1 00:00:23,482 --> 00:00:28,278 Mogoče se bom danes prijavil na badminton. Pa ti, Charlie Brown? 2 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 Kaj je to? 3 00:00:33,951 --> 00:00:38,747 - Prijavnica za urjenje za astronavta. - Nenavadna taborniška dejavnost. 4 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 Ostal bom pri badmintonu. 5 00:01:01,186 --> 00:01:03,647 "Sallyjin zob." 6 00:01:06,233 --> 00:01:11,822 Poglejte ta opečenec. Enakomerno namazana maslo in džem. 7 00:01:11,822 --> 00:01:14,700 Moram se pohvaliti, da ni slabo. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 Tako zanič pa spet ni. 9 00:01:22,249 --> 00:01:26,086 - Zob sem izgubila. - Ta džem pa je trd. 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,797 - Si v redu? - V redu? 11 00:01:29,840 --> 00:01:33,635 Super sem! Zobna miška me bo obiskala! 12 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Umaknite se. 13 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 Mimo grem. Z enim zobom manj. 14 00:01:40,517 --> 00:01:45,063 Snoopy, si slišal? Mlečni zob sem izgubila. 15 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Sta slišala? Zob sem izgubila. 16 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 Tako se govori po taboru. 17 00:02:19,097 --> 00:02:22,893 Zanima me, koliko zdaj plačuje zobna miška. 18 00:02:22,893 --> 00:02:26,230 - Kateri zob je? Sprednji ali zadnji? - Zadnji. 19 00:02:26,230 --> 00:02:29,650 Zanje dobiš več, ker prežvečijo večino hrane. 20 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 Nisem tako razmišljala. 21 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Zobna miška mi da navadno samo nežko. 22 00:02:35,364 --> 00:02:39,952 Morda bom tokrat dobila 25 centov. Ta zob je zlata jama. 23 00:02:40,577 --> 00:02:45,874 Je, če si zobni miški pred odhodom napisala naslov tabora. 24 00:02:46,959 --> 00:02:51,255 - Ne razumem. - Kako te bo sicer našla? 25 00:02:51,255 --> 00:02:56,260 Mislila sem, da je dovolj, da dam zob pod blazino. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 Prosim? Ne govorimo o Božičku. 27 00:02:59,930 --> 00:03:04,560 On lahko vse spremlja, ker dela le en večer v letu. 28 00:03:04,560 --> 00:03:06,895 Pa še škrati mu pomagajo. 29 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 Na to nisem pomislila. 30 00:03:09,898 --> 00:03:14,027 Zato vedno pustim naslov, na katerem bom dosegljiva. 31 00:03:14,528 --> 00:03:19,783 Res to počne. Kadar obišče babi, prespi pri prijateljici... 32 00:03:19,783 --> 00:03:23,871 - To narekuje zdrav razum! - Po meni je. 33 00:03:36,049 --> 00:03:40,762 Pa obdrži zob do vrnitve domov in ga daj takrat pod blazino. 34 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 Nočem, da se mu zmanjša vrednost. 35 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 Zobni miški napiši pismo z naslovom tabora. 36 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 To, brat! Narekovala ti bom. 37 00:03:52,149 --> 00:03:56,945 Draga zobna miška, seznanjam te, da sem na drugem naslovu. 38 00:03:56,945 --> 00:04:00,782 Izgubila sem mlečni zob in nočem, da si zmedena. 39 00:04:00,782 --> 00:04:04,453 Menda za zadnji zob daješ 25 centov. 40 00:04:04,453 --> 00:04:08,624 Lahko v kovančkih po pet centov. Ali pa dva za deset... 41 00:04:08,624 --> 00:04:11,877 Omejiva se na lokacijo. 42 00:04:11,877 --> 00:04:13,128 Prav imaš. 43 00:04:13,128 --> 00:04:18,050 Najdeš me v taboru Pomladno jezero, koča B, postelja pri zadnjem oknu. 44 00:04:18,050 --> 00:04:21,762 Te pozdravljam. Et cetera. Sally Brown. 45 00:04:22,930 --> 00:04:27,059 - Takoj ga bom poslal. - Najboljši brat na svetu si. 46 00:04:27,059 --> 00:04:32,523 25 centov je veliko denarja. Razmisliti moram o pametni naložbi. 47 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 Čakaj. Ne vem, kje živi zobna miška. 48 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Kam naj pošljem pismo? 49 00:04:44,952 --> 00:04:48,705 Če rečemo, da je nekdo izgubil zob, mislimo, da mu je izpadel. 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Sally ga še vedno ima. 51 00:04:57,256 --> 00:05:01,718 Zanjo naj bi poslal pismo zobni miški, ampak ne vem, kam. 52 00:05:01,718 --> 00:05:03,595 Nočem je razočarati. 53 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 Razmišljava enako? 54 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Ne, Snoopy. Dal ti bom 25 centov, 55 00:05:17,568 --> 00:05:22,114 ti pa jih boš namesto zobne miške zamenjal za Sallyjin zob. 56 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 V zameno za pasji piškot? 57 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 Tako. 58 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 Samo zaspati moram. Vse drugo bo naredila zobna miška. 59 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 Pa če ne bom mogla zaspati? 60 00:05:40,841 --> 00:05:43,468 Če bom vso noč budna? Kaj če... 61 00:05:46,847 --> 00:05:52,895 V redu, Snoopy. Prikrasti se moraš v sobo in neopazno opraviti zamenjavo. 62 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 Razumeš? 63 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 To je moj edini četrtak, zato previdno. 64 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 Fino je narediti nekaj lepega za nekoga. 65 00:06:34,353 --> 00:06:39,024 Hvala, prijatelj. Komaj čakam, da vidim, kako bo pobuljila Sally. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 Zobna miška je prišla. 67 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 POMLADNO JEZERO 68 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Pasji piškot? 69 00:06:49,117 --> 00:06:53,539 Sramota. Nezaslišano. Tožila bom. 70 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Kaj sem naredila zobni miški, da me tako kaznuje? 71 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Pričakovala sem denar, ne prigrizka. 72 00:07:00,254 --> 00:07:02,840 In za povrhu še pasjega. 73 00:07:04,049 --> 00:07:06,885 - Gotovo gre za pomoto. - Piši! 74 00:07:06,885 --> 00:07:12,099 Draga zobna miška, v zameno za izgubljeni zob sem dobila tvoje "darilo". 75 00:07:12,099 --> 00:07:15,644 Menda izpadli mlečni zobje pomenijo zrelost. 76 00:07:15,644 --> 00:07:20,232 Počutim se veliko zrelejšo. Zrelo in razočarano. 77 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Popravi napako. 78 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 S pozdravi. Sally Brown. 79 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 Snoopy, Sally si dal napačno stvar. 80 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 Nak. 81 00:07:42,963 --> 00:07:48,177 Ubogi otrok lahko izgubi čut za pravičnost in čudenje. 82 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 Si zamenjal? 83 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 No, kje je četrtak? 84 00:08:28,300 --> 00:08:33,138 Kaj bova? Nekaj morava dati pod Sallyjino blazino. 85 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Zadolžnica? 86 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 Podpisala jo je zobna miška? 87 00:08:50,614 --> 00:08:56,453 {\an8}Noro. Na roko napisana zadolžnica zobne miške je še boljša od 25 centov. 88 00:08:56,453 --> 00:09:01,375 {\an8}Ne bom je unovčila. Kdo se pa še lahko pohvali z avtogramom zobne miške? 89 00:09:01,375 --> 00:09:05,254 {\an8}- Uokviri jo. - Sijajno si se spomnila. 90 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 Ampak 25 dolarjev, kolikor je vredna, je preveč mikavnih. 91 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 Petindvajset dolarjev? 92 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 Prav mi je. Kaj pa psu zaupam zapis decimalk. 93 00:09:30,362 --> 00:09:34,366 "Skavt beagle je spreten. 94 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Narava. 95 00:09:40,205 --> 00:09:44,001 Njena lepota in spokoj sta brezčasna. 96 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 Marsikaj drugega pa žal ni tako trajno. 97 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 A spreten skavt beagle vedno reši težavo. 98 00:10:39,598 --> 00:10:44,853 Ko skavt beagle postane spreten, zmore rešiti vsako težavo." 99 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Bum. 100 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 To šteje, veš? 101 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 Moj krof. 102 00:11:10,128 --> 00:11:12,923 Zdaj je navadno pecivo. 103 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Šment. 104 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 "Vendar to ne pomeni, da moraš zakrpati prav vse. 105 00:11:36,530 --> 00:11:40,534 Torej, če ni pokvarjeno, ne popravljaj." 106 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 "Dilema žvečilnega gumija." 107 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 Kakšni neotesanci! 108 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 Kaj pa timsko delo? Sodelovanje? Enotnost? 109 00:13:08,747 --> 00:13:12,334 Tvoj priročnik gotovo kaj pove o tem. 110 00:13:16,672 --> 00:13:19,049 {\an8}Tu je jasno napisano. 111 00:13:19,049 --> 00:13:22,928 {\an8}"Timsko delo je temelj vsakega spodobnega voda." 112 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 Vem, da je tu nekje karta Janeza Šlabotnika. 113 00:13:40,362 --> 00:13:44,700 Glej no! Zavojček žvečilnih s tremi žvečilkami. 114 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Če jih nimaš za vse, raje molči. 115 00:13:49,663 --> 00:13:54,168 Zadnjo žvečilko v taboru so požvečili že pred dnevi. 116 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 To je zelo iskano blago. 117 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 Samo žvečilka je. Kaj je tu... 118 00:13:59,423 --> 00:14:04,136 Oprosti, ampak ali sem slišal značilno šumenje ovitka žvečilke? 119 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Mogoče sem se zmotil. 120 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 Sem slišal značilni vzdih olajšanja? 121 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 {\an8}"Pravo timsko delo zahteva zbranost in vzajemno pozornost. 122 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 Začni ju krepiti s preprosto vajo očesnega stika." 123 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 Ne morem verjeti, da imaš žvečilke kar v žepu. 124 00:14:59,900 --> 00:15:04,363 Ne verjamem, da so tu tako mahnjeni na žvečilke, kot praviš. 125 00:15:04,363 --> 00:15:07,824 - O žvečilkah se pogovarjata? - Kdo jih ima? 126 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 Charlie Brown! 127 00:15:10,035 --> 00:15:12,746 Upam, da jih imaš dovolj za vse. 128 00:15:12,746 --> 00:15:16,583 Seveda jih ima. To je vendar dobri stari Chuck. 129 00:15:16,583 --> 00:15:20,504 Samo tri imam. 130 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 - Nezaslišano. - Daj no. 131 00:15:22,714 --> 00:15:25,592 - Zahtevamo žvečilke. - Pomirite se. 132 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Rešitev je na dlani. 133 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 - Res? - Ja. 134 00:15:29,930 --> 00:15:35,352 Chuck mora samo izbrati najljubša človeka, s katerima jih bo delil. 135 00:15:35,352 --> 00:15:36,895 - Počakaj. - To, ja. 136 00:15:36,895 --> 00:15:38,605 - Ne zafrkni. - Bravo. 137 00:15:38,605 --> 00:15:40,023 - Sem za. - Pošteno. 138 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Šment. 139 00:15:42,526 --> 00:15:47,614 "Timsko delo temelji na zaupanju. Pravilno izveden padec vznak 140 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 je imeniten način za oblikovanje enotnosti v vodu. 141 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Vznak se spusti na čakajoče roke svoje ekipe 142 00:15:55,372 --> 00:15:58,417 ter tako izrazi zaupanje in tovarištvo." 143 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 Brat, ves tabor govori o tvojih žvečilkah. 144 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Ne omenjaj. 145 00:16:14,391 --> 00:16:19,188 Ne zavidam ti odločitve, kdo bo dobil presežno žvečilko. 146 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 Sally, dve presežni žvečilki sta. 147 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 Že, ampak ko boš dal eno meni, bo ostala le ena. 148 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 Saj mi nameravaš dati eno žvečilko, ne? 149 00:16:31,617 --> 00:16:34,786 Svoji edini sestri. Krvni sorodnici. 150 00:16:34,786 --> 00:16:36,997 Gotovo jo bom dobila. 151 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 Razmisliti moram. 152 00:16:42,544 --> 00:16:46,590 Kot sorodnik imaš določene zakonske obveznosti. 153 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 Prihaja. 154 00:16:52,763 --> 00:16:57,226 Nova majica, Charlie Brown? Lepa je. 155 00:16:57,226 --> 00:16:59,978 Si se drugače počesal? 156 00:16:59,978 --> 00:17:03,857 Prijazni so, ker hočejo žvečilko. 157 00:17:05,358 --> 00:17:08,278 - Morda sem zgolj piker. - Živjo, žvečilni. 158 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 Chuck, pridi sem. 159 00:17:22,751 --> 00:17:25,127 - Kako si? - Bolj slabo. 160 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 Jaz sem kriva. 161 00:17:28,382 --> 00:17:31,844 - Zelo mi je žal. - Hvala. To cenim. 162 00:17:31,844 --> 00:17:35,138 Ljudje so pravi hinavci, kadar kaj hočejo. 163 00:17:35,138 --> 00:17:40,227 Olajšaj si breme. Žvečilko daj prvi osebi, ki jo zagledaš. 164 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 Kar začni. 165 00:17:42,813 --> 00:17:45,399 Zdaj. Ta hip. 166 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Žvečilko hočem, Chuck. 167 00:17:51,864 --> 00:17:54,324 - Ni šans. - Mene ima najraje. 168 00:17:54,324 --> 00:17:58,287 - Meni jo bo dal. - Ne zdržim več! 169 00:17:58,287 --> 00:18:02,124 Želim si, da ne bi našel žvečilk. 170 00:18:04,168 --> 00:18:08,463 "Timsko delo temelji na komunikaciji. 171 00:18:08,463 --> 00:18:12,050 Vod mora tovariša, ki ima zavezane oči, 172 00:18:12,050 --> 00:18:14,803 z glasom voditi mimo ovir. 173 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 Pri tem je pomembno, da vedno govori le eden. 174 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 Toda timskega dela ni mogoče izsiliti. 175 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 Skavti beagli postanejo ekipa, 176 00:19:02,601 --> 00:19:06,146 ko pozabijo na razprtije in sodelujejo. 177 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 Najbolje jih poveže skupen cilj." 178 00:19:21,328 --> 00:19:27,000 Linus, kaj naj naredim? Večina bo v vsakem primeru razočarana. 179 00:19:27,000 --> 00:19:29,670 Res si v nemogočem položaju. 180 00:19:30,295 --> 00:19:35,092 Ampak tako pač je v življenju. Vsem ne moreš ustreči. 181 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 Že vem! 182 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 - Še vedno nimamo žvečilk. - Saj jih ne maraš. 183 00:19:41,265 --> 00:19:44,768 Prisluhnite, prosim. Nekaj moram povedati. 184 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Utihnite. 185 00:19:47,229 --> 00:19:52,860 Moj ljubi brat, ki nikoli ne bi pozabil na obveznosti do družine, 186 00:19:52,860 --> 00:19:57,531 - se je odločil, kaj bo z žvečilkami. - Res je. 187 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 Znebil sem se jih. 188 00:20:01,493 --> 00:20:05,539 - Kaj si naredil? - Znebil sem se jih. 189 00:20:05,539 --> 00:20:09,459 Žvečilk ni več. Za nikogar. Niti zame ne. 190 00:20:09,459 --> 00:20:13,589 Potuhtal sem, da je bolje, da smo vsi razočarani, 191 00:20:13,589 --> 00:20:18,135 kot da si zavidamo. Tudi če ste zato jezni name. 192 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 - Prav ima. - Prav, brat. 193 00:20:21,972 --> 00:20:24,391 - Za spremembo. - Ni nam treba žvečiti. 194 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Krasen je. 195 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 Včasih bi vsem koristilo, da bi ti bili podobni. 196 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 Kaj si torej naredil z žvečilkami? 197 00:20:51,877 --> 00:20:52,920 PO STRIPIH CHARLESA M. SCHULZA 198 00:21:16,818 --> 00:21:18,820 Prevedla Polona Mertelj 199 00:21:21,907 --> 00:21:23,909 HVALA, SPARKY.