1 00:00:16,975 --> 00:00:20,604 SNOOPY TÁBORA 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,842 Ügyes vagy, Snoopy! 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,810 Én lehetek az egyetlen gyerek a világon, 4 00:00:59,893 --> 00:01:03,188 akinek meg kell vesztegetnie a kutyáját, hogy labdázzon vele. 5 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 „Sally hangulata.” 6 00:01:10,112 --> 00:01:13,657 Nehéz elhinni, hogy megint mindjárt véget ér egy újabb nyári tábor. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,285 Jól érzitek magatokat a Cserkészkutyáiddal? 8 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Úgy hallom, valaki szomorú. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,888 Jól vagy, Sally? 10 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 Micsoda? Igen. Én… 11 00:01:38,724 --> 00:01:40,142 Jól vagyok, bátyó. 12 00:01:41,268 --> 00:01:42,686 Semmiség. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,063 Nem hangzik semmiségnek. 14 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 Az egész ma reggel kezdődött. 15 00:01:49,401 --> 00:01:52,196 Noémivel megbeszéltük, hogy csinálunk… 16 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 palacsintát! 17 00:01:57,284 --> 00:01:59,161 Ez remek ötlet, Sally. 18 00:01:59,244 --> 00:02:01,163 A többi lány imádni fogja. 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Szerinted tegyünk bele áfonyát? 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 Hát persze! 21 00:02:06,919 --> 00:02:08,044 Csokidarabkákat? 22 00:02:08,127 --> 00:02:09,128 Igen! 23 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 - Banánt? - Igen! 24 00:02:13,258 --> 00:02:15,010 - Gumicukrot? - Igen! 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 Kelbimbót? 26 00:02:19,765 --> 00:02:23,185 Az talán nem való a palacsintába. 27 00:02:25,938 --> 00:02:27,898 Ez nagyon jó mulatságnak tűnik. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,233 Az volt. 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,486 Akkor miért vagy szomorú? 30 00:02:33,195 --> 00:02:34,530 Csak mert… 31 00:02:35,489 --> 00:02:36,865 Csak mert… 32 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Bocsánat! 33 00:02:43,080 --> 00:02:46,416 Sally nyilvánvalóan nem mond el nekünk mindent, Snoopy. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 De mit hallgat el? 35 00:02:48,335 --> 00:02:50,128 Ez egy igazi rejtély. 36 00:02:58,804 --> 00:03:00,681 A világhírű nyomozó. 37 00:03:00,764 --> 00:03:02,099 Remek ötlet, Snoopy. 38 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 Ha együtt dolgozunk, 39 00:03:03,642 --> 00:03:06,562 biztos rájövünk, mi bántja Sallyt. 40 00:03:06,645 --> 00:03:07,688 Menjünk! 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,944 Talán el kéne döntenünk, hogy hova megyünk először. 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 Kösz, hogy beszélsz velünk, Noémi. 43 00:03:18,824 --> 00:03:23,370 Úgy értesültem, hogy Sallyvel palacsintát sütöttetek ma reggel a kunyhótársaitoknak. 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 Bizony ám! 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,794 Nem hiszem, hogy szükség lenne erre, cimbi. 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,589 Elismeri, hogy palacsintát sütöttek. 47 00:03:36,300 --> 00:03:40,554 Ha jobban belegondolok, tényleg történt valami elég szokatlan. 48 00:03:40,637 --> 00:03:43,682 Ott ültünk, reggeliztünk… 49 00:03:46,310 --> 00:03:49,354 Azt hiszem, még életemben nem ettem ilyen finom palacsintát. 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Egyetértek, Lucille. 51 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Tényleg a legfinomabb. 52 00:03:52,608 --> 00:03:53,650 Nem tudom. 53 00:03:53,734 --> 00:03:56,278 Apukám süti a legjobb palacsintát, amit valaha ettem. 54 00:04:00,490 --> 00:04:02,743 Fel is hívom, és elmesélem neki. 55 00:04:07,122 --> 00:04:10,959 Mindenki szerint ez volt a legfinomabb étel egész nyáron. 56 00:04:12,211 --> 00:04:13,712 Ez remekül hangzik. 57 00:04:14,338 --> 00:04:17,548 Nem azt mondtad, hogy történt valami szokatlan? 58 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 De! 59 00:04:18,759 --> 00:04:22,179 Nagyon szokatlan, hogy valamiben mindannyian egyetértsünk. 60 00:04:25,015 --> 00:04:29,144 Ami elszomorította Sallyt, az biztos a palacsintázós reggeli után történt. 61 00:04:29,228 --> 00:04:30,354 Fogalmam sincs. 62 00:04:30,437 --> 00:04:34,816 Csak annyit tudok, hogy reggeli után azt mondta, a kézműves kisházba megy. 63 00:04:41,198 --> 00:04:43,367 Akarom én tudni, miért pattant fel ilyen furán? 64 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 Kezd izgalomba jönni. 65 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Igen, Sally tényleg itt volt. 66 00:04:48,455 --> 00:04:51,708 Megbeszéltük, hogy tündérkunyhókat csinálunk. 67 00:04:55,587 --> 00:04:58,423 Szerintem előbb meg kéne tudnunk még pár dolgot, Snoopy. 68 00:04:59,132 --> 00:05:02,803 Sally elszomorodott, mert nem sikerült megcsinálnia, Linus? 69 00:05:02,886 --> 00:05:05,806 Tapasztalatom szerint ez megesik olykor. 70 00:05:05,889 --> 00:05:09,685 Szerintem nagyon szépre sikerült az absztrakt fád, Charlie Brown. 71 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Jávorszarvas akart lenni. 72 00:05:16,149 --> 00:05:18,777 A tündérkunyhók remekül sikerültek, 73 00:05:18,861 --> 00:05:20,112 annyira… 74 00:05:20,195 --> 00:05:22,656 hogy elhatároztuk, kitesszük őket az erdőbe. 75 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 Ott vannak. 76 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Úgy tűnik, minden nagyon jól ment. 77 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 Volt valami szokatlan Sally viselkedésében? 78 00:05:39,131 --> 00:05:43,760 Nem. Többször is „édes babucim”-nak hívott. 79 00:05:47,890 --> 00:05:52,436 Emlékszem, azt mondta, hogy a zeneterembe megy, ha ez segít. 80 00:05:58,942 --> 00:06:01,195 Persze hogy rajta vannak az ujjlenyomataim. 81 00:06:01,278 --> 00:06:02,779 Az én zongorám! 82 00:06:03,739 --> 00:06:05,115 Ahogy mondtam, 83 00:06:05,199 --> 00:06:09,119 Sally bejött, és azt mondta, hogy dal van a szívében. 84 00:06:09,203 --> 00:06:11,705 Így megkérdezte, hogy kísérném-e. 85 00:06:12,915 --> 00:06:15,250 Te játszottál, ő énekelt. 86 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 Nem egészen. 87 00:06:26,512 --> 00:06:28,639 Ez elég jó mulatságnak hangzik, Schroeder. 88 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 Beethovennel nem lehet mellélőni. 89 00:06:32,184 --> 00:06:34,144 Egy kukkot sem értek az egészből. 90 00:06:34,228 --> 00:06:38,023 Sallynek minden jel szerint remek napja van. 91 00:06:38,106 --> 00:06:39,483 Érthetetlen. 92 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 Mi az, Snoopy? 93 00:06:41,860 --> 00:06:43,153 Eszedbe jutott valami? 94 00:06:45,948 --> 00:06:47,282 Gondolom, nem. 95 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 Nem hagyhatjuk ennyiben. 96 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 Valami bántja Sallyt. 97 00:06:51,119 --> 00:06:52,454 Rá fogunk jönni, mi az, 98 00:06:52,538 --> 00:06:56,083 még ha beszélnünk is kell az összes táborozóval. 99 00:07:25,571 --> 00:07:27,197 Mindenkit megkérdeztünk. 100 00:07:27,698 --> 00:07:31,076 A palacsinta, a kézműveskedés és a zenélés mellett 101 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 Sally elment úszni, 102 00:07:33,161 --> 00:07:36,081 evett egy fagyit, és sétált egyet a természetben. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 Mindent összevetve 104 00:07:37,457 --> 00:07:40,335 úgy tűnt, hogy végig jól érezte magát. 105 00:07:41,086 --> 00:07:42,421 Én ezt egyszerűen nem értem. 106 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Vessük össze a jegyzeteket! 107 00:07:52,681 --> 00:07:54,224 Jaj, anyám! 108 00:08:05,944 --> 00:08:09,907 Sally, Snoopyval megpróbáltunk a végére járni, 109 00:08:09,990 --> 00:08:12,284 hogy mitől vagy szomorú egész nap. 110 00:08:12,367 --> 00:08:15,078 Körbekérdeztünk és nyomokat követtünk, 111 00:08:15,621 --> 00:08:18,415 de egyszerűen nem tudjuk kitalálni, mitől vagy szomorú. 112 00:08:19,166 --> 00:08:20,542 Nem vagyok szomorú. 113 00:08:21,793 --> 00:08:23,837 Nem… vagy? 114 00:08:23,921 --> 00:08:25,672 Csodálatos napom volt. 115 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Valójában tökéletes napom. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,761 Akkor miért sírsz? 117 00:08:30,844 --> 00:08:32,011 Nem tudom. 118 00:08:32,095 --> 00:08:34,014 Szerencsésnek és boldognak érzem magam, 119 00:08:34,097 --> 00:08:38,143 és emiatt a szívemben túlcsordultak az érzések. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 És elsírtam magam. 121 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 Azt hiszem, most már értem. 122 00:08:43,023 --> 00:08:44,650 Ezek a boldogság könnyei. 123 00:08:44,733 --> 00:08:46,527 Azok a legjobbak. 124 00:08:46,610 --> 00:08:49,071 De van bennük némi szomorúság, 125 00:08:49,154 --> 00:08:53,492 mert az olyan tökéletes napok, mint a mai, nem fordulnak elő mindennap. 126 00:08:54,159 --> 00:08:56,995 De ettől különlegesek. 127 00:08:57,079 --> 00:09:01,083 A tökéletes napokkal az van, hogy bármikor eljöhetnek. 128 00:09:01,166 --> 00:09:04,628 Csak annyit kell tennünk, hogy örülünk nekik, amikor vannak. 129 00:09:04,711 --> 00:09:06,463 Köszi, bátyó! 130 00:09:08,549 --> 00:09:13,053 Snoopy, szerintem lezárhatjuk a tökéletes nap ügyét. 131 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 Na jó, anyatermészet! 132 00:09:21,270 --> 00:09:23,772 Most egy kicsit azért túlzásba vitted. 133 00:09:26,733 --> 00:09:27,734 CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV 134 00:09:27,818 --> 00:09:32,281 „Te is lehetsz Cserkészkutya? A vadon szava.” 135 00:09:34,157 --> 00:09:37,369 A Cserkészkutya szakértője a vadon hangjainak. 136 00:09:43,375 --> 00:09:46,712 Képes azonosítani a természet minden teremtményének hangját. 137 00:09:47,462 --> 00:09:49,590 Például a jávorszarvas fenséges hívóhangját. 138 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Vagy a bagoly kísérteties huhogását. 139 00:10:16,783 --> 00:10:18,911 Vagy a tücskök vidám ciripelését. 140 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Míg sok állatnak megvan a maga jellegzetes hangja… 141 00:10:37,054 --> 00:10:40,849 A természetben sok lény él, amik különféle hangokkal hívják egymást. 142 00:10:40,933 --> 00:10:42,935 Jaj, anyám! 143 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 A csudába! 144 00:11:07,584 --> 00:11:09,628 Ez kibírhatatlan! 145 00:11:23,308 --> 00:11:26,186 Ezek a legérdekesebb lények mind közül. 146 00:11:28,814 --> 00:11:31,692 Miért nem lehet nekem normális kutyám? 147 00:12:05,267 --> 00:12:06,393 Hát itt vagy! 148 00:12:06,476 --> 00:12:08,437 Hallottam, van fényképezőgéped, 149 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 úgyhogy csinálnod kéne nekem pár fotót. 150 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 „Az emlékalbum.” 151 00:12:22,034 --> 00:12:24,119 A tábor pár nap múlva véget ér, 152 00:12:24,203 --> 00:12:27,539 és én vagyok az emlékalbum összeállításának felelőse. 153 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Olyasmi, mint egy évkönyv a nyarunkról, 154 00:12:29,958 --> 00:12:33,587 ami elmeséli, milyen jól éreztük magunkat a táborban. 155 00:12:33,670 --> 00:12:35,047 Ez egy nagy feladat. 156 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 A táborozásunk történetét örökítjük meg. 157 00:12:38,926 --> 00:12:41,553 Sziasztok! Mit csináltok? 158 00:12:42,137 --> 00:12:46,225 Próbálunk pár képet csinálni, amik megörökítik a táboros emlékeiteket. 159 00:12:46,308 --> 00:12:50,020 A kedvenc tábori emlékem valószínűleg a Moby Dick újraolvasása. 160 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 Emlékszem egy itteni álmomra. 161 00:12:53,357 --> 00:12:57,361 Ugyanazon a napon nyertem meg a világbajnokságot és a Super Bowlt. 162 00:12:57,444 --> 00:12:58,695 Elég szuper! 163 00:12:58,779 --> 00:13:02,366 Én kimondottan a tábori foglalkozások emlékeire gondoltam. 164 00:13:03,784 --> 00:13:07,204 A kedvenc időtöltésem az volt, hogy itt ültem ezen a lépcsőn, 165 00:13:07,287 --> 00:13:09,414 és történeteket meséltünk a barátaimmal. 166 00:13:10,832 --> 00:13:13,752 Olyan dolgokat keresünk, amikben kicsit több minden történik. 167 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 Ide süssetek! 168 00:13:25,848 --> 00:13:27,182 Igen! 169 00:13:31,228 --> 00:13:32,479 Szép volt! 170 00:13:34,481 --> 00:13:37,234 A hangulata jó, de… 171 00:13:37,734 --> 00:13:41,780 A fröccsenő víz miatt nehéz kivenni, mi történik! 172 00:13:42,823 --> 00:13:44,074 Mi? 173 00:13:46,159 --> 00:13:51,248 Tetszik a lendület, de lehetne kevesebb locspoccsal? 174 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 Azt hiszem, azt mondta: „Hevesebb locspoccsal.” 175 00:13:55,752 --> 00:13:57,129 Meglesz! 176 00:14:00,799 --> 00:14:02,593 Nem, nem, nem! 177 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Hogy örökítsük meg az emlékeiket, 178 00:14:05,179 --> 00:14:07,139 ha nem bírnak egy helyben maradni? 179 00:14:07,222 --> 00:14:11,977 Tudod, a kedvenc tábori emlékem valószínűleg az egyszerű erdei séta. 180 00:14:12,060 --> 00:14:15,522 A természet szépsége igazán felemelő. 181 00:14:16,940 --> 00:14:19,026 Hú, Charlie Brown! 182 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 Ez rém unalmas! 183 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Bámulni a fákat? 184 00:14:24,781 --> 00:14:26,116 Így nem jutunk egyről a kettőre! 185 00:14:26,700 --> 00:14:30,913 Nem döntheted el te, hogy milyen emlékek fontosak másoknak. 186 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 Ez az! 187 00:14:32,915 --> 00:14:35,876 Én fogom eldönteni, hogy milyen emlékek fontosak másoknak. 188 00:14:35,959 --> 00:14:37,920 Remek ötlet, Charlie Brown. 189 00:14:40,005 --> 00:14:44,134 Semmi nem jobb „kedves tábori emlék”, mint a rajz és a kézműveskedés. 190 00:14:44,218 --> 00:14:46,261 Rendben, hozd be! 191 00:14:52,267 --> 00:14:54,478 Ezt nem is én csináltam. 192 00:14:54,561 --> 00:14:56,104 Akkor mit csináltál? 193 00:15:01,610 --> 00:15:05,280 Azért csináljunk pár képet ezzel, 194 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 utána meg lekapjuk egyikőtöket ezzel… 195 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 az izével! 196 00:15:09,785 --> 00:15:10,827 Kész vagy? 197 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 Oké, nagy mosolyt! 198 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 Nagyobbat! 199 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 Megvan. Mehetünk tovább! 200 00:15:29,179 --> 00:15:32,599 Nekem még mindig te vagy a legjobb, krumplimalac. 201 00:15:35,227 --> 00:15:38,605 Most már soha nem fogjátok elfelejteni, hogy eveztetek a tükörsima tó vizén. 202 00:15:39,106 --> 00:15:42,568 Segítene, ha egy tükörsima tavon lennénk. 203 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Vagy bármilyen tavon. 204 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 A hullámok túl nagyok egy jó képhez. 205 00:15:50,117 --> 00:15:54,371 Mosolyogjatok, és csináljatok úgy, mintha ez lenne a világ legfinibb fagyija! 206 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 Miért kell úgy csinálni? 207 00:15:59,668 --> 00:16:01,837 Igazából hideg krumplipüré. 208 00:16:02,880 --> 00:16:04,715 Jobban néz ki a képen. 209 00:16:04,798 --> 00:16:05,841 Nem olvad annyira. 210 00:16:09,094 --> 00:16:12,681 Dehát én soha nem kergettem el medvét egy bottal! 211 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Ez nem arról szól, hogy ki mit tett, vagy mit nem tett. 212 00:16:16,018 --> 00:16:18,562 A szellemiség a lényeg. 213 00:16:18,645 --> 00:16:20,272 Hol van a medvém? 214 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 Nem találtam a medvejelmezt. 215 00:16:22,191 --> 00:16:24,193 Ez volt a legjobb, amit találtam. 216 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Hoppá, elnézést! 217 00:16:26,862 --> 00:16:28,030 Nem láttam, hogy itt vagy. 218 00:16:29,865 --> 00:16:31,033 Meg fogjuk oldani. 219 00:16:32,659 --> 00:16:36,121 Nem volt könnyű, de szerintem sikerült. 220 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 Lefotóztál mindent, ami kell az emlékalbum összeállításához, 221 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 úgy, ahogy megbeszéltük? 222 00:16:41,919 --> 00:16:43,295 Pompás lesz! 223 00:16:43,378 --> 00:16:47,257 Ezek az emlékek tényleg olyanok, amiket szívesen felidéznek az emberek, 224 00:16:47,341 --> 00:16:51,345 és ezt nem másnak köszönhetik, mint Lucy van Peltnek. 225 00:16:55,432 --> 00:16:56,892 És a társának. 226 00:17:27,714 --> 00:17:30,467 Alig várom, hogy mindenki megnézhesse az emlékalbumot! 227 00:17:30,551 --> 00:17:33,929 Meglátjátok majd, hogy ez volt a legjobb nyár. 228 00:17:34,012 --> 00:17:35,556 Én máris így gondolom. 229 00:17:35,639 --> 00:17:38,976 Igen, Noémi, de így bizonyítékod is lesz rá. 230 00:17:42,646 --> 00:17:44,731 Gyertek körém, táborozótársaim, 231 00:17:44,815 --> 00:17:48,402 és vessetek egy pillantást az idei emlékalbumra! 232 00:18:00,414 --> 00:18:03,041 De ezek nem az én emlékeim. 233 00:18:05,961 --> 00:18:07,337 Add oda másnak is! 234 00:18:11,717 --> 00:18:14,219 - Hú! - Lucy, nagyszerű munkát… 235 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 Lucy? 236 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 Tudom, hogy az emlékalbum nem olyan, mint szeretted volna, 237 00:18:31,445 --> 00:18:33,030 de szerintem nagyon jó lett. 238 00:18:33,614 --> 00:18:36,074 Mondd ezt azoknak, akik most rajtam nevetnek! 239 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 Nem rajtad nevetnek, Lucy. 240 00:18:39,286 --> 00:18:43,540 Azokon az emlékeken nevetnek, amiket a barátaikkal szórakozva szereztek. 241 00:18:43,624 --> 00:18:45,876 Erről szól a tábor. 242 00:18:49,338 --> 00:18:50,589 Ha engem kérdezel, 243 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 ez azt jelenti, hogy az emlékalbumod pontosan azt tette, amit kellett. 244 00:18:56,678 --> 00:19:00,307 - Erre emlékszem. - Az a csobbanás szuper volt. 245 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 De jó! 246 00:19:02,476 --> 00:19:04,895 - Ezt imádom. - Ott vagyok. 247 00:19:04,978 --> 00:19:06,772 Imádom ezt a képet! 248 00:19:06,855 --> 00:19:08,315 Az olyan jó volt! 249 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Lucy, gratulálok az emlékalbumhoz! 250 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Komolyan? Tetszik? 251 00:19:15,656 --> 00:19:17,324 Imádjuk. 252 00:19:17,407 --> 00:19:20,494 Ez a legjobb tábori emlékalbum, amink valaha volt. 253 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Mindannyian aláírtuk neked. 254 00:19:23,121 --> 00:19:25,082 CHARLIE BROWN - NOÉMI - MALAC SALLY - MARCSI - SCHROEDER 255 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Köszönöm! 256 00:19:29,378 --> 00:19:31,213 És neked is köszönöm, Snoopy. 257 00:19:32,047 --> 00:19:34,174 Nélküled nem sikerült volna. 258 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 Te… 259 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Jó kutya vagy. 260 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 Ez az, Lucy! 261 00:20:17,467 --> 00:20:18,719 Snoopy! 262 00:20:19,261 --> 00:20:22,681 Jól telt a nyaratok a cserkészeiddel a szabadban? 263 00:20:24,016 --> 00:20:25,350 Nekem is, drága cimbi. 264 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 Azt hiszem, mennünk kéne. 265 00:20:32,900 --> 00:20:35,485 Tudod, hogy rossz irányba mennek, ugye? 266 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 CHARLES M. SCHULZ PEANUTS CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 267 00:21:17,486 --> 00:21:19,488 A feliratot fordította: Binder Natália 268 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 KÖSZÖNJÜK, SPARKY. EMLÉKED ÖRÖK.