1 00:00:30,572 --> 00:00:32,657 ‫تأهلتُ إلى دور الأربعة النهائي.‬ 2 00:00:32,741 --> 00:00:33,908 ‫مُقدر لي أن أكون هنا،‬ 3 00:00:33,992 --> 00:00:37,871 ‫وأنا على أتمّ استعداد، أكثر من أي وقت مضى،‬ ‫للمجازفة بكل شيء.‬ 4 00:00:38,371 --> 00:00:42,709 ‫للأسف، أشعر بأنني منبوذة من الآخرين جميعًا،‬ 5 00:00:43,209 --> 00:00:46,796 ‫لكن لديّ أفضلية هائلة في الوقت الحالي.‬ 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,842 ‫لديّ دليل يتعلق بـ"المليونير" يجهله الجميع.‬ 7 00:00:50,925 --> 00:00:57,057 ‫سأبدأ الآن عملية مطاردة منفردة‬ ‫وسأكتشف هويّة "المليونير"،‬ 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,142 ‫وسأفوز بالمليون دولار.‬ 9 00:01:04,856 --> 00:01:06,024 ‫"قصر (ستاغ)"‬ 10 00:01:08,443 --> 00:01:12,072 ‫للأسف، لا أعلم موقف هذه المجموعة مني.‬ 11 00:01:12,572 --> 00:01:15,158 ‫التحالفات أمر مهم جدًا‬ ‫في هذا النوع من الألعاب،‬ 12 00:01:15,658 --> 00:01:18,411 ‫لكنني واثق بأن "كات" هي "المليونير".‬ 13 00:01:18,495 --> 00:01:21,581 ‫كذبت علينا بكل صفاقة‬ ‫وتلاعبت بكل من في المنزل.‬ 14 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 ‫يجب أن أثبت أن المال في حوزة "كات"،‬ 15 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 ‫كي أركّز بعدها على إيجاد السبيل الأمثل‬ ‫لسرقة ذلك المال منها.‬ 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,466 ‫أريد ذلك المال بشدة.‬ 17 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 ‫"(نيك)"‬ 18 00:01:37,097 --> 00:01:41,392 ‫على مدار هذه اللعبة،‬ ‫حاولت أن أمزح وأكوّن صداقات،‬ 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 ‫وفعلت ذلك عن عمد،‬ 20 00:01:43,394 --> 00:01:46,064 ‫لكن ينبغي لي أن أمسك بزمام الأمور الآن.‬ 21 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 ‫أنا قوية الملاحظة جدًا وذاكرتي قوية.‬ 22 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 ‫أعطتني ابنتي دفترًا قُبيل رحيلي،‬ 23 00:01:52,362 --> 00:01:56,116 ‫وأراقب الجميع بدقة،‬ ‫ووضعت علامات على أسماء الجميع…‬ 24 00:01:56,199 --> 00:01:57,117 ‫"(لورين جي)"‬ 25 00:01:57,200 --> 00:02:00,662 ‫…ودوّنت ملاحظات تتعلق بهم،‬ ‫على مدى هذه اللعبة.‬ 26 00:02:01,162 --> 00:02:05,333 ‫في نهاية المطاف، استقلت من وظيفتي‬ ‫وتركت أسرتي كي أشارك في هذه اللعبة،‬ 27 00:02:05,416 --> 00:02:08,128 ‫ولديّ الآن عمل لأؤديه،‬ ‫وهو الفوز بهذا المال.‬ 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,296 ‫حانت ساعة العمل.‬ 29 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 ‫من كان ليتخيل هذا؟‬ 30 00:02:22,225 --> 00:02:25,103 ‫اللاعب المُستضعف ضمن الأربعة الأوائل…‬ 31 00:02:25,186 --> 00:02:26,020 ‫"(كالب)، (المليونير)"‬ 32 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 ‫…وهناك مليون دولار في صندوقه.‬ 33 00:02:28,565 --> 00:02:33,111 ‫يجب أن أتمسّك بهذا المال لوقت أطول قليلًا،‬ 34 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 ‫ولحسن الحظ،‬ ‫لا أظن أن أحدًا يشكّ في أمري مطلقًا،‬ 35 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 ‫ولا أشعر بأن لديّ أي أعداء،‬ 36 00:02:40,410 --> 00:02:43,538 ‫لكن "كات" تُعد قوة لا يُستهان بها.‬ 37 00:02:43,621 --> 00:02:47,250 ‫لا تتورع عن الكذب والغش‬ ‫واللجوء إلى الألاعيب القذرة،‬ 38 00:02:47,333 --> 00:02:51,921 ‫لذا يجب أن أظل حذرًا ومتأهبًا،‬ 39 00:02:52,005 --> 00:02:57,385 ‫لأنني أريد أن يعود المليون دولار هذا‬ ‫معي إلى "أركنساس".‬ 40 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 ‫"سر المليون دولار"‬ 41 00:03:38,760 --> 00:03:40,970 ‫- معجنات وفاكهة.‬ ‫- لدينا أطعمة حلوة اليوم.‬ 42 00:03:42,555 --> 00:03:43,973 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 43 00:03:44,057 --> 00:03:45,516 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 44 00:03:46,100 --> 00:03:47,894 ‫أريد بعض الفاكهة من فضلك.‬ 45 00:03:48,478 --> 00:03:51,940 ‫أتشبّث بهذا الدليل وأتكتّم عليه‬ ‫منذ وقت أشبه بدهر.‬ 46 00:03:52,023 --> 00:03:56,027 ‫كان "المليونير"‬ ‫يمتلك متجرًا للثياب ويحب الموضة.‬ 47 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 ‫أظن أن هذا قد يجعلني مستهدفة بشكل كبير.‬ 48 00:03:59,197 --> 00:04:01,491 ‫لكنني اختلقت دليلًا زائفًا.‬ 49 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 ‫عندما تتمنون ضربة حظ،‬ 50 00:04:04,160 --> 00:04:09,249 ‫هناك فائزون وخاسرون،‬ ‫لكن لا تنسوا من لم يحالفهم الحظ.‬ 51 00:04:09,791 --> 00:04:13,127 ‫اكتشفت "ديزي" هذا الأمر وقررت أن تفضحني.‬ 52 00:04:13,211 --> 00:04:15,380 ‫الدليل كذبة اختلقاها بنفسيهما.‬ 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,718 ‫إفشاء "ديزي" لهذا السرّ‬ ‫يجعلني أبدو مريبة جدًا،‬ 54 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 ‫ويجعلني مستهدفة أيضًا،‬ 55 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 ‫لكنني الشخص الوحيد الذي يعلم ماهية الدليل،‬ 56 00:04:26,933 --> 00:04:30,520 ‫لذا سأستغل هذا الأمر‬ ‫كي أحدد هويّة "المليونير" بشكل أكيد وحاسم‬ 57 00:04:30,603 --> 00:04:34,107 ‫وأستعيد ثقة الآخرين بي وأبرّئ ساحتي.‬ 58 00:04:38,528 --> 00:04:39,737 ‫يسود الأجواء التوتر.‬ 59 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 60 00:04:42,073 --> 00:04:44,784 ‫- نحن أربعة أشخاص فقط يا صاح.‬ ‫- أربعة أشخاص.‬ 61 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 62 00:04:49,914 --> 00:04:53,876 ‫في هذه المرحلة من اللعبة، لا يمكننا‬ ‫أن نخطئ في تخمين هويّة "المليونير" مجددًا.‬ 63 00:04:53,960 --> 00:04:56,462 ‫لا أظن أن المال في حوزة "(نيك) الوسيم".‬ 64 00:04:56,546 --> 00:05:01,843 ‫بذل جهدًا مضنيًا في عشاء الاستبعاد الماضي‬ ‫لا يمكن أن يبذله شخص في حوزته المال.‬ 65 00:05:01,926 --> 00:05:04,345 ‫- هلّا تضع بعض قطع الفاكهة في طبقي.‬ ‫- حسنًا يا سيدتي.‬ 66 00:05:04,846 --> 00:05:08,057 ‫هناك احتمال أن يكون المال‬ ‫في صندوق "كالب" الآن،‬ 67 00:05:08,141 --> 00:05:12,103 ‫لكن حدسي ينبّئني بأن المال لدى "كات".‬ 68 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 ‫غشتنا "كات" بذلك الدليل المُختلق،‬ 69 00:05:16,149 --> 00:05:19,110 ‫وكل ذلك التآمر وتلك الفوضى.‬ 70 00:05:19,610 --> 00:05:22,322 ‫في رأيي، هذا ما قد يفعله "المليونير".‬ 71 00:05:24,157 --> 00:05:25,491 ‫أيها الضيوف.‬ 72 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 ‫مرحبًا.‬ 73 00:05:27,076 --> 00:05:30,288 ‫صباح الخير. لا أظن أن أيًا منكم غمض له جفن.‬ 74 00:05:31,748 --> 00:05:32,999 ‫أنت محق.‬ 75 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 ‫ما زال "المليونير" يتستّر بأكاذيبه،‬ 76 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 ‫بينما يشارف الوقت على الانتهاء.‬ 77 00:05:39,839 --> 00:05:44,218 ‫هل ستمسكون به؟ أم سيشقّ طريقه إلى النصر؟‬ 78 00:05:45,136 --> 00:05:48,514 ‫سنبدأ بعد قليل نشاط الضيوف قبل الأخير.‬ 79 00:05:49,015 --> 00:05:53,227 ‫لن يدخل الفائزان في ذلك النشاط‬ ‫غرفة الجوائز.‬ 80 00:05:54,228 --> 00:05:58,274 ‫بدلًا من هذا، سيختار الفائزان‬ ‫ضيفًا واحدًا من الفريق الخاسر‬ 81 00:05:58,358 --> 00:06:01,986 ‫كي يُقصى من اللعبة،‬ ‫في عشاء الاستبعاد النهائي.‬ 82 00:06:06,407 --> 00:06:10,495 ‫وعندما نحدد الضيوف الثلاثة النهائيين،‬ ‫سنلعب لعبتنا النهائية،‬ 83 00:06:10,578 --> 00:06:17,168 ‫وسيغادر أحدكم أخيرًا قصر "ستاغ"،‬ ‫وقد صار أثرى مما سبق بفارق مليون دولار.‬ 84 00:06:19,629 --> 00:06:23,257 ‫ارتدوا أفضل ثياب لديكم تصلح للمسبح‬ ‫وقابلوني في الطابق الأرضي.‬ 85 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 ‫أتمنى لكم صيدًا موفقًا.‬ 86 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 ‫- هذا لا يُشعرني بأي ارتياح.‬ ‫- صدقت.‬ 87 00:06:42,443 --> 00:06:46,030 ‫سيكون هذا أهمّ نشاط على الإطلاق حتّى الآن.‬ 88 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 ‫ربما أشعر بأنني في موقف جيد الآن،‬ 89 00:06:48,199 --> 00:06:53,037 ‫لكن إن خسرت هذا التحدي،‬ ‫فقد أعود إلى دياري بخفي حنين.‬ 90 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 ‫هل هذا جديد؟‬ 91 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 ‫هذه الأشياء جديدة.‬ 92 00:06:57,375 --> 00:06:59,710 ‫مرحبًا بكم في نشاط الضيوف.‬ 93 00:06:59,794 --> 00:07:03,506 ‫هذا اختبار للذاكرة‬ ‫والعمل الجماعي وحلّ الألغاز.‬ 94 00:07:03,589 --> 00:07:06,676 ‫أسمّي هذا النشاط "مسبح الموت"،‬ ‫لأنه يبدو اسمًا مثيرًا.‬ 95 00:07:07,760 --> 00:07:11,013 ‫قبل أن نبدأ،‬ ‫يجب أن ننقسم إلى فريقين ثنائيين.‬ 96 00:07:11,097 --> 00:07:13,599 ‫تذكّروا، هذان الفريقان أهمّ من أي وقت مضى.‬ 97 00:07:14,725 --> 00:07:18,855 ‫هناك أشياء على المحكّ في هذا النشاط‬ ‫أهمّ من أي وقت مضى.‬ 98 00:07:19,605 --> 00:07:25,361 ‫الفريق الذي سيفوز أيًا يكن‬ ‫سيختار أحد الخاسرين ليقصيه من المنافسة.‬ 99 00:07:25,445 --> 00:07:28,531 ‫أعلم أنني اتخذت خطوات‬ ‫سلّطت عليّ شكوك الآخرين.‬ 100 00:07:28,614 --> 00:07:35,496 ‫أظن أن ثقة الآخرين بي ضاعت تمامًا،‬ ‫لذا يجب أن أفوز بهذا النشاط.‬ 101 00:07:36,706 --> 00:07:39,584 ‫- "الخنزير البري"، "لورين".‬ ‫- أجل.‬ 102 00:07:39,667 --> 00:07:42,253 ‫وسيكون زميل "لورين" في الفريق…‬ 103 00:07:45,631 --> 00:07:47,425 ‫"الزرافة"، "نيك".‬ 104 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 ‫ستكون "كات" و"كالب" في الفريق الآخر.‬ 105 00:07:51,846 --> 00:07:55,057 ‫ربما لاحظتم‬ ‫أنني قررت إعادة تبليط حمام السباحة.‬ 106 00:07:55,641 --> 00:07:58,394 ‫وكوسيلة لخفض تكاليف العمالة، ستساعدونني.‬ 107 00:07:59,479 --> 00:08:03,649 ‫في قاع المسبح، هناك لعبتا صور مقطّعة‬ ‫متطابقتان، لكنهما غير مكتملتين.‬ 108 00:08:04,233 --> 00:08:06,944 ‫سيتكون كلّ فريق من حلّال وواضع بلاطات.‬ 109 00:08:07,028 --> 00:08:08,362 ‫"حلّال - واضع بلاطات"‬ 110 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 ‫سيجمع الحلّالان قطع البلاط‬ ‫من الأماكن المخصصة لها.‬ 111 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 ‫وسيستخدم واضعا البلاطات تلك القطع‬ ‫في استكمال أحجية الصورة المقطّعة.‬ 112 00:08:15,369 --> 00:08:16,496 ‫هاكم المشكلة.‬ 113 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 ‫من بين قطع البلاط الكثيرة‬ ‫المتاحة لكلّ فريق،‬ 114 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 ‫سيحتاج إلى 16 قطعة فقط‬ ‫كي يجمّع الأحجية بنجاح.‬ 115 00:08:22,835 --> 00:08:25,505 ‫قطع البلاط الصحيحة مكتوب عليها‬ ‫عبارات صحيحة ودقيقة.‬ 116 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 ‫"قالت (لورين تي)، (وداعًا) بالفرنسية‬ ‫عند رحيلها - صحيح"‬ 117 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 ‫وبقية القطع مجرد وسائل تضليل.‬ 118 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 ‫"ارتدت (ناتالي) ثوبًا أبيض‬ ‫في عشاء الاستبعاد الأول - خطأ"‬ 119 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 ‫إن كان هناك أي بلاطات زائفة‬ ‫في أحجيتكم النهائية المُجمعة،‬ 120 00:08:31,344 --> 00:08:35,681 ‫فسيتعين عليكم إزالتها‬ ‫واستبدال البلاطات الصحيحة بها.‬ 121 00:08:36,432 --> 00:08:40,853 ‫أول فريق ينجح في تجميع أحجيته بشكل صائب‬ ‫سيفوز باللعبة.‬ 122 00:08:41,354 --> 00:08:44,732 ‫نظّموا فريقيكم واتفقوا فيما بينكم‬ 123 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 ‫على من سيكون حلّال الأدلة‬ ‫ومن سيكون واضع البلاطات‬ 124 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 ‫الذي سيعمل تحت سطح الماء.‬ 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,657 ‫هاك ما أفكر فيه.‬ ‫أظن أنني سأكون بارعة جدًا في هذا الشقّ.‬ 126 00:08:52,740 --> 00:08:53,574 ‫حسنًا.‬ 127 00:08:53,658 --> 00:08:56,911 ‫أشعر بأنك واثق بنفسك على صعيد حلّ الأدلة.‬ 128 00:08:57,411 --> 00:09:00,289 ‫حسنًا، هل تريدني أن أفحص البلاطات‬ ‫وتتولى رصّها بنفسك؟‬ 129 00:09:00,373 --> 00:09:01,249 ‫أظن هذا، صحيح؟‬ 130 00:09:02,250 --> 00:09:06,212 ‫على ظهر كلّ قطعة بلاط‬ ‫هناك عبارة صحيحة أو خطأ،‬ 131 00:09:06,295 --> 00:09:07,380 ‫يجب أن أحدد صحتها.‬ 132 00:09:07,964 --> 00:09:13,386 ‫سرعان ما أدركت أن مهاراتي في التعقّب‬ ‫وقوة الملاحظة ستكون مفيدة هنا.‬ 133 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 ‫- نحن لها.‬ ‫- يجب أن نفوز بالتحدي.‬ 134 00:09:15,096 --> 00:09:15,972 ‫أعلم هذا.‬ 135 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 ‫سنبلي بلاءً حسنًا.‬ 136 00:09:17,265 --> 00:09:20,059 ‫أيها الضيوف، فلنصلح مسبحي.‬ 137 00:09:20,643 --> 00:09:22,103 ‫"(نيك) و(لورين) - (كالب) و(كات)"‬ 138 00:09:22,186 --> 00:09:23,020 ‫انطلقوا.‬ 139 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 ‫أسرع.‬ 140 00:09:26,607 --> 00:09:28,401 ‫"كانت (ناتالي) مستجوبة."‬ 141 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 ‫"وُلدت (يوميكو) عام 1999."‬ 142 00:09:30,152 --> 00:09:31,028 ‫"عبارة صحيحة"‬ 143 00:09:31,112 --> 00:09:31,946 ‫أعطني هذه البلاطة.‬ 144 00:09:32,530 --> 00:09:34,907 ‫"(الحمار الوحشي) أحد مفاتيح الحيوانات."‬ ‫ليس لدينا حمار وحشي.‬ 145 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 ‫"خطأ، لا يُوجد مفتاح (حمار وحشي)"‬ 146 00:09:36,325 --> 00:09:39,120 ‫الأهم فالمهم.‬ ‫سأستبعد البلاطات التي أعلم يقينًا أنها خطأ.‬ 147 00:09:39,203 --> 00:09:41,622 ‫"ألتي" ليس في الـ55 من عمره ولا مطلّقًا.‬ 148 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 ‫أنا متزوج، وسنّي 54 عامًا.‬ 149 00:09:43,457 --> 00:09:45,626 ‫هناك قطع بلاط أعلم يقينًا أنها صائبة.‬ 150 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 ‫"مهنة (هانتر) لاعب بوكر محترف."‬ ‫هذه عبارة صائبة.‬ 151 00:09:49,171 --> 00:09:50,631 ‫سأضعها على هذه الطاولة،‬ 152 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 ‫كي يحدد "(نيك) الوسيم" أماكنها المنشودة.‬ 153 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 ‫"(طارق) ثالث شخص استُبعد من اللعبة."‬ 154 00:09:58,431 --> 00:10:00,683 ‫"وُلدت (يوميكو) عام 1999." أجل، هذا صحيح.‬ 155 00:10:09,400 --> 00:10:12,987 ‫أشعر بأننا نبلي بلاءً ممتازًا‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 156 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 ‫"(ألتي) كان (النمر)."‬ 157 00:10:15,948 --> 00:10:19,910 ‫قطع الأحجية في أماكنها الصائبة.‬ ‫وكلّ القطع تتراكب معًا.‬ 158 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 ‫"ارتدى (بيتر) دبوس زينة على هيئة مرساة…"‬ ‫أظن هذا.‬ 159 00:10:22,079 --> 00:10:25,082 ‫كنت أدعو الرب‬ ‫أن يعطيني "كالب" بلاطات صائبة،‬ 160 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 ‫وكنت أحاول أن أتحرّك بأقصى سرعة ممكنة.‬ 161 00:10:30,713 --> 00:10:33,090 ‫"لورين" تبلي بلاءً رائعًا.‬ ‫إنها متقدة الذكاء.‬ 162 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 ‫"كذبت (كيسي) في أثناء نشاط الغطس."‬ 163 00:10:35,301 --> 00:10:37,178 ‫كانت هذه كذبة.‬ 164 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 ‫أجل.‬ 165 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 ‫لذا لا أتحقق من صحة أي من البلاطات‬ ‫التي تناولني إياها "لورين".‬ 166 00:10:41,682 --> 00:10:44,143 ‫أعدّ اختياراتها موثوقًا بها‬ ‫ولا أدقق في صحتها.‬ 167 00:10:44,644 --> 00:10:47,355 ‫أضع قطع البلاط في قاع المسبح‬ ‫محاولًا تجميع أجزاء الأحجية.‬ 168 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 ‫"كان (هانتر) ضمن فريق (تويستي)." هذا صائب.‬ 169 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 ‫"تويست".‬ 170 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 ‫أجل، هذا يبدو جيدًا.‬ 171 00:10:55,821 --> 00:10:57,448 ‫حسنًا، بقيت أربع قطع أخرى.‬ 172 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 ‫أسرع.‬ 173 00:11:00,576 --> 00:11:03,996 ‫فور أن أخذت كلّ البلاطات‬ ‫التي كنت متأكدًا من صحتها،‬ 174 00:11:04,080 --> 00:11:04,997 ‫"في نشاط الغوص،‬ ‫رأت (كيسي) قاطورًا يرتدي نظارة أحادية"‬ 175 00:11:05,081 --> 00:11:07,458 ‫بدأت أشكّ في القطع‬ ‫التي لم أكن متأكدًا من مدى صدقها.‬ 176 00:11:07,541 --> 00:11:08,376 ‫"قُدمت أطباق سلمون في عشاء الاستبعاد الأول"‬ 177 00:11:08,459 --> 00:11:11,712 ‫"قُدمت أطباق سلمون في الاستبعاد الأول."‬ ‫كان هناك سمك.‬ 178 00:11:12,213 --> 00:11:17,426 ‫سأختار بلاطات بسرعة‬ ‫وسأتمنى فحسب أن أكون مصيبًا في اختياراتي.‬ 179 00:11:19,053 --> 00:11:20,680 ‫هل بكى "طارق" عندما استُبعد "ألتي"؟‬ 180 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 ‫- على الأرجح.‬ ‫- لا أدري.‬ 181 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 ‫حسنًا.‬ 182 00:11:24,392 --> 00:11:28,270 ‫"في نشاط الغوص،‬ ‫رأت (كيسي) قاطورًا يرتدي نظارة أحادية."‬ 183 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 ‫أعطني هذه البلاطة.‬ 184 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 ‫أيها اللاعبون، فور أن تجمّعوا أحجيتيكم،‬ 185 00:11:33,484 --> 00:11:36,737 ‫سأخبركم بما إن كان هناك أي بلاطات زائفة.‬ 186 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 ‫وإن كان الأمر كذلك،‬ ‫يجب أن تستبدلوا بلاطات صائبة بها‬ 187 00:11:39,573 --> 00:11:41,492 ‫كي تُتموّا هذا النشاط بنجاح.‬ 188 00:11:41,951 --> 00:11:42,868 ‫"كانت (ناتالي) ترتدي ثوبًا بنيًا‬ ‫في عشاء الاستبعاد الأول"‬ 189 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 ‫"كانت (كيسي) (الفأر)." لا أدري.‬ 190 00:11:44,662 --> 00:11:48,457 ‫"كالب" و"كات" قريبان جدًا منّا.‬ ‫قلبي يخفق بعنف.‬ 191 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 ‫"قالت (لورين تي)، (وداعًا) بالفرنسية."‬ 192 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 ‫وداعًا.‬ 193 00:11:51,669 --> 00:11:54,714 ‫"عاشت (لورين تي) في (أستراليا)‬ ‫لمدة عامين." أجل، أظن هذا.‬ 194 00:11:54,797 --> 00:11:56,424 ‫عشت في "أستراليا" لمدة عام.‬ 195 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 ‫تأكد من أنك تحتاج إلى هذه. قد تكون صائبة.‬ 196 00:12:03,639 --> 00:12:06,267 ‫"بيتر"! انتهينا!‬ 197 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 ‫رحماك يا رب!‬ 198 00:12:08,602 --> 00:12:11,313 ‫"كالب" و"كات". هذا غير صحيح.‬ 199 00:12:12,064 --> 00:12:14,483 ‫لديكما بلاطتان زائفتان.‬ 200 00:12:14,567 --> 00:12:16,318 ‫- تبًا لهذا.‬ ‫- لا بأس.‬ 201 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 ‫سحقًا!‬ 202 00:12:17,653 --> 00:12:18,571 ‫آسف.‬ 203 00:12:18,654 --> 00:12:22,950 ‫أدركت على الفور أن "(لورين تي)‬ ‫عاشت في (أستراليا)" عبارة زائفة.‬ 204 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 ‫"استهدفت (ميليسا)‬ ‫صورة (طارق) في نشاط النشابة."‬ 205 00:12:25,119 --> 00:12:26,078 ‫على الأرجح.‬ 206 00:12:26,162 --> 00:12:28,956 ‫"كانت (كيسي) (الفأر)."‬ ‫هل كانت "كيسي" "الفأر"؟‬ 207 00:12:29,623 --> 00:12:30,541 ‫أظن أنها عبارة صائبة.‬ 208 00:12:30,624 --> 00:12:32,084 ‫"وحيد القرن".‬ 209 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 ‫أنت!‬ 210 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 ‫هيّا.‬ 211 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 ‫انتهينا.‬ 212 00:12:45,431 --> 00:12:49,643 ‫"نيك" و"لورين"، هذا غير صحيح.‬ ‫لديكما بلاطة واحدة زائفة.‬ 213 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 ‫تبًا لهذا!‬ 214 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 ‫"لورين تي" كانت "الفأر".‬ 215 00:12:53,397 --> 00:12:54,607 ‫سحقًا.‬ 216 00:12:54,690 --> 00:12:58,027 ‫"لورين تي" كانت "الفأر".‬ ‫تذكّرت هذا الأمر بغتةً.‬ 217 00:12:58,527 --> 00:12:59,528 ‫أعطني هذه البلاطة.‬ 218 00:12:59,612 --> 00:13:03,616 ‫ينبغي لكلّ فريق الآن‬ ‫استبدال بلاطة واحدة أخيرة بأخرى صحيحة.‬ 219 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 ‫"استهدفت (ميليسا) صورة (طارق)."‬ ‫قد تكون هذه هي الصائبة.‬ 220 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 ‫كانت "ميليسا" ترتدي ثوبًا ورديًا.‬ 221 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 ‫كان إما ورديًا وإما أزرق.‬ 222 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 ‫أسرع.‬ 223 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 ‫أسرع.‬ 224 00:13:19,256 --> 00:13:20,758 ‫انتهينا.‬ 225 00:13:22,134 --> 00:13:24,678 ‫"نيك" و"لورين". هذا صحيح.‬ 226 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 ‫"اكتمل النشاط بنجاح"‬ 227 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 ‫نجحنا!‬ 228 00:13:31,811 --> 00:13:32,645 ‫أحسنتما صنعًا.‬ 229 00:13:34,104 --> 00:13:35,773 ‫- سحقًا!‬ ‫- عانقني.‬ 230 00:13:35,856 --> 00:13:37,525 ‫- لكنني أقطر بللًا.‬ ‫- نجحنا.‬ 231 00:13:37,608 --> 00:13:38,984 ‫يا للعجب!‬ 232 00:13:39,610 --> 00:13:40,569 ‫أبليت بلاءً رائعًا.‬ 233 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 ‫نحن ضمن الثلاثة الأوائل.‬ 234 00:13:42,905 --> 00:13:44,740 ‫مرحى.‬ 235 00:13:46,116 --> 00:13:47,243 ‫هذا أمر مذهل!‬ 236 00:13:47,993 --> 00:13:50,788 ‫يجب عليّ أنا و"لورين" الآن‬ ‫أن نقرر من الذي نريد استبعاده،‬ 237 00:13:50,871 --> 00:13:54,583 ‫إما "كات" وإما "كالب"،‬ ‫على مائدة عشاء الاستبعاد الليلة.‬ 238 00:13:56,001 --> 00:13:57,169 ‫ماذا سنفعل؟‬ 239 00:13:58,337 --> 00:13:59,547 ‫هل المال في صندوقك؟‬ 240 00:13:59,630 --> 00:14:02,049 ‫- كلّا، ولا أظن أنه في حوزتك أيضًا.‬ ‫- ليس في حوزتي.‬ 241 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 ‫- هذا…‬ ‫- المال في حوزة "كات"، صحيح؟‬ 242 00:14:04,468 --> 00:14:05,344 ‫نعم.‬ 243 00:14:06,262 --> 00:14:08,013 ‫ما حدث كان غدرًا ونذالة.‬ 244 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 ‫هل سنختار الشخص الذي نرجّح أن المال معه؟‬ 245 00:14:10,474 --> 00:14:12,184 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- يجب أن نفعل هذا.‬ 246 00:14:12,268 --> 00:14:14,019 ‫هذا سيجعلنا نحظى بفرصة.‬ ‫سيفوز أحدنا بالمال.‬ 247 00:14:14,103 --> 00:14:16,313 ‫أو سنعلم وقتها من لديه المال.‬ 248 00:14:17,022 --> 00:14:18,315 ‫قطعنا شوطًا طويلًا حتّى الآن،‬ 249 00:14:18,399 --> 00:14:20,776 ‫ينبغي لكلّ واحد أن يبحث‬ ‫عمّا سيساعده على الفوز بالمال.‬ 250 00:14:20,860 --> 00:14:21,902 ‫أعلم هذا.‬ 251 00:14:22,862 --> 00:14:24,446 ‫أظن أن المال في صندوقها.‬ 252 00:14:25,281 --> 00:14:27,157 ‫هذا سبب أدعى لإقصاء "كالب".‬ 253 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 ‫كلّا، يجب أن يكون هدفنا‬ ‫التخلص من "المليونير".‬ 254 00:14:29,326 --> 00:14:31,537 ‫أظن أننا يجب أن نختار "كات".‬ 255 00:14:35,374 --> 00:14:38,711 ‫أنا و"لورين" نظن أن المال لدى "كات" حاليًا.‬ 256 00:14:39,336 --> 00:14:42,464 ‫أظن أن من المهم‬ ‫أن يتأهل "المليونير" إلى الجولة المقبلة.‬ 257 00:14:43,048 --> 00:14:46,594 ‫لكن يبدو أن "لورين" تظن العكس.‬ 258 00:14:46,677 --> 00:14:50,472 ‫إذ تحبذ إقصاء "المليونير" والبدء من جديد.‬ 259 00:14:50,556 --> 00:14:53,517 ‫أجل، لكلّ منّا وجهة نظر مختلفة بهذا الصدد.‬ 260 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 ‫نتحكم في مصيرنا الآن على الأقل.‬ 261 00:15:00,941 --> 00:15:06,947 ‫شاركت في هذه اللعبة المذهلة،‬ ‫لكن هناك احتمالًا أن أُستبعد.‬ 262 00:15:08,032 --> 00:15:14,705 ‫لكن "كات" تتصرف بأسلوب مريب،‬ ‫ولا أحد يفهم السبب.‬ 263 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 ‫لذا يجب أن أستغل هذا،‬ ‫وأن أقنع "نيك" و"لورين"‬ 264 00:15:18,500 --> 00:15:22,212 ‫بأن "كات" هي "المليونير"‬ ‫وبأنها يجب أن تُقصى.‬ 265 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 ‫ويلاه، إنها تبكي!‬ 266 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 ‫سيكون هذا أصعب مما ظننت.‬ 267 00:15:34,516 --> 00:15:37,603 ‫ما كان يجب أن أخسر هذا التحدي تحديدًا.‬ 268 00:15:39,980 --> 00:15:41,231 ‫هذا وضع سيئ.‬ 269 00:15:43,233 --> 00:15:48,739 ‫بذلت كلّ ما في وسعي.‬ 270 00:15:49,448 --> 00:15:52,576 ‫والآن، إذا لم أتمكن‬ ‫من إقناع "نيك" و"لورين"‬ 271 00:15:52,660 --> 00:15:56,705 ‫بأن "كالب" يشكّل تهديدًا أكبر عليهما مني،‬ 272 00:15:56,789 --> 00:15:58,207 ‫أظن أنني سأُقصى من اللعبة.‬ 273 00:16:01,126 --> 00:16:02,127 ‫أبليت بلاءً مذهلًا.‬ 274 00:16:02,211 --> 00:16:03,837 ‫- آسفة.‬ ‫- لا يا سيدتي.‬ 275 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 ‫- رويدك، أبليت بلاءً مذهلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 276 00:16:05,714 --> 00:16:07,174 ‫أحسنت صنعًا.‬ 277 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 ‫آسفة. بذلت قصارى جهدي.‬ 278 00:16:08,884 --> 00:16:11,971 ‫لا تعتذري. أبليت بلاءً رائعًا.‬ 279 00:16:12,054 --> 00:16:14,264 ‫لا تعتذري لأنك أديت عملًا رائعًا.‬ 280 00:16:14,890 --> 00:16:15,849 ‫شكرًا لك.‬ 281 00:16:22,690 --> 00:16:24,441 ‫أشعر بخيبة أمل.‬ 282 00:16:25,943 --> 00:16:28,404 ‫لم يعد هذا الأمر ممتعًا لي.‬ 283 00:16:31,699 --> 00:16:34,827 ‫تهانيّ يا "نيك" و"لورين".‬ 284 00:16:34,910 --> 00:16:39,540 ‫ضمنتما مكانًا في نهائي اللعبة‬ ‫ضمن الثلاثة الأوائل. أحسنتما صنعًا.‬ 285 00:16:39,623 --> 00:16:41,750 ‫وستحظيان أيضًا بامتياز مؤسف‬ 286 00:16:41,834 --> 00:16:44,253 ‫يتمثل في اختيار عضو واحد من الفريق الخصم‬ 287 00:16:44,336 --> 00:16:45,713 ‫ليغادر قصر "ستاغ".‬ 288 00:16:46,714 --> 00:16:47,923 ‫"كات" و"كالب"،‬ 289 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 ‫كلاكما عُرضة للاستبعاد.‬ 290 00:16:51,010 --> 00:16:54,722 ‫سأراكم جميعًا‬ ‫على مائدة عشاء الاستبعاد الأخير الليلة.‬ 291 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 ‫تروقني "كات".‬ 292 00:16:59,268 --> 00:17:04,023 ‫كانت "كات" حليفة رائعة لي،‬ ‫لكن سيُستبعد أحدنا، إما أنا وإما "كات".‬ 293 00:17:04,606 --> 00:17:08,318 ‫لذا سيتعيّن عليّ استخدام كلّ السبل‬ ‫التي في جعبتي‬ 294 00:17:08,402 --> 00:17:13,073 ‫لأحاول التأكد من أنني سأكون‬ ‫ضمن الثلاثة الأوائل.‬ 295 00:17:13,157 --> 00:17:15,659 ‫وإن اضطُررت إلى اللعب بأسلوب دنيء،‬ ‫فلن أتورع عن هذا.‬ 296 00:17:18,162 --> 00:17:21,957 ‫أحب "كالب"، لكن في هذه المرحلة،‬ 297 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 ‫سأفعل كلّ ما يلزم للفوز بهذه اللعبة.‬ 298 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 ‫لديّ دليل لا يعلمه أحد.‬ 299 00:17:28,047 --> 00:17:29,423 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 300 00:17:30,257 --> 00:17:33,927 ‫إن أمكنني أن أتأكد من أن "كالب"‬ ‫هو "المليونير" بما لا يدع مجالًا للشك،‬ 301 00:17:34,011 --> 00:17:36,055 ‫كي أثبت لهما أنه ليس أهلًا لثقتهما،‬ 302 00:17:36,138 --> 00:17:39,641 ‫فقد أتمكن من الوصول إلى الجولة النهائية.‬ 303 00:17:40,184 --> 00:17:41,477 ‫بم تشعر؟‬ 304 00:17:41,560 --> 00:17:45,439 ‫أنا متوتر، في غاية التوتر،‬ ‫ولا أعلم ما يجدر بي فعله.‬ 305 00:17:49,860 --> 00:17:53,280 ‫هذه آخر ليلة سنقضيها معًا.‬ ‫أخبرني بكلّ شيء عنك.‬ 306 00:17:55,282 --> 00:17:59,369 ‫هل تشعر بأنك أب‬ ‫ذو غاية أساسية وثابتة في حياته؟‬ 307 00:18:00,120 --> 00:18:03,415 ‫أم تحب مزاولة كلّ هواياتك المحببة‬ ‫والإقدام على مجازفات؟‬ 308 00:18:04,792 --> 00:18:08,295 ‫ليست هناك مخاطرات كثيرة‬ ‫أستطيع الإقدام عليها في حياتي الحالية.‬ 309 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 ‫لا تحب المخاطرة بطبعك.‬ 310 00:18:10,214 --> 00:18:13,759 ‫جازفت بالفعل عندما قررت‬ ‫ألّا أعمل بوظيفة ذات ساعات عمل محددة،‬ 311 00:18:13,842 --> 00:18:16,428 ‫وأن أعمل بشكل مستقلّ في مجال العقارات.‬ 312 00:18:17,513 --> 00:18:20,307 ‫هل استقلت من وظيفتك الثابتة‬ ‫وقررت العمل في مجال العقارات؟‬ 313 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 ‫نعم.‬ 314 00:18:21,308 --> 00:18:24,228 ‫حصلت على ترخيص مهنة سمسار عقارات،‬ ‫واتهمني الجميع بالجنون وقتها،‬ 315 00:18:24,978 --> 00:18:31,235 ‫لكنني تمكنت من كسب قوتي بفضل هذه المهنة‬ ‫على مدى الـ20 عامًا الماضية.‬ 316 00:18:31,819 --> 00:18:34,238 ‫هل تهتم بالموضة أم لا؟‬ 317 00:18:36,490 --> 00:18:37,616 ‫- لا.‬ ‫- في بيتك مثلًا؟‬ 318 00:18:37,699 --> 00:18:43,122 ‫في بيتي، أحب أن تكون زوجتي… هي في غاية…‬ 319 00:18:49,586 --> 00:18:51,088 ‫هذا أمر في غاية الغرابة.‬ 320 00:18:51,171 --> 00:18:52,673 ‫خسرنا التحدي قبل قليل،‬ 321 00:18:53,173 --> 00:18:55,384 ‫لكنها تسألني عن مدى معرفتي بالموضة.‬ 322 00:19:00,347 --> 00:19:03,183 ‫تقدّم زوجتي تضحيات كثيرة‬ ‫كي نعيش في منزلنا الحالي،‬ 323 00:19:03,267 --> 00:19:06,687 ‫لذا ليست لدينا غرف خزانات ثياب ولا…‬ 324 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 ‫لكنها لا تشتكي أبدًا.‬ 325 00:19:11,650 --> 00:19:12,526 ‫مهلًا.‬ 326 00:19:13,277 --> 00:19:16,655 ‫ربما حصل "كيفن" و"كات" على دليل.‬ 327 00:19:21,368 --> 00:19:24,830 ‫أشعر بأن هذا الدليل‬ ‫قد تكون له علاقة بالموضة.‬ 328 00:19:25,414 --> 00:19:29,209 ‫في الواقع، أنا وزوجتي‬ ‫كنا نمتلك متجر ثياب فيما مضى.‬ 329 00:19:29,793 --> 00:19:31,753 ‫لذا لن أعترف أبدًا، مهما كانت الظروف،‬ 330 00:19:31,837 --> 00:19:36,258 ‫بأي شيء يتعلق باهتمامي بالموضة.‬ 331 00:19:36,800 --> 00:19:39,720 ‫في بيتي… حسنًا، هذا أمر محرج،‬ 332 00:19:39,803 --> 00:19:42,431 ‫لكنني أمتلك سروال جينز "رانغلر"‬ 333 00:19:43,182 --> 00:19:45,475 ‫وما يقرب من 20 قميص "ترو كلاسيك".‬ 334 00:19:48,353 --> 00:19:51,481 ‫أجل. لذا الإجابة لا،‬ ‫أرتدي ثيابي حتّى تبلى عادةً.‬ 335 00:19:53,692 --> 00:19:56,069 ‫تحدّثت إلى راعي الأبقار "كالب".‬ 336 00:19:56,153 --> 00:20:00,282 ‫ولم أتوصّل إلى شيء.‬ ‫ذلك الرجل لا يملك سوى سروال واحد.‬ 337 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 ‫لا أعلم من الشخص الذي ينطبق عليه الدليل،‬ 338 00:20:05,495 --> 00:20:10,542 ‫لكن هذا لا يهم حقًا، لأن أحدنا‬ ‫سيُقصى من اللعبة، إما أنا وإما "كالب".‬ 339 00:20:11,543 --> 00:20:15,756 ‫يجب أن أضع خطة جديدة‬ ‫كي أقنع "نيك" و"لورين" بالإبقاء عليّ‬ 340 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 ‫بدلًا من "كالب".‬ 341 00:20:43,700 --> 00:20:46,161 ‫أكاد أتضوّر من قلة الطعام،‬ ‫لكنني لست جائعة مطلقًا في الوقت ذاته.‬ 342 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 ‫هذا أمر معقد.‬ 343 00:20:47,329 --> 00:20:49,873 ‫أشعر وكأننا هنا‬ ‫منذ ثمانية أعوام أو ثماني دقائق.‬ 344 00:20:51,041 --> 00:20:52,626 ‫لا أدري حقًا أيهما صحيح.‬ 345 00:20:55,087 --> 00:20:58,840 ‫هناك احتمالان للأسلوب‬ ‫الذي سيصوّت به "نيك" و"لورين".‬ 346 00:20:59,341 --> 00:21:03,178 ‫الخيار الأول هو أن يعلما من "المليونير"‬ ‫قبل بدء الجولة النهائية.‬ 347 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 ‫والخيار الثاني‬ ‫هو أن يرغبا في إقصاء "المليونير"‬ 348 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 ‫بحيث يكون هناك احتمال‬ ‫أن ينتقل المال إلى صندوق أحدهما‬ 349 00:21:09,977 --> 00:21:13,855 ‫قبل الجولة النهائية من اللعبة‬ ‫لأن المال يمثّل نفوذًا قويًا في هذه المرحلة.‬ 350 00:21:14,356 --> 00:21:19,403 ‫خطتي هي أن أعلم‬ ‫ما يدور في عقلي "نيك" و"لورين".‬ 351 00:21:20,070 --> 00:21:25,075 ‫هل يمكنك أن تخبريني باستراتيجيتكما‬ ‫في اختيار الشخص الذي ستقصيانه؟‬ 352 00:21:25,158 --> 00:21:29,454 ‫يعتمد الأمر أكثر‬ ‫على من نشعر بأن المال في حوزته،‬ 353 00:21:30,205 --> 00:21:33,292 ‫لأنني أخشى،‬ ‫إن تركنا الشخص الذي لديه المال،‬ 354 00:21:34,459 --> 00:21:37,337 ‫ألّا أحظى بأي فرصة للحصول عليه.‬ ‫عندئذ سيضيع كلّ جهدي هباءً.‬ 355 00:21:37,921 --> 00:21:40,340 ‫إن صوّتنا ضد "المليونير"،‬ 356 00:21:40,424 --> 00:21:44,636 ‫فسيكون لديّ على الأقل احتمال‬ ‫نسبته 33 بالمئة أن أحصل عليه بشكل عشوائي.‬ 357 00:21:44,720 --> 00:21:47,764 ‫لا أريد أن أضع نفسي في موقف‬ ‫لا أملك فيه أي فرصة حتّى.‬ 358 00:21:49,182 --> 00:21:50,058 ‫هذا ممتاز.‬ 359 00:21:50,142 --> 00:21:55,230 ‫أعلم الآن أن عليّ إقناعهما‬ ‫بأنني لست "المليونير".‬ 360 00:21:55,314 --> 00:22:00,235 ‫وبصراحة، لم أقطع كلّ هذا الشوط من اللعبة‬ ‫لأصل إلى هذه المرحلة فحسب.‬ 361 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 ‫فوّتُ حفل زفاف أخي كي أشارك في هذه اللعبة.‬ 362 00:22:03,280 --> 00:22:06,950 ‫لن أستسلم لمجرد أنني في موقف صعب.‬ 363 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 ‫جئت إلى هذا المنزل من أجل عائلتي.‬ 364 00:22:11,330 --> 00:22:13,206 ‫لن أُقصى من هذه اللعبة.‬ 365 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 ‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬ ‫- نعم.‬ 366 00:22:18,378 --> 00:22:20,422 ‫أعلم أنكما تلعبان بغرض الفوز أيضًا.‬ 367 00:22:20,505 --> 00:22:21,465 ‫أجل.‬ 368 00:22:21,548 --> 00:22:22,883 ‫وأعلم أن هناك خيارين،‬ 369 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 ‫ولا أعلم أيهما ستختاران،‬ 370 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 ‫ولن أحاول إجباركما على فعل أي شيء.‬ 371 00:22:26,094 --> 00:22:31,141 ‫أجل، هذا موقف عسير بصراحة‬ ‫من منظور أسلوب اللعب.‬ 372 00:22:31,224 --> 00:22:33,268 ‫لست حتّى… لا أدري.‬ 373 00:22:35,437 --> 00:22:38,857 ‫يتحكم "نيك" و"لورين" في مصيري‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 374 00:22:39,775 --> 00:22:42,903 ‫أظن أن علاقتي بـ"لورين" رائعة،‬ 375 00:22:42,986 --> 00:22:45,447 ‫لكن يجب أن أحاول إقناع "نيك".‬ 376 00:22:45,530 --> 00:22:48,283 ‫أظن أن الذخيرة الوحيدة التي في جعبتي حاليًا‬ 377 00:22:48,367 --> 00:22:50,619 ‫هي تصرفات "كات" في الأيام القليلة الماضية.‬ 378 00:22:51,495 --> 00:22:54,873 ‫وأنها ربما حصلت على دليل بالفعل‬ 379 00:22:54,956 --> 00:22:57,250 ‫لكنها لم تخبر أحدًا به.‬ 380 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 ‫سأستغلّ هذا الأمر في توريطها‬ ‫وإقناعهما بأنها "المليونير".‬ 381 00:23:00,420 --> 00:23:04,883 ‫وآمل أن يطرداها من اللعبة‬ ‫ويجعلاني أتأهل ضمن الثلاثة النهائيين.‬ 382 00:23:05,467 --> 00:23:09,262 ‫- على أي حال، بالنسبة إلى ذلك الدليل…‬ ‫- أجل.‬ 383 00:23:09,346 --> 00:23:11,973 ‫لست واثقًا بهذا بنسبة مئة بالمئة،‬ 384 00:23:12,057 --> 00:23:14,559 ‫لكن بعد أن خسرنا ذلك التحدي،‬ ‫جلست هناك برفقة "كات"،‬ 385 00:23:14,643 --> 00:23:17,646 ‫وكانت تلمّح لي من خلال كلامها‬ ‫بأنها حصلت على دليل.‬ 386 00:23:18,146 --> 00:23:19,523 ‫ولم تخبرنا به.‬ 387 00:23:22,943 --> 00:23:24,486 ‫هل أنت…‬ 388 00:23:25,487 --> 00:23:26,988 ‫أظن أن ذلك الدليل يتعلق بها.‬ 389 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 ‫لا أدري.‬ 390 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 ‫اختلقت دليلًا بالتعاون مع "كيفن".‬ 391 00:23:31,410 --> 00:23:33,495 ‫هل حصلت على حصانة بالفعل؟ لا أدري.‬ 392 00:23:33,578 --> 00:23:37,416 ‫لكن هناك احتمالًا قويًا‬ ‫أن تكون قد حصلت على دليل.‬ 393 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 ‫أجل.‬ 394 00:23:39,668 --> 00:23:40,794 ‫لكنني سأسكت.‬ 395 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 ‫كلّا، أقدّر ما قلته لي و…‬ 396 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 ‫أجل، لا أدري.‬ 397 00:24:09,406 --> 00:24:12,325 ‫أظن أن المال في حوزة "كات" الآن.‬ 398 00:24:12,409 --> 00:24:14,077 ‫قبل بدء مرحلة الثلاثة النهائيين،‬ 399 00:24:14,161 --> 00:24:19,332 ‫أريد أن أعطي نفسي احتمالًا نسبته 33 بالمئة‬ ‫أن أحصل على ذلك المال عشوائيًا‬ 400 00:24:19,416 --> 00:24:22,335 ‫وأمسك بزمام مصيري بأفضل قدر ممكن.‬ 401 00:24:24,713 --> 00:24:28,341 ‫الجزء الصعب من هذه الخطة بأسرها‬ ‫هو أن هذا ليس خياري وحدي.‬ 402 00:24:29,634 --> 00:24:33,221 ‫أتمنى فحسب أن أتفق أنا و"(نيك) الوسيم"‬ 403 00:24:33,305 --> 00:24:35,182 ‫بصدد الشخص الذي نريد استبعاده.‬ 404 00:24:37,559 --> 00:24:40,937 ‫كنت مخطئًا قبلًا، لكنني واثق إلى حدّ كبير‬ ‫بأن المال في حوزة "كات".‬ 405 00:24:41,021 --> 00:24:44,357 ‫وإن كان الأمر كذلك،‬ ‫أريد أن أكون معها ضمن الثلاثة النهائيين‬ 406 00:24:44,858 --> 00:24:47,277 ‫ثم أسرق المال منها في النهاية.‬ 407 00:24:47,360 --> 00:24:51,490 ‫لكن يبدو أن "كات"‬ ‫تخفي الدليل الحقيقي الذي حصلت عليه.‬ 408 00:24:51,573 --> 00:24:55,327 ‫لا أدري إن كانت هذه كذبة أخرى‬ ‫أم إن كان الدليل يورط شخصًا بعينه.‬ 409 00:24:55,410 --> 00:24:59,498 ‫إن كانت تخطط للإفصاح عنه،‬ ‫فقد يسبب بعض الفوضى بالتأكيد.‬ 410 00:25:00,081 --> 00:25:04,294 ‫موائد العشاء هذه مليئة بالمفاجآت دائمًا.‬ 411 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 ‫أيها الضيوف،‬ 412 00:25:19,518 --> 00:25:22,103 ‫مرحبًا بكم في عشاء الاستبعاد الأخير.‬ 413 00:25:22,812 --> 00:25:24,397 ‫"نيك" و"لورين"،‬ 414 00:25:24,981 --> 00:25:28,818 ‫ستصوتان معًا ضد الشخص‬ ‫الذي ترجّحان أن المال في حوزته.‬ 415 00:25:29,402 --> 00:25:33,573 ‫وسيُستبعد الضيف الذي ستختارانه على الفور.‬ 416 00:25:35,450 --> 00:25:37,619 ‫لكن هناك مفاجأة أخرى.‬ 417 00:25:38,119 --> 00:25:41,498 ‫إن نجا "المليونير" من عشاء استبعاد الليلة،‬ 418 00:25:41,998 --> 00:25:46,670 ‫فسيحصل على أفضلية‬ ‫في نشاطنا التالي والأخير.‬ 419 00:25:48,380 --> 00:25:51,132 ‫لم لا نبدأ المناقشة؟ من يريد البدء؟‬ 420 00:25:54,177 --> 00:25:56,263 ‫يبدو الجميع في غاية الجمال والأناقة.‬ 421 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 ‫أظن أن هذه آخر مرّة سأقول هذا.‬ 422 00:25:59,182 --> 00:26:01,977 ‫يستحق الجميع أن يكونوا هنا،‬ 423 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 ‫ولن يكون هذا عشاءً سهلًا بالنسبة إلى أي شخص.‬ 424 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 ‫بصراحة، أشعر بإحساس شنيع.‬ 425 00:26:09,234 --> 00:26:12,404 ‫أحبذ أن أكون‬ ‫على الجانب الآخر من هذه المائدة.‬ 426 00:26:12,487 --> 00:26:15,115 ‫برغم أنكما لستما في أفضل حال على الأرجح،‬ 427 00:26:15,198 --> 00:26:17,534 ‫إلا أنكما أفضل حالًا منّا قطعًا‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 428 00:26:20,203 --> 00:26:23,790 ‫لكن في وقت سابق من اللعبة،‬ ‫عندما دخلت أنا و"كيفن"‬ 429 00:26:23,873 --> 00:26:26,501 ‫غرفة الجوائز، حصلت على دليل.‬ 430 00:26:28,920 --> 00:26:31,715 ‫وأبقيت ذلك الدليل سرًا.‬ 431 00:26:32,299 --> 00:26:34,342 ‫الدليل الذي أعطاني إياه "بيتر" حقًا‬ 432 00:26:36,344 --> 00:26:41,182 ‫هو أن "المليونير"‬ ‫كان يمتلك متجر ثياب ويحب الموضة.‬ 433 00:26:42,350 --> 00:26:45,729 ‫الناس هنا، بمنتهى اللطف،‬ ‫يمتدحون عادةً ذوقي في الموضة.‬ 434 00:26:46,229 --> 00:26:50,775 ‫وأظن أنني لو أخبرت الناس بالدليل،‬ ‫فقد يظنون أنني "المليونير".‬ 435 00:26:51,359 --> 00:26:53,278 ‫ولهذا السبب أبقيته سرًا.‬ 436 00:26:53,778 --> 00:26:56,948 ‫والسبب الذي جعلني أرغب في إخباركم به‬ 437 00:26:57,449 --> 00:26:59,034 ‫هو أنني لست "المليونير".‬ 438 00:27:00,410 --> 00:27:02,829 ‫إذا أردتما إقصاء "المليونير"،‬ ‫فلا تصوّتا ضدي.‬ 439 00:27:08,293 --> 00:27:09,544 ‫لستُ "المليونير".‬ 440 00:27:11,046 --> 00:27:12,505 ‫يمكنني أن أؤكد لكما هذا.‬ 441 00:27:15,425 --> 00:27:19,095 ‫كان هناك دليل في حوزة "كات"‬ ‫طوال الوقت الماضي.‬ 442 00:27:19,679 --> 00:27:21,181 ‫ولم تخبرنا به.‬ 443 00:27:22,307 --> 00:27:25,602 ‫ما عرّضنا جميعًا للخطر،‬ 444 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 ‫وما المنفعة من وراء هذا؟‬ 445 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 ‫لأن الدليل يورطها.‬ 446 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 ‫وحمت نفسها.‬ 447 00:27:34,027 --> 00:27:38,490 ‫مررنا بأسوأ وأقسى عشاء استبعاد‬ ‫تعرّضنا له على الإطلاق.‬ 448 00:27:38,573 --> 00:27:40,450 ‫وهناك شخصان بريئان استُبعدا.‬ 449 00:27:40,950 --> 00:27:47,123 ‫أتمنى أن تسمح لي تلك الأفعال‬ ‫بالانضمام إليكما من أجل فرصة واحدة فقط.‬ 450 00:27:48,500 --> 00:27:50,126 ‫وإن لم يكن هذا مهمًا،‬ 451 00:27:50,210 --> 00:27:52,879 ‫فليس لديّ أي حجة قوية.‬ 452 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 ‫سأعود إلى "ليد هيل" في "أركنساس".‬ 453 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 ‫وسأقبّل زوجتي.‬ 454 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 ‫وسأستمتع ببقية حياتي.‬ 455 00:28:05,141 --> 00:28:08,728 ‫لكنني أريد تلك الفرصة‬ ‫للوصول إلى نهاية هذه اللعبة‬ 456 00:28:08,812 --> 00:28:13,149 ‫مع شخصين أريد حقًا‬ ‫أن أنهي هذه اللعبة معهما.‬ 457 00:28:13,983 --> 00:28:18,613 ‫أتمنى فحسب أن تسمحا لي‬ ‫بمشاركتكما تلك الجولة النهائية.‬ 458 00:28:21,908 --> 00:28:24,744 ‫أعلم أن ما فعلته يوجّه الشبهات إليّ.‬ 459 00:28:25,245 --> 00:28:26,746 ‫أدرك هذا جيدًا.‬ 460 00:28:29,249 --> 00:28:31,292 ‫آسفة لأنني كذبت عليكم جميعًا.‬ 461 00:28:35,004 --> 00:28:39,467 ‫لكن النتيجة النهائية‬ ‫كانت وصول ثلاثتكم إلى هذه المرحلة.‬ 462 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 ‫هناك أناس "أبرياء" استُبعدوا.‬ 463 00:28:44,889 --> 00:28:47,559 ‫وثمّة ثلاثة أشخاص أبرياء آخرون هنا‬ ‫وكان يمكن أن يُستبعدوا.‬ 464 00:28:52,981 --> 00:28:58,445 ‫أخبرتنا "كات" و"كالب" بالأسباب‬ ‫التي تجعلهما جديرين بالبقاء في قصر "ستاغ".‬ 465 00:28:59,362 --> 00:29:03,408 ‫سأعطي "نيك" و"لورين" فرصة لمناقشة قرارهما.‬ 466 00:29:04,117 --> 00:29:07,203 ‫أرجو أن ترافق "كات" و"كالب"‬ ‫إلى غرفة مكتبي حفاظًا على الخصوصية.‬ 467 00:29:15,420 --> 00:29:17,422 ‫"غرفة خاصة"‬ 468 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 ‫ما الذي يجري هنا؟‬ 469 00:29:21,301 --> 00:29:22,510 ‫فوضى.‬ 470 00:29:23,219 --> 00:29:27,724 ‫كان ذلك أمرًا لا يُصدّق! ماذا…‬ ‫كانت تلمّح إلى ذلك طوال الوقت.‬ 471 00:29:28,600 --> 00:29:29,809 ‫أتظن أن المال في صندوقه؟‬ 472 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 ‫سيكون هذا جنونًا.‬ 473 00:29:33,104 --> 00:29:35,440 ‫قدّمت حجّة قوية. قصتها مقنعة.‬ 474 00:29:35,523 --> 00:29:37,192 ‫لم تقنعني.‬ 475 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 ‫لا أدري حتّى ما إن كان‬ ‫ذلك الدليل حقيقيًا أم لا.‬ 476 00:29:43,239 --> 00:29:44,324 ‫أتظن أن المال في حوزتها؟‬ 477 00:29:44,407 --> 00:29:46,576 ‫ستكون مفاجأة صادمة لي إن كان العكس صحيحًا.‬ 478 00:29:48,119 --> 00:29:48,953 ‫أجل.‬ 479 00:29:49,037 --> 00:29:53,208 ‫هل تحبذين إذًا أن نقصي "المليونير"‬ 480 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 ‫أم نعرف هويّته؟‬ 481 00:29:56,085 --> 00:29:57,462 ‫أحبذ أن نقصي "المليونير".‬ 482 00:29:58,046 --> 00:29:59,714 ‫أجل، لم أغيّر رأيي قط.‬ 483 00:29:59,798 --> 00:30:03,760 ‫لكن معرفة مكان المال ستكون أمرًا مفيدًا لنا.‬ 484 00:30:05,595 --> 00:30:07,180 ‫هذا ما أريد فعله.‬ 485 00:30:09,349 --> 00:30:12,644 ‫أظن أن ما سيفيدنا حقًا هو أن نبدأ من الصفر.‬ 486 00:30:15,980 --> 00:30:16,940 ‫حان الوقت.‬ 487 00:30:17,607 --> 00:30:19,818 ‫استدع ضيفينا إلى المائدة مجددًا من فضلك.‬ 488 00:30:32,539 --> 00:30:34,415 ‫الآن يا "نيك" و"لورين"،‬ 489 00:30:34,499 --> 00:30:38,503 ‫ستصوّتان ضد الشخص الذي ترجّحان‬ ‫أن المال في حوزته على الأرجح.‬ 490 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 ‫وستصوّتان معًا في ورقة اقتراع واحدة.‬ 491 00:30:42,632 --> 00:30:46,302 ‫الضيف الذي ستختارانه سيُستبعد على الفور.‬ 492 00:30:47,303 --> 00:30:49,514 ‫سنفتح صندوقه وسنرى إن كان "المليونير".‬ 493 00:30:51,307 --> 00:30:53,101 ‫إن أقصيتما "المليونير" بتصويتكما،‬ 494 00:30:53,184 --> 00:30:56,229 ‫فسيُنقل المال عشوائيًا إلى صندوق مختلف‬ 495 00:30:56,312 --> 00:30:58,815 ‫قبل أن تبدأ الجولة الأخيرة من لعبتنا.‬ 496 00:30:59,607 --> 00:31:00,692 ‫يمكنكما أن تصوّتا.‬ 497 00:31:04,153 --> 00:31:06,990 ‫ما زلت أظن أن المال في صندوق "كات".‬ 498 00:31:07,073 --> 00:31:12,245 ‫لذا أريد "كات" ضمن الثلاثة النهائيين،‬ ‫برغم أن إقصاء "كالب" سيكون قاسيًا جدًا.‬ 499 00:31:13,454 --> 00:31:16,207 ‫لكن هذا أمر خطر أيضًا‬ ‫لأن "كات" لاعبة بارعة.‬ 500 00:31:16,291 --> 00:31:18,835 ‫وبصراحة، لا أثق بها.‬ 501 00:31:19,335 --> 00:31:24,799 ‫سيكون من المفيد أن نصل إلى النهائي‬ ‫ونحن نعلم من في حوزته المال.‬ 502 00:31:25,300 --> 00:31:26,384 ‫هذا أمر قاس.‬ 503 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 ‫ظهرت نتيجة التصويت.‬ 504 00:31:30,638 --> 00:31:34,267 ‫يحتوي هذا الكيس على مفتاح الضيف‬ ‫الذي سيُستبعد من اللعبة.‬ 505 00:31:42,775 --> 00:31:44,027 ‫لقد اخترتما‬ 506 00:31:45,778 --> 00:31:46,905 ‫"الثور".‬ 507 00:31:47,572 --> 00:31:48,823 ‫"كات".‬ 508 00:31:51,910 --> 00:31:54,662 ‫لعبت بأسلوب باسل وجريء يا "كات".‬ 509 00:31:55,663 --> 00:31:57,790 ‫افتحي الصندوق من فضلك بواسطة مفتاحك‬ 510 00:31:58,583 --> 00:32:00,460 ‫وأرينا جميعًا محتوياته.‬ 511 00:32:01,252 --> 00:32:05,173 ‫يبدو أنكما أردتما رؤية المليون دولار.‬ 512 00:32:10,970 --> 00:32:11,888 ‫وهذا ما أردته بدوري.‬ 513 00:32:15,391 --> 00:32:16,935 ‫يا للعجب!‬ 514 00:32:27,320 --> 00:32:30,365 ‫آسف، لكن وقتك هنا في قصر "ستاغ" انتهى.‬ 515 00:32:33,493 --> 00:32:34,619 ‫إلى اللقاء يا "كات".‬ 516 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 ‫إلى اللقاء. سُررت بلقائك يا "بيتر".‬ 517 00:32:36,829 --> 00:32:37,747 ‫وأنا أيضًا.‬ 518 00:32:43,711 --> 00:32:44,963 ‫أحسنت.‬ 519 00:32:45,046 --> 00:32:50,009 ‫أشعر بأن إحساس الخسارة يؤلم أكثر‬ ‫عندما تكون على مشارف خط النهاية.‬ 520 00:32:51,970 --> 00:32:55,431 ‫مليون دولار مبلغ كفيل بأن يغيّر حياتي.‬ 521 00:32:56,182 --> 00:33:00,395 ‫وبدأت أتخيّل ما يمكن أن يفعله‬ ‫من أجل الأشخاص الذين أحبهم.‬ 522 00:33:02,188 --> 00:33:08,820 ‫ولهذا السبب بدأت ألعب‬ ‫بأسلوب في غاية العدوانية والقوة.‬ 523 00:33:09,904 --> 00:33:12,782 ‫برغم أنني أشعر بخيبة أمل قاسية‬ ‫لأنني لن أفوز،‬ 524 00:33:12,865 --> 00:33:14,409 ‫إن لم أحظ بهذا المال،‬ 525 00:33:14,492 --> 00:33:18,246 ‫فهناك أناس متبقّون‬ ‫سأسعد بشدة من أجلهم إن ظفروا به.‬ 526 00:33:26,754 --> 00:33:27,672 ‫حسنًا.‬ 527 00:33:28,172 --> 00:33:30,008 ‫وبعدها، لم يتبقّ سوى ثلاثة.‬ 528 00:33:31,467 --> 00:33:37,181 ‫سيغادر واحد من ثلاثتكم قصر "ستاغ"‬ ‫الليلة، وفي حوزته مليون دولار.‬ 529 00:33:38,474 --> 00:33:40,977 ‫ستبدأ بعد قليل لعبة الخديعة الأخيرة.‬ 530 00:33:41,978 --> 00:33:44,856 ‫لكن قبل هذا، لدينا نشاط أخير.‬ 531 00:33:44,939 --> 00:33:46,649 ‫كلما أبليتم بلاءً أفضل في هذا النشاط،‬ 532 00:33:47,316 --> 00:33:50,278 ‫زادت فرصكم في الفوز بذلك المال.‬ 533 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 ‫رافقوني إلى الطابق الأعلى من فضلكم.‬ 534 00:33:56,576 --> 00:33:58,661 ‫سحقًا، نحن مجموعة من المارقين الحمقى، صحيح؟‬ 535 00:33:58,745 --> 00:34:00,163 ‫تبًا لهذا!‬ 536 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 ‫يا للعجب!‬ 537 00:34:01,456 --> 00:34:04,000 ‫- وأنا الأجمل هنا.‬ ‫- أجل، أنت كذلك.‬ 538 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 ‫يا للعجب!‬ 539 00:34:08,171 --> 00:34:10,381 ‫خُيّل إليّ أنني سأُستبعد لا محالة.‬ 540 00:34:10,465 --> 00:34:14,510 ‫في الوقت الحالي، خطوتي التالية‬ ‫هي أن أظل مصرًا على أنني لست "المليونير".‬ 541 00:34:14,594 --> 00:34:17,972 ‫لا أستطيع التخلّي عن حيطتي،‬ ‫لأنني إن فعلت ذلك،‬ 542 00:34:18,056 --> 00:34:20,016 ‫فسأتعرّض للمتاعب.‬ 543 00:34:20,641 --> 00:34:23,061 ‫ما دمت لن أواجه أي عقبات،‬ 544 00:34:23,144 --> 00:34:27,774 ‫فهناك احتمال أن أغادر هذا المكان‬ ‫بكلّ سلاسة، وفي حوزتي مليون دولار.‬ 545 00:34:30,151 --> 00:34:33,029 ‫أنا واثق جدًا‬ ‫بأن "كالب" حصل على المال مجددًا.‬ 546 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 ‫كنت أتطلّع إليه طوال الوقت‬ ‫عندما كانت "كات" تفتح صندوقها.‬ 547 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 ‫فغر "كالب" فمه مشدوهًا،‬ ‫وشعرت بأن ردّ فعله كان مصطنعًا قليلًا.‬ 548 00:34:43,915 --> 00:34:47,126 ‫نعلم أن "المليونير"‬ ‫سينال أفضلية في هذا النشاط الأخير،‬ 549 00:34:47,210 --> 00:34:52,173 ‫لذا سأظل متيقظًا بحثًا عن أي دليل،‬ ‫كي أتأكد من حدسي بشأن كونه "كالب".‬ 550 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 ‫صُدمت عندما فتحت "كات" ذلك الصندوق‬ ‫واكتشفت أنه خاو.‬ 551 00:34:57,386 --> 00:34:59,430 ‫كنا نظن أن المال في حوزتها.‬ 552 00:34:59,514 --> 00:35:02,558 ‫والآن، لا أعلم من "المليونير".‬ 553 00:35:02,642 --> 00:35:05,603 ‫لذا سيكون هذا النشاط مهمًا جدًا بالنسبة إليّ.‬ 554 00:35:06,229 --> 00:35:07,688 ‫كلّ ما أستطيع فعله في هذه المرحلة‬ 555 00:35:07,772 --> 00:35:11,025 ‫هو أن أتمنى أن تكون لديّ فرصة‬ ‫في مواجهة هذين الرجلين.‬ 556 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 ‫لم يتبقّ أي وقت،‬ 557 00:35:12,443 --> 00:35:16,030 ‫ويجب أن أحدد من لديه المال وآخذه منه.‬ 558 00:35:17,240 --> 00:35:21,994 ‫"كالب" و"لورين" و"نيك"، لقد شارفنا‬ ‫على الوصول إلى نهاية رحلة "المليونير".‬ 559 00:35:22,078 --> 00:35:26,541 ‫لكن أولًا، علينا أن نحدد‬ ‫ترتيب لعبة الدهاء النهائية‬ 560 00:35:26,624 --> 00:35:30,461 ‫من خلال نشاط صغير للضيوف‬ ‫سيختبر قوة ملاحظتكم.‬ 561 00:35:30,545 --> 00:35:32,630 ‫اسمه "لعبة (كيم)."‬ 562 00:35:33,589 --> 00:35:35,216 ‫سيدخل كلّ منكم الغرفة بمفرده.‬ 563 00:35:36,092 --> 00:35:41,264 ‫سأكشف عن 20 غرضًا مُرتبة‬ ‫داخل هذا المكتب الصغير لمدة 30 ثانية.‬ 564 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 ‫وبعدها سأغطيها،‬ 565 00:35:43,349 --> 00:35:47,061 ‫وستقولون أكبر عدد ممكن من هذه الأغراض‬ ‫في خلال 60 ثانية.‬ 566 00:35:47,145 --> 00:35:51,649 ‫الشخص الذي سيتذكر‬ ‫أكبر عدد من الأغراض الصحيحة سيفوز.‬ 567 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 ‫الضيف الذي سيحلّ في المركز الثالث‬ ‫في هذا النشاط‬ 568 00:35:54,652 --> 00:35:58,072 ‫سيواجه عقبة كبيرة في اللعبة الأخيرة.‬ 569 00:35:58,156 --> 00:36:00,074 ‫والآن، كما ذكرت قبلًا على مائدة العشاء،‬ 570 00:36:00,158 --> 00:36:02,660 ‫بما أنكما لم تقصيا "المليونير"،‬ 571 00:36:02,743 --> 00:36:07,957 ‫فسيحصل على أفضلية، وهي إضافة ثلاثة أغراض‬ ‫إلى نتيجته الإجمالية.‬ 572 00:36:10,918 --> 00:36:14,088 ‫سيحصل "المليونير" على ثلاثة أغراض إضافية،‬ ‫وهذا قد يساعدني على تحديد‬ 573 00:36:14,172 --> 00:36:16,716 ‫هويّة "المليونير" الحقيقي،‬ ‫قبل الجولة النهائية.‬ 574 00:36:17,300 --> 00:36:19,468 ‫إن خسرت أنا و"لورين" في نهاية المطاف،‬ 575 00:36:19,552 --> 00:36:24,265 ‫فسيكون وضعنا جيدًا،‬ ‫لأننا "سنعلم يقينًا" أن المال مع "كالب".‬ 576 00:36:25,266 --> 00:36:27,602 ‫اخترت عشوائيًا الترتيب الذي ستلعبون به.‬ 577 00:36:27,685 --> 00:36:29,020 ‫ستلعب أولًا يا "كالب".‬ 578 00:36:29,604 --> 00:36:30,980 ‫وستكون "لورين" الثانية.‬ 579 00:36:31,063 --> 00:36:32,815 ‫و"نيك" سيكون الأخير.‬ 580 00:36:32,899 --> 00:36:36,944 ‫"نيك" و"لورين"، غادرا الغرفة من فضلكما،‬ ‫كي يتسنى لـ"كالب" لعب "لعبة (كيم)".‬ 581 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 ‫حظًا موفقًا يا صديقي.‬ 582 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا لكما.‬ 583 00:36:42,200 --> 00:36:45,703 ‫من المهم جدًا أن أفوز بهذا النشاط،‬ 584 00:36:45,786 --> 00:36:49,957 ‫ولديّ أفضلية، ما يُعد أمرًا مذهلًا،‬ 585 00:36:50,041 --> 00:36:52,585 ‫لكنني لا أريد أن أفوز بفارق ضخم،‬ ‫لكيلا يكون الأمر مفضوحًا،‬ 586 00:36:52,668 --> 00:36:54,253 ‫ويكتشفا أنني "المليونير".‬ 587 00:37:01,177 --> 00:37:04,180 ‫استراتيجيتي هي تذكّر عدد كاف من القطع.‬ 588 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 ‫أريد أن أفوز،‬ ‫لكنني لا أريد أن يكون من الواضح‬ 589 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ‫أنني حظيت بثلاثة أغراض إضافية.‬ 590 00:37:20,363 --> 00:37:23,741 ‫كشّاف يدوي، شفرة، مشبك غسيل، نرد…‬ 591 00:37:26,702 --> 00:37:27,870 ‫سكين جيب…‬ 592 00:37:31,457 --> 00:37:32,375 ‫كشتبان…‬ 593 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 ‫زوج من القفازات، ساعة جيب…‬ 594 00:37:42,009 --> 00:37:42,969 ‫عملة معدنية…‬ 595 00:37:45,388 --> 00:37:46,389 ‫ورقة لعب،‬ 596 00:37:48,182 --> 00:37:49,016 ‫مقصّ،‬ 597 00:37:50,059 --> 00:37:51,060 ‫قفل.‬ 598 00:37:52,728 --> 00:37:55,606 ‫أخذت أذكر أسماء الأغراض واحدًا تلو الآخر.‬ 599 00:37:55,690 --> 00:38:01,529 ‫كان يمكنني أن أقول تفاحة ومنظار مقرّب‬ ‫وفيشة بوكر، لكنني سأكتفي بهذا القدر‬ 600 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 ‫لأن لديّ أفضلية.‬ 601 00:38:03,322 --> 00:38:06,951 ‫وأنا واثق بأنني فور أن أضيف قطعي الإضافية،‬ 602 00:38:07,034 --> 00:38:13,541 ‫سأحقق إجماليًا جيدًا وكافيًا للفوز‬ ‫من دون أن أبدو مفضوحًا.‬ 603 00:38:15,167 --> 00:38:17,586 ‫حسنًا يا "كالب"، استدع "لورين" من فضلك.‬ 604 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 ‫شكرًا لك.‬ 605 00:38:21,882 --> 00:38:26,512 ‫أظن أن الأمهات اللواتي في منتصف العمر‬ ‫يُستهان بهنّ، لكن دعوني أقول لكم شيئًا.‬ 606 00:38:27,096 --> 00:38:30,433 ‫أنا معتادة رؤية أشياء عشوائية‬ ‫ولا حصر لها مبعثرة على الأرض.‬ 607 00:38:30,516 --> 00:38:32,393 ‫هذا أمر شائع جدًا في منزلي.‬ 608 00:38:32,476 --> 00:38:35,771 ‫أظن أن لديّ فرصة إذا حافظت على تركيزي.‬ 609 00:38:36,439 --> 00:38:38,399 ‫أخبريني عندما تكونين مستعدة‬ ‫وسأفتح الصندوق.‬ 610 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 ‫هيّا بنا.‬ 611 00:38:45,823 --> 00:38:50,953 ‫ساعة، نرد، مشبك غسيل، شفرة،‬ ‫كشّاف يدوي، مشبك غسيل، شفرة،‬ 612 00:38:51,746 --> 00:38:57,752 ‫كشّاف يدوي، فرشاة، عملة معدنية، كشتبان،‬ ‫قفل، تفاحة، كرة غولف، منظار مقرّب، بطاقة.‬ 613 00:38:57,835 --> 00:39:00,338 ‫أدركت أن الأغراض‬ ‫التي في هذا الصندوق مرتبطة بأشياء‬ 614 00:39:00,421 --> 00:39:03,883 ‫فعلناها في سياق الأنشطة‬ ‫أو أغراض موجودة في أنحاء قصر "ستاغ".‬ 615 00:39:03,966 --> 00:39:05,718 ‫هذه ليست مشكلة. أستطيع فعل هذا.‬ 616 00:39:06,719 --> 00:39:07,636 ‫حسنًا.‬ 617 00:39:10,848 --> 00:39:14,602 ‫ساعة، نرد، مشبك غسيل،‬ ‫زوج من القفازات، فيشة بوكر…‬ 618 00:39:16,604 --> 00:39:20,232 ‫ورقة لعب، منظار مقرّب، كشتبان.‬ 619 00:39:24,487 --> 00:39:27,323 ‫كانت هناك العملة المعدنية، وكان هناك…‬ 620 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 ‫كشتبان.‬ 621 00:39:31,744 --> 00:39:33,412 ‫كشّاف يدوي، هل قلت هذا قبلًا؟‬ 622 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 ‫نرد، فرشاة.‬ 623 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 ‫وكان هناك…‬ 624 00:39:41,128 --> 00:39:45,883 ‫أخذت أذكر الأغراض بسرعة في البداية،‬ ‫ثم توقّف عقلي عن التفكير كليًا.‬ 625 00:39:45,966 --> 00:39:50,054 ‫ولم أعد أرى الآن‬ ‫سوى الأغراض الستة التي ذكرتها قبلًا‬ 626 00:39:50,137 --> 00:39:52,014 ‫لكن بعدد غير محدود من المرات.‬ 627 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 ‫سكين جيش سويسري.‬ 628 00:40:00,064 --> 00:40:01,148 ‫ذاكرة الأمهات حقيقية.‬ 629 00:40:01,857 --> 00:40:03,484 ‫اغمز لي إن كنت قد أبليت حسنًا.‬ 630 00:40:04,527 --> 00:40:05,653 ‫لا شيء، حسنًا.‬ 631 00:40:05,736 --> 00:40:07,405 ‫لكن ما حدث قد حدث.‬ 632 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 ‫عليّ فحسب أن أتفوق على أحدهما،‬ ‫وألّا أحلّ في المركز الثالث.‬ 633 00:40:17,039 --> 00:40:18,165 ‫كيف حالك؟‬ 634 00:40:18,249 --> 00:40:21,168 ‫أنا بخير. أنا متوتر قليلًا،‬ ‫لكن الأمر على ما يُرام.‬ 635 00:40:21,252 --> 00:40:23,421 ‫هل أنت مستعدّ لأصعب لعبة في حياتك؟‬ 636 00:40:23,504 --> 00:40:24,672 ‫أظن هذا.‬ 637 00:40:25,714 --> 00:40:30,177 ‫30 ثانية لحفظ كلّ شيء ليست وقتًا كافيًا.‬ 638 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 ‫وأشعر بأن ذهني يشرد قليلًا في بعض الأحيان.‬ 639 00:40:32,638 --> 00:40:35,433 ‫يجب أن أجد وسيلة لإنجاز هذه المهمة بنجاح.‬ 640 00:40:39,895 --> 00:40:40,896 ‫شفرة،‬ 641 00:40:41,439 --> 00:40:43,983 ‫كشّاف يدوي، مشبك غسيل، نرد، عملات معدنية،‬ 642 00:40:44,066 --> 00:40:47,403 ‫قفاز، دولار فضي، دولار فضي، قفاز، فرشاة،‬ 643 00:40:47,486 --> 00:40:50,906 ‫قفل، مقصّ، غليون، مفتاح، سكين،‬ 644 00:40:52,158 --> 00:40:56,328 ‫فيشة بوكر، تفاحة، كرة غولف، سدادة، بطاقة.‬ 645 00:40:56,412 --> 00:40:58,330 ‫أقولها بصوت مرتفع، وأحاول أن أكررها‬ 646 00:40:58,414 --> 00:41:01,667 ‫بترتيب معيّن بقدر الإمكان.‬ 647 00:41:04,086 --> 00:41:06,714 ‫ثم أغلق الصندوق فجأةً. سأخسر لا محالة.‬ 648 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 ‫"عدد الأغراض:‬ ‫الرقم القياسي: (كالب): 15، (لورين): 12"‬ 649 00:41:09,258 --> 00:41:12,052 ‫كشّاف يدوي، شفرة، مشبك غسيل، نرد.‬ 650 00:41:23,022 --> 00:41:24,315 ‫تبًا لهذا!‬ 651 00:41:24,899 --> 00:41:27,693 ‫توقّف عقلي عن العمل‬ ‫لأنني كنت أعاني ضغطًا نفسيًا هائلًا.‬ 652 00:41:27,776 --> 00:41:30,362 ‫لكنني أعلم أن ذاكرتي قوية.‬ 653 00:41:30,446 --> 00:41:33,782 ‫وما زال عقلي شابًا وقويًا‬ ‫مقارنةً بمنافسيّ الآخرين.‬ 654 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 ‫ويجب أن أثق بعقلي وقوة ذاكرتي أكثر.‬ 655 00:41:38,787 --> 00:41:40,039 ‫قفاز، عملة معدنية…‬ 656 00:41:42,208 --> 00:41:45,836 ‫تفاحة، كرة غولف، منظار مقرّب، قفل، مفتاح،‬ 657 00:41:45,920 --> 00:41:46,962 ‫كشتبان…‬ 658 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 ‫ماذا كان في المنتصف؟ غليون،‬ 659 00:41:51,342 --> 00:41:52,259 ‫سكين،‬ 660 00:41:53,385 --> 00:41:54,595 ‫فيشة بوكر،‬ 661 00:41:56,430 --> 00:41:57,348 ‫فرشاة،‬ 662 00:41:58,098 --> 00:41:58,933 ‫أوراق لعب…‬ 663 00:42:01,018 --> 00:42:03,604 ‫كانت هناك عدة أغراض في المنتصف، سدادة.‬ 664 00:42:04,271 --> 00:42:05,105 ‫لا أدري.‬ 665 00:42:15,032 --> 00:42:18,577 ‫آمل أن أكون قد أبليت بلاءً حسنًا.‬ ‫سأحلّ حتمًا في المركزين الأولين.‬ 666 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 ‫أقول لكم منذ بداية إقامتكم هنا‬ 667 00:42:24,542 --> 00:42:27,586 ‫إن قوة الملاحظة‬ ‫ستقود إلى الفوز بالمليون دولار.‬ 668 00:42:28,337 --> 00:42:31,757 ‫وقد لعبتم الآن اللعبة المثالية‬ ‫لاختبار قوة الملاحظة.‬ 669 00:42:32,633 --> 00:42:36,262 ‫في لعبتنا الأخيرة،‬ ‫في المركز الثالث بـ12 غرضًا،‬ 670 00:42:37,388 --> 00:42:38,222 ‫"لورين".‬ 671 00:42:39,640 --> 00:42:42,351 ‫كفى! تبًا لهذا.‬ 672 00:42:43,894 --> 00:42:46,438 ‫في المركز الثاني بـ15 غرضًا،‬ 673 00:42:48,065 --> 00:42:49,233 ‫"كالب".‬ 674 00:42:50,943 --> 00:42:55,489 ‫هذا يعني أنك يا "نيك"‬ ‫فزت بالمركز الأول بـ18 غرضًا.‬ 675 00:42:55,990 --> 00:42:57,658 ‫أحسنت صنعًا. بم تشعر؟‬ 676 00:43:00,369 --> 00:43:04,582 ‫بإحساس جيد، حسبما أظن. لم أكن…‬ ‫لم أكن واثقًا بما سيحققه الآخران.‬ 677 00:43:05,541 --> 00:43:06,792 ‫أنا سعيد بفوزي.‬ 678 00:43:07,334 --> 00:43:10,087 ‫أظن أنني في وضع جيد‬ ‫بعد فوزي بالمركز الأول في النشاط.‬ 679 00:43:10,170 --> 00:43:13,591 ‫لكنني كنت أحاول أيضًا‬ ‫أن أكشف هوية "المليونير"، وأشعر بالحيرة.‬ 680 00:43:13,674 --> 00:43:16,635 ‫لست متأكدًا من أن "كالب" حظي بأفضلية.‬ 681 00:43:16,719 --> 00:43:19,138 ‫ولم أكن أشكّ في "لورين" مطلقًا.‬ 682 00:43:19,221 --> 00:43:21,432 ‫لكن 12 يُعد رقمًا ضئيلًا جدًا.‬ 683 00:43:22,808 --> 00:43:26,395 ‫ربما خسرت متعمدةً‬ ‫لأنها تظن أن لا أحد يشكّ فيها.‬ 684 00:43:26,979 --> 00:43:31,150 ‫خسارة اللعبة عن عمد ضرب من الجنون،‬ ‫لكن هذه قد تكون تصرفًا استراتيجيًا.‬ 685 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 ‫لا أدري.‬ 686 00:43:36,780 --> 00:43:38,657 ‫حسنًا أيها الضيوف، حانت اللحظة المنشودة.‬ 687 00:43:38,741 --> 00:43:43,287 ‫اللعبة النهائية لعبة دهاء وذكاء وخديعة.‬ 688 00:43:43,871 --> 00:43:46,707 ‫دعونا لا نتردد للحظة أخرى. اتبعوني.‬ 689 00:44:00,346 --> 00:44:02,514 ‫أشعر بخيبة أمل عارمة.‬ 690 00:44:03,015 --> 00:44:06,727 ‫ظننت حقًا أن الضغط النفسي لن ينال مني.‬ 691 00:44:07,394 --> 00:44:11,440 ‫النشاط الذي كان عليّ‬ ‫أن أتفوق فيه إلى أقصى حدّ،‬ 692 00:44:11,523 --> 00:44:13,442 ‫كان أدائي هو الأسوأ فيه.‬ 693 00:44:13,984 --> 00:44:18,113 ‫لكن هذا لا يعني أنني لن أتمكن‬ ‫من إيجاد حلّ ما وتحقيق معجزة.‬ 694 00:44:19,698 --> 00:44:22,910 ‫ما كنت لآتي إلى هنا‬ ‫لو كنت أشكّ في قدرتي على تحقيق هذا.‬ 695 00:44:23,452 --> 00:44:25,871 ‫لم تنته اللعبة بعد، ولا أنوي الاستسلام.‬ 696 00:44:29,041 --> 00:44:30,334 ‫أنا في حيرة من أمري.‬ 697 00:44:30,417 --> 00:44:33,545 ‫أداء "لورين" الشنيع في النشاط‬ 698 00:44:33,629 --> 00:44:36,674 ‫يُشعرني بالتوتر حيالها.‬ 699 00:44:36,757 --> 00:44:39,301 ‫لكن حدسي ينبّئني بأن المال مع "كالب".‬ 700 00:44:39,802 --> 00:44:43,097 ‫يجب أن أراقب تصرفاتهما‬ ‫بمنتهى اليقظة من الآن فصاعدًا.‬ 701 00:44:44,098 --> 00:44:45,724 ‫كلّ شيء يتوقف على هذا.‬ 702 00:44:46,767 --> 00:44:51,063 ‫أنا في الـ26 من عمري،‬ ‫وأشعر أحيانًا بأنني متخلف قليلًا عن أقراني.‬ 703 00:44:51,855 --> 00:44:56,235 ‫كنت أظن أنني سأردّ الصنيع لوالديّ‬ ‫بشكل أكبر حتى الآن.‬ 704 00:44:57,111 --> 00:45:01,156 ‫إن فزت بالمليون دولار، فسأتمكن من فعل هذا.‬ 705 00:45:01,949 --> 00:45:04,618 ‫سيغيّر هذا حياتي بشكل تام.‬ 706 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 ‫لم أكن أتوقع أن يبلي "نيك"‬ ‫بلاءً متميزًا بهذا الشكل.‬ 707 00:45:09,832 --> 00:45:14,211 ‫أظن أن هذا النشاط‬ ‫أثار قطعًا بعض الشكوك بصدد "لورين"،‬ 708 00:45:14,294 --> 00:45:15,838 ‫ما يُعد أمرًا جيدًا.‬ 709 00:45:15,921 --> 00:45:18,424 ‫"لورين" في المركز الثالث الآن.‬ 710 00:45:18,507 --> 00:45:25,389 ‫هل يظن "نيك" أنها خسرت اللعبة بأسرها‬ ‫عن عمد، لكيلا تلفت الأنظار إليها؟‬ 711 00:45:26,515 --> 00:45:27,808 ‫يجب أن أعيد تنظيم أفكاري.‬ 712 00:45:28,308 --> 00:45:33,272 ‫لا يمكن مهما كانت الظروف‬ ‫أن أغادر هذه اللعبة من دون المليون دولار.‬ 713 00:45:33,355 --> 00:45:35,733 ‫رغم أنف كلّ العقبات.‬ 714 00:45:45,784 --> 00:45:48,912 ‫مرحبًا بكم في اللعبة الأخيرة أيها الضيوف.‬ 715 00:45:50,080 --> 00:45:55,294 ‫ستحدد هذه المواجهة من سيغادر قصر "ستاغ"‬ ‫وفي حوزته مليون دولار.‬ 716 00:45:55,377 --> 00:45:59,423 ‫كلّ من اللاعبين اللذين فازا بالمركزين الأول‬ ‫والثاني في "لعبة (كيم)"، "نيك" و"كالب"،‬ 717 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 ‫سيتخذ قرارًا واحدًا نهائيًا.‬ 718 00:46:02,718 --> 00:46:07,181 ‫استبدال محتويات صندوق واحد بآخر‬ ‫أو عدم فعل أي شيء.‬ 719 00:46:07,264 --> 00:46:08,432 ‫سيبدأ "كالب" أولًا.‬ 720 00:46:08,932 --> 00:46:12,311 ‫يمكنه أن يستبدل محتويات صندوقي "لورين"‬ ‫أو "نيك" بمحتويات صندوقه،‬ 721 00:46:12,394 --> 00:46:15,230 ‫أو تبديل محتويات صندوق "نيك"‬ ‫بمحتويات صندوق "لورين"،‬ 722 00:46:15,314 --> 00:46:18,609 ‫أو يمكنه أن يترك كلّ شيء على وضعه.‬ 723 00:46:18,692 --> 00:46:23,322 ‫وبعدها سيقرر "نيك"،‬ ‫من دون أن يعلم ما اختاره "كالب".‬ 724 00:46:23,405 --> 00:46:25,199 ‫سيحظى بالخيارات ذاتها.‬ 725 00:46:25,282 --> 00:46:27,910 ‫تبديل محتويات أي صندوقين‬ ‫أو عدم فعل أي شيء.‬ 726 00:46:28,535 --> 00:46:32,498 ‫و"لورين"، بما أنك حللت في المركز الثالث،‬ ‫لن يحقّ لك تبديل محتويات أي صناديق،‬ 727 00:46:33,499 --> 00:46:36,835 ‫لكن ما زالت لديك فرصة‬ ‫للتأثير في قراري "كالب" و"نيك".‬ 728 00:46:36,919 --> 00:46:39,838 ‫بمساعدة المزيج الصائب‬ ‫من الحظ الحسن والتلاعب الذهني،‬ 729 00:46:39,922 --> 00:46:42,132 ‫قد ينتهي المطاف بالمال داخل صندوقك.‬ 730 00:46:42,758 --> 00:46:44,343 ‫إن لم يكن المال في حوزتك،‬ 731 00:46:44,426 --> 00:46:47,471 ‫يجب أن تفكر في مكانه الحالي،‬ ‫وكيف يمكنك الحصول عليه.‬ 732 00:46:48,347 --> 00:46:51,850 ‫وإن كان في حوزتك،‬ ‫فإلى أي مدى قد تصل كي تحتفظ به؟‬ 733 00:46:52,768 --> 00:46:54,353 ‫لذا في وجود ثلاثتكم هنا الآن،‬ 734 00:46:54,436 --> 00:46:57,231 ‫سأعطيكم فرصة واحدة أخيرة‬ ‫للتحدّث معًا بشكل جماعي.‬ 735 00:46:57,314 --> 00:47:00,275 ‫اعلموا مكان المال.‬ 736 00:47:03,695 --> 00:47:09,993 ‫عليّ الآن أن أفعل كلّ ما في وسعي‬ ‫كي أبعد الشبهات عن نفسي.‬ 737 00:47:10,077 --> 00:47:12,955 ‫بحيث لا يتلاعب أحد بمحتويات صندوقي‬ ‫وأحتفظ بمحتوياته.‬ 738 00:47:13,539 --> 00:47:14,414 ‫وكي أفعل هذا،‬ 739 00:47:14,498 --> 00:47:18,252 ‫سأجعل الأمر يبدو وكأنني أستهدف "لورين"،‬ 740 00:47:18,335 --> 00:47:21,505 ‫كي أصرف انتباه الآخرين عني.‬ 741 00:47:22,548 --> 00:47:23,590 ‫تفضّلوا.‬ 742 00:47:24,550 --> 00:47:27,261 ‫لم أسألك هذا السؤال ولا مرّة يا "لورين"‬ 743 00:47:27,344 --> 00:47:30,180 ‫طوال الفترة التي قضيناها هنا.‬ 744 00:47:30,264 --> 00:47:33,141 ‫- لذا أظن أن من الأفضل أن أسألك إياه الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 745 00:47:34,142 --> 00:47:35,602 ‫هل أنت "المليونير"؟‬ 746 00:47:40,148 --> 00:47:43,527 ‫لن أسأل أي أسئلة،‬ ‫ولن أجيب عن أي أسئلة أيضًا.‬ 747 00:47:50,492 --> 00:47:54,872 ‫السبيل الوحيد كي أحظى بفرصة‬ ‫نقل محتويات صندوقي فجأةً،‬ 748 00:47:54,955 --> 00:47:57,708 ‫هو أن أوهمهما بأنه يحتوي على مال.‬ 749 00:47:58,292 --> 00:48:00,335 ‫إذا لم أقل الكثير،‬ 750 00:48:00,419 --> 00:48:02,546 ‫فقد يزرع هذا بذرة الشك في عقليهما.‬ 751 00:48:02,629 --> 00:48:05,048 ‫يجب أن يجرّب المرء أحيانًا‬ ‫محاولة أخيرة يائسة، صحيح؟‬ 752 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 ‫هذه محاولتي الأخيرة.‬ 753 00:48:09,052 --> 00:48:10,304 ‫ما رأيك في هذا الموقف؟‬ 754 00:48:14,975 --> 00:48:16,018 ‫لا أدري.‬ 755 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 ‫ألديك أي شيء داخل صندوقك؟‬ 756 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 ‫لا أدري.‬ 757 00:48:21,273 --> 00:48:24,109 ‫إذًا، لن تجيبي بنعم أو لا بصدد…‬ 758 00:48:26,737 --> 00:48:28,280 ‫لن أجيب عن أي سؤال آخر.‬ 759 00:48:28,363 --> 00:48:29,907 ‫لا بأس.‬ 760 00:48:32,534 --> 00:48:34,244 ‫هل تظن أن صندوق "لورين" فارغ؟‬ 761 00:48:39,041 --> 00:48:39,958 ‫لا أدري.‬ 762 00:48:41,251 --> 00:48:43,253 ‫أتظنين أن لديّ مالًا في صندوقي يا "لورين"؟‬ 763 00:48:44,546 --> 00:48:46,423 ‫لن أسأل عن شيء ولن أجيب عن شيء.‬ 764 00:48:51,720 --> 00:48:54,598 ‫عدم الإجابة عن الأسئلة‬ 765 00:48:54,681 --> 00:48:57,893 ‫سلوك غريب جدًا.‬ 766 00:49:02,439 --> 00:49:07,778 ‫يحاول "كالب"‬ ‫أن يوهمني بأن المال في صندوق "لورين".‬ 767 00:49:09,655 --> 00:49:13,158 ‫يبدو "كالب" أكثر توترًا في رأيي.‬ 768 00:49:13,742 --> 00:49:17,204 ‫حدسي ينبّئني‬ ‫بأن المال ليس في صندوق "لورين".‬ 769 00:49:18,580 --> 00:49:21,750 ‫أريد فحسب‬ ‫أن يتمسك "كالب" بالمال كي آخذه منه.‬ 770 00:49:21,833 --> 00:49:23,543 ‫يجب أن أقنعه‬ ‫بأنني أظن أن المال لدى "لورين".‬ 771 00:49:23,627 --> 00:49:25,295 ‫أظن أن هذا ما يظنه الآن.‬ 772 00:49:26,296 --> 00:49:29,800 ‫أتخذ قراراتي بناءً على الاحتمالات.‬ 773 00:49:29,883 --> 00:49:34,471 ‫كلّ ما في الأمر هو أن الاحتمالات‬ ‫لا ترجّح أن "كالب" حصل على المال مجددًا.‬ 774 00:49:34,554 --> 00:49:37,391 ‫الاحتمالات ليست منطقية على هذا النحو.‬ 775 00:49:40,227 --> 00:49:42,980 ‫فكرة تبديل محتويات الصناديق‬ ‫تثير اضطرابي بشدة و…‬ 776 00:49:44,481 --> 00:49:45,440 ‫لا أدري.‬ 777 00:49:48,151 --> 00:49:49,528 ‫حسنًا، إنها الفرصة الأخيرة.‬ 778 00:49:49,611 --> 00:49:52,447 ‫إما أن تتحدثوا الآن‬ ‫وإما أن تصمتوا إلى الأبد.‬ 779 00:49:58,078 --> 00:49:59,162 ‫حسنًا؟‬ 780 00:49:59,246 --> 00:50:01,164 ‫ستكون آخر من يتخذ قرارًا يا "نيك".‬ 781 00:50:01,248 --> 00:50:05,877 ‫لذا ستحظى بفرصة للتفكير في قرارك.‬ ‫لكن الآن يا "كالب"، ابق هنا معي من فضلك.‬ 782 00:50:05,961 --> 00:50:09,089 ‫"لورين" و"نيك"،‬ ‫اصعدا إلى الطابق العلوي من فضلكما.‬ 783 00:50:16,430 --> 00:50:17,431 ‫"كالب"،‬ 784 00:50:18,515 --> 00:50:21,309 ‫أنا وأنت هنا، ومعنا هذه الصناديق الثلاثة.‬ 785 00:50:23,061 --> 00:50:27,149 ‫يمكنك الآن أن تستبدل محتويات صندوق بآخر.‬ 786 00:50:27,232 --> 00:50:28,358 ‫أو لا.‬ 787 00:50:29,109 --> 00:50:31,486 ‫وبعدها سيحظى "نيك" بالفرصة نفسها.‬ 788 00:50:32,237 --> 00:50:35,699 ‫إذًا، لن تعلم‬ ‫ما إن كان ذلك القرار صائبًا أم لا.‬ 789 00:50:35,782 --> 00:50:38,118 ‫حتّى تحين النهاية.‬ 790 00:50:41,079 --> 00:50:45,167 ‫يجب أن تفكر في كلّ الاحتمالات وتتخذ خيارك.‬ 791 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 ‫قد يعتمد مستقبلك على هذا الأمر.‬ 792 00:50:51,298 --> 00:50:53,467 ‫هذه الخطوة التالية تُعد مصيرية.‬ 793 00:50:53,550 --> 00:50:57,387 ‫فكرت في أن أخاطر،‬ 794 00:50:57,471 --> 00:51:01,141 ‫أن أنقل كلّ ذلك المال إلى صندوق "نيك"‬ ‫وأرى إن كان سيعود إلى صندوقي.‬ 795 00:51:01,725 --> 00:51:04,811 ‫لكنني أظن أن هناك احتمالًا قويًا‬ 796 00:51:04,895 --> 00:51:08,398 ‫أن يظن "نيك" أن "لورين" هي "المليونيرة".‬ 797 00:51:08,899 --> 00:51:11,693 ‫إذا لم يمسّ أحد صندوقي،‬ 798 00:51:11,777 --> 00:51:16,198 ‫فسيعود ذلك المال معي إلى دياري.‬ 799 00:51:16,740 --> 00:51:20,077 ‫إذًا، ما الذي تختار فعله يا "كالب"؟‬ 800 00:51:20,911 --> 00:51:24,206 ‫أختار أن أترك صندوقي ومحتوياته‬ ‫هنا في مكانها.‬ 801 00:51:26,625 --> 00:51:27,959 ‫تمّ الأمر.‬ 802 00:51:29,336 --> 00:51:31,963 ‫اصعد إلى الطابق الأعلى وانتظر من فضلك.‬ 803 00:51:32,047 --> 00:51:33,757 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 804 00:51:52,692 --> 00:51:53,819 ‫كيف الحال يا راعي الأبقار؟‬ 805 00:51:53,902 --> 00:51:55,070 ‫كيف الحال؟‬ 806 00:51:55,153 --> 00:51:57,280 ‫- هل تودّ أن نتحدث قليلًا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 807 00:51:57,864 --> 00:51:58,990 ‫سأترككما على انفراد.‬ 808 00:51:59,074 --> 00:52:00,492 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا يا "لورين".‬ 809 00:52:07,916 --> 00:52:12,796 ‫هدفي هو التأكد‬ ‫من أن المال في حوزته منذ البداية.‬ 810 00:52:12,879 --> 00:52:16,550 ‫سأوهم "كالب"‬ ‫بأنني أظن أن "لورين" هي "المليونير"،‬ 811 00:52:16,633 --> 00:52:18,635 ‫بحيث يظن أنه في أمان.‬ 812 00:52:19,261 --> 00:52:21,513 ‫أريد أن أرى ردّ فعله.‬ 813 00:52:22,389 --> 00:52:25,976 ‫كما قلت قبلًا،‬ ‫أتخذ قراراتي بناءً على الاحتمالات.‬ 814 00:52:27,894 --> 00:52:31,857 ‫أنا واثق جدًا بأن المال‬ ‫في حوزة "لورين" منذ البداية.‬ 815 00:52:33,275 --> 00:52:34,651 ‫لكنني لا أدري‬ 816 00:52:35,152 --> 00:52:37,487 ‫ما إن كنت قد أخذته منها أم لا.‬ 817 00:52:41,533 --> 00:52:43,201 ‫أميل إلى فكرة‬ 818 00:52:44,202 --> 00:52:46,079 ‫أخذ صندوق "لورين".‬ 819 00:52:48,290 --> 00:52:49,958 ‫أظن أن فكرتي نجحت.‬ 820 00:52:50,041 --> 00:52:52,794 ‫يظن "نيك" أن "لورين" هي "المليونير"،‬ 821 00:52:53,378 --> 00:52:56,089 ‫وهذا احتمال جيد بالنسبة إليّ.‬ 822 00:52:56,590 --> 00:53:00,177 ‫لماذا أنت متأكد من أن المال‬ ‫في حوزة "لورين"؟‬ 823 00:53:02,137 --> 00:53:03,054 ‫لست متأكدًا.‬ 824 00:53:04,598 --> 00:53:07,517 ‫أظن أن المال في حوزتك منذ البداية.‬ 825 00:53:16,443 --> 00:53:18,403 ‫"بيتر" مستعدّ للقائك يا "نيك".‬ 826 00:53:20,947 --> 00:53:24,326 ‫يعلم "جيرسي نيك" أن المال في حوزتي الآن،‬ 827 00:53:24,910 --> 00:53:26,369 ‫وهذا لا يبشّر بخير.‬ 828 00:53:26,870 --> 00:53:28,121 ‫حسنًا يا سيدي.‬ 829 00:53:28,830 --> 00:53:30,332 ‫مهلًا.‬ 830 00:53:37,130 --> 00:53:42,719 ‫فرصتي الوحيدة‬ ‫للاحتفاظ بالمليون دولار هي أن أقنع "نيك"‬ 831 00:53:42,802 --> 00:53:49,017 ‫بأنني نقلت المال إلى صندوقه،‬ ‫كي يدع صندوقي وشأنه.‬ 832 00:53:49,517 --> 00:53:51,478 ‫هل ظننت أن المال في صندوقي؟‬ 833 00:53:52,395 --> 00:53:53,271 ‫نعم.‬ 834 00:53:54,064 --> 00:53:58,026 ‫عندما سألت "لورين"‬ ‫عمّا إن كانت "المليونير"،‬ 835 00:53:58,109 --> 00:54:01,196 ‫كنت تحدّق إلى الأرض طوال الوقت،‬ 836 00:54:01,863 --> 00:54:03,448 ‫ولم أفهم تمامًا معنى تصرّفك ذاك.‬ 837 00:54:06,952 --> 00:54:08,453 ‫هل كان صندوقك خاويًا إذًا؟‬ 838 00:54:12,457 --> 00:54:13,291 ‫نعم.‬ 839 00:54:16,294 --> 00:54:18,838 ‫لم تأخذ صندوقي الخاوي، أليس كذلك؟‬ 840 00:54:21,258 --> 00:54:22,842 ‫لا أعلم إن كان خاويًا أم لا.‬ 841 00:54:26,012 --> 00:54:30,308 ‫أظن أن المال كان في حوزتك، وأردتك‬ 842 00:54:31,309 --> 00:54:32,602 ‫ألّا تنقل أي شيء.‬ 843 00:54:34,020 --> 00:54:39,526 ‫لكنك جعلتني توًا‬ ‫أظن أنك بدّلت محتويات صندوقينا‬ 844 00:54:40,777 --> 00:54:44,531 ‫أملًا منك في أن أبدّلهما مجددًا.‬ 845 00:54:45,073 --> 00:54:48,076 ‫اتخذت خطوة‬ ‫شعرت بأنها كانت الفضلى بالنسبة إليّ.‬ 846 00:54:50,578 --> 00:54:51,830 ‫وهل أخذت محتويات صندوقي؟‬ 847 00:54:55,500 --> 00:54:57,377 ‫لكانت هذه خطوة جريئة.‬ 848 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 ‫يبدو أنك ربما أخذت محتويات صندوقي.‬ 849 00:55:06,678 --> 00:55:08,305 ‫تعال معي من فضلك يا "نيك".‬ 850 00:55:12,350 --> 00:55:13,560 ‫حسنًا يا سيدي.‬ 851 00:55:25,530 --> 00:55:29,868 ‫هذه أكثر بضع دقائق جنونية في حياتي.‬ 852 00:55:30,577 --> 00:55:34,331 ‫لو واتت "كالب" الجرأة الكافية‬ ‫لنقل المال إلى صندوقي،‬ 853 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 ‫فلا أحتاج إلى فعل أي شيء.‬ 854 00:55:36,583 --> 00:55:42,005 ‫لكن لو كان "كالب" قد احتفظ بالمال،‬ ‫ينبغي أن أبدّل محتويات صندوقينا.‬ 855 00:55:43,548 --> 00:55:46,634 ‫لا أدري ما القرار الصائب‬ ‫الذي يجب أن أتخذه.‬ 856 00:55:52,724 --> 00:55:53,725 ‫"نيك".‬ 857 00:55:54,726 --> 00:55:55,810 ‫"بيتر".‬ 858 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 ‫عليك أن تتخذ قرارًا يساوي مليون دولار،‬ 859 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 ‫ويجب عليك أن تتخذه الآن.‬ 860 00:56:05,070 --> 00:56:11,493 ‫جئت إلى هنا وأنا أعلم يقينًا‬ ‫أن المال ليس في صندوقي،‬ 861 00:56:12,243 --> 00:56:16,706 ‫وكان حدسي يخبرني بأنه في صندوق "كالب".‬ 862 00:56:19,000 --> 00:56:23,129 ‫أظن أن هناك احتمالًا أن يكون‬ ‫قد نقله إلى صندوقي، ويتوقع مني…‬ 863 00:56:23,213 --> 00:56:25,382 ‫يحاول أن يتلاعب بعقلي كي أعيده إلى صندوقه.‬ 864 00:56:26,216 --> 00:56:28,676 ‫أعلم أنه كذّاب بارع ولاعب داهية.‬ 865 00:56:29,677 --> 00:56:33,014 ‫أشعر بأنني يجب ألّا أبدّل‬ ‫محتويات الصندوقين على الأرجح.‬ 866 00:56:33,515 --> 00:56:36,976 ‫أظن أن هناك احتمالًا قويًا‬ ‫أن يكون المال في هذا الصندوق.‬ 867 00:56:38,895 --> 00:56:40,980 ‫أنا في موقف صعب.‬ 868 00:56:41,773 --> 00:56:42,941 ‫لا أدري.‬ 869 00:56:44,567 --> 00:56:47,987 ‫هذا آخر قرار ستتخذه في هذه اللعبة.‬ 870 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 ‫وأهمّ قرار على الإطلاق.‬ 871 00:56:49,864 --> 00:56:51,658 ‫ويلاه.‬ 872 00:56:53,201 --> 00:56:54,744 ‫يا للعجب!‬ 873 00:56:55,870 --> 00:56:57,205 ‫هل بدّل محتويات صندوقينا…‬ 874 00:56:59,624 --> 00:57:02,168 ‫ظنًا منه أنني سأبدّل محتوياتهما مجددًا؟‬ 875 00:57:05,672 --> 00:57:10,176 ‫لست متأكدًا من أي شيء بنسبة مئة بالمئة‬ ‫منذ خطت قدماي قصر "ستاغ"،‬ 876 00:57:10,844 --> 00:57:16,516 ‫لكنني أنفّذ ما يمليه عليّ حدسي،‬ ‫وهذا ما سأفعله الآن.‬ 877 00:57:18,226 --> 00:57:20,562 ‫إذًا، يا "نيك"، هل اتخذت قرارًا؟‬ 878 00:57:21,146 --> 00:57:22,272 ‫نعم.‬ 879 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 ‫تمّ الأمر.‬ 880 00:57:56,055 --> 00:57:57,223 ‫عودًا حميدًا.‬ 881 00:57:57,765 --> 00:58:01,978 ‫نحن على وشك أن نعلم‬ ‫أيّكم أصبح "المليونير" الأخير.‬ 882 00:58:07,150 --> 00:58:09,486 ‫حسنًا، عندما أعدّ،‬ 883 00:58:10,195 --> 00:58:13,156 ‫افتحوا صناديقكم في اللحظة ذاتها من فضلكم.‬ 884 00:58:24,042 --> 00:58:24,918 ‫ثلاثة،‬ 885 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 ‫اثنان،‬ 886 00:58:28,338 --> 00:58:29,214 ‫واحد.‬ 887 00:58:30,840 --> 00:58:31,841 ‫افتحوا صناديقكم.‬ 888 00:58:46,523 --> 00:58:48,191 ‫تهانيّ.‬ 889 00:58:48,983 --> 00:58:50,401 ‫بم تشعر يا "نيك"؟‬ 890 00:58:53,613 --> 00:58:55,240 ‫انعقد لساني من شدة ذهولي.‬ 891 00:58:56,407 --> 00:58:58,159 ‫أحبكما.‬ 892 00:59:00,578 --> 00:59:02,914 ‫أشعر بأنني سأُصاب بأزمة قلبية.‬ 893 00:59:02,997 --> 00:59:04,874 ‫- لا تفعل هذا.‬ ‫- لا تفعل هذا.‬ 894 00:59:04,958 --> 00:59:06,960 ‫يا للعجب!‬ 895 00:59:07,502 --> 00:59:08,795 ‫هذا أمر لا يُصدّق!‬ 896 00:59:08,878 --> 00:59:10,171 ‫"(نيك)، (المليونير)"‬ 897 00:59:10,755 --> 00:59:13,550 ‫لا أصدّق أنني نجحت في مسعاي هذا!‬ 898 00:59:14,384 --> 00:59:16,553 ‫لم أكن أعتزم‬ ‫تبديل محتويات صندوق "كالب" بصندوقي،‬ 899 00:59:18,054 --> 00:59:20,390 ‫لكنني تذكّرت بعدها أنني حظيت قبلًا بشرف‬ 900 00:59:20,473 --> 00:59:23,518 ‫خوض مواجهة مباشرة ضده‬ ‫في لعبة أوراق لعب قائمة على الخداع.‬ 901 00:59:24,060 --> 00:59:25,979 ‫- ألف دولار.‬ ‫- أنسحب.‬ 902 00:59:26,062 --> 00:59:29,023 ‫أمكنني نوعًا ما أن أفهم سلوكه وتصرفاته.‬ 903 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 ‫سأنسحب.‬ 904 00:59:31,734 --> 00:59:33,319 ‫كفى يا صاح.‬ 905 00:59:33,403 --> 00:59:37,657 ‫أمكنني أن أغادر طاولة البوكر ليلتها‬ ‫وقد فهمت بشكل عام‬ 906 00:59:37,740 --> 00:59:42,203 ‫أن "كالب"‬ ‫لن يُقدم على مجازفات جسيمة في هذه اللعبة.‬ 907 00:59:42,787 --> 00:59:44,163 ‫الرجل الذي لم يراهن قط‬ 908 00:59:44,247 --> 00:59:47,875 ‫ما كان ليتخلى عن ماله في اللعبة الأخيرة.‬ 909 00:59:49,210 --> 00:59:52,755 ‫ظللت تتشبث بالمال‬ ‫حتّى اللحظة الأخيرة يا "كالب".‬ 910 00:59:54,299 --> 00:59:57,969 ‫وأنت يا "نيك" قررت أن تسرقه منه بشجاعة.‬ 911 01:00:00,305 --> 01:00:01,139 ‫يا لها من لعبة.‬ 912 01:00:01,222 --> 01:00:02,140 ‫صدقت قولًا.‬ 913 01:00:03,057 --> 01:00:04,225 ‫انتصر عليّ.‬ 914 01:00:05,101 --> 01:00:06,853 ‫هزمني. تعرّضت لهزيمة نكراء.‬ 915 01:00:07,562 --> 01:00:11,691 ‫خسرت مليون دولار لتوي.‬ 916 01:00:12,191 --> 01:00:17,989 ‫أشعر بخيبة أمل،‬ ‫لكنني لعبت هذه اللعبة بإتقان،‬ 917 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 ‫وأعلم يقينًا أنني فعلت ذلك.‬ 918 01:00:20,867 --> 01:00:25,413 ‫سأعود إلى زوجتي المحبة وطفليّ الرائعين.‬ 919 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 ‫وسأقود ذلك الجرار القديم المتهالك،‬ 920 01:00:28,041 --> 01:00:31,169 ‫وسأبيع منازل في بلدة‬ ‫عدد سكانها أقلّ من 300 نسمة،‬ 921 01:00:31,252 --> 01:00:33,755 ‫وسأظل "كالب" الذي يعرفه الجميع.‬ 922 01:00:33,838 --> 01:00:36,257 ‫وسأقنع بهذا. سأكون في غاية الرضا والقناعة.‬ 923 01:00:36,341 --> 01:00:38,217 ‫تهانيّ أيها "المليونير".‬ 924 01:00:41,679 --> 01:00:46,017 ‫كانت فرصتي في الفوز هي الأدنى، لأنني حللت‬ ‫في المركز الثالث في النشاط الماضي.‬ 925 01:00:46,100 --> 01:00:47,226 ‫حاولت بقدر استطاعتي.‬ 926 01:00:47,310 --> 01:00:53,691 ‫لم أفز بالمال،‬ ‫لكنني سأعود إلى أسرتي وكلابي وفراشي،‬ 927 01:00:53,775 --> 01:00:56,778 ‫وقد لعبت لعبة أستطيع أن أفتخر بها.‬ 928 01:00:56,861 --> 01:00:58,279 ‫وهذا أمر كاف بالنسبة إليّ.‬ 929 01:00:58,988 --> 01:01:01,658 ‫أتمنى أن ينفق "(نيك) الوسيم"‬ ‫هذا المال بحكمة،‬ 930 01:01:01,741 --> 01:01:04,911 ‫وألّا يضيّعه على دهانات تصفيف الشعر‬ ‫وشرائط تبييض الأسنان.‬ 931 01:01:04,994 --> 01:01:07,455 ‫وقد يشتري سيارة من أجلي إن حالفني الحظ.‬ 932 01:01:10,792 --> 01:01:15,588 ‫سأعود الآن إلى دياري‬ ‫وأمي وأختي وأبي، مع قدر أكبر من الحرية.‬ 933 01:01:16,881 --> 01:01:20,259 ‫أنا فخور بنفسي، وأعلم أن أهلي سيفتخرون بي.‬ 934 01:01:21,010 --> 01:01:23,888 ‫ظللت أراهن على نفسي طيلة حياتي.‬ 935 01:01:24,555 --> 01:01:27,558 ‫وسأظل أفعل هذا حتّى النهاية.‬ 936 01:01:29,060 --> 01:01:32,146 ‫في الواقع، كان "نيك"‬ ‫يكذب عليكم جميعًا بشأن أمر آخر.‬ 937 01:01:38,695 --> 01:01:40,196 ‫ليس وسيمًا في الواقع.‬ 938 01:02:22,363 --> 01:02:24,323 ‫ترجمة "نُهى محمود"‬