1 00:00:16,975 --> 00:00:20,604 "مخيم سنوبي" 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,842 أحسنت يا "سنوبي". 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,810 لا بد من أنني الطفل الوحيد في العالم 4 00:00:59,893 --> 00:01:03,188 الذي يجب عليه رشوة كلبه ليحضر له الكرة. 5 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 "أزمة (سالي)." 6 00:01:10,112 --> 00:01:13,657 يصعب تصديق أن مخيماً صيفياً آخر على وشك أن ينتهي. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,285 هل استمتعت مع كتيبة الكشافة؟ 8 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 يبدو أن أحدهم مستاء. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,888 هل أنت بخير يا "سالي"؟ 10 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 ماذا؟ أجل، أنا… 11 00:01:38,724 --> 00:01:40,142 أنا بخير يا أخي الأكبر. 12 00:01:41,268 --> 00:01:42,686 لا شيء تراه هنا. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,063 لا يبدو أنك بخير. 14 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 حسناً، بدأ الأمر صباح اليوم. 15 00:01:49,401 --> 00:01:52,196 قررت مع "نايومي" إعداد… 16 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 الفطائر المحلاة! 17 00:01:57,284 --> 00:01:59,161 هذه فكرة رائعة يا "سالي". 18 00:01:59,244 --> 00:02:01,163 ستحبها الفتيات الأخريات. 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 هل تظنين أنه يجب علينا إضافة التوت الأزرق؟ 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 بالتأكيد. 21 00:02:06,919 --> 00:02:08,044 رقائق الشوكولاتة؟ 22 00:02:08,127 --> 00:02:09,128 أجل! 23 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 - الموز؟ - أجل! 24 00:02:13,258 --> 00:02:15,010 - حلوى هلامية؟ - أجل! 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 الملفوف؟ 26 00:02:19,765 --> 00:02:23,185 ربما ليس في الفطائر المحلاة. 27 00:02:25,938 --> 00:02:27,898 يبدو ذلك ممتعاً جداً. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,233 كان كذلك. 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,486 إذاً، لماذا أنت مستاءة؟ 30 00:02:33,195 --> 00:02:34,530 الأمر فقط… 31 00:02:35,489 --> 00:02:36,865 الأمر فقط… 32 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 معذرةً. 33 00:02:43,080 --> 00:02:46,416 يبدو أن القصة تنطوي على شيء أكبر لم تخبرنا "سالي" به يا "سنوبي". 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 لكن ماذا يكون؟ 35 00:02:48,335 --> 00:02:50,128 إنه لغز حقيقي. 36 00:02:58,804 --> 00:03:00,681 المحقق المشهور عالمياً. 37 00:03:00,764 --> 00:03:02,099 فكرة رائعة يا "سنوبي". 38 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 إن عملنا معاً، 39 00:03:03,642 --> 00:03:06,562 فأنا واثق بأننا سنتمكّن من اكتشاف ما يزعج "سالي". 40 00:03:06,645 --> 00:03:07,688 هيا بنا. 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,944 ربما يجب أن نقرر إلى أين سنذهب أولاً. 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 شكراً لك للتحدث إلينا يا "نايومي". 43 00:03:18,824 --> 00:03:23,370 مما فهمته، أعددت مع "سالي" الفطائر المحلاة لزميلاتكن صباح اليوم. 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 بالتأكيد. 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,794 لا أظن أن هذا ضروري يا صاح. 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,589 إنها تعترف بإعداد الفطائر المحلاة. 47 00:03:36,300 --> 00:03:40,554 بعد التفكير في الأمر، حدث شيء غريب. 48 00:03:40,637 --> 00:03:43,682 كنا هناك نتناول الإفطار… 49 00:03:46,310 --> 00:03:49,354 أظن أن هذه أفضل فطائر محلاة تناولتها. 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 أتفق معك يا "لوسيل". 51 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 إنها الأفضل حتماً. 52 00:03:52,608 --> 00:03:53,650 لست متأكدة. 53 00:03:53,734 --> 00:03:56,278 يعد أبي أفضل فطائر محلاة تناولتها على الإطلاق. 54 00:04:00,490 --> 00:04:02,743 من الأفضل أن أتصل به لأخبره. 55 00:04:07,122 --> 00:04:10,959 اتفق الجميع على كونها ألذ وجبة طيلة الصيف. 56 00:04:12,211 --> 00:04:13,712 يبدو هذا رائعاً. 57 00:04:14,338 --> 00:04:17,548 ظننت أنك قلت إن شيئاً غريباً قد حدث؟ 58 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 بالفعل! 59 00:04:18,759 --> 00:04:22,179 من الغريب أن نتفق على شيء. 60 00:04:25,015 --> 00:04:27,059 لا بد أنه حدث شيء ليحزن "سالي" 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,144 بعد فطور الفطائر المحلاة. 62 00:04:29,228 --> 00:04:30,354 لا أعرف. 63 00:04:30,437 --> 00:04:34,816 كل ما أعرفه هو أنه بعد الفطور قالت إنها ستذهب إلى كوخ الحرف. 64 00:04:41,198 --> 00:04:43,367 هل أسأل عن سبب الزي الغريب؟ 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 إنه متحمس. 66 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 أجل، كانت "سالي" هنا. 67 00:04:48,455 --> 00:04:51,708 قررنا صنع منازل جنيات كحرفة يدوية. 68 00:04:55,587 --> 00:04:58,423 أظن أننا نحتاج إلى المزيد من المعلومات يا "سنوبي". 69 00:04:59,132 --> 00:05:02,803 هل استاءت "سالي" لأنها لم تحسن صنعها يا "لينوس"؟ 70 00:05:02,886 --> 00:05:05,806 من واقع خبرتي، هذا وارد الحدوث. 71 00:05:05,889 --> 00:05:09,685 أظن أن شجرتك التجريدية جذابة يا "تشارلي براون". 72 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 من المفترض أن يكون موظاً. 73 00:05:16,149 --> 00:05:18,777 كانت منازل الجنيات رائعة 74 00:05:18,861 --> 00:05:20,112 إلى درجة… 75 00:05:20,195 --> 00:05:22,656 أننا قررنا وضعها في الغابة. 76 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 ها هي ذي. 77 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 يبدو أن هذا سار على نحو رائع. 78 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 هل كان هناك شيء غريب في تصرفات "سالي"؟ 79 00:05:39,131 --> 00:05:43,760 لا. نادتني "عزيزي اللطيف" عدة مرات. 80 00:05:47,890 --> 00:05:52,436 أذكر قولها إنها ستذهب إلى غرفة الموسيقى، إن كان هذا يفيدكما. 81 00:05:58,942 --> 00:06:01,195 بالطبع عليه بصماتي. 82 00:06:01,278 --> 00:06:02,779 إنه البيانو خاصتي. 83 00:06:03,739 --> 00:06:05,115 كما كنت أقول، 84 00:06:05,199 --> 00:06:09,119 جاءت "سالي" وقالت إنها تريد أداء أغنية. 85 00:06:09,203 --> 00:06:11,705 لذا سألتني إن كان بوسعي مشاركتها. 86 00:06:12,915 --> 00:06:15,250 أنت عزفت وهي غنت. 87 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 ليس بالضرورة. 88 00:06:26,512 --> 00:06:28,639 يبدو ذلك ممتعاً يا "شرودر". 89 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 لا يمكنك أن تخطئ باختيار "بيتهوفن". 90 00:06:32,184 --> 00:06:34,144 لا يمكنني فهم الأمر. 91 00:06:34,228 --> 00:06:38,023 وفقاً للجميع، "سالي" تستمتع بيومها. 92 00:06:38,106 --> 00:06:39,483 هذا ليس منطقياً. 93 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 ما الخطب يا "سنوبي"؟ 94 00:06:41,860 --> 00:06:43,153 هل اكتشفت شيئاً؟ 95 00:06:45,948 --> 00:06:47,282 لا أظن ذلك. 96 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 لا يمكننا الاستسلام. 97 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 شيء ما أحزن "سالي". 98 00:06:51,119 --> 00:06:52,454 سنكتشف ما يكون 99 00:06:52,538 --> 00:06:56,083 حتى إن كان علينا محاورة كل شخص في المخيم. 100 00:07:25,571 --> 00:07:27,197 لقد سألنا الجميع. 101 00:07:27,698 --> 00:07:31,076 بالإضافة إلى الفطائر المحلاة والحرف اليدوية وعزف المزمار، 102 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 ذهبت "سالي" للسباحة 103 00:07:33,161 --> 00:07:36,081 وأكلت المثلجات وتمشت في الطبيعة. 104 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 وفقاً للجميع، 105 00:07:37,457 --> 00:07:40,335 بدت مستمتعة بوقتها طيلة الوقت. 106 00:07:41,086 --> 00:07:42,421 لا أفهم ذلك. 107 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 لنقارن ما اكتشفناه. 108 00:07:52,681 --> 00:07:54,224 يا خبر. 109 00:08:05,944 --> 00:08:09,907 "سالي"، حاولت و"سنوبي" الوصول إلى حقيقة 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,284 ما أثار حزنك طيلة اليوم. 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,078 سألنا الجميع وتبعنا الأدلة، 112 00:08:15,621 --> 00:08:18,415 لكننا لم نكتشف ما أحزنك. 113 00:08:19,166 --> 00:08:20,542 أنا لست حزينة. 114 00:08:21,793 --> 00:08:23,837 لست حزينة؟ 115 00:08:23,921 --> 00:08:25,672 حظيت بيوم رائع. 116 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 في الواقع، يوم مثالي. 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,761 إذاً، لماذا تبكين؟ 118 00:08:30,844 --> 00:08:32,011 لا أعرف. 119 00:08:32,095 --> 00:08:34,014 أشعر بأنني محظوظة وسعيدة 120 00:08:34,097 --> 00:08:38,143 إلى درجة أن مشاعري لا تعرف ما يجب عليها فعله. 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 ودمعت عيناي. 122 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 أظن أنني فهمت الآن. 123 00:08:43,023 --> 00:08:44,650 هذه دموع السعادة. 124 00:08:44,733 --> 00:08:46,527 إنها أفضل الدموع. 125 00:08:46,610 --> 00:08:49,071 لكن فيها بعض الحزن 126 00:08:49,154 --> 00:08:53,492 لأن الأيام المثالية مثل هذا اليوم لا تتكرر طيلة الوقت. 127 00:08:54,159 --> 00:08:56,995 لكن هذا ما يجعلها مميزة. 128 00:08:57,079 --> 00:09:01,083 الأيام المثالية يمكن أن تحدث في أي وقت. 129 00:09:01,166 --> 00:09:04,628 واجبنا هو تقديرها عندما يحدث ذلك. 130 00:09:04,711 --> 00:09:06,463 شكراً يا أخي الأكبر. 131 00:09:08,549 --> 00:09:13,053 "سنوبي"، أظن أنه يمكننا غلق قضية اليوم المثالي. 132 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 حسناً أيتها الطبيعة الأم. 133 00:09:21,270 --> 00:09:23,772 الآن أنت تبالغين في ذلك. 134 00:09:26,733 --> 00:09:27,734 "كتيب كلاب الكشافة" 135 00:09:27,818 --> 00:09:32,281 "هل يمكنك أن تكون كلب كشافة؟ نداءات البرية." 136 00:09:34,157 --> 00:09:37,369 كلب الكشافة خبير في نداءات البرية… 137 00:09:43,375 --> 00:09:46,712 وقادر على تحديد هوية مخلوقات الطبيعة من أصواتها. 138 00:09:47,462 --> 00:09:49,590 مثل نداء الموظ المهيب. 139 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 أو الصيحة المخيفة للبوم. 140 00:10:16,783 --> 00:10:18,911 أو الزقزقات المرحة للجنادب. 141 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 بينما تتمتع حيوانات كثيرة بأصواتها المميزة… 142 00:10:37,054 --> 00:10:40,849 تُعرف مخلوقات كثيرة في الطبيعة بنداءاتها المتعددة. 143 00:10:40,933 --> 00:10:42,935 يا خبر. 144 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 بئساً. 145 00:11:07,584 --> 00:11:09,628 لا أطيق هذا! 146 00:11:23,308 --> 00:11:26,186 تلك أكثر المخلوقات روعة على الإطلاق. 147 00:11:28,814 --> 00:11:31,692 لم لا يمكنني أن أحظى بكلب عادي؟ 148 00:12:05,267 --> 00:12:06,393 ها أنت ذا. 149 00:12:06,476 --> 00:12:08,437 قيل لي إنه لديك كاميرا، 150 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 لذا أريد منك التقاط بعض الصور. 151 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 "ألبوم الذكريات." 152 00:12:22,034 --> 00:12:24,119 سينتهي المخيم خلال بضعة أيام، 153 00:12:24,203 --> 00:12:27,539 وأنا مسؤولة عن تجهيز ألبوم ذكريات. 154 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 إنه مثل الكتاب السنوي لصيفنا 155 00:12:29,958 --> 00:12:33,587 ويُفترض به التعبير عن كل المرح الذي حظينا به في المخيم. 156 00:12:33,670 --> 00:12:35,047 هذه مهمة صعبة. 157 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 إنها تتعلق بإرث مخيمنا. 158 00:12:38,926 --> 00:12:41,553 أهلاً بكما. ماذا تفعلان؟ 159 00:12:42,137 --> 00:12:46,225 نأمل التقاط بعض الصور التي تجسد أفضل ذكريات المخيم الصيفي. 160 00:12:46,308 --> 00:12:50,020 أفضل ذكرى لي من المخيم كانت إعادة قراءة "موبي ديك". 161 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 أذكر حلماً راودني. 162 00:12:53,357 --> 00:12:57,361 فزت ببطولتي البيسبول وكرة القدم في اليوم نفسه. 163 00:12:57,444 --> 00:12:58,695 هذا رائع. 164 00:12:58,779 --> 00:13:02,366 قصدت ذكريات من أنشطة المخيم الحقيقية. 165 00:13:03,784 --> 00:13:07,204 بصراحة، أفضل أوقاتي كانت الجلوس على هذه السلالم 166 00:13:07,287 --> 00:13:09,414 وتشارك القصص مع الأصدقاء. 167 00:13:10,832 --> 00:13:13,752 نبحث عن أنشطة أكثر إثارة. 168 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 راقبوا هذا! 169 00:13:25,848 --> 00:13:27,182 أجل! 170 00:13:31,228 --> 00:13:32,479 أحسنت. 171 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 إنها مناسبة، لكن… 172 00:13:37,734 --> 00:13:41,780 من الصعب معرفة ما يحدث بسبب كل الطرطشة! 173 00:13:42,823 --> 00:13:44,074 ماذا؟ 174 00:13:46,159 --> 00:13:51,248 تعجبني حماستكم، لكن هل يمكنكم تقليل الطرطشة؟ 175 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 أظن أنها تطلب زيادة الطرطشة. 176 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 لك ذلك! 177 00:14:00,799 --> 00:14:02,593 لا! 178 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 كيف يمكننا تصوير ذكريات الناس 179 00:14:05,179 --> 00:14:07,139 إن لم يثبتوا أماكنهم؟ 180 00:14:07,222 --> 00:14:11,977 لعلمك، أفضل ذكرى لي في المخيم هي على الأرجح السير عبر الغابة. 181 00:14:12,060 --> 00:14:15,522 جمال الطبيعة ملهم فعلاً. 182 00:14:16,940 --> 00:14:19,026 عجباً يا "تشارلي براون"! 183 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 هذا ممل جداً. 184 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 النظر إلى الأشجار؟ 185 00:14:24,781 --> 00:14:26,116 لا نحرز أي تقدم. 186 00:14:26,700 --> 00:14:30,913 لا يمكنك أن تقرري بنفسك الذكريات المهمة للآخرين. 187 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 هذا هو الحل! 188 00:14:32,915 --> 00:14:35,876 سأقرر الذكريات المهمة للناس. 189 00:14:35,959 --> 00:14:37,920 فكرة رائعة يا "تشارلي براون". 190 00:14:40,005 --> 00:14:44,134 لا شيء يعبّر عن ذكريات المخيم المهمة مثل الفنون والحرف اليدوية. 191 00:14:44,218 --> 00:14:46,261 حسناً، أحضرها. 192 00:14:52,267 --> 00:14:54,478 لم أصنع هذه. 193 00:14:54,561 --> 00:14:56,104 ماذا صنعت؟ 194 00:15:01,610 --> 00:15:05,280 سنلتقط بعض الصور مع القلعة، 195 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 ثم سنلتقط لك صورة مع… 196 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 هذا الشيء. 197 00:15:09,785 --> 00:15:10,827 جاهز؟ 198 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 حسناً، ابتسامة عريضة. 199 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 أكثر! 200 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 انتهينا. لنمض قدماً. 201 00:15:29,179 --> 00:15:32,599 ما زلت الأفضل في نظري يا خنزير البطاطس. 202 00:15:35,227 --> 00:15:38,605 والآن لن تنسيا أبداً ركوب الزورق في بحيرة لامعة. 203 00:15:39,106 --> 00:15:42,568 قد يفيدنا ذلك إن كنا في بحيرة لامعة. 204 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 أو أي بحيرة. 205 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 الأمواج متقلبة، لذا لن نحصل على صورة جيدة. 206 00:15:50,117 --> 00:15:54,371 والآن ابتسما وتظاهرا بأنكما تأكلان ألذ مثلجات على الإطلاق. 207 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 لماذا سنتظاهر؟ 208 00:15:59,668 --> 00:16:01,837 إنها في الواقع بطاطس مهروسة باردة. 209 00:16:02,880 --> 00:16:04,715 تبدو أفضل على الكاميرا. 210 00:16:04,798 --> 00:16:05,841 أقل ذوباناً. 211 00:16:09,094 --> 00:16:12,681 لكنني لم أطارد دباً بعصا قطّ. 212 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 هذا لا يتعلق بما فعله الناس أو لم يفعلوه. 213 00:16:16,018 --> 00:16:18,562 إنه يتعلق بروح النشاط. 214 00:16:18,645 --> 00:16:20,272 والآن، أين الدب؟ 215 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 لم أجد زي الدب. 216 00:16:22,191 --> 00:16:24,193 هذا أفضل ما يمكنني تقديمه. 217 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 معذرةً. 218 00:16:26,862 --> 00:16:28,030 لم أرك. 219 00:16:29,865 --> 00:16:31,033 سنحاول حل الأمر. 220 00:16:32,659 --> 00:16:36,121 لم يكن ذلك سهلاً، لكن أظن أننا نجحنا. 221 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 هل لديك كل ما تحتاج إليه لتجهيز ألبوم الذكريات 222 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 كما اتفقنا؟ 223 00:16:41,919 --> 00:16:43,295 سيكون رائعاً! 224 00:16:43,378 --> 00:16:47,257 هذه هي الذكريات التي سيود الناس تذكّرها حتماً، 225 00:16:47,341 --> 00:16:51,345 ويدينون بذلك لشخص واحد فقط وهو "لوسي فان بيلت". 226 00:16:55,432 --> 00:16:56,892 ومعاونها. 227 00:17:27,714 --> 00:17:30,467 أتشوق ليرى الجميع ألبوم الذكريات. 228 00:17:30,551 --> 00:17:33,929 ستتفقون معي في أنه كان أفضل صيف على الإطلاق. 229 00:17:34,012 --> 00:17:35,556 هذا رأيي بالفعل. 230 00:17:35,639 --> 00:17:38,976 أجل يا "نايومي"، لكن سيكون لديك دليل الآن. 231 00:17:42,646 --> 00:17:44,731 اجتمعوا يا رفاقي المخيمين، 232 00:17:44,815 --> 00:17:48,402 وألقوا نظرة إلى ألبوم ذكريات هذا العام. 233 00:18:00,414 --> 00:18:03,041 لكن هذه ليست ذكرياتي. 234 00:18:05,961 --> 00:18:07,337 توقفي عن الاستيلاء عليه. 235 00:18:11,717 --> 00:18:14,219 - عجباً! - "لوسي"، أديت عملاً… 236 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 "لوسي"؟ 237 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 أعرف أن ألبوم الذكريات لم يكن كما خططت له، 238 00:18:31,445 --> 00:18:33,030 لكنه رائع في رأيي. 239 00:18:33,614 --> 00:18:36,074 قل هذا لكل من يضحكون عليّ. 240 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 إنهم لا يضحكون عليك يا "لوسي". 241 00:18:39,286 --> 00:18:43,540 إنهم يضحكون على الذكريات التي صنعوها وهم يستمتعون بوقتهم مع الأصدقاء. 242 00:18:43,624 --> 00:18:45,876 هذا مغزى المخيم. 243 00:18:49,338 --> 00:18:50,589 إن سألتني، 244 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 فهذا يعني أن ألبوم ذكرياتك أدى الغرض منه. 245 00:18:56,678 --> 00:19:00,307 - أذكر ذلك. - كانت طرطشة ضخمة. 246 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 هذا رائع. 247 00:19:02,476 --> 00:19:04,895 - تعجبني هذه. - ها أنا ذي. 248 00:19:04,978 --> 00:19:06,772 أحب تلك الصورة. 249 00:19:06,855 --> 00:19:08,315 كان ذلك وقتاً رائعاً. 250 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 "لوسي"، أحسنت عملاً بألبوم الذكريات. 251 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 حقاً؟ هل أعجبكم؟ 252 00:19:15,656 --> 00:19:17,324 إننا نحبه. 253 00:19:17,407 --> 00:19:20,494 هذا أفضل ألبوم ذكريات للمخيم حظينا به. 254 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 وقّعنا عليه كلنا لك. 255 00:19:23,121 --> 00:19:25,082 "(تشارلي براون)، (نايومي)، (بيغبين)، (سالي)، (مارسي)، (شرودر)" 256 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 شكراً لكم. 257 00:19:29,378 --> 00:19:31,213 وشكراً لك يا "سنوبي". 258 00:19:32,047 --> 00:19:34,174 ما كنت لأفعل هذا من دونك. 259 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 أنت… 260 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 أنت كلب صالح. 261 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 أحسنت يا "لوسي"! 262 00:20:17,467 --> 00:20:18,719 "سنوبي"! 263 00:20:19,261 --> 00:20:22,681 هل استمتعت وكتيبتك بالصيف في الطبيعة الخلابة؟ 264 00:20:24,016 --> 00:20:25,350 أنا أيضاً يا صديقي. 265 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 أظن أنه يجب علينا الرحيل. 266 00:20:32,900 --> 00:20:35,485 هل تعلم أنهم يسيرون في الاتجاه الخطأ؟ 267 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 "مقتبس من رسوم (بينتس) الهزلية لـ(تشارلز إم تشولز)" 268 00:21:17,486 --> 00:21:19,488 ترجمة "رضوى أشرف" 269 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."