1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOBBEN PÅ LÄGER
2
00:00:23,065 --> 00:00:26,068
Jag kanske anmäler mig
till badminton idag.
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Vad säger du, Karl?
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
Vad är det där?
5
00:00:33,951 --> 00:00:39,373
- En anmälningslista för astronautträning.
- Vilken konstig lägeraktivitet.
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
Jag håller mig till badminton.
7
00:01:01,186 --> 00:01:04,105
"Sallys tand."
8
00:01:06,316 --> 00:01:09,528
Titta på den här mackan.
Jämn smörfördelning.
9
00:01:09,528 --> 00:01:11,822
Perfekt distribuerad marmelad.
10
00:01:11,822 --> 00:01:14,700
Inte illa, om jag får säga det själv.
11
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
Det är inte så illa.
12
00:01:22,249 --> 00:01:24,209
Jag tappade en tand.
13
00:01:24,209 --> 00:01:26,086
Det var hård marmelad.
14
00:01:26,086 --> 00:01:27,546
Mår du bra?
15
00:01:27,546 --> 00:01:28,797
Bra?
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
Jag mår toppen!
17
00:01:31,091 --> 00:01:33,844
Det här innebär ett besök av tandfen!
18
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
Ge plats, ge plats.
19
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
Här kommer jag, minus en tand.
20
00:01:40,517 --> 00:01:42,895
Snobben, har du hört?
21
00:01:42,895 --> 00:01:45,063
Jag har tappat en mjölktand.
22
00:02:14,176 --> 00:02:16,970
Har ni hört att jag har tappat en tand?
23
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
Det är vad ryktet säger.
24
00:02:19,097 --> 00:02:22,893
Jag undrar
vad tandfens taxa är nuförtiden.
25
00:02:22,893 --> 00:02:25,062
Är det en fram- eller baktand?
26
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
Bak.
27
00:02:26,146 --> 00:02:30,317
Man får mer för dem,
för de gör mer av tuggandet.
28
00:02:30,317 --> 00:02:32,444
Det hade jag inte tänkt på.
29
00:02:32,444 --> 00:02:35,364
Tandfen brukar bara ge mig en femma.
30
00:02:35,364 --> 00:02:39,952
Det här kan bli en hel tia.
Den här tanden är en guldgruva.
31
00:02:40,577 --> 00:02:44,164
Visst, om du lämnade
en eftersändningsadress hemma
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,874
innan du åkte hit.
33
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
Vad menar du?
34
00:02:48,585 --> 00:02:51,255
Hur ska tandfen annars hitta dig?
35
00:02:51,255 --> 00:02:56,260
Om jag lägger den under kudden
så trodde jag att tandfen hittar den.
36
00:02:56,260 --> 00:02:59,930
Hur då?
Det är inte jultomten vi snackar om.
37
00:02:59,930 --> 00:03:04,560
Han håller koll på alla,
han jobbar ju bara en natt om året.
38
00:03:04,560 --> 00:03:07,104
Och han har nissar som hjälpredor.
39
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
Det hade jag inte tänkt på.
40
00:03:09,898 --> 00:03:14,444
Därför lämnar jag alltid
en eftersändningsadress.
41
00:03:14,444 --> 00:03:15,779
Det gör hon.
42
00:03:15,779 --> 00:03:19,783
Besök hos mormor, pyjamaspartyn, allt.
43
00:03:19,783 --> 00:03:22,160
Det är bara sunt förnuft!
44
00:03:22,160 --> 00:03:23,871
Det är kört för mig.
45
00:03:36,049 --> 00:03:40,762
Behåll tanden tills du kommer hem
och lägg den under kudden då.
46
00:03:40,762 --> 00:03:43,849
Jag vill inte att den sjunker i värde.
47
00:03:43,849 --> 00:03:47,936
Du kan väl skriva
lägrets adress till tandfen.
48
00:03:47,936 --> 00:03:51,315
Där har vi det!
Hjälp mig skriva, storebrorsan.
49
00:03:52,149 --> 00:03:56,945
"Kära tandfen, jag skriver för att
informera dig om en lägesförändring
50
00:03:56,945 --> 00:04:00,908
för jag har tappat en tand
och vill inte att du går fel.
51
00:04:00,908 --> 00:04:04,453
Normal taxa för en baktand är visst en tia
52
00:04:04,453 --> 00:04:08,624
men om du föredrar
att ge mig två femmor, eller..."
53
00:04:08,624 --> 00:04:11,877
Vi bör nog hålla oss till din adress.
54
00:04:11,877 --> 00:04:13,128
Du har rätt.
55
00:04:13,128 --> 00:04:18,050
"Jag finns på Vårsjöns läger, stuga B,
första kojen vid fönstret.
56
00:04:18,050 --> 00:04:21,762
Bästa hälsningar och så vidare, Sally."
57
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Jag postar det direkt.
58
00:04:24,765 --> 00:04:27,100
Du är världens bästa storebror.
59
00:04:27,100 --> 00:04:29,061
En tia är mycket pengar.
60
00:04:29,061 --> 00:04:32,523
Jag måste ta fram
en ansvarsfull ekonomisk plan.
61
00:04:33,440 --> 00:04:36,652
Vänta. Jag vet inte var tandfen bor.
62
00:04:36,652 --> 00:04:38,779
Vart ska jag skicka det här?
63
00:04:43,534 --> 00:04:48,705
Jaha. Man säger att man "tappar" en tand
när den trillar ut.
64
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
Sally har den kvar.
65
00:04:57,256 --> 00:05:01,718
Hon vill skicka brev till tandfen,
men jag vet inte var det är.
66
00:05:01,718 --> 00:05:04,263
Jag vill inte göra henne besviken.
67
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
Tänker du samma sak som jag?
68
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
Nej, Snobben. Jag ger dig tian
69
00:05:17,568 --> 00:05:22,114
så kan du göra tandfens jobb
och byta den mot Sallys tand.
70
00:05:25,409 --> 00:05:27,244
I utbyte mot ett hundkex?
71
00:05:30,497 --> 00:05:31,582
Så där.
72
00:05:32,708 --> 00:05:37,087
Nu behöver jag bara somna
så får tandfen göra resten.
73
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
Men tänk om jag inte somnar,
om jag är vaken hela natten?
74
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
Tänk om...
75
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
Okej, Snobben.
76
00:05:48,015 --> 00:05:53,437
Du behöver bara smyga in och göra bytet
utan att väcka nån.
77
00:05:53,437 --> 00:05:54,855
Är du med?
78
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
Det här är min enda tia, så var försiktig.
79
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
Det känns bra att göra nåt snällt för nån.
80
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Tack, kompis.
81
00:06:35,354 --> 00:06:39,024
Det ska bli kul att se Sallys min imorgon.
82
00:06:43,362 --> 00:06:44,947
Tandfen var här!
83
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
VÅRSJÖN
84
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Ett hundkex?
85
00:06:49,117 --> 00:06:50,786
Det här är skandal.
86
00:06:50,786 --> 00:06:53,539
Det är oerhört. Jag ska stämma nån!
87
00:06:53,539 --> 00:06:57,209
Vad har jag gjort tandfen
för att förtjäna detta?
88
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Jag väntade mig kontanter, inte kex.
89
00:07:00,254 --> 00:07:03,257
Och hundkex, dessutom.
90
00:07:04,049 --> 00:07:06,885
- Det är nog en miss.
- Skriv ett brev!
91
00:07:06,885 --> 00:07:12,015
"Kära tandfen. Jag fick din 'present'
i utbyte mot min tand.
92
00:07:12,015 --> 00:07:15,769
Att tappa mjölktänder
är visst ett tecken på mognad.
93
00:07:15,769 --> 00:07:18,355
Jag känner mig mycket mer mogen nu.
94
00:07:18,355 --> 00:07:20,232
Mogen och desillusionerad.
95
00:07:20,232 --> 00:07:22,276
Ställ det här till rätta!
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
Bästa hälsningar, Sally."
97
00:07:31,326 --> 00:07:34,413
Snobben, du gav Sally fel sak.
98
00:07:42,963 --> 00:07:48,552
Jag vill påminna om att ett barns känsla
för rättvisa och magi står på spel.
99
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
Bytte du?
100
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
Var är tian, då?
101
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
Vad ska vi göra?
102
00:08:30,052 --> 00:08:33,138
Vi måste ha nåt att lägga under kudden.
103
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
En skuldsedel?
104
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
Undertecknad av tandfen?
105
00:08:50,614 --> 00:08:52,115
{\an8}Kan ni fatta det?
106
00:08:52,115 --> 00:08:56,495
{\an8}En handskriven skuldsedel från tandfen
är bättre än en tia.
107
00:08:56,495 --> 00:09:01,375
{\an8}Jag kanske inte ens löser in den.
Vem mer har hennes autograf?
108
00:09:01,375 --> 00:09:02,960
{\an8}Du borde rama in den.
109
00:09:02,960 --> 00:09:05,254
{\an8}Vilken bra idé.
110
00:09:05,838 --> 00:09:10,008
Det blir svårt att inte lösa in
en skuldsedel på 250 kronor.
111
00:09:11,927 --> 00:09:13,720
Tvåhundrafemtio kronor?
112
00:09:15,222 --> 00:09:18,809
Så går det när hunden får
ta hand om decimaltecken.
113
00:09:28,819 --> 00:09:30,279
SCOUTHANDBOK
114
00:09:30,279 --> 00:09:34,366
"En Beaglescout är: Händig."
115
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
"Den fantastiska naturen.
116
00:09:40,205 --> 00:09:44,001
Dess skönhet och stillhet är tidlös.
117
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
Tyvärr varar det inte alltid så länge.
118
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
Men en händig Beaglescout är alltid redo.
119
00:10:39,598 --> 00:10:45,270
När en Beaglescout blivit händig
finns det inget hen inte kan laga."
120
00:10:49,942 --> 00:10:51,151
Swish.
121
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
Det räknas, vet du.
122
00:11:07,501 --> 00:11:10,128
Va? Min munk.
123
00:11:10,128 --> 00:11:12,923
Det här är ju en vanlig bulle nu.
124
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
Milda makter.
125
00:11:22,432 --> 00:11:27,688
"Men kom ihåg: att vara händig
betyder inte att man måste laga allt.
126
00:11:36,530 --> 00:11:41,076
Med andra ord: är det inte trasigt
så laga det inte."
127
00:12:25,579 --> 00:12:28,498
"Tuggummidilemmat."
128
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
Vilken pinsam uppvisning!
129
00:13:04,785 --> 00:13:08,747
Vad hände med lagarbete,
gemenskap, sammanhållning?
130
00:13:08,747 --> 00:13:12,334
Din handbok
har väl nåt att säga om det här?
131
00:13:16,672 --> 00:13:19,049
{\an8}Där står det, svart på vitt.
132
00:13:19,049 --> 00:13:23,679
{\an8}"Lagarbete är grundbulten
i alla framgångsrika scoutgrupper."
133
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
Usch och fy.
134
00:13:36,275 --> 00:13:40,362
Jag vet att jag har det där
Joe Shlabotnik-nybörjarkortet.
135
00:13:40,362 --> 00:13:41,446
Där ser man.
136
00:13:41,446 --> 00:13:44,700
Ett tuggummipaket, och det är tre kvar.
137
00:13:45,951 --> 00:13:49,663
Vifta inte med det
om du inte kan dela med dig, Karl.
138
00:13:49,663 --> 00:13:54,585
Lägrets sista kända tuggummi
tuggades för flera dagar sen.
139
00:13:54,585 --> 00:13:56,670
Det där är hårdvaluta.
140
00:13:57,212 --> 00:13:59,464
Det är bara tuggummi, vad är...
141
00:13:59,464 --> 00:14:04,136
Ursäkta, men var det prasslet
från ett tuggummipapper jag hörde?
142
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
Jag kanske misstog mig.
143
00:14:13,437 --> 00:14:17,316
Var det en lättnadens suck jag hörde?
144
00:14:18,984 --> 00:14:22,905
{\an8}"Verkligt lagarbete kräver
att man lyssnar på varann.
145
00:14:26,575 --> 00:14:31,163
Börja öva på dessa förmågor
med en enkel övning i ögonkontakt."
146
00:14:56,396 --> 00:14:59,900
Du går verkligen runt
med tuggummit i fickan.
147
00:14:59,900 --> 00:15:04,363
Jag tror inte på att lägret är
så tuggummigalet som du hävdar.
148
00:15:04,363 --> 00:15:06,281
Pratar ni om tuggummi?
149
00:15:06,281 --> 00:15:07,824
Vem har tuggummi?
150
00:15:07,824 --> 00:15:10,035
Karl har tuggummi!
151
00:15:10,035 --> 00:15:12,746
Jag hoppas du kan dela med dig.
152
00:15:12,746 --> 00:15:16,583
Det är klart att han kan.
Det är ju Kalleponken.
153
00:15:16,583 --> 00:15:20,921
Nja, jag har faktiskt bara tre bitar.
154
00:15:20,921 --> 00:15:23,757
- Det duger inte!
- Vi kräver tuggummi!
155
00:15:23,757 --> 00:15:25,592
Lugna er, allihop.
156
00:15:25,592 --> 00:15:28,303
Det finns en uppenbar lösning.
157
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
- Gör det?
- Ja.
158
00:15:29,930 --> 00:15:35,352
Karl får välja sina två favoriter
att dela med sig till. Enkelt.
159
00:15:35,352 --> 00:15:37,229
- Vänta.
- Ja, så gör vi.
160
00:15:37,229 --> 00:15:40,023
- Gör inte bort dig.
- Låter rättvist.
161
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Milda makter.
162
00:15:42,526 --> 00:15:45,153
"Lagarbete bygger på tillit.
163
00:15:45,153 --> 00:15:47,698
Under ledning och på rätt sätt
164
00:15:47,698 --> 00:15:51,785
är ett tillitsfall
ett bra sätt att skapa gemenskap.
165
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Släpp taget och fall bakåt
i armarna på truppen
166
00:15:55,372 --> 00:15:58,458
som en uppvisning
i tillit och kamratskap."
167
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
Hela lägret pratar om dina tuggummin, storebrorsan.
168
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Påminn mig inte.
169
00:16:14,391 --> 00:16:19,188
Jag avundas dig inte som behöver välja
vem som får den extra biten.
170
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
Det är faktiskt två extra bitar, Sally.
171
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
Ja, men när du har gett mig en
finns det en kvar.
172
00:16:28,572 --> 00:16:31,617
Du tänker väl ge mig
ett av dem, eller hur?
173
00:16:31,617 --> 00:16:34,786
Din enda syster. Ditt kött och blod.
174
00:16:34,786 --> 00:16:36,997
Jag måste väl få ett?
175
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Jag måste nog tänka över det här.
176
00:16:42,544 --> 00:16:47,007
Som min bror har du faktiskt
en del rättsliga skyldigheter!
177
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Tysta. Här kommer han.
178
00:16:52,763 --> 00:16:57,184
Är det en ny tröja, Karl? Den var fin.
179
00:16:57,184 --> 00:17:00,020
Har du gjort nåt annorlunda med håret?
180
00:17:00,020 --> 00:17:04,273
Den här uppmärksamheten
känns på nåt vis tuggummibaserad.
181
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
Jag kanske bara är cynisk.
182
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Hej, tuggummi!
183
00:17:12,699 --> 00:17:15,786
Kalleponken. Här borta.
184
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Hur är läget?
185
00:17:23,919 --> 00:17:25,546
Inte så bra.
186
00:17:25,546 --> 00:17:28,423
Jag antar att allt det här är mitt fel.
187
00:17:28,423 --> 00:17:29,800
Jag är ledsen.
188
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
Tack, det uppskattar jag.
189
00:17:31,802 --> 00:17:35,180
Folk kan vara falska
när det är nåt de vill ha.
190
00:17:35,180 --> 00:17:37,391
Gör det enkelt för dig.
191
00:17:37,391 --> 00:17:40,644
Ge tuggummit
till den första personen du ser.
192
00:17:40,644 --> 00:17:41,937
Från och med nu.
193
00:17:42,813 --> 00:17:44,064
Precis nu.
194
00:17:44,064 --> 00:17:45,816
I det här ögonblicket.
195
00:17:46,817 --> 00:17:48,652
Jag vill ha tuggummit, Karl.
196
00:17:52,197 --> 00:17:54,616
- Aldrig.
- Jag är Karls favorit.
197
00:17:54,616 --> 00:17:56,493
Han ger det till mig!
198
00:17:56,493 --> 00:17:58,287
Jag står inte ut!
199
00:17:58,287 --> 00:18:02,124
Jag önskar
att jag inte hittat tuggummit alls!
200
00:18:04,168 --> 00:18:08,463
"Lagarbete kräver kommunikation
för att nå ett gemensamt mål.
201
00:18:08,463 --> 00:18:12,551
Som test, låt gruppen guida
en person med ögonbindel
202
00:18:12,551 --> 00:18:15,888
genom en hinderbana
med hjälp av sina röster.
203
00:18:15,888 --> 00:18:19,933
Att tala en i taget
är ett fint sätt att visa lagarbete.
204
00:18:47,294 --> 00:18:50,964
Lagarbete går i slutändan
inte att tvinga fram.
205
00:18:59,723 --> 00:19:02,601
En Beaglescoutgrupp blir ett verkligt lag
206
00:19:02,601 --> 00:19:06,146
när de struntar i sina olikheter
och samarbetar.
207
00:19:06,146 --> 00:19:09,441
Inget förenar ett lag
som ett gemensamt mål."
208
00:19:21,662 --> 00:19:23,080
Vad ska jag göra?
209
00:19:23,080 --> 00:19:27,000
Vem jag än väljer
så blir de flesta besvikna.
210
00:19:27,000 --> 00:19:30,212
Det är verkligen en omöjlig situation.
211
00:19:30,212 --> 00:19:32,214
Men sånt är väl livet.
212
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
Man kan inte göra alla nöjda.
213
00:19:36,343 --> 00:19:37,678
Där har vi det!
214
00:19:38,554 --> 00:19:41,265
Vi har fortfarande inte tuggummi.
215
00:19:41,265 --> 00:19:42,724
Lystring, allihop.
216
00:19:42,724 --> 00:19:44,768
Jag har en sak att säga.
217
00:19:44,768 --> 00:19:47,229
Tysta, allihop.
218
00:19:47,229 --> 00:19:52,860
Min kära, fina bror, som aldrig
drar sig undan från sina skyldigheter
219
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
har bestämt hur han ska göra.
220
00:19:55,821 --> 00:19:57,531
Ja, det har jag.
221
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
Jag slängde dem.
222
00:20:01,493 --> 00:20:03,871
Du gjorde vad då?
223
00:20:03,871 --> 00:20:05,539
Jag slängde dem.
224
00:20:05,539 --> 00:20:08,292
Tuggummit är borta och ingen får nåt.
225
00:20:08,292 --> 00:20:09,459
Inte ens jag.
226
00:20:09,459 --> 00:20:13,589
Det är bättre att alla blir lika besvikna
227
00:20:13,589 --> 00:20:18,552
än att vi är avundsjuka på varann,
trots att alla blir arga på mig.
228
00:20:20,053 --> 00:20:21,847
- Han har rätt.
- Okej.
229
00:20:21,847 --> 00:20:24,433
Vem behöver tuggummi?
230
00:20:24,433 --> 00:20:25,767
Vilken kille.
231
00:20:26,643 --> 00:20:31,356
Ibland tror jag
att världen behöver lite mer Karl.
232
00:20:31,356 --> 00:20:34,443
Vad gjorde du med tuggummit, till slut?
233
00:20:51,877 --> 00:20:52,920
BASERAT PÅ "SNOBBEN" AV
CHARLES M. SCHULZ
234
00:21:05,390 --> 00:21:08,227
Översättare: Tilda Appelberg
235
00:21:08,227 --> 00:21:11,146
Undertexter: DUBBING BROTHERS
236
00:21:21,907 --> 00:21:23,825
TACK, SPARKY.
ALLTID I VÅRA HJÄRTAN.