1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOBBEN PÅ LÄGER 2 00:00:23,065 --> 00:00:26,068 Jag kanske anmäler mig till badminton idag. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Vad säger du, Karl? 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 Vad är det där? 5 00:00:33,951 --> 00:00:39,373 - En anmälningslista för astronautträning. - Vilken konstig lägeraktivitet. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 Jag håller mig till badminton. 7 00:01:01,186 --> 00:01:04,105 "Sallys tand." 8 00:01:06,316 --> 00:01:09,528 Titta på den här mackan. Jämn smörfördelning. 9 00:01:09,528 --> 00:01:11,822 Perfekt distribuerad marmelad. 10 00:01:11,822 --> 00:01:14,700 Inte illa, om jag får säga det själv. 11 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 Det är inte så illa. 12 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 Jag tappade en tand. 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Det var hård marmelad. 14 00:01:26,086 --> 00:01:27,546 Mår du bra? 15 00:01:27,546 --> 00:01:28,797 Bra? 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 Jag mår toppen! 17 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 Det här innebär ett besök av tandfen! 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Ge plats, ge plats. 19 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 Här kommer jag, minus en tand. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,895 Snobben, har du hört? 21 00:01:42,895 --> 00:01:45,063 Jag har tappat en mjölktand. 22 00:02:14,176 --> 00:02:16,970 Har ni hört att jag har tappat en tand? 23 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 Det är vad ryktet säger. 24 00:02:19,097 --> 00:02:22,893 Jag undrar vad tandfens taxa är nuförtiden. 25 00:02:22,893 --> 00:02:25,062 Är det en fram- eller baktand? 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Bak. 27 00:02:26,146 --> 00:02:30,317 Man får mer för dem, för de gör mer av tuggandet. 28 00:02:30,317 --> 00:02:32,444 Det hade jag inte tänkt på. 29 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Tandfen brukar bara ge mig en femma. 30 00:02:35,364 --> 00:02:39,952 Det här kan bli en hel tia. Den här tanden är en guldgruva. 31 00:02:40,577 --> 00:02:44,164 Visst, om du lämnade en eftersändningsadress hemma 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,874 innan du åkte hit. 33 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 Vad menar du? 34 00:02:48,585 --> 00:02:51,255 Hur ska tandfen annars hitta dig? 35 00:02:51,255 --> 00:02:56,260 Om jag lägger den under kudden så trodde jag att tandfen hittar den. 36 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 Hur då? Det är inte jultomten vi snackar om. 37 00:02:59,930 --> 00:03:04,560 Han håller koll på alla, han jobbar ju bara en natt om året. 38 00:03:04,560 --> 00:03:07,104 Och han har nissar som hjälpredor. 39 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 Det hade jag inte tänkt på. 40 00:03:09,898 --> 00:03:14,444 Därför lämnar jag alltid en eftersändningsadress. 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,779 Det gör hon. 42 00:03:15,779 --> 00:03:19,783 Besök hos mormor, pyjamaspartyn, allt. 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Det är bara sunt förnuft! 44 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Det är kört för mig. 45 00:03:36,049 --> 00:03:40,762 Behåll tanden tills du kommer hem och lägg den under kudden då. 46 00:03:40,762 --> 00:03:43,849 Jag vill inte att den sjunker i värde. 47 00:03:43,849 --> 00:03:47,936 Du kan väl skriva lägrets adress till tandfen. 48 00:03:47,936 --> 00:03:51,315 Där har vi det! Hjälp mig skriva, storebrorsan. 49 00:03:52,149 --> 00:03:56,945 "Kära tandfen, jag skriver för att informera dig om en lägesförändring 50 00:03:56,945 --> 00:04:00,908 för jag har tappat en tand och vill inte att du går fel. 51 00:04:00,908 --> 00:04:04,453 Normal taxa för en baktand är visst en tia 52 00:04:04,453 --> 00:04:08,624 men om du föredrar att ge mig två femmor, eller..." 53 00:04:08,624 --> 00:04:11,877 Vi bör nog hålla oss till din adress. 54 00:04:11,877 --> 00:04:13,128 Du har rätt. 55 00:04:13,128 --> 00:04:18,050 "Jag finns på Vårsjöns läger, stuga B, första kojen vid fönstret. 56 00:04:18,050 --> 00:04:21,762 Bästa hälsningar och så vidare, Sally." 57 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Jag postar det direkt. 58 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 Du är världens bästa storebror. 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,061 En tia är mycket pengar. 60 00:04:29,061 --> 00:04:32,523 Jag måste ta fram en ansvarsfull ekonomisk plan. 61 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 Vänta. Jag vet inte var tandfen bor. 62 00:04:36,652 --> 00:04:38,779 Vart ska jag skicka det här? 63 00:04:43,534 --> 00:04:48,705 Jaha. Man säger att man "tappar" en tand när den trillar ut. 64 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Sally har den kvar. 65 00:04:57,256 --> 00:05:01,718 Hon vill skicka brev till tandfen, men jag vet inte var det är. 66 00:05:01,718 --> 00:05:04,263 Jag vill inte göra henne besviken. 67 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 Tänker du samma sak som jag? 68 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Nej, Snobben. Jag ger dig tian 69 00:05:17,568 --> 00:05:22,114 så kan du göra tandfens jobb och byta den mot Sallys tand. 70 00:05:25,409 --> 00:05:27,244 I utbyte mot ett hundkex? 71 00:05:30,497 --> 00:05:31,582 Så där. 72 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 Nu behöver jag bara somna så får tandfen göra resten. 73 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Men tänk om jag inte somnar, om jag är vaken hela natten? 74 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Tänk om... 75 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 Okej, Snobben. 76 00:05:48,015 --> 00:05:53,437 Du behöver bara smyga in och göra bytet utan att väcka nån. 77 00:05:53,437 --> 00:05:54,855 Är du med? 78 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 Det här är min enda tia, så var försiktig. 79 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 Det känns bra att göra nåt snällt för nån. 80 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Tack, kompis. 81 00:06:35,354 --> 00:06:39,024 Det ska bli kul att se Sallys min imorgon. 82 00:06:43,362 --> 00:06:44,947 Tandfen var här! 83 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 VÅRSJÖN 84 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Ett hundkex? 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,786 Det här är skandal. 86 00:06:50,786 --> 00:06:53,539 Det är oerhört. Jag ska stämma nån! 87 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Vad har jag gjort tandfen för att förtjäna detta? 88 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Jag väntade mig kontanter, inte kex. 89 00:07:00,254 --> 00:07:03,257 Och hundkex, dessutom. 90 00:07:04,049 --> 00:07:06,885 - Det är nog en miss. - Skriv ett brev! 91 00:07:06,885 --> 00:07:12,015 "Kära tandfen. Jag fick din 'present' i utbyte mot min tand. 92 00:07:12,015 --> 00:07:15,769 Att tappa mjölktänder är visst ett tecken på mognad. 93 00:07:15,769 --> 00:07:18,355 Jag känner mig mycket mer mogen nu. 94 00:07:18,355 --> 00:07:20,232 Mogen och desillusionerad. 95 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Ställ det här till rätta! 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 Bästa hälsningar, Sally." 97 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 Snobben, du gav Sally fel sak. 98 00:07:42,963 --> 00:07:48,552 Jag vill påminna om att ett barns känsla för rättvisa och magi står på spel. 99 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 Bytte du? 100 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 Var är tian, då? 101 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 Vad ska vi göra? 102 00:08:30,052 --> 00:08:33,138 Vi måste ha nåt att lägga under kudden. 103 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 En skuldsedel? 104 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 Undertecknad av tandfen? 105 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 {\an8}Kan ni fatta det? 106 00:08:52,115 --> 00:08:56,495 {\an8}En handskriven skuldsedel från tandfen är bättre än en tia. 107 00:08:56,495 --> 00:09:01,375 {\an8}Jag kanske inte ens löser in den. Vem mer har hennes autograf? 108 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 {\an8}Du borde rama in den. 109 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 {\an8}Vilken bra idé. 110 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 Det blir svårt att inte lösa in en skuldsedel på 250 kronor. 111 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 Tvåhundrafemtio kronor? 112 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 Så går det när hunden får ta hand om decimaltecken. 113 00:09:28,819 --> 00:09:30,279 SCOUTHANDBOK 114 00:09:30,279 --> 00:09:34,366 "En Beaglescout är: Händig." 115 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 "Den fantastiska naturen. 116 00:09:40,205 --> 00:09:44,001 Dess skönhet och stillhet är tidlös. 117 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 Tyvärr varar det inte alltid så länge. 118 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 Men en händig Beaglescout är alltid redo. 119 00:10:39,598 --> 00:10:45,270 När en Beaglescout blivit händig finns det inget hen inte kan laga." 120 00:10:49,942 --> 00:10:51,151 Swish. 121 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Det räknas, vet du. 122 00:11:07,501 --> 00:11:10,128 Va? Min munk. 123 00:11:10,128 --> 00:11:12,923 Det här är ju en vanlig bulle nu. 124 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Milda makter. 125 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 "Men kom ihåg: att vara händig betyder inte att man måste laga allt. 126 00:11:36,530 --> 00:11:41,076 Med andra ord: är det inte trasigt så laga det inte." 127 00:12:25,579 --> 00:12:28,498 "Tuggummidilemmat." 128 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 Vilken pinsam uppvisning! 129 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 Vad hände med lagarbete, gemenskap, sammanhållning? 130 00:13:08,747 --> 00:13:12,334 Din handbok har väl nåt att säga om det här? 131 00:13:16,672 --> 00:13:19,049 {\an8}Där står det, svart på vitt. 132 00:13:19,049 --> 00:13:23,679 {\an8}"Lagarbete är grundbulten i alla framgångsrika scoutgrupper." 133 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 Usch och fy. 134 00:13:36,275 --> 00:13:40,362 Jag vet att jag har det där Joe Shlabotnik-nybörjarkortet. 135 00:13:40,362 --> 00:13:41,446 Där ser man. 136 00:13:41,446 --> 00:13:44,700 Ett tuggummipaket, och det är tre kvar. 137 00:13:45,951 --> 00:13:49,663 Vifta inte med det om du inte kan dela med dig, Karl. 138 00:13:49,663 --> 00:13:54,585 Lägrets sista kända tuggummi tuggades för flera dagar sen. 139 00:13:54,585 --> 00:13:56,670 Det där är hårdvaluta. 140 00:13:57,212 --> 00:13:59,464 Det är bara tuggummi, vad är... 141 00:13:59,464 --> 00:14:04,136 Ursäkta, men var det prasslet från ett tuggummipapper jag hörde? 142 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Jag kanske misstog mig. 143 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 Var det en lättnadens suck jag hörde? 144 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 {\an8}"Verkligt lagarbete kräver att man lyssnar på varann. 145 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 Börja öva på dessa förmågor med en enkel övning i ögonkontakt." 146 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 Du går verkligen runt med tuggummit i fickan. 147 00:14:59,900 --> 00:15:04,363 Jag tror inte på att lägret är så tuggummigalet som du hävdar. 148 00:15:04,363 --> 00:15:06,281 Pratar ni om tuggummi? 149 00:15:06,281 --> 00:15:07,824 Vem har tuggummi? 150 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 Karl har tuggummi! 151 00:15:10,035 --> 00:15:12,746 Jag hoppas du kan dela med dig. 152 00:15:12,746 --> 00:15:16,583 Det är klart att han kan. Det är ju Kalleponken. 153 00:15:16,583 --> 00:15:20,921 Nja, jag har faktiskt bara tre bitar. 154 00:15:20,921 --> 00:15:23,757 - Det duger inte! - Vi kräver tuggummi! 155 00:15:23,757 --> 00:15:25,592 Lugna er, allihop. 156 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Det finns en uppenbar lösning. 157 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 - Gör det? - Ja. 158 00:15:29,930 --> 00:15:35,352 Karl får välja sina två favoriter att dela med sig till. Enkelt. 159 00:15:35,352 --> 00:15:37,229 - Vänta. - Ja, så gör vi. 160 00:15:37,229 --> 00:15:40,023 - Gör inte bort dig. - Låter rättvist. 161 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Milda makter. 162 00:15:42,526 --> 00:15:45,153 "Lagarbete bygger på tillit. 163 00:15:45,153 --> 00:15:47,698 Under ledning och på rätt sätt 164 00:15:47,698 --> 00:15:51,785 är ett tillitsfall ett bra sätt att skapa gemenskap. 165 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Släpp taget och fall bakåt i armarna på truppen 166 00:15:55,372 --> 00:15:58,458 som en uppvisning i tillit och kamratskap." 167 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 Hela lägret pratar om dina tuggummin, storebrorsan. 168 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Påminn mig inte. 169 00:16:14,391 --> 00:16:19,188 Jag avundas dig inte som behöver välja vem som får den extra biten. 170 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 Det är faktiskt två extra bitar, Sally. 171 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 Ja, men när du har gett mig en finns det en kvar. 172 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 Du tänker väl ge mig ett av dem, eller hur? 173 00:16:31,617 --> 00:16:34,786 Din enda syster. Ditt kött och blod. 174 00:16:34,786 --> 00:16:36,997 Jag måste väl få ett? 175 00:16:37,706 --> 00:16:40,083 Jag måste nog tänka över det här. 176 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 Som min bror har du faktiskt en del rättsliga skyldigheter! 177 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Tysta. Här kommer han. 178 00:16:52,763 --> 00:16:57,184 Är det en ny tröja, Karl? Den var fin. 179 00:16:57,184 --> 00:17:00,020 Har du gjort nåt annorlunda med håret? 180 00:17:00,020 --> 00:17:04,273 Den här uppmärksamheten känns på nåt vis tuggummibaserad. 181 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 Jag kanske bara är cynisk. 182 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Hej, tuggummi! 183 00:17:12,699 --> 00:17:15,786 Kalleponken. Här borta. 184 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Hur är läget? 185 00:17:23,919 --> 00:17:25,546 Inte så bra. 186 00:17:25,546 --> 00:17:28,423 Jag antar att allt det här är mitt fel. 187 00:17:28,423 --> 00:17:29,800 Jag är ledsen. 188 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Tack, det uppskattar jag. 189 00:17:31,802 --> 00:17:35,180 Folk kan vara falska när det är nåt de vill ha. 190 00:17:35,180 --> 00:17:37,391 Gör det enkelt för dig. 191 00:17:37,391 --> 00:17:40,644 Ge tuggummit till den första personen du ser. 192 00:17:40,644 --> 00:17:41,937 Från och med nu. 193 00:17:42,813 --> 00:17:44,064 Precis nu. 194 00:17:44,064 --> 00:17:45,816 I det här ögonblicket. 195 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Jag vill ha tuggummit, Karl. 196 00:17:52,197 --> 00:17:54,616 - Aldrig. - Jag är Karls favorit. 197 00:17:54,616 --> 00:17:56,493 Han ger det till mig! 198 00:17:56,493 --> 00:17:58,287 Jag står inte ut! 199 00:17:58,287 --> 00:18:02,124 Jag önskar att jag inte hittat tuggummit alls! 200 00:18:04,168 --> 00:18:08,463 "Lagarbete kräver kommunikation för att nå ett gemensamt mål. 201 00:18:08,463 --> 00:18:12,551 Som test, låt gruppen guida en person med ögonbindel 202 00:18:12,551 --> 00:18:15,888 genom en hinderbana med hjälp av sina röster. 203 00:18:15,888 --> 00:18:19,933 Att tala en i taget är ett fint sätt att visa lagarbete. 204 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 Lagarbete går i slutändan inte att tvinga fram. 205 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 En Beaglescoutgrupp blir ett verkligt lag 206 00:19:02,601 --> 00:19:06,146 när de struntar i sina olikheter och samarbetar. 207 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 Inget förenar ett lag som ett gemensamt mål." 208 00:19:21,662 --> 00:19:23,080 Vad ska jag göra? 209 00:19:23,080 --> 00:19:27,000 Vem jag än väljer så blir de flesta besvikna. 210 00:19:27,000 --> 00:19:30,212 Det är verkligen en omöjlig situation. 211 00:19:30,212 --> 00:19:32,214 Men sånt är väl livet. 212 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 Man kan inte göra alla nöjda. 213 00:19:36,343 --> 00:19:37,678 Där har vi det! 214 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 Vi har fortfarande inte tuggummi. 215 00:19:41,265 --> 00:19:42,724 Lystring, allihop. 216 00:19:42,724 --> 00:19:44,768 Jag har en sak att säga. 217 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Tysta, allihop. 218 00:19:47,229 --> 00:19:52,860 Min kära, fina bror, som aldrig drar sig undan från sina skyldigheter 219 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 har bestämt hur han ska göra. 220 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 Ja, det har jag. 221 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 Jag slängde dem. 222 00:20:01,493 --> 00:20:03,871 Du gjorde vad då? 223 00:20:03,871 --> 00:20:05,539 Jag slängde dem. 224 00:20:05,539 --> 00:20:08,292 Tuggummit är borta och ingen får nåt. 225 00:20:08,292 --> 00:20:09,459 Inte ens jag. 226 00:20:09,459 --> 00:20:13,589 Det är bättre att alla blir lika besvikna 227 00:20:13,589 --> 00:20:18,552 än att vi är avundsjuka på varann, trots att alla blir arga på mig. 228 00:20:20,053 --> 00:20:21,847 - Han har rätt. - Okej. 229 00:20:21,847 --> 00:20:24,433 Vem behöver tuggummi? 230 00:20:24,433 --> 00:20:25,767 Vilken kille. 231 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 Ibland tror jag att världen behöver lite mer Karl. 232 00:20:31,356 --> 00:20:34,443 Vad gjorde du med tuggummit, till slut? 233 00:20:51,877 --> 00:20:52,920 BASERAT PÅ "SNOBBEN" AV CHARLES M. SCHULZ 234 00:21:05,390 --> 00:21:08,227 Översättare: Tilda Appelberg 235 00:21:08,227 --> 00:21:11,146 Undertexter: DUBBING BROTHERS 236 00:21:21,907 --> 00:21:23,825 TACK, SPARKY. ALLTID I VÅRA HJÄRTAN.