1
00:00:16,725 --> 00:00:20,604
SNOOPY TÁBORA
2
00:00:34,952 --> 00:00:36,161
A-a-a.
3
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
„Nyári barátok.”
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,420
Szia, Sally, épp a partra tartunk! Jössz?
5
00:01:27,045 --> 00:01:29,923
Majd később. Most Noémit keresem.
6
00:01:29,923 --> 00:01:33,510
- Úgy láttam, a tábori telefon felé megy.
- Köszi!
7
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
Igen, anya, rendesen mosom a fogam.
8
00:01:38,182 --> 00:01:43,854
Tudom. De hamarosan Needlesben leszek!
Hihetetlen, hogy mindjárt vége a tábornak!
9
00:01:43,854 --> 00:01:48,358
Mindjárt vége a tábornak,
tábornak, tábornak.
10
00:01:53,071 --> 00:01:56,408
Sally, segítesz nekünk a búcsúfelirattal?
11
00:01:57,284 --> 00:01:59,786
Búcsúfelirat?
12
00:01:59,786 --> 00:02:03,415
Jobb dolgom is van,
mint hogy a tábor végére gondoljak!
13
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
Felháborító!
14
00:02:07,794 --> 00:02:09,755
Itt leszünk, ha meggondolod magad!
15
00:02:10,380 --> 00:02:13,175
Jöhet az utolsó simítás!
16
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
A csudába!
17
00:02:16,094 --> 00:02:17,471
Charlie Brown,
18
00:02:17,471 --> 00:02:22,059
te vagy az egyetlen ember,
aki képes ecsettel tintapacát ejteni.
19
00:02:25,145 --> 00:02:27,022
Most kezdhetjük újra!
20
00:02:27,022 --> 00:02:29,274
Ráadásul elfogyott a vörös festék.
21
00:02:29,274 --> 00:02:32,361
Azt hiszem, még bőven van a raktárban.
22
00:02:34,780 --> 00:02:35,906
Hozom.
23
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
Szia, Snoopy! Mire kell ez a sok minden?
24
00:03:02,015 --> 00:03:04,309
Hát, azért jó volt látni!
25
00:03:04,852 --> 00:03:07,771
Na, hol lehet az a vörös festék?
26
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
Még nem állok készen a búcsúzkodásra.
27
00:03:16,780 --> 00:03:19,449
Miféle tábor ez?
28
00:03:19,449 --> 00:03:22,369
Megtanít, hogy érezzük jól magunkat,
barátkozzunk,
29
00:03:22,369 --> 00:03:26,915
aztán szépen megfoszt mindentől a végén!
30
00:03:26,915 --> 00:03:30,586
A brosúra nem említette,
hogy többé nem láthatod a barátaidat.
31
00:03:30,586 --> 00:03:32,421
Micsoda becsapás!
32
00:03:32,421 --> 00:03:34,298
Szia, Sally! Mit csinálsz?
33
00:03:35,382 --> 00:03:36,967
Épp befejeztem egy megbeszélést.
34
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
Sétálunk egyet, vagy valami?
Szeretnék beszélni veled.
35
00:03:47,227 --> 00:03:48,854
Nem érek rá.
36
00:03:48,854 --> 00:03:51,773
A bátyómnak segítek egy felirattal.
37
00:03:51,773 --> 00:03:54,067
Az jó! Én is jövök.
38
00:03:55,736 --> 00:03:57,988
Ez családi program.
39
00:03:57,988 --> 00:04:00,032
Tudod, ilyen ez a feliratozás.
40
00:04:04,077 --> 00:04:09,958
Lássuk csak... „Rubint hajnal,
meggyes sivatag, misztikus mahagóni.”
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,045
Nem tudtam,
hogy ennyiféleképp lehet hívni a vöröst.
42
00:04:13,962 --> 00:04:15,547
„Rusztikus pajta.”
43
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
Jaj, anyám!
44
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Esetleg az ablakon át?
45
00:04:31,647 --> 00:04:34,441
Akkor itt ragadtunk. De ne aggódj!
46
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
Franklin és Lucy már várnak,
47
00:04:36,693 --> 00:04:39,154
mindjárt elkezdenek keresni.
48
00:04:42,407 --> 00:04:44,451
Arra gondolsz, amire én?
49
00:04:45,077 --> 00:04:47,287
- A fagyira?
- Bingó!
50
00:04:51,208 --> 00:04:55,587
Na, ez már homokvár!
És egyes-egyedül építettem!
51
00:04:55,587 --> 00:04:58,799
Nézzétek! Milyen fenséges, büszke...
52
00:04:59,967 --> 00:05:03,345
magányos, szomorú, elhagyatott!
53
00:05:06,348 --> 00:05:11,019
És mi van, ha soha többé nem látom Noémit?
Csomó gyerek van a környéken,
54
00:05:11,019 --> 00:05:12,938
akikkel összebarátkozhatok.
55
00:05:12,938 --> 00:05:16,650
Ez az! Keresek egy új legjobb barátot!
56
00:05:19,069 --> 00:05:21,697
Most már biztosan itt lesznek.
57
00:05:24,449 --> 00:05:28,078
Ha már úgyis várunk,
akkor használjuk ki az időt!
58
00:05:28,078 --> 00:05:30,414
Egy csomó jó dolog van itt!
59
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
Egy rakás régi kirakó!
60
00:05:38,964 --> 00:05:40,507
Játszhatnánk ezekkel.
61
00:05:56,440 --> 00:05:57,941
Ez jó!
62
00:05:57,941 --> 00:06:01,528
Mi is tudunk időt tölteni egymással.
63
00:06:01,528 --> 00:06:02,905
Persze, kölyök.
64
00:06:02,905 --> 00:06:05,949
Na, most dobd vissza azt a labdát,
jó borsosan!
65
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
Tudod, ki szereti a borsot?
66
00:06:09,328 --> 00:06:12,539
Noémi. Mindenre rászórja.
67
00:06:12,539 --> 00:06:16,043
A sült krumplijára,
a tojására, a tésztájára.
68
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Bocsánat!
69
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
Visszakaphatnám a labdámat?
70
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
Ez hosszú lesz.
71
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
Ez én lennék?
72
00:06:41,235 --> 00:06:44,738
Igen, két zeneszerető jó barát!
73
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Noémi is szereti a zenét.
74
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
Itt lépsz be.
75
00:06:58,752 --> 00:07:03,340
Snoopy parancsnok,
itt Charlie Brown űrhajós, vétel!
76
00:07:17,896 --> 00:07:20,566
A fasírtos szendvicset
úgy élvezheted igazán,
77
00:07:20,566 --> 00:07:23,777
ha búcsút mondasz a pólód tisztaságának.
78
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
Noémi imádja a pólókat!
79
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
Nem tudtam, hogy milyen lesz a tábor,
80
00:07:47,509 --> 00:07:51,346
de arra nem számítottam,
hogy szomorúan megyek haza.
81
00:07:54,641 --> 00:07:56,602
Gondoltam, hogy itt leszel.
82
00:07:57,477 --> 00:08:00,647
Még a végén azt hiszem,
hogy direkt bujkálsz előlem!
83
00:08:00,647 --> 00:08:02,608
Bocsi, Noémi.
84
00:08:02,608 --> 00:08:07,154
Csak most, hogy vége a tábornak, rájöttem:
még nem készültem fel arra,
85
00:08:07,154 --> 00:08:09,323
hogy többé nem leszünk barátok.
86
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
Tessék? Miért?
87
00:08:12,784 --> 00:08:14,703
Olyan messze laksz!
88
00:08:14,703 --> 00:08:18,707
És hallottam, ahogy telefonálsz.
Alig várod már, hogy hazamehess!
89
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Meg...
90
00:08:20,250 --> 00:08:24,630
Igen, hogy mindenkinek elmesélhessem,
milyen jó fej az új barátom!
91
00:08:25,297 --> 00:08:27,549
Ezért kerestelek egész nap.
92
00:08:27,549 --> 00:08:30,010
Hogy maradjunk örökké barátok!
93
00:08:31,428 --> 00:08:33,889
Tiszta tökfej vagyok!
94
00:08:33,889 --> 00:08:36,433
Hé, ne beszélj így a barátomról!
95
00:08:37,558 --> 00:08:39,770
Akkor? Örök barátok?
96
00:08:42,063 --> 00:08:43,482
Örök barátok.
97
00:08:47,319 --> 00:08:48,529
Tudod, Lucy,
98
00:08:48,529 --> 00:08:53,116
mi alig szoktunk együtt lógni.
Pedig tök jó!
99
00:08:53,116 --> 00:08:56,203
És mindez
Charlie Brown baklövésének köszönhető.
100
00:08:59,373 --> 00:09:02,000
- Bocsi!
- Belefeledkeztünk valamibe.
101
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Semmi baj!
102
00:09:04,211 --> 00:09:06,880
Igazából egész jól elvoltunk.
103
00:09:06,880 --> 00:09:08,048
Ugye, Snoopy?
104
00:09:11,802 --> 00:09:14,221
Jó volt veled együtt lenni,
105
00:09:14,221 --> 00:09:16,223
így, kettesben.
106
00:09:16,223 --> 00:09:19,476
Viszont most már
vissza kéne menned a táborotokba.
107
00:09:30,195 --> 00:09:31,363
CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV
108
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
„Te jó Cserkészkutya lennél?
109
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Kitartás.”
110
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
„A Cserkészkutyák jól tudják:
111
00:09:40,706 --> 00:09:44,585
a cél megállapítása
még csak az első lépés.”
112
00:09:57,764 --> 00:10:00,225
„A cél elérése az, ami igazán számít.”
113
00:10:02,561 --> 00:10:04,897
„És ehhez kitartás szükséges:
114
00:10:04,897 --> 00:10:07,983
az, hogy sose adjuk fel,
jöjjön bármilyen akadály.
115
00:10:10,611 --> 00:10:11,653
Legyen az eső...
116
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
nehéz terep...
117
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
vagy váratlan helyzet.”
118
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
„A félelmet nem ismerő Cserkészkutya
119
00:10:46,313 --> 00:10:50,400
még oda is elmerészkedik,
ahol a madár se jár.”
120
00:10:53,070 --> 00:10:54,279
Szia, Snoopy!
121
00:10:57,366 --> 00:11:02,246
„Minden feladatát
örömmel és lelkesen teljesíti.”
122
00:11:17,761 --> 00:11:22,683
„A fáradalmak után
mindig jólesik egy kis feltöltődés.”
123
00:11:45,956 --> 00:11:49,877
Nos, uram, eljött a tábor vége.
Te élvezted a nyarat?
124
00:11:49,877 --> 00:11:54,131
Aha. Bár szerintem
ez a tábor dolog kicsit azért túlzás.
125
00:11:54,131 --> 00:11:56,800
- Hogyhogy?
- Jó volt, meg minden,
126
00:11:56,800 --> 00:12:00,345
de ilyen élmények otthon is érhetnek.
127
00:12:20,657 --> 00:12:22,534
Visszavonom.
128
00:12:25,287 --> 00:12:26,872
„Az utolsó nap.”
129
00:12:28,332 --> 00:12:31,627
Hihetetlen,
hogy eljött a tábor utolsó napja!
130
00:12:31,627 --> 00:12:35,464
Mit csináljunk? Ússzunk? Horgásszunk?
131
00:12:35,464 --> 00:12:38,050
Fogócskázzunk? Pirítsunk pillecukrot?
132
00:12:38,050 --> 00:12:40,135
Baseballozzunk? Kenuzzunk?
133
00:12:40,802 --> 00:12:42,137
Ezt mindet!
134
00:12:44,556 --> 00:12:47,476
Szia, Snoopy! Látom, jó kedved van.
135
00:12:48,769 --> 00:12:51,522
Ezeket a jelvényeket szereztétek?
136
00:12:51,522 --> 00:12:55,692
Akkor ezek szerint mégsem rúgnak ki
a Cserkészkutya-egyesületből.
137
00:12:56,568 --> 00:12:59,863
Úgy látom, szamárfüles az oldal.
138
00:13:03,951 --> 00:13:06,912
Öö, nem akarlak elszomorítani, Snoopy,
139
00:13:06,912 --> 00:13:09,414
de hiányzik még egy utolsó jelvény.
140
00:13:10,374 --> 00:13:11,917
És itt azt írják:
141
00:13:11,917 --> 00:13:15,087
„Ha nem sikerül megszerezni
a kellő számú jelvényt,
142
00:13:15,087 --> 00:13:19,174
akkor a csapat
elveszíti a Cserkészkutya státuszát.”
143
00:13:23,345 --> 00:13:26,598
Ne ess kétségbe, Snoopy!
Csak holnap indulunk.
144
00:13:26,598 --> 00:13:29,393
Még van egy napotok
megszerezni az utolsót.
145
00:13:31,019 --> 00:13:33,230
Meglesz, Snoopy! Sok szerencsét!
146
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Azt hiszem, szüksége lesz rá.
147
00:13:38,235 --> 00:13:40,821
Újabb tábori nyár telt el.
148
00:13:40,821 --> 00:13:44,533
És én újra kudarcot vallottam mindenben.
149
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Se szalagot, se díjat nem kaptam.
Semmit, amiről írhattam volna.
150
00:13:50,289 --> 00:13:51,999
Miről írtál a szüleidnek?
151
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Főleg az időjárásról.
152
00:13:55,794 --> 00:13:59,423
Szerintem a tábor
nem az eredményekről szól.
153
00:13:59,423 --> 00:14:02,384
Inkább az élményekről.
154
00:14:03,468 --> 00:14:04,887
Te könnyen beszélsz!
155
00:14:04,887 --> 00:14:08,348
Te lettél az első a tobozszoborversenyen.
156
00:14:08,348 --> 00:14:12,019
Az én Joe Shlabotnikom
helyezést sem ért el.
157
00:14:12,019 --> 00:14:15,397
Az nem a te hibád,
ha nem volt elég időd befejezni!
158
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
De befejeztem.
159
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Az én hibám, hogy idén mást vártam.
160
00:15:37,229 --> 00:15:38,814
Olyan pancser vagyok!
161
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
Ugyan, Chuck!
162
00:15:40,899 --> 00:15:43,735
Nem nyertél semmit a táborban.
163
00:15:43,735 --> 00:15:44,945
És akkor mi van?
164
00:15:45,612 --> 00:15:50,784
Szerintem a társadalom
túl nagy hangsúlyt fektet az eredményekre.
165
00:15:51,326 --> 00:15:52,452
Igazad lehet.
166
00:15:52,452 --> 00:15:56,415
Linus is megmondta:
„A tábor az élményekről szól.”
167
00:15:56,415 --> 00:15:59,084
Legalább itt voltam, igaz?
168
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
Igaz?
169
00:16:04,298 --> 00:16:06,675
Bocs, Chuck. Mit is mondtál?
170
00:16:06,675 --> 00:16:10,220
Épp az első helyezésekért kapott
szalagjaimat rendezgettem.
171
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
Mi a helyzet?
172
00:16:42,836 --> 00:16:47,508
Épp fényképeket teszünk fel
a kedvenc élményeinkről. Segítesz?
173
00:16:48,342 --> 00:16:51,261
Ez biztosan felvidít!
174
00:16:51,261 --> 00:16:54,348
Itt egy kép arról,
amikor megnyertem a tojásfutást.
175
00:16:56,016 --> 00:17:00,812
Én be sem tudtam fejezni.
A tojásom és a kanalam is eltört.
176
00:17:01,522 --> 00:17:03,357
Itt egy kép a horgászversenyről!
177
00:17:04,066 --> 00:17:06,484
Az én botom fennakadt egy fán.
178
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
A virslisütés!
179
00:17:11,698 --> 00:17:13,825
Batikolt pólókat is készítettünk!
180
00:17:14,910 --> 00:17:17,454
A vízisíre emlékeztek még?
181
00:17:20,207 --> 00:17:24,419
Ez a fotófal
csak az én kudarcaimnak állít emléket!
182
00:18:25,439 --> 00:18:27,024
Ha jól látom,
183
00:18:27,024 --> 00:18:31,236
nem sikerült elég jelvényt szereznetek.
184
00:18:32,237 --> 00:18:33,322
Sajnálom, pajtás.
185
00:18:34,156 --> 00:18:37,409
Ha ez megvigasztal,
én is jó nagy pancser vagyok.
186
00:18:38,452 --> 00:18:40,579
Nem vagy pancser, Charlie Brown.
187
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Csak azért, mert nem nyertél semmit,
188
00:18:42,831 --> 00:18:45,501
attól még sok dologban voltál sikeres!
189
00:18:45,501 --> 00:18:50,005
Chuck, amikor nem mertem fejest ugrani,
te bátorítottál.
190
00:18:50,005 --> 00:18:54,176
Amikor én lettem a felvigyázó,
biztattál, hogy legyek önmagam!
191
00:18:54,176 --> 00:18:57,471
Nem adtad fel,
hogy leszedd a tábori zászlót a fáról.
192
00:18:57,471 --> 00:19:00,307
Miattad talált meg a fogtündér a táborban!
193
00:19:00,307 --> 00:19:03,852
És megmutattad,
hogy a legjobb pizza az, amit megosztunk.
194
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
Értem semmit sem tettél.
195
00:19:12,110 --> 00:19:15,113
Csak mindig számíthattam rád barátként.
196
00:19:15,739 --> 00:19:18,200
A győzelem csak egy pillanatig tart.
197
00:19:18,200 --> 00:19:21,328
A jóság örökre szól.
198
00:19:21,328 --> 00:19:22,663
Charlie Brownra,
199
00:19:22,663 --> 00:19:26,750
aki megmutatta, hogy a legnagyobb győzelem
az, ha számíthatnak rád!
200
00:19:26,750 --> 00:19:27,918
Igen! Hurrá!
201
00:19:34,925 --> 00:19:36,927
„A Cserkészkutya sok értéke közül
202
00:19:36,927 --> 00:19:40,138
a legfontosabb mindig is a barátság lesz.”
203
00:19:42,641 --> 00:19:44,852
„Egy igaz baráttal minden jobb,
204
00:19:44,852 --> 00:19:46,395
még az esős napok is.
205
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
Felvidítanak, motiválnak, remek társak.”
206
00:19:51,400 --> 00:19:53,443
„Ezért is lett a barátságjelvény
207
00:19:53,443 --> 00:19:56,405
a Cserkészkutyák legmagasabb kitüntetése.”
208
00:19:58,782 --> 00:20:02,578
Szerintem igen sikeres volt
az első nyaram gyerekfelvigyázóként.
209
00:20:03,745 --> 00:20:05,956
Gyerekfelvigyázó voltál?
210
00:20:05,956 --> 00:20:07,124
Nem hivatalosan.
211
00:20:07,124 --> 00:20:10,419
Lehet, hogy kitaláltam a pozíciót,
de attól még fontos!
212
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
Snoopy!
213
00:20:16,258 --> 00:20:19,428
Gratulálok a csapat megmentéséhez,
öreg barátom!
214
00:20:19,428 --> 00:20:21,638
Sosem kételkedtem benned.
215
00:20:24,600 --> 00:20:26,727
Akkor otthon találkozunk, Snoopy!
216
00:20:29,396 --> 00:20:30,731
FORRÁS-TÓ
217
00:20:52,127 --> 00:20:53,212
CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
218
00:21:17,069 --> 00:21:19,071
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra
219
00:21:22,157 --> 00:21:24,159
KÖSZÖNJÜK, SPARKY!
SOSEM FELEDÜNK.