
119
00:09:28,861 --> 00:09:30,279
MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE
120
00:09:30,279 --> 00:09:34,366
"Um Escuteiro Beagle é... hábil.
121
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
A natureza.
122
00:09:40,205 --> 00:09:44,001
A sua beleza e tranquilidade
são intemporais.
123
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
Infelizmente, nem tudo é tão duradouro.
124
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
Um Escuteiro Beagle hábil
está sempre pronto para agir.
125
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
Quando aprende a ser hábil,
126
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
não há problema que não consiga resolver."
127
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Pimba!
128
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
Aquilo conta, sabes?
129
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
O meu dónute!
130
00:11:10,128 --> 00:11:12,923
Sem o buraco não tem piada.
131
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
Santa paciência!
132
00:11:22,432 --> 00:11:27,688
"Mas, lembrem-se,
ser hábil não implica reparar tudo.
133
00:11:36,530 --> 00:11:40,534
Se não estiver estragado, não o reparem."
134
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
"O dilema da pastilha."
135
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
Que embaraçoso!
136
00:13:04,785 --> 00:13:08,747
E o trabalho de equipa?
A entreajuda? A união?
137
00:13:08,747 --> 00:13:12,334
O teu manual deve dizer algo acerca disso.
138
00:13:16,672 --> 00:13:19,049
{\an8}Aqui está, sem espaço para dúvidas.
139
00:13:19,049 --> 00:13:22,928
{\an8}"O trabalho de equipa é a base
de qualquer esquadrão que se preze."
140
00:13:36,358 --> 00:13:40,362
Sei que a carta do Joe Shlabotnik
está aqui algures.
141
00:13:40,362 --> 00:13:41,446
Quem diria?
142
00:13:41,446 --> 00:13:44,700
Um pacote de pastilhas. E ainda tem três.
143
00:13:46,034 --> 00:13:49,663
Só o mostraria se tiveres que chegue
para partilhar, Charlie Brown.
144
00:13:49,663 --> 00:13:54,168
A última pastilha no acampamento
foi mastigada há dias.
145
00:13:54,668 --> 00:13:56,670
Há muita procura.
146
00:13:57,254 --> 00:13:59,423
É só pastilha. Qual é o pro...
147
00:13:59,423 --> 00:14:04,136
Desculpem, mas terei ouvido o som distinto
do invólucro de uma pastilha?
148
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
Talvez tenha ouvido mal.
149
00:14:13,437 --> 00:14:17,316
Terei ouvido o som distinto
de um suspiro de alívio?
150
00:14:18,984 --> 00:14:22,905
{\an8}"O trabalho de equipa
requer foco e atenção.
151
00:14:26,575 --> 00:14:31,163
Desenvolvam essas qualidades
com um exercício de contacto visual."
152
00:14:56,396 --> 00:14:59,900
Nem acredito
que andas com a pastilha no bolso.
153
00:14:59,900 --> 00:15:04,363
Não acho que todos aqui
sejam tão loucos por pastilhas como dizes.
154
00:15:04,363 --> 00:15:06,281
Estão a falar de pastilhas?
155
00:15:06,281 --> 00:15:07,824
Quem tem pastilhas?
156
00:15:07,824 --> 00:15:10,035
O Charlie Brown tem pastilhas!
157
00:15:10,035 --> 00:15:12,746
Espero que tenhas
que chegue para partilhar.
158
00:15:12,746 --> 00:15:14,206
Claro que tem.
159
00:15:14,206 --> 00:15:16,583
Estamos a falar do nosso amigo Chuck.
160
00:15:16,583 --> 00:15:20,504
Na verdade, só tenho três pastilhas.
161
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
- Não pode ser!
- Então?
162
00:15:22,714 --> 00:15:25,592
- Queremos uma pastilha.
- Tenham calma!
163
00:15:25,592 --> 00:15:28,303
Há uma solução óbvia para este dilema.
164
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
- Há?
- Sim.
165
00:15:29,930 --> 00:15:35,352
O Chuck só tem de escolher as duas pessoas
de quem mais gosta. É simples!
166
00:15:35,352 --> 00:15:36,895
- Calma.
- Isso mesmo.
167
00:15:36,895 --> 00:15:38,605
- Pensa bem.
- Boa!
168
00:15:38,605 --> 00:15:40,023
- Força.
- É justo.
169
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Santa paciência!
170
00:15:42,526 --> 00:15:44,695
"O trabalho de equipa requer confiança.
171
00:15:44,695 --> 00:15:47,614
Devidamente supervisionada e executada,
172
00:15:47,614 --> 00:15:51,785
uma queda de confiança
é ideal para criar união no esquadrão.
173
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Deixem-se cair para trás
nos braços esticados da equipa
174
00:15:55,372 --> 00:15:58,417
para demonstrar confiança e camaradagem."
175
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
Estão todos a falar da tua pastilha,
mano mais velho.
176
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Não me fales nisso.
177
00:16:14,391 --> 00:16:19,188
Não te invejo por teres de escolher
a quem dar a pastilha a mais.
178
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
Na verdade, Sally, há mais duas pastilhas.
179
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
Sim, mas, como me vais dar uma a mim,
só sobrará mais uma.
180
00:16:28,572 --> 00:16:31,617
Tencionas partilhar
a pastilha comigo, certo?
181
00:16:31,617 --> 00:16:34,786
A tua única irmã. Sangue do teu sangue.
182
00:16:34,786 --> 00:16:36,997
Certamente me vais dar uma pastilha.
183
00:16:37,706 --> 00:16:39,917
Acho que tenho de pensar nisto.
184
00:16:42,544 --> 00:16:46,590
Sendo nós familiares,
acho que tens uma obrigação legal.
185
00:16:48,842 --> 00:16:50,427
Aí vem ele.
186
00:16:52,763 --> 00:16:57,226
Tens uma camisola nova, Charlie Brown?
Fica-te bem.
187
00:16:57,226 --> 00:16:59,978
Mudaste de penteado?
188
00:16:59,978 --> 00:17:03,857
Sinto que esta atenção positiva
só se deve à pastilha.
189
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
Talvez esteja a ser cínico.
190
00:17:07,069 --> 00:17:08,278
Olá, pastilha!
191
00:17:13,659 --> 00:17:15,786
Chuck, aqui.
192
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Como vai isso?
193
00:17:23,919 --> 00:17:25,127
Não muito bem.
194
00:17:25,628 --> 00:17:28,382
Sinto-me um pouco responsável por isto.
195
00:17:28,382 --> 00:17:29,800
Desculpa.
196
00:17:29,800 --> 00:17:31,844
Obrigado. Agradeço.
197
00:17:31,844 --> 00:17:35,138
As pessoas podem ser falsas
quando querem algo.
198
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
Não compliques.
199
00:17:37,391 --> 00:17:40,227
Dá a pastilha à primeira pessoa que vires.
200
00:17:40,727 --> 00:17:41,937
Começando agora.
201
00:17:42,813 --> 00:17:44,064
Agora mesmo.
202
00:17:44,064 --> 00:17:45,399
Neste momento.
203
00:17:46,817 --> 00:17:48,652
Eu quero a pastilha, Chuck.
204
00:17:51,864 --> 00:17:54,324
- Não!
- O Charlie Brown adora-me.
205
00:17:54,324 --> 00:17:56,493
- É minha!
- Minha!
206
00:17:56,493 --> 00:17:58,287
Não aguento!
207
00:17:58,287 --> 00:18:02,124
Quem me dera
nunca ter encontrado a pastilha!
208
00:18:04,168 --> 00:18:08,463
"O trabalho de equipa cria-se
com comunicação em busca de um objetivo.
209
00:18:08,463 --> 00:18:12,050
Para testar isto, o esquadrão
deve guiar um camarada vendado
210
00:18:12,050 --> 00:18:14,803
por um percurso de obstáculos
só com a voz.
211
00:18:15,971 --> 00:18:19,933
Falar um de cada vez
demonstrará bem o trabalho de equipa.
212
00:18:47,294 --> 00:18:50,964
No final, o trabalho de equipa
não pode ser forçado.
213
00:18:59,723 --> 00:19:02,601
Um esquadrão torna-se uma equipa
214
00:19:02,601 --> 00:19:06,146
quando ignora os desentendimentos
e trabalha em conjunto.
215
00:19:06,146 --> 00:19:09,441
E nada une uma equipa
como um objetivo em comum."
216
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
Que faço, Linus?
217
00:19:23,080 --> 00:19:27,000
Escolha quem escolher,
a maioria ficará desiludida.
218
00:19:27,000 --> 00:19:29,670
É mesmo uma situação impossível.
219
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Mas a vida é mesmo assim.
220
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
Não podemos agradar a todos.
221
00:19:36,260 --> 00:19:37,678
É isso!
222
00:19:38,554 --> 00:19:41,265
- Ainda não temos pastilha.
- Tu nem gostas.
223
00:19:41,265 --> 00:19:42,724
Atenção!
224
00:19:42,724 --> 00:19:44,768
Tenho um comunicado a fazer.
225
00:19:44,768 --> 00:19:47,229
Silêncio!
226
00:19:47,229 --> 00:19:52,860
O meu querido irmão,
que nunca fugiria a obrigações familiares,
227
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
decidiu o que fazer com a pastilha.
228
00:19:55,821 --> 00:19:57,531
Sim, já decidi.
229
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
Livrei-me dela.
230
00:20:01,493 --> 00:20:03,871
Fizeste o quê?
231
00:20:03,871 --> 00:20:05,539
Livrei-me dela.
232
00:20:05,539 --> 00:20:08,250
Já não há pastilha para ninguém.
233
00:20:08,250 --> 00:20:09,459
Nem para mim.
234
00:20:09,459 --> 00:20:13,589
Achei que mais valia
ficarmos todos desiludidos
235
00:20:13,589 --> 00:20:18,135
do que com ciúmes uns dos outros,
mesmo que fiquem todos zangados comigo.
236
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
- Verdade.
- Certo, mano mais velho.
237
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
- Tem razão.
- Quem precisa de pastilha?
238
00:20:24,391 --> 00:20:25,767
Grande miúdo.
239
00:20:26,643 --> 00:20:31,356
Às vezes, acho que o mundo
precisava de mais Charlie Brown.
240
00:20:31,356 --> 00:20:33,942
Que acabaste por fazer à pastilha?
241
00:20:51,877 --> 00:20:52,920
BASEADA NA BANDA DESENHADA DE
242
00:21:16,818 --> 00:21:18,820
Legendas: Lara Kahrel
243
00:21:21,907 --> 00:21:23,909
OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO.