1 00:00:30,572 --> 00:00:32,657 Među posljednjih sam četvero. 2 00:00:32,741 --> 00:00:33,908 To sam zaslužila 3 00:00:33,992 --> 00:00:38,288 i spremnija sam nego ikada da dam sve od sebe. 4 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Nažalost, imam dojam da sam sama na pustom otoku. 5 00:00:43,209 --> 00:00:46,796 Ali trenutačno sam u velikoj prednosti. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,842 O milijunašu imam trag koji nitko ne zna. 7 00:00:50,925 --> 00:00:57,057 Sama ću započeti lov te doznati tko je milijunaš, odmah. 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,642 I osvojiti milijun dolara. 9 00:01:04,856 --> 00:01:06,566 JELEN 10 00:01:08,443 --> 00:01:11,988 Nažalost, ne znam kako u ovoj ekipi kotiram. 11 00:01:12,489 --> 00:01:15,575 U ovakvim igrama savezi su itekako bitni. 12 00:01:15,658 --> 00:01:18,411 Ali uvjeren sam da je milijunašica Kat. 13 00:01:18,495 --> 00:01:21,998 Lagala nam je u oči i sve nas izigrala. 14 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 Moram dokazati da je novac kod Kat 15 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 kako bih osmislio idealnu strategiju da joj ga ukradem. 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,425 Čovječe, zbilja želim tu lovu. 17 00:01:37,097 --> 00:01:41,392 Kroz igru sam prolazila zbijajući šale i stječući prijatelje, 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 i to planski. 19 00:01:43,394 --> 00:01:46,064 No sad uzde moram uzeti u svoje ruke. 20 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 Vrlo sam pronicljiva i malo toga zaboravljam. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Kći mi je prije odlaska dala teku. 22 00:01:52,362 --> 00:01:57,117 Vodim bilješke i označila sam sve. 23 00:01:57,200 --> 00:02:00,286 Te što smo o njima doznali tijekom igre. 24 00:02:01,079 --> 00:02:05,333 Na kraju krajeva, zbog ovog sam napustila posao i obitelj. 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,128 Čeka me zadatak, moram osvojiti taj novac. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,296 Krećemo u akciju. 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Tko bi rekao? 28 00:02:22,225 --> 00:02:25,103 Autsajder je među posljednjih četvero, 29 00:02:25,186 --> 00:02:28,439 s milijun dolara u kutiji. 30 00:02:28,523 --> 00:02:33,111 Moram još mrvicu zadržati novac. 31 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 Srećom, čini mi se da nikomu nisam sumnjiv 32 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 i smatram da nemam neprijatelje. 33 00:02:40,410 --> 00:02:43,538 Ali Kat je opasna protivnica. 34 00:02:43,621 --> 00:02:47,250 Spremna je lagati, muljati i igrati prljavo. 35 00:02:47,333 --> 00:02:51,921 Stoga moram biti priseban i oprezan 36 00:02:52,005 --> 00:02:57,468 zato što taj milijun želim ponijeti u Arkansas. 37 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 TAJNA OD MILIJUN DOLARA 38 00:03:38,676 --> 00:03:40,970 -Peciva i voće. -Danas imamo slatko. 39 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 40 00:03:44,599 --> 00:03:46,017 Dobro jutro. 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,894 Mogu li dobiti voće? 42 00:03:48,478 --> 00:03:51,940 Imam dojam da taj trag čuvam već sto godina. 43 00:03:52,023 --> 00:03:56,027 Milijunaš je imao butik i obožava modu. 44 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 Mislim da me to itekako ugrožava. 45 00:03:59,197 --> 00:04:01,491 Ali iznijela sam lažni trag. 46 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 Kad je o sreći riječ, 47 00:04:04,160 --> 00:04:09,249 postoje pobjednici i gubitnici, no sjetimo se i onih koji su podbacili. 48 00:04:09,791 --> 00:04:13,127 Daisy je to znala i odlučila me izdati. 49 00:04:13,211 --> 00:04:15,380 Trag je lažan. Izmislili su ga. 50 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 Zbog toga sam sad itekako sumnjiva 51 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 i ugrožena. 52 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 Ali jedina znam koji je trag. 53 00:04:26,432 --> 00:04:30,520 Iskoristit ću ga kako bih raskrinkala milijunaša, 54 00:04:30,603 --> 00:04:34,524 povratila povjerenje i osvjetlala obraz. 55 00:04:38,486 --> 00:04:39,737 Ovo je čudno. 56 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Da, jest. 57 00:04:42,073 --> 00:04:44,784 -Ostalo nas je četvero. -Da. 58 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 Nevjerojatno. 59 00:04:49,914 --> 00:04:53,876 U ovoj fazi igre moramo otkriti tko je milijunaš. 60 00:04:53,960 --> 00:04:56,462 Mislim da novac nije kod zgodnog Nicka. 61 00:04:56,546 --> 00:05:01,843 Na prošloj se eliminacijskoj večeri previše trudio da bi bio kod njega. 62 00:05:01,926 --> 00:05:04,679 -Bi li mi stavio voća? -Naravno. 63 00:05:04,762 --> 00:05:08,057 Možda je novac u Kalebovoj kutiji. 64 00:05:08,141 --> 00:05:12,103 Ali slutim da je novac kod Kat. 65 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 Kat nas je preveslala lažnim tragom, 66 00:05:16,024 --> 00:05:19,110 silnim spletkama i kaosom. 67 00:05:19,610 --> 00:05:22,322 Smatram da bi milijunaš to i učinio. 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,908 Gosti. 69 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Bok. 70 00:05:27,076 --> 00:05:28,286 Dobro jutro. 71 00:05:28,369 --> 00:05:30,288 Vjerujem da niste spavali. 72 00:05:31,748 --> 00:05:32,999 Imaš pravo. 73 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 Milijunaš se i dalje skriva iza laži, 74 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 a vrijeme se bliži kraju. 75 00:05:39,839 --> 00:05:44,260 Hoćete li ga uloviti ili će odnijeti pobjedu? 76 00:05:45,136 --> 00:05:48,514 Uskoro slijedi pretposljednja aktivnost. 77 00:05:49,015 --> 00:05:53,227 Pobjednici aktivnosti neće ići u sobu s trofejima. 78 00:05:54,228 --> 00:05:59,400 Umjesto toga, odlučit će koji će gost iz gubitničke ekipe ispasti 79 00:05:59,484 --> 00:06:01,986 na posljednjoj eliminacijskoj večeri. 80 00:06:06,366 --> 00:06:10,495 Kad ostanu posljednja tri gosta, odigrat ćemo završnu igru. 81 00:06:10,578 --> 00:06:14,123 Jedno od vas Jelen će napustiti 82 00:06:14,207 --> 00:06:17,168 bogatiji za milijun dolara. 83 00:06:19,629 --> 00:06:23,257 Sredite se za bazen i dođite na trijem. 84 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Sretno u lovu. 85 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 -To me nikad ne utješi. -Ne. 86 00:06:42,360 --> 00:06:46,030 Ova će aktivnost biti najvažnija dosad. 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 Možda jesam u dobrom položaju, 88 00:06:48,199 --> 00:06:53,037 ali ako izgubim, možda doma odem praznih ruku. 89 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Ono je novo? 90 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Ovo je novo. 91 00:06:57,375 --> 00:06:59,710 Dobro došli na aktivnost. 92 00:06:59,794 --> 00:07:03,506 Testirat ćete pamćenje, timski rad i rješavanje problema. 93 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 Zovem je bazen smrti 94 00:07:05,425 --> 00:07:06,676 jer fora zvuči. 95 00:07:07,718 --> 00:07:11,013 Prije negoli počnemo, moramo se podijeliti u parove. 96 00:07:11,097 --> 00:07:13,599 Zapamtite, ti su parovi važniji nego ikad. 97 00:07:14,725 --> 00:07:18,855 U ovoj aktivnosti najviše je toga na kocki. 98 00:07:19,605 --> 00:07:25,361 Pobjednička ekipa odlučit će kojega će gubitnika poslati doma. 99 00:07:25,445 --> 00:07:28,531 Znam da su moji potezi izazvali sumnju. 100 00:07:28,614 --> 00:07:32,285 Mislim da mi više nitko ne vjeruje. 101 00:07:32,368 --> 00:07:35,496 Stoga moram pobijediti u aktivnosti. 102 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 -Vepar, Lauren. -Da. 103 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 A u paru s Lauren bit će… 104 00:07:45,631 --> 00:07:47,425 žirafa, Nick. 105 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 Kat i Kaleb drugi su par. 106 00:07:51,846 --> 00:07:55,057 Možda ste zamijetili da mijenjam pločice u bazenu. 107 00:07:55,641 --> 00:07:58,394 Kako bih smanjio troškove, pomoći ćete mi. 108 00:07:59,479 --> 00:08:04,150 Na dnu bazena dvije su identične, ali nedovršene slagalice. 109 00:08:04,233 --> 00:08:07,445 Svaki par imat će odgonetača i postavljača. 110 00:08:07,528 --> 00:08:10,948 Odgonetači će skupiti pločice sa svoga dijela bazena. 111 00:08:11,574 --> 00:08:15,203 S pomoću njih postavljači će dovršiti slagalice. 112 00:08:15,286 --> 00:08:16,496 Slijedi kvaka. 113 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 Od svih dostupnih pločica, 114 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 samo njih 16 uklapa se u slagalicu. 115 00:08:22,835 --> 00:08:26,255 Na ispravnim su pločicama točne činjenice. 116 00:08:26,339 --> 00:08:28,674 Sve su drugo mamci. 117 00:08:28,758 --> 00:08:31,260 Završe li u slagalici mamci, 118 00:08:31,344 --> 00:08:35,723 morat ćete ih uočiti i zamijeniti ispravnim pločicama. 119 00:08:36,432 --> 00:08:40,853 Pobjeđuje par koji prvi točno složi slagalicu. 120 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 U paru se dogovorite 121 00:08:43,898 --> 00:08:46,150 tko će odgonetati tragove, 122 00:08:46,234 --> 00:08:49,904 a tko pod vodom postavljati pločice. 123 00:08:49,987 --> 00:08:53,574 -Mislim da bi mi ovo itekako ležalo. -Dobro. 124 00:08:53,658 --> 00:08:57,286 Čini mi se da dobro odgonetavaš tragove. 125 00:08:57,370 --> 00:09:00,289 Ja ću odgonetati, ti postavljati pločice? 126 00:09:00,373 --> 00:09:01,249 Bilo bi dobro. 127 00:09:02,208 --> 00:09:06,170 Tvrdnja na poleđini svake pločice ili je istinita ili lažna, 128 00:09:06,254 --> 00:09:07,380 što moram otkriti. 129 00:09:07,964 --> 00:09:13,386 Shvatila sam da će mi pomoći to što sam poput prave uhode. 130 00:09:13,469 --> 00:09:15,054 -Možemo mi to. -Moramo. 131 00:09:15,137 --> 00:09:15,972 Znam. 132 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Bit ćemo dobri. 133 00:09:17,265 --> 00:09:20,059 Gosti, popravimo moj bazen. 134 00:09:22,144 --> 00:09:23,020 Krenite! 135 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 Hajde! 136 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 „Natalie je sve ispitivala.” 137 00:09:28,401 --> 00:09:30,361 „Umeko je rođena 1999.” 138 00:09:30,444 --> 00:09:31,320 ISTINA 139 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 Aha, daj mi je. 140 00:09:32,613 --> 00:09:34,156 „Jedan je ključ zebra.” 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 Zebre nema. 142 00:09:35,616 --> 00:09:39,120 Prvo ću okrenuti one za koje znam da su pogrešne. 143 00:09:39,203 --> 00:09:41,622 „Altie nema 55 g. i nije rastavljen.” 144 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 Imam 54 g. i u braku sam. 145 00:09:43,457 --> 00:09:45,626 One koje znam da su istinite… 146 00:09:45,710 --> 00:09:49,088 „Hunter profesionalno igra poker.” To je istina. 147 00:09:49,171 --> 00:09:50,631 …stavit ću na stolić 148 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 kako bi ih zgodni Nick postavio na mjesto. 149 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 „Tarek je eliminiran treći.” 150 00:09:58,389 --> 00:10:00,683 „Umeko je rođena 1999.” Da, jest. 151 00:10:09,358 --> 00:10:12,987 Čini mi se da nam zasad ide jako dobro. 152 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 „Altie je bio tigar.” 153 00:10:15,865 --> 00:10:19,910 Dijelovi se slažu. Sve se poklapa. 154 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 „Peter ima broš u obliku sidra.” 155 00:10:22,079 --> 00:10:25,082 Molim se da mi Kaleb daje ispravne pločice 156 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 te nastojim biti što brža. 157 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 Lauren rastura. Veoma je pametna. 158 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 „Kasey je lagala na ronjenju.” 159 00:10:35,301 --> 00:10:37,178 Ovo je laž. 160 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Jest. 161 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 Ne provjeravam ništa što mi Lauren daje. 162 00:10:41,682 --> 00:10:44,143 Vjerujem joj da je to istina. 163 00:10:44,644 --> 00:10:47,355 Samo ih polažem da bih slagalicu sastavio. 164 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 „Hunter je bio u Limunu.” Istina. 165 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Limun. 166 00:10:53,694 --> 00:10:55,738 Da. To je dobro. 167 00:10:55,821 --> 00:10:57,448 Još četiri komada. 168 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Idemo! 169 00:11:00,576 --> 00:11:03,996 Uzeo sam sve pločice za koje sam znao da su točne 170 00:11:04,080 --> 00:11:08,376 i počeo preispitivati one za koje nisam bio siguran. 171 00:11:08,459 --> 00:11:12,129 „Losos je poslužen na prvoj eliminaciji.” Jeli smo ribu. 172 00:11:12,213 --> 00:11:17,426 Bit ću brz i toplo se nadati da ću pogoditi. 173 00:11:18,969 --> 00:11:20,680 Tarek je plakao za Altiejem? 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 -Vjerojatno. -Ne znam. 175 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 U redu. 176 00:11:24,308 --> 00:11:28,270 „Na ronjenju Kasey je vidjela aligatora s monoklom.” 177 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 Daj mi je. 178 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 Kad slagalice dovršite, 179 00:11:33,484 --> 00:11:36,737 reći ću vam jesu li među pločicama mamci. 180 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 Ako jesu, zamijenite ih ispravnim pločicama 181 00:11:39,573 --> 00:11:41,492 kako biste dovršili aktivnost. 182 00:11:42,076 --> 00:11:43,369 „Kasey je bila miš.” 183 00:11:43,452 --> 00:11:44,578 Ne znam. 184 00:11:44,662 --> 00:11:47,456 Kaleb i Kat su pri kraju. 185 00:11:47,540 --> 00:11:48,457 Srce mi lupa. 186 00:11:48,541 --> 00:11:50,584 „Lauren T. je rekla au revoir.” 187 00:11:51,669 --> 00:11:54,714 „Lauren T. dvije je godine bila u Australiji.” Da. 188 00:11:54,797 --> 00:11:56,424 Ondje sam bila godinu. 189 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Možda je ovo istina. 190 00:12:03,639 --> 00:12:06,267 Petere! Jesmo! 191 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Sto mu gromova! 192 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 Kalebe i Kat, 193 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 to je netočno. 194 00:12:11,981 --> 00:12:14,483 Imate dvije pogrešne pločice. 195 00:12:14,567 --> 00:12:16,318 -Kvragu. -Dobro je. 196 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Bemti! 197 00:12:17,653 --> 00:12:18,571 Oprosti. 198 00:12:18,654 --> 00:12:22,950 Odmah sam shvatio da Lauren T. nije živjela u Australiji. 199 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 „Melissa je gađala Tareka.” 200 00:12:25,119 --> 00:12:26,078 Vjerojatno. 201 00:12:26,162 --> 00:12:28,956 „Kasey je bila miš.” Je li Kasey bila miš? 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 Jest. 203 00:12:30,624 --> 00:12:32,084 Nosorog. 204 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 Hajde. 205 00:12:40,760 --> 00:12:41,635 Gotovo. 206 00:12:45,431 --> 00:12:49,643 Nick i Lauren, to je netočno. Imate jednu pogrešnu pločicu. 207 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 Kvragu! 208 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 Lauren T. je bila miš. 209 00:12:53,314 --> 00:12:54,607 Kvragu. 210 00:12:54,690 --> 00:12:58,027 Lauren T. je bila miš. Sjetila sam se. 211 00:12:58,527 --> 00:12:59,528 Daj mi je. 212 00:12:59,612 --> 00:13:03,616 Oba para još jednu pločicu moraju zamijeniti ispravnom. 213 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 „Melissa je gađala Tareka.” Možda je to. 214 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 „Melissa, ružičasto.” 215 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 Ružičasto ili plavo. 216 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 Hajde. 217 00:13:13,834 --> 00:13:15,461 Hajde. 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,758 Gotovo. 219 00:13:22,092 --> 00:13:24,136 Nick i Lauren, 220 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 to je točno. 221 00:13:26,263 --> 00:13:27,223 Uspjeli smo! 222 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Bravo. 223 00:13:34,104 --> 00:13:35,773 -Ajme… -Zagrli me. 224 00:13:35,856 --> 00:13:37,525 -Mokar sam. -Uspjeli smo. 225 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 Ajme meni… 226 00:13:39,610 --> 00:13:40,569 Bila si super. 227 00:13:41,821 --> 00:13:42,863 Završna trojka. 228 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Da. To se traži! 229 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 Ovo je izvan svake pameti. 230 00:13:47,993 --> 00:13:50,788 Lauren i ja moramo odlučiti koga ćemo izbaciti, 231 00:13:50,871 --> 00:13:52,873 Kat ili Kaleba, 232 00:13:52,957 --> 00:13:54,750 na eliminacijskoj večeri. 233 00:13:56,001 --> 00:13:57,169 Što ćemo? 234 00:13:58,337 --> 00:14:00,047 -Novac nije kod tebe? -Nije. 235 00:14:00,130 --> 00:14:02,049 -Nije ni kod tebe. -Nije. 236 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 -To… -Kod Kat je, zar ne? 237 00:14:04,468 --> 00:14:05,344 Da. 238 00:14:06,262 --> 00:14:08,430 Mislim, postupila je odvratno. 239 00:14:08,514 --> 00:14:11,100 -Izbacit ćemo nju? -Što misliš? 240 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Tako će jedno od nas lakše dobiti novac. 241 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 No ako znamo kod koga je… 242 00:14:16,981 --> 00:14:18,315 Daleko smo dogurali 243 00:14:18,399 --> 00:14:20,776 i moramo paziti kako da novac osiguramo. 244 00:14:20,860 --> 00:14:22,152 Istina. 245 00:14:22,862 --> 00:14:24,572 Mislim da je novac kod nje. 246 00:14:25,281 --> 00:14:27,157 Zato trebamo izbaciti Kaleba. 247 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 Ne, moramo se riješiti milijunaša. 248 00:14:29,326 --> 00:14:31,537 Smatram da trebamo izbaciti Kat. 249 00:14:35,374 --> 00:14:38,711 Lauren i ja mislimo da je novac kod Kat. 250 00:14:39,336 --> 00:14:42,464 Smatram da milijunaša treba odvesti u idući krug. 251 00:14:43,048 --> 00:14:46,594 Ali čini se da se Lauren s time ne slaže. 252 00:14:46,677 --> 00:14:50,472 Radije bi izbacila milijunaša i počela od nule. 253 00:14:50,556 --> 00:14:53,517 Da, imamo različite stavove. 254 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 Bar smo sudbinu uzeli u svoje ruke. 255 00:15:00,900 --> 00:15:03,861 Sjajno sam igrao. 256 00:15:03,944 --> 00:15:06,947 Ali postoji mogućnost da ispadnem. 257 00:15:08,032 --> 00:15:12,536 Međutim, Kat je sumnjiva. 258 00:15:12,620 --> 00:15:14,705 I nitko ne shvaća zašto. 259 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Moram to iskoristiti te Nicka i Lauren uvjeriti 260 00:15:18,500 --> 00:15:22,630 da je Kat milijunašica i da mora ispasti. 261 00:15:22,713 --> 00:15:24,465 Zaboga, plače. 262 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Bit će teže negoli sam mislio. 263 00:15:34,516 --> 00:15:37,770 U ovom izazovu ne želite izgubiti. 264 00:15:39,980 --> 00:15:41,231 Koma. 265 00:15:43,192 --> 00:15:48,739 Dala sam posljednji atom snage. 266 00:15:49,448 --> 00:15:52,576 Ako Nicka i Lauren ne uvjerim 267 00:15:52,660 --> 00:15:56,705 da je Kaleb puno opasniji od mene, 268 00:15:56,789 --> 00:15:58,207 ispast ću. 269 00:16:01,126 --> 00:16:02,086 Bila si sjajna. 270 00:16:02,169 --> 00:16:03,837 -Žao mi je. -Neka ti ne bude. 271 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 -Bila si sjajna. -Hvala. 272 00:16:05,714 --> 00:16:08,801 -Bila si sjajna. -Žao mi je. Dala sam sve od sebe. 273 00:16:08,884 --> 00:16:11,971 Neka ti ne bude žao. Stvarno si bila sjajna. 274 00:16:12,054 --> 00:16:14,264 Neka ti ne bude žao zbog toga. 275 00:16:14,890 --> 00:16:15,849 Hvala. 276 00:16:22,648 --> 00:16:24,441 Razočarana sam. 277 00:16:25,943 --> 00:16:28,570 Više mi nije zabavno. 278 00:16:31,699 --> 00:16:34,827 Čestitke Nicku i Lauren. 279 00:16:34,910 --> 00:16:39,540 Osigurali ste mjesto u završnici, među posljednjom trojkom. Bravo. 280 00:16:39,623 --> 00:16:41,750 Imate nezgodnu čast 281 00:16:41,834 --> 00:16:44,253 da odlučite tko će od gubitnika 282 00:16:44,336 --> 00:16:45,713 napustiti Jelen. 283 00:16:46,213 --> 00:16:47,923 Kat i Kalebe, 284 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 oboma vam prijeti ispadanje. 285 00:16:51,010 --> 00:16:54,722 Vidimo se na posljednjoj eliminacijskoj večeri. 286 00:16:58,142 --> 00:17:02,062 Kat mi je draga. Bila mi je sjajna saveznica. 287 00:17:02,146 --> 00:17:04,023 Ali ispadamo ili ona ili ja. 288 00:17:04,606 --> 00:17:08,318 Svim ću se silama morati potruditi 289 00:17:08,402 --> 00:17:13,073 kako bih bio u završnoj trojci. 290 00:17:13,157 --> 00:17:15,659 Igrat ću prljavo ako treba. 291 00:17:18,120 --> 00:17:19,788 Volim Kaleba. 292 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 Ali u ovom času 293 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 učinit ću sve za pobjedu. 294 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 Imam trag za koji nitko ne zna. 295 00:17:30,257 --> 00:17:33,927 Ako sa sigurnošću dokažem da je milijunaš Kaleb 296 00:17:34,011 --> 00:17:36,055 i da mu se ne može vjerovati, 297 00:17:36,138 --> 00:17:39,641 možda ipak uđem u završnicu. 298 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 Kako si? 299 00:17:41,560 --> 00:17:45,439 Nervozan sam, i to jako. Ne znam tko mi glavu nosi. 300 00:17:49,860 --> 00:17:53,280 Ovo nam je posljednja zajednička večer. Reci mi sve o sebi. 301 00:17:55,282 --> 00:17:59,369 Misliš li da si tip čovjeka s jasnim životnim planom? 302 00:18:00,079 --> 00:18:03,415 Ili prednost daješ hobijima i riskiraš? 303 00:18:04,792 --> 00:18:08,295 Trenutačno gotovo uopće ne riskiram. 304 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 Ne voliš riskirati. 305 00:18:10,214 --> 00:18:13,759 Riskirao sam kad sam odlučio da neću raditi od devet do pet, 306 00:18:13,842 --> 00:18:16,428 nego otvoriti agenciju za nekretnine. 307 00:18:17,513 --> 00:18:20,307 Zbog toga si ostavio stalni posao? 308 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 Da. 309 00:18:21,308 --> 00:18:24,228 Ishodio sam licencu, svi su rekli da sam lud. 310 00:18:24,978 --> 00:18:29,233 Ali od toga uspješno živim 311 00:18:29,316 --> 00:18:31,235 već gotovo 20 godina. 312 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 Voliš li modu? 313 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 -Ne. -Doma? 314 00:18:37,699 --> 00:18:39,785 Doma, moja žena… 315 00:18:39,868 --> 00:18:43,122 Rado bih… Ona je jako… 316 00:18:49,545 --> 00:18:51,088 Ovo je baš čudno. 317 00:18:51,171 --> 00:18:53,090 Upravo smo izgubili, 318 00:18:53,173 --> 00:18:55,384 a ona me pita što znam o modi. 319 00:19:00,264 --> 00:19:03,183 Mnogo se žrtvuje da bismo živjeli gdje živimo. 320 00:19:03,267 --> 00:19:06,687 Pa nemamo ni garderobe ni… 321 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 Ali nikad se ne žali. 322 00:19:11,650 --> 00:19:12,526 Samo malo. 323 00:19:13,277 --> 00:19:16,655 Možda su Kevin i Kat ipak dobili trag. 324 00:19:21,368 --> 00:19:25,330 Imam dojam da taj trag ima veze s modom. 325 00:19:25,414 --> 00:19:29,209 Naime, žena i ja imali smo butik. 326 00:19:29,793 --> 00:19:31,753 Ni pod koju cijenu 327 00:19:31,837 --> 00:19:36,258 neću priznati ništa o sebi i modi. 328 00:19:36,758 --> 00:19:39,720 Neugodno mi je, ali doma doslovce imam 329 00:19:39,803 --> 00:19:42,431 Wranglerove traperice 330 00:19:43,182 --> 00:19:45,475 i 20-ak majica kratkih rukava. 331 00:19:48,353 --> 00:19:50,147 Ne, nisam ljubitelj mode. 332 00:19:50,230 --> 00:19:51,481 Sve iznosim. 333 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 Razgovarala sam s kaubojem Kalebom. 334 00:19:57,279 --> 00:19:58,572 Nula bodova. 335 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Ima samo jedne hlače. 336 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 Pojma nemam na koga se trag odnosi. 337 00:20:05,495 --> 00:20:10,918 No to uopće nije bitno jer smo Kaleb i ja na odstrelu. 338 00:20:11,543 --> 00:20:15,047 Moram smisliti novi plan kako bih Nicka i Lauren uvjerila 339 00:20:15,130 --> 00:20:17,299 da zadrže mene, ne Kaleba. 340 00:20:43,700 --> 00:20:46,161 I umirem od gladi i uopće nisam gladna. 341 00:20:46,245 --> 00:20:49,915 Zaribano, kao to što smo tu ili osam godina ili osam minuta. 342 00:20:51,041 --> 00:20:52,626 Ni sama više ne znam. 343 00:20:55,087 --> 00:20:59,258 Nick i Lauren imaju dvije opcije. 344 00:20:59,341 --> 00:21:03,178 Prva, glasat će tako da znaju tko ide u finale. 345 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 Druga, htjet će izbaciti milijunaša 346 00:21:06,807 --> 00:21:11,520 kako bi prije završnoga kruga novac eventualno završio kod njih, 347 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 zato što je novac sada moć. 348 00:21:14,356 --> 00:21:19,403 Kanim doznati koji je Nickov i Laurenin stav. 349 00:21:20,070 --> 00:21:25,075 Bi li mi rekla koja vam je strategija za izbacivanje? 350 00:21:25,158 --> 00:21:29,454 Ovisi o tome koga smatramo milijunašem. 351 00:21:30,163 --> 00:21:33,709 Ostavimo li ga u igri, 352 00:21:34,459 --> 00:21:37,337 možda neću dobiti novac pa je sve bilo uzalud. 353 00:21:37,921 --> 00:21:40,340 Izbacimo li milijunaša, 354 00:21:40,424 --> 00:21:44,636 vjerojatnost da novac završi kod mene iznosi 33 %. 355 00:21:44,720 --> 00:21:47,764 Ne želim se dovesti u situaciju u kojoj nemam šansu. 356 00:21:49,182 --> 00:21:50,058 Ma milina. 357 00:21:50,142 --> 00:21:55,230 Sada znam da ih moram uvjeriti da nisam milijunašica. 358 00:21:55,314 --> 00:22:00,235 Iskreno, dovde nisam dogurala da bi na tome i ostalo. 359 00:22:00,736 --> 00:22:03,238 Zbog ovog sam propustila bratovo vjenčanje. 360 00:22:03,322 --> 00:22:06,950 Neću odustati samo zato što sam u škripcu. 361 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 Ovamo sam došla zbog svoje obitelji. 362 00:22:11,330 --> 00:22:13,081 Ne idem doma. 363 00:22:15,000 --> 00:22:16,626 -Možemo razgovarati? -Da. 364 00:22:18,378 --> 00:22:21,465 -I vi morate odigrati igru. -Da. 365 00:22:21,548 --> 00:22:22,883 Imate dvije opcije. 366 00:22:22,966 --> 00:22:26,595 Ne znam koju ćete odabrati i neću to pitati, tako da… 367 00:22:26,678 --> 00:22:31,141 Iskreno, što se taktike tiče, u nezgodnoj smo situaciji. 368 00:22:31,224 --> 00:22:33,268 Ja… Ne znam. 369 00:22:35,395 --> 00:22:38,857 Moja je sudbina u Nickovim i Laureninim rukama. 370 00:22:39,775 --> 00:22:42,903 Smatram da s Lauren imam sjajan odnos. 371 00:22:42,986 --> 00:22:45,447 No moram pridobiti Nicka. 372 00:22:45,530 --> 00:22:48,283 Mislim da mi je jedino oružje 373 00:22:48,367 --> 00:22:50,619 Katino ponašanje proteklih dana. 374 00:22:51,495 --> 00:22:54,873 I da je možda doista dobila trag, 375 00:22:54,956 --> 00:22:57,250 što nikomu nije rekla. 376 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 Na temelju toga optužit ću je da je milijunašica. 377 00:23:00,420 --> 00:23:04,883 Nadam se da će je izbaciti i mene odvesti u završnicu. 378 00:23:05,467 --> 00:23:09,262 -Uglavnom, što se traga tiče. -Da. 379 00:23:09,346 --> 00:23:13,809 Nisam sasvim siguran, ali nakon što smo izgubili, 380 00:23:13,892 --> 00:23:17,646 Kat mi je dala naslutiti da je ipak dobila trag. 381 00:23:18,146 --> 00:23:19,523 Što nam je prešutjela. 382 00:23:22,943 --> 00:23:24,486 Mislim… 383 00:23:24,986 --> 00:23:26,988 Onda trag upućuje na nju. 384 00:23:27,614 --> 00:23:28,657 Ne znam. 385 00:23:29,157 --> 00:23:31,326 Ona i Kevin su ga izmislili. 386 00:23:31,410 --> 00:23:33,495 Je li dobila imunitet? Ne znam. 387 00:23:33,578 --> 00:23:37,416 Ali velika je vjerojatnost da trag jest. 388 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Da. 389 00:23:39,668 --> 00:23:40,794 No dosta sam rekao. 390 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 Hvala ti. 391 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 Ne znam. 392 00:24:09,406 --> 00:24:12,200 Zbilja mislim da je novac kod Kat. 393 00:24:12,284 --> 00:24:17,247 Uoči završnice želim si osigurati vjerojatnost od 33 % 394 00:24:17,330 --> 00:24:19,416 da dobijem novac 395 00:24:19,499 --> 00:24:22,335 i maksimalno ovladam svojom sudbinom. 396 00:24:24,713 --> 00:24:28,341 Problem je u tome što ne odlučujem samo ja. 397 00:24:29,634 --> 00:24:33,221 Nadam se da ćemo se zgodni Nick i ja složiti 398 00:24:33,305 --> 00:24:34,347 glede odluke. 399 00:24:37,559 --> 00:24:40,979 Griješio sam, ali prilično sam siguran da je novac kod Kat. 400 00:24:41,062 --> 00:24:44,733 Ako je tomu tako, s njom želim u završnicu 401 00:24:44,816 --> 00:24:47,277 kako bih joj novac na kraju ukrao. 402 00:24:47,360 --> 00:24:51,490 Ali čini se da Kat taji pravi trag koji je dobila. 403 00:24:51,573 --> 00:24:55,327 Ne znam je li i to laž ili pak upućuje na nekoga. 404 00:24:55,410 --> 00:24:59,498 Objelodani li ga, mogao bi izbiti kaos. 405 00:25:00,081 --> 00:25:04,294 Ove su večere uvijek pune iznenađenja. 406 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Gosti, 407 00:25:19,518 --> 00:25:22,103 dobro došli na posljednju eliminaciju. 408 00:25:22,812 --> 00:25:24,397 Nick i Lauren, 409 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 glasat ćete za gosta koji prema vašemu mišljenju ima novac. 410 00:25:29,402 --> 00:25:33,573 Gost kojeg odaberete odmah će ispasti. 411 00:25:35,450 --> 00:25:38,036 No još je jedan preokret. 412 00:25:38,119 --> 00:25:41,915 Preživi li milijunaš eliminacijsku večeru, 413 00:25:41,998 --> 00:25:46,670 u završnoj će aktivnosti imati prednost. 414 00:25:47,879 --> 00:25:51,132 Zapodjenimo raspravu. Tko želi početi? 415 00:25:54,135 --> 00:25:56,680 Svi izgledate sjajno. 416 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Posljednji put to kažem. 417 00:25:59,182 --> 00:26:01,977 Svi su zasluženo ovdje 418 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 i večeras nikomu neće biti lako. 419 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 Iskreno, grozno se osjećam. 420 00:26:09,234 --> 00:26:12,404 Radije bih bila s druge strane stola. 421 00:26:12,487 --> 00:26:15,115 Iako se vjerojatno ne osjećate super, 422 00:26:15,198 --> 00:26:17,576 sigurno se osjećate bolje nego mi. 423 00:26:20,203 --> 00:26:25,375 Ali ranije u igri, kad smo Kevin i ja bili u sobi s trofejima, 424 00:26:25,458 --> 00:26:26,501 dobila sam trag. 425 00:26:28,920 --> 00:26:31,715 Zadržala sam ga za sebe. 426 00:26:32,299 --> 00:26:34,342 Peter mi je rekao 427 00:26:36,344 --> 00:26:41,391 da je milijunaš imao butik i da obožava modu. 428 00:26:42,267 --> 00:26:46,146 Često mi hvalite stil odijevanja. 429 00:26:46,229 --> 00:26:50,775 Da sam taj trag iznijela, svi bi posumnjali na mene. 430 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Zato sam ga prešutjela. 431 00:26:53,778 --> 00:26:56,948 Sad sam ga odlučila iznijeti 432 00:26:57,449 --> 00:26:59,117 jer nisam milijunašica. 433 00:27:00,327 --> 00:27:02,829 Želite li da ispadne, ne glasajte za mene. 434 00:27:08,251 --> 00:27:09,544 Nisam milijunaš. 435 00:27:11,046 --> 00:27:12,505 Vjerujte mi. 436 00:27:15,425 --> 00:27:19,095 Kat je imala trag, sve vrijeme. 437 00:27:19,179 --> 00:27:21,181 Nije nam rekla. 438 00:27:22,307 --> 00:27:25,602 Sve nas je ugrozila. 439 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 Zašto? 440 00:27:28,688 --> 00:27:31,274 Zato što trag upućuje na nju. 441 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 Zaštitila je sebe. 442 00:27:34,027 --> 00:27:38,490 Ono je bila najstrašnija eliminacijska večera. 443 00:27:38,573 --> 00:27:40,450 Ispali su nevini gosti. 444 00:27:40,950 --> 00:27:47,123 Nadam se da ću stoga dobiti priliku da vam se pridružim. 445 00:27:48,500 --> 00:27:50,126 Ako to nije bitno, 446 00:27:50,210 --> 00:27:52,879 onda se nemam za što uhvatiti. 447 00:27:54,089 --> 00:27:56,424 Vratit ću se u Lead Hill u Arkansasu. 448 00:27:57,676 --> 00:27:59,636 Poljubiti ženu. 449 00:28:00,553 --> 00:28:03,556 I uživati u ostatku života. 450 00:28:05,141 --> 00:28:08,728 Ali želim priliku da igru privedem kraju 451 00:28:08,812 --> 00:28:13,149 s ljudima s kojima je doista želim privesti kraju. 452 00:28:13,942 --> 00:28:18,613 Jednostavno se moram nadati da ćete me povesti u završnicu. 453 00:28:21,866 --> 00:28:24,744 Znam da sam zbog svog postupka sumnjiva. 454 00:28:25,245 --> 00:28:26,746 Svjesna sam toga. 455 00:28:29,207 --> 00:28:31,292 Žao mi je što sam vam lagala. 456 00:28:35,004 --> 00:28:39,467 Ali… Zahvaljujući tomu vas sam troje dovela dovde. 457 00:28:42,345 --> 00:28:44,806 „Nevini” su ispali. 458 00:28:44,889 --> 00:28:47,559 I tu je troje nevinih koji su mogli ispasti. 459 00:28:52,981 --> 00:28:58,445 Kat i Kaleb rekli su nam zašto smatraju da trebaju ostati. 460 00:28:59,320 --> 00:29:04,033 Nicku i Lauren dat ću priliku da porazgovaraju o svojoj odluci. 461 00:29:04,117 --> 00:29:07,203 Kat i Kaleba odvedite u moju radnu sobu. 462 00:29:15,420 --> 00:29:17,422 PRIVATNO 463 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 Što je ovo? 464 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 Kaos. 465 00:29:23,219 --> 00:29:25,680 Ono je bilo izvan pameti. 466 00:29:25,764 --> 00:29:27,724 Sve je vrijeme aludirala na to. 467 00:29:28,600 --> 00:29:29,809 Novac je kod njega? 468 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 To bi bilo ludo. 469 00:29:33,104 --> 00:29:35,440 Imala je dobre argumente. 470 00:29:35,523 --> 00:29:37,192 Mene nije uvjerila. 471 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 Ne znam je li trag pravi ili ne. 472 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Novac je kod nje? 473 00:29:44,407 --> 00:29:46,576 Iznenadio bih se da nije. 474 00:29:48,161 --> 00:29:49,454 Da. 475 00:29:49,537 --> 00:29:53,208 Bi li radije da milijunaša izbacimo 476 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 ili da znamo tko je on? 477 00:29:56,085 --> 00:29:57,462 Da ga izbacimo. 478 00:29:58,046 --> 00:29:59,714 Ostajem pri svom. 479 00:29:59,798 --> 00:30:03,760 Ali išlo bi nam u prilog da znamo gdje je novac. 480 00:30:05,595 --> 00:30:07,180 To je moj stav. 481 00:30:08,848 --> 00:30:12,727 Smatram da je bolje da krenemo od nule. 482 00:30:15,980 --> 00:30:17,106 Kucnuo je čas. 483 00:30:17,607 --> 00:30:19,818 Molim vas, dovedite druge goste. 484 00:30:32,539 --> 00:30:34,415 Nick i Lauren, 485 00:30:34,499 --> 00:30:38,503 glasat ćete za gosta koji prema vašemu mišljenju ima novac. 486 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 Glasat ćete skupa, na jednoj kartici. 487 00:30:42,549 --> 00:30:46,719 Gost kojeg odaberete odmah će ispasti. 488 00:30:47,303 --> 00:30:49,514 Zatim ćemo doznati je li milijunaš. 489 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 Izbacite li milijunaša, 490 00:30:53,184 --> 00:30:56,229 novac ćemo nasumično prebaciti u drugu kutiju 491 00:30:56,312 --> 00:30:58,815 prije početka završne igre. 492 00:30:59,607 --> 00:31:00,692 Glasajte. 493 00:31:04,153 --> 00:31:06,990 I dalje mislim da je novac kod Kat. 494 00:31:07,073 --> 00:31:12,245 Želim da uđe u završnicu iako mi je teško izbaciti Kaleba. 495 00:31:13,454 --> 00:31:16,207 Ali to je i opasno jer je Kat dobra sudionica. 496 00:31:16,291 --> 00:31:18,835 Iskreno, ne vjerujem joj. 497 00:31:19,335 --> 00:31:25,216 Veliki je plus da u završnici znamo kod koga je novac. 498 00:31:25,300 --> 00:31:26,384 Teško je. 499 00:31:29,137 --> 00:31:30,555 Odluka je pala. 500 00:31:30,638 --> 00:31:34,267 U ovoj je torbici ključ gosta koji ispada. 501 00:31:42,775 --> 00:31:44,027 Odabrali ste 502 00:31:45,778 --> 00:31:46,905 bika. 503 00:31:47,572 --> 00:31:48,823 Kat. 504 00:31:51,409 --> 00:31:54,662 Kat, hrabro si igrala. 505 00:31:55,580 --> 00:31:57,790 Molim te, otključaj kutiju. 506 00:31:58,583 --> 00:32:00,585 I pokaži nam što je u njoj. 507 00:32:01,252 --> 00:32:04,464 Čini se da ste htjeli vidjeti milijun. 508 00:32:10,970 --> 00:32:11,888 Ja također. 509 00:32:15,391 --> 00:32:16,935 A u klinac. 510 00:32:27,320 --> 00:32:30,365 Žao mi je, tvoj je boravak u Jelenu završio. 511 00:32:33,493 --> 00:32:34,619 Zbogom, Kat. 512 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Zbogom. Bilo mi je zadovoljstvo. 513 00:32:36,829 --> 00:32:37,747 Također. 514 00:32:43,711 --> 00:32:44,963 Bravo. 515 00:32:45,046 --> 00:32:50,009 Puno mi je teže zato što sam izgubila nadomak cilja. 516 00:32:51,970 --> 00:32:55,431 Milijun dolara promijeni vam život. 517 00:32:56,140 --> 00:33:00,395 I počela sam zamišljati kako bi mogao pomoći mojim bližnjima. 518 00:33:02,188 --> 00:33:08,820 Zato sam počela igrati veoma agresivno i žestoko. 519 00:33:09,904 --> 00:33:12,782 Iako sam razočarana što nisam pobijedila 520 00:33:12,865 --> 00:33:14,409 i osvojila taj novac, 521 00:33:14,492 --> 00:33:18,246 u igri su ostali ljudi koji ga zaslužuju. 522 00:33:26,754 --> 00:33:27,672 I tako… 523 00:33:28,172 --> 00:33:30,008 Ostade ih troje. 524 00:33:31,467 --> 00:33:33,261 Jedno od vas 525 00:33:33,344 --> 00:33:35,138 iz Jelena će otići 526 00:33:35,221 --> 00:33:37,181 s milijun dolara. 527 00:33:38,474 --> 00:33:40,977 Bliži se posljednja igra obmane. 528 00:33:41,936 --> 00:33:44,856 No sad nam predstoji posljednja aktivnost. 529 00:33:44,939 --> 00:33:46,649 Što budete bolji, 530 00:33:47,316 --> 00:33:50,278 to su izgledi da osvojite novac veći. 531 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 Molim vas, dođite gore. 532 00:33:56,576 --> 00:33:58,661 Baš smo otpadnici. 533 00:33:58,745 --> 00:34:00,163 Ti mater. 534 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 Bože dragi! 535 00:34:01,456 --> 00:34:04,000 -A ja sam najljepša. -Jesi. 536 00:34:05,668 --> 00:34:07,128 Ajme meni… 537 00:34:08,129 --> 00:34:10,381 Mislio sam da ću ispasti. 538 00:34:10,465 --> 00:34:14,510 I dalje ću se pretvarati da nisam milijunaš. 539 00:34:14,594 --> 00:34:16,637 Ne smijem se opustiti 540 00:34:16,721 --> 00:34:20,016 zato što ću inače zaglibiti. 541 00:34:20,600 --> 00:34:23,061 Ne naiđem li na zapreke, 542 00:34:23,144 --> 00:34:27,774 postoji mogućnost da odavde odem s milijun dolara. 543 00:34:30,151 --> 00:34:33,571 Prilično sam siguran da je novac opet kod Kaleba. 544 00:34:33,654 --> 00:34:36,491 Gledao sam ga dok je Kat otvarala kutiju. 545 00:34:38,785 --> 00:34:41,871 Pritom se razrogačio oči. 546 00:34:41,954 --> 00:34:43,414 Ali nekako lažno. 547 00:34:43,915 --> 00:34:47,126 Milijunaš ima prednost u posljednjoj aktivnosti. 548 00:34:47,210 --> 00:34:52,173 Morat ću pratiti tragove kako bih se uvjerio da je Kaleb taj. 549 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 Šokirala sam se što je Katina kutija bila prazna. 550 00:34:57,386 --> 00:34:59,430 Mislili smo da je novac kod nje. 551 00:34:59,514 --> 00:35:02,558 Sad pojma nemam tko je milijunaš. 552 00:35:02,642 --> 00:35:05,728 Stoga mi je ova aktivnost ključna. 553 00:35:06,229 --> 00:35:07,688 Sad se samo mogu nadati 554 00:35:07,772 --> 00:35:11,025 da protiv ova dva momka imam šansu. 555 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 Vremena više nema 556 00:35:12,443 --> 00:35:15,029 pa moram zaključiti kod koga je novac 557 00:35:15,113 --> 00:35:16,030 i uzeti ga. 558 00:35:16,739 --> 00:35:19,408 Kalebe, Lauren i Nick, 559 00:35:19,492 --> 00:35:21,994 bližimo se kraju milijunaške pustolovine. 560 00:35:22,078 --> 00:35:26,541 Ali prvo moramo odrediti redoslijed za posljednju igru nadmudrivanja, 561 00:35:26,624 --> 00:35:30,461 s pomoću aktivnosti kojom ćete testirati sposobnost zapažanja. 562 00:35:30,545 --> 00:35:32,630 Zove se Kimina igra. 563 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 Svatko će u sobu ući sam. 564 00:35:36,092 --> 00:35:41,264 Ovu ću škrinju otvoriti na 30 sekundi i otkriti vam 20 predmeta koji su u njoj. 565 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 Zatim ću je zatvoriti, 566 00:35:43,349 --> 00:35:47,061 a vi ćete u 60 sekundi nabrojiti što više tih predmeta. 567 00:35:47,145 --> 00:35:51,649 Pobjeđuje gost koji se sjeti najviše predmeta. 568 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 Gost koji završi na trećemu mjestu 569 00:35:54,652 --> 00:35:58,072 imat će veliki hendikep u završnoj igri. 570 00:35:58,156 --> 00:36:00,074 Kako sam na večeri rekao, 571 00:36:00,158 --> 00:36:02,660 budući da milijunaša niste eliminirali, 572 00:36:02,743 --> 00:36:07,957 predmetima koje nabroji pridodat će se još njih tri. 573 00:36:10,918 --> 00:36:12,795 Milijunaš dobiva tri predmeta, 574 00:36:12,879 --> 00:36:16,716 što mi uoči završnice može pomoći da otkrijem tko je on. 575 00:36:17,300 --> 00:36:19,468 Ako Lauren i ja gadno popušimo, 576 00:36:19,552 --> 00:36:24,307 u dobroj smo poziciji jer „znamo” da je novac kod Kaleba. 577 00:36:25,266 --> 00:36:27,602 Redoslijed igre odredio sam nasumce. 578 00:36:27,685 --> 00:36:29,020 Kalebe, ti si prvi. 579 00:36:29,604 --> 00:36:30,980 Lauren, ti druga. 580 00:36:31,063 --> 00:36:32,815 Nick, ti zadnji. 581 00:36:32,899 --> 00:36:36,944 Nick i Lauren, molim vas, izađite kako bi Kaleb zaigrao Kiminu igru. 582 00:36:37,028 --> 00:36:38,779 -Sretno. -Hvala. 583 00:36:42,158 --> 00:36:45,703 Pobjeda u ovoj aktivnosti veoma je važna. 584 00:36:45,786 --> 00:36:49,957 Imam prednost, što je sjajno. 585 00:36:50,041 --> 00:36:54,253 Ali ne želim se previše istaći kako ne bi bilo očito da sam milijunaš. 586 00:37:01,093 --> 00:37:04,180 Namjeravam nabrojiti dovoljno predmeta. 587 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 Želim pobijediti, ali da ne bude očito 588 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 kako sam dobio tri dodatna predmeta. 589 00:37:20,279 --> 00:37:23,741 Svjetiljka, žilet, kvačica, kocke. 590 00:37:26,661 --> 00:37:27,870 Džepni nožić. 591 00:37:31,457 --> 00:37:32,375 Naprstak. 592 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 Rukavice, džepni sat. 593 00:37:42,009 --> 00:37:42,969 Kovanica. 594 00:37:45,304 --> 00:37:46,389 Igraća karta. 595 00:37:48,182 --> 00:37:49,016 Škare. 596 00:37:50,017 --> 00:37:51,060 Lokot. 597 00:37:52,687 --> 00:37:55,606 Nabrajam i nabrajam sve redom. 598 00:37:55,690 --> 00:38:01,529 Mogu reći jabuka, dalekozor, žeton, ali mislim da ću se zaustaviti 599 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 jer imam prednost. 600 00:38:03,322 --> 00:38:06,951 Zahvaljujući dodatnim predmetima 601 00:38:07,034 --> 00:38:09,787 sigurno ću imati dobar rezultat 602 00:38:09,870 --> 00:38:13,582 i pobijediti, a da ne budem očit. 603 00:38:15,167 --> 00:38:17,586 Kalebe, molim te, pozovi Lauren. 604 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Hvala. 605 00:38:21,882 --> 00:38:25,052 Mislim da sredovječne mame podcjenjuju. 606 00:38:25,136 --> 00:38:26,512 Samo da znate, 607 00:38:27,096 --> 00:38:30,433 navikla sam da je na podu bezbroj različitih stvari. 608 00:38:30,516 --> 00:38:32,393 To je kod mene svakodnevica. 609 00:38:32,476 --> 00:38:35,771 Mislim da imam šansu ostanem li pribrana. 610 00:38:36,439 --> 00:38:39,317 -Kutiju ću otvoriti kad si spremna. -Hajde. 611 00:38:45,823 --> 00:38:48,576 Sat, kocke, kvačica, žilet. 612 00:38:48,659 --> 00:38:50,953 Svjetiljka, kvačica, žilet. 613 00:38:51,746 --> 00:38:54,665 Svjetiljka, četka, kovanica, naprstak, lokot, 614 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 jabuka, loptica za golf, dalekozor, karta. 615 00:38:57,835 --> 00:39:00,338 Shvatila sam da su predmeti povezani 616 00:39:00,421 --> 00:39:03,883 s našim aktivnostima i svime oko Jelena. 617 00:39:03,966 --> 00:39:05,718 Nema problema, mogu ja to. 618 00:39:06,719 --> 00:39:07,636 U redu. 619 00:39:10,848 --> 00:39:12,516 Sat, kocke, kvačica, 620 00:39:12,600 --> 00:39:15,353 rukavice, žeton za poker. 621 00:39:16,604 --> 00:39:20,649 Igraća karta, dalekozor, naprstak. 622 00:39:24,445 --> 00:39:27,323 Zatim kovanica. Zatim… 623 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 Naprstak. 624 00:39:31,744 --> 00:39:33,412 Svjetiljka. To sam rekla? 625 00:39:35,456 --> 00:39:37,583 Kocke, četka. 626 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Zatim… 627 00:39:41,128 --> 00:39:45,883 Počela sam nabrajati, a onda mi se isključio mozak. 628 00:39:45,966 --> 00:39:52,014 Pa sam vidjela samo šest stvari koje sam bezbroj puta nabrojila. 629 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Švicarski nožić. 630 00:40:00,064 --> 00:40:01,148 Mame su zaboravne. 631 00:40:01,857 --> 00:40:03,484 Namigni ako je bilo dobro. 632 00:40:04,527 --> 00:40:05,653 Aha, nula bodova. 633 00:40:05,736 --> 00:40:07,405 Ali što je, tu je. 634 00:40:07,488 --> 00:40:10,991 Moram biti bolja od jednog od njih i ne završiti treća. 635 00:40:17,039 --> 00:40:18,165 Kako si? 636 00:40:18,249 --> 00:40:21,127 Dobro sam. Malo sam nervozan, ali sve pet. 637 00:40:21,210 --> 00:40:23,421 Spreman za najnapetiju igru u životu? 638 00:40:23,504 --> 00:40:24,672 Valjda. 639 00:40:25,673 --> 00:40:28,592 Sve moram zapamtiti za 30 sekundi, 640 00:40:28,676 --> 00:40:30,177 što je malo. 641 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 Imam dojam da sam malčice odsutan. 642 00:40:32,638 --> 00:40:35,433 Moram smisliti kako da to obavim. 643 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 Žilet. 644 00:40:41,439 --> 00:40:43,983 Svjetiljka, kvačica, kocke, kompas, 645 00:40:44,066 --> 00:40:45,734 rukavica, srebrni dolar. 646 00:40:45,818 --> 00:40:47,403 Dolar, rukavica, četka, 647 00:40:47,486 --> 00:40:50,906 lokot, škare, lula, ključ, nož. 648 00:40:52,158 --> 00:40:54,493 Žeton, jabuka, loptica za golf, 649 00:40:54,577 --> 00:40:56,328 pluteni čep, karta. 650 00:40:56,412 --> 00:40:58,330 Izgovaram ih naglas i ponavljam, 651 00:40:58,414 --> 00:41:01,041 po mogućnosti istim redoslijedom. 652 00:41:04,086 --> 00:41:06,714 Onda je zatvorio škrinju. U banani sam. 653 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 BROJ PREDMETA 654 00:41:09,258 --> 00:41:12,052 Svjetiljka, žilet, kvačica, kocke. 655 00:41:23,022 --> 00:41:24,315 Čovječe božji… 656 00:41:24,899 --> 00:41:27,693 Blokirao sam jer sam pod velikim pritiskom. 657 00:41:27,776 --> 00:41:30,362 Ali znam da dobro pamtim. 658 00:41:30,446 --> 00:41:33,782 Mozak mi je nešto mlađi nego protivnicima. 659 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 Samo moram vratiti film. 660 00:41:38,787 --> 00:41:40,456 Rukavica, kovanica. 661 00:41:42,208 --> 00:41:45,836 Jabuka, loptica za golf, dalekozor, lokot, ključ, 662 00:41:45,920 --> 00:41:46,962 naprstak. 663 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 Što je bilo u sredini? Lula. 664 00:41:51,342 --> 00:41:52,259 Nož. 665 00:41:53,385 --> 00:41:54,595 Žeton za poker. 666 00:41:56,430 --> 00:41:57,348 Četka. 667 00:41:58,098 --> 00:41:58,933 Karte. 668 00:42:01,018 --> 00:42:03,604 Štošta je u sredini. Pluteni čep. 669 00:42:04,271 --> 00:42:05,105 Ne znam. 670 00:42:14,990 --> 00:42:18,577 Nadam se da sam bio dobar. Moram biti među prva dva. 671 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 Od početka boravka govorim 672 00:42:24,542 --> 00:42:27,586 da će vas sposobnost zapažanja dovesti do milijuna. 673 00:42:28,337 --> 00:42:31,757 Sada ste odigrali odlučujuću igru kojom ste to testirali. 674 00:42:32,633 --> 00:42:36,262 Uoči završnice, na trećemu je mjestu, s 12 predmeta, 675 00:42:37,388 --> 00:42:38,222 Lauren. 676 00:42:39,640 --> 00:42:40,933 Ma daj… 677 00:42:41,016 --> 00:42:42,351 Kvragu. 678 00:42:43,894 --> 00:42:46,438 Na drugom je mjestu, s 15 predmeta, 679 00:42:48,023 --> 00:42:49,233 Kaleb. 680 00:42:50,943 --> 00:42:55,864 Dakle, Nick, na prvom si mjestu, s 18 predmeta. 681 00:42:55,948 --> 00:42:57,658 Bravo. Kako se osjećaš? 682 00:43:00,369 --> 00:43:03,998 Dobro, valjda. Nisam znao kako će njih dvoje proći. 683 00:43:05,541 --> 00:43:06,792 Ne bunim se. 684 00:43:07,334 --> 00:43:10,087 Pobijedio sam i u dobrom sam položaju. 685 00:43:10,170 --> 00:43:13,591 Ali htio sam zaključiti tko je milijunaš pa sam zbunjen. 686 00:43:13,674 --> 00:43:16,635 Nisam siguran je li Kaleb imao prednost, 687 00:43:16,719 --> 00:43:19,138 a Lauren mi nije bila na tapetu. 688 00:43:19,221 --> 00:43:21,724 Ali 12 je dosta malo. 689 00:43:22,808 --> 00:43:26,395 Možda je namjerno izgubila jer misli da nam nije sumnjiva. 690 00:43:26,979 --> 00:43:31,150 To bi bilo sulud, ali strateški dobar potez. 691 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Ne znam. 692 00:43:36,780 --> 00:43:38,574 Gosti, to je to. 693 00:43:38,657 --> 00:43:43,287 Posljednja se igra svodi na dosjetljivost, inteligenciju i obmanu. 694 00:43:43,370 --> 00:43:46,707 Nemojmo više duljiti. Pođite za mnom. 695 00:44:00,346 --> 00:44:02,514 Užasno sam razočarana. 696 00:44:03,015 --> 00:44:06,727 Zbilja nisam mislila da ću pokleknuti pod pritiskom. 697 00:44:07,353 --> 00:44:11,440 U aktivnosti u kojoj sam trebala biti najbolja 698 00:44:11,523 --> 00:44:13,442 bila sam najgora. 699 00:44:13,984 --> 00:44:18,113 No još stignem nešto smisliti i izvesti čudo. 700 00:44:19,657 --> 00:44:23,369 Ovamo ne bih došla kada bih mislila da to ne mogu. 701 00:44:23,452 --> 00:44:25,871 Igra nije gotova i ne kanim odustati. 702 00:44:28,999 --> 00:44:30,334 Zbunjen sam. 703 00:44:30,417 --> 00:44:33,545 Zbog groznog rezultata 704 00:44:33,629 --> 00:44:36,674 Lauren mi je nekako sumnjiva. 705 00:44:36,757 --> 00:44:39,301 Ali slutim da je novac kod Kaleba. 706 00:44:39,802 --> 00:44:43,097 Moram vidjeti kako će se oboje ponašati. 707 00:44:43,597 --> 00:44:45,724 Sve se svodi na to. 708 00:44:46,767 --> 00:44:51,063 Imam 26 godina. Katkad imam dojam da kaskam. 709 00:44:51,814 --> 00:44:56,235 Mislio sam da ću se roditeljima dosad odužiti. 710 00:44:57,111 --> 00:45:01,156 Ako osvojim milijun dolara, napokon ću to i učiniti. 711 00:45:01,907 --> 00:45:04,618 To bi mi sasvim promijenilo život. 712 00:45:06,036 --> 00:45:09,289 Nisam očekivao da će Nick biti tako dobar. 713 00:45:09,790 --> 00:45:14,211 Nakon ove aktivnosti Lauren je puno sumnjivija, 714 00:45:14,294 --> 00:45:15,838 što je dobro. 715 00:45:15,921 --> 00:45:18,424 Lauren je na trećemu mjestu. 716 00:45:18,507 --> 00:45:25,389 Misli li Nick da je namjerno izgubila kako bi se pritajila? 717 00:45:26,432 --> 00:45:28,225 Moram se pribrati. 718 00:45:28,308 --> 00:45:33,272 Nema šanse da igru napustim bez tog milijuna, 719 00:45:33,355 --> 00:45:35,733 pa kud puklo. 720 00:45:45,784 --> 00:45:48,912 Gosti, dobro došli u završnicu. 721 00:45:50,080 --> 00:45:55,294 Nakon ovog obračuna doznat ćemo tko će Jelen napustiti s milijun dolara. 722 00:45:55,377 --> 00:45:59,423 Prvo i drugoplasirani u Kiminoj igri, Nick i Kaleb, 723 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 donijet će po jednu konačnu odluku. 724 00:46:02,509 --> 00:46:07,181 Ili će zamijeniti kutije ili neće učiniti ništa. 725 00:46:07,264 --> 00:46:08,432 Kaleb je prvi. 726 00:46:08,932 --> 00:46:12,311 Svoju kutiju može zamijeniti Laureninom ili Nickovom. 727 00:46:12,394 --> 00:46:15,230 Ili Nickovu kutiju Laureninom. 728 00:46:15,314 --> 00:46:18,609 Ili sve može ostaviti kako jest. 729 00:46:18,692 --> 00:46:23,322 Zatim će Nick odlučiti što će, a da ne zna što je Kaleb učinio. 730 00:46:23,405 --> 00:46:25,199 Moći će učiniti isto. 731 00:46:25,282 --> 00:46:27,910 Kutije će ili zamijeniti ili neće. 732 00:46:28,535 --> 00:46:32,498 Lauren, trećeplasirana si pa kutije nećeš premještati. 733 00:46:33,415 --> 00:46:36,835 Ali svejedno možeš utjecati na Kaleba i Nicka. 734 00:46:36,919 --> 00:46:39,838 Uz idealan spoj sreće i manipulacije, 735 00:46:39,922 --> 00:46:42,132 novac može završiti u tvojoj kutiji. 736 00:46:42,758 --> 00:46:44,343 Ako novac nije kod vas, 737 00:46:44,426 --> 00:46:47,471 razmislite gdje je i kako ga se domoći. 738 00:46:48,347 --> 00:46:51,850 Ako jest kod vas, na što ste sve spremni da ga zadržite? 739 00:46:52,684 --> 00:46:54,353 Sad imate posljednju priliku 740 00:46:54,436 --> 00:46:57,231 za zajednički razgovor. 741 00:46:57,314 --> 00:47:00,275 Doznajte gdje se novac nalazi. 742 00:47:03,695 --> 00:47:07,157 Sad moram učiniti ama baš sve 743 00:47:07,241 --> 00:47:09,993 da zametem trag 744 00:47:10,077 --> 00:47:12,955 kako bih zadržao kutiju i novac. 745 00:47:13,539 --> 00:47:14,414 Stoga, 746 00:47:14,498 --> 00:47:18,252 potrudit ću se da ispadne kako sumnjam na Lauren 747 00:47:18,335 --> 00:47:21,505 da pozornost odvratim od sebe. 748 00:47:22,047 --> 00:47:23,590 Izvolite. 749 00:47:24,508 --> 00:47:27,261 Lauren, ovo te nisam pitao 750 00:47:27,344 --> 00:47:30,180 otkako smo ovdje. 751 00:47:30,264 --> 00:47:32,140 Pa ću sad. 752 00:47:32,224 --> 00:47:33,141 Dobro. 753 00:47:34,142 --> 00:47:35,519 Jesi li milijunašica? 754 00:47:40,148 --> 00:47:43,527 Niti ću postavljati pitanja niti odgovarati na njih. 755 00:47:50,409 --> 00:47:54,872 Moja će se kutija pomaknuti 756 00:47:54,955 --> 00:47:57,708 samo pomisle li da je novac u njoj. 757 00:47:58,292 --> 00:48:00,335 Ne kažem li mnogo, 758 00:48:00,419 --> 00:48:02,546 možda izazovem sumnju. 759 00:48:02,629 --> 00:48:05,132 Katkad posežemo za očajničkim potezom. 760 00:48:05,215 --> 00:48:06,300 Ovo je moj. 761 00:48:09,011 --> 00:48:10,304 Što misliš o tome? 762 00:48:14,933 --> 00:48:16,018 Ne znam. 763 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 Je li što u tvojoj kutiji? 764 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Ne znam. 765 00:48:21,273 --> 00:48:24,109 Dakle, nećeš reći ni da ni ne? 766 00:48:26,236 --> 00:48:28,280 Više uopće neću odgovarati. 767 00:48:28,363 --> 00:48:29,907 Onda dobro. 768 00:48:32,492 --> 00:48:34,244 Laurenina je kutija prazna? 769 00:48:39,041 --> 00:48:39,958 Ne znam. 770 00:48:41,251 --> 00:48:43,253 Lauren, je li novac kod mene? 771 00:48:44,463 --> 00:48:46,423 Niti išta pitam niti odgovaram. 772 00:48:46,506 --> 00:48:47,716 Jasno. 773 00:48:51,720 --> 00:48:54,598 Ne odgovaraš na pitanja. 774 00:48:54,681 --> 00:48:57,893 Što je prilično čudno. 775 00:49:02,439 --> 00:49:05,943 Kaleb me pokušava uvjeriti 776 00:49:06,026 --> 00:49:07,778 da je novac kod Lauren. 777 00:49:09,655 --> 00:49:13,158 Čini mi se da je nervozniji. 778 00:49:13,742 --> 00:49:17,204 Slutim da novac nije kod Lauren. 779 00:49:18,538 --> 00:49:21,708 Želim da Kaleb zadrži novac kako bih mu ga uzeo. 780 00:49:21,792 --> 00:49:25,295 Uvjerit ću ga da sumnjam na Lauren. Slutim da to sad misli. 781 00:49:26,254 --> 00:49:29,800 Mislim, oslanjam se na vjerojatnost. 782 00:49:29,883 --> 00:49:34,471 Mala je vjerojatnost da je novac opet kod Kaleba. 783 00:49:34,554 --> 00:49:37,391 To mi nema logike. 784 00:49:40,227 --> 00:49:42,980 Od zamjene kutija boli me glava i… 785 00:49:44,439 --> 00:49:45,440 Ne znam. 786 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Ovo je posljednja prilika. 787 00:49:49,611 --> 00:49:52,447 Ako imate što reći, sad recite. 788 00:49:58,078 --> 00:49:59,162 U redu. 789 00:49:59,246 --> 00:50:01,164 Nick, tvoj će potez biti zadnji. 790 00:50:01,248 --> 00:50:03,542 Imaš vremena da razmisliš. 791 00:50:03,625 --> 00:50:05,877 Kalebe, ostani sa mnom. 792 00:50:05,961 --> 00:50:08,088 Lauren i Nick, 793 00:50:08,171 --> 00:50:09,548 molim vas, idite gore. 794 00:50:15,929 --> 00:50:17,431 Kalebe. 795 00:50:18,473 --> 00:50:21,351 Ovdje smo nas dvojica i ove tri kutije. 796 00:50:23,020 --> 00:50:27,149 Sad jednu kutiju možeš zamijeniti drugom. 797 00:50:27,232 --> 00:50:28,358 No ne moraš. 798 00:50:29,109 --> 00:50:31,695 Zatim će tu istu priliku imati Nick. 799 00:50:32,195 --> 00:50:35,699 Dakle, nećeš znati je li tvoja odluka bila ispravna. 800 00:50:35,782 --> 00:50:38,118 Sve do samoga kraja. 801 00:50:41,079 --> 00:50:43,248 Razmisli o svim mogućnostima 802 00:50:43,331 --> 00:50:45,167 i donesi odluku. 803 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 O tome ti ovisi budućnost. 804 00:50:51,298 --> 00:50:53,467 Ovo je biti ili ne biti. 805 00:50:53,550 --> 00:50:57,387 Pada mi na pamet da riskiram, 806 00:50:57,471 --> 00:51:01,141 da novac prebacim Nicku pa da vidim hoće li mi se vratiti. 807 00:51:01,725 --> 00:51:04,811 Ali mislim da je itekako moguće 808 00:51:04,895 --> 00:51:08,398 da Nick misli kako je milijunašica Lauren. 809 00:51:08,899 --> 00:51:11,693 Ako neće dirati moju kutiju, 810 00:51:11,777 --> 00:51:16,198 taj novac nosim doma. 811 00:51:16,740 --> 00:51:20,077 Onda, Kalebe, što ćeš učiniti? 812 00:51:20,911 --> 00:51:24,206 Kutiju s novcem ostavit ću ovdje. 813 00:51:26,625 --> 00:51:27,959 U redu. 814 00:51:29,336 --> 00:51:31,963 Molim te, idi gore i pričekaj. 815 00:51:32,047 --> 00:51:33,757 -Hvala. -Hvala tebi. 816 00:51:52,692 --> 00:51:53,819 Pozdrav, kauboju. 817 00:51:53,902 --> 00:51:55,070 Pozdrav. 818 00:51:55,153 --> 00:51:57,280 -Hoćemo porazgovarati? -Naravno. 819 00:51:57,864 --> 00:51:58,990 Ostavit ću vas. 820 00:51:59,074 --> 00:52:00,492 -Hvala. -Hvala, Lauren. 821 00:52:07,916 --> 00:52:12,796 Namjeravam potvrditi da je novac u startu bio kod njega. 822 00:52:12,879 --> 00:52:16,550 Kaleba ću uvjeriti da sumnjam na Lauren 823 00:52:16,633 --> 00:52:18,635 kako bi mislio da može odahnuti. 824 00:52:19,261 --> 00:52:21,513 Zanima me kako će reagirati. 825 00:52:22,305 --> 00:52:23,598 Kako rekoh, 826 00:52:23,682 --> 00:52:25,976 oslanjam se na vjerojatnost. 827 00:52:27,894 --> 00:52:31,857 Uvjeren sam da je novac u startu bio kod Lauren. 828 00:52:33,275 --> 00:52:34,985 Samo ne znam 829 00:52:35,068 --> 00:52:37,445 jesi li joj ga sad uzeo ili ne. 830 00:52:41,491 --> 00:52:43,618 Namjeravam uzeti 831 00:52:44,202 --> 00:52:46,079 Laureninu kutiju. 832 00:52:48,206 --> 00:52:49,958 Mislim da je upalilo. 833 00:52:50,041 --> 00:52:52,794 Nick misli da je milijunašica Lauren. 834 00:52:53,378 --> 00:52:56,506 Taj mi scenarij ide na ruku. 835 00:52:56,590 --> 00:53:00,594 Zašto si siguran da je novac kod Lauren? 836 00:53:02,095 --> 00:53:03,054 Nisam. 837 00:53:04,514 --> 00:53:07,517 Zapravo mislim da je u startu bio kod tebe. 838 00:53:16,443 --> 00:53:18,403 Nick, Peter te čeka. 839 00:53:20,947 --> 00:53:24,326 Nick iz Jerseyja zna da je novac trenutačno kod mene. 840 00:53:24,409 --> 00:53:26,703 A to nije dobro. 841 00:53:26,786 --> 00:53:28,121 U redu. 842 00:53:28,830 --> 00:53:30,332 Samo malo. 843 00:53:37,130 --> 00:53:42,719 Milijun ću zadržati samo ako Nicka uvjerim 844 00:53:42,802 --> 00:53:49,017 da sam novac prebacio u njegovu kutiju kako moju ne bi dirao. 845 00:53:49,517 --> 00:53:51,478 Misliš da je novac bio kod mene? 846 00:53:52,395 --> 00:53:53,271 Da. 847 00:53:54,064 --> 00:53:58,026 Kad sam Lauren pitao je li milijunašica, 848 00:53:58,109 --> 00:54:01,196 sve si vrijeme gledao u pod. 849 00:54:01,863 --> 00:54:03,448 Ne znam zašto. 850 00:54:06,368 --> 00:54:08,453 Tvoja je kutija bila prazna? 851 00:54:12,457 --> 00:54:13,291 Jest. 852 00:54:16,294 --> 00:54:18,838 Nisi valjda uzeo moju praznu kutiju? 853 00:54:21,216 --> 00:54:22,842 Ne znam je li prazna. 854 00:54:25,887 --> 00:54:29,724 Mislim da je novac bio kod tebe pa nisam htio 855 00:54:29,808 --> 00:54:32,644 da išta diraš. 856 00:54:33,436 --> 00:54:39,943 Ali naveo si me da pomislim kako si zamijenio naše kutije 857 00:54:40,777 --> 00:54:44,531 u nadi da ću ih ja ponovno zamijeniti. 858 00:54:45,073 --> 00:54:48,076 Povukao sam potez koji smatram najboljim. 859 00:54:50,578 --> 00:54:51,830 Pa si uzeo moju? 860 00:54:55,417 --> 00:54:57,460 To bi bio hrabar potez. 861 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 Čini se da si uzeo moju kutiju. 862 00:55:06,594 --> 00:55:08,179 Nick, pođi sa mnom. 863 00:55:12,350 --> 00:55:13,560 U redu. 864 00:55:25,530 --> 00:55:29,868 Ovo su mi najluđe minute u životu. 865 00:55:30,577 --> 00:55:34,331 Ako je Kaleb imao muda da mi da novac, 866 00:55:34,414 --> 00:55:36,082 ništa ne moram učiniti. 867 00:55:36,583 --> 00:55:38,626 Ali ako je novac zadržao, 868 00:55:39,377 --> 00:55:42,130 onda moram zamijeniti naše kutije. 869 00:55:43,548 --> 00:55:46,634 Ne znam koja je odluka ispravna. 870 00:55:52,724 --> 00:55:53,725 Nick. 871 00:55:54,726 --> 00:55:56,061 Petere. 872 00:55:56,644 --> 00:55:58,521 Čeka te milijunska odluka. 873 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Odmah je moraš donijeti. 874 00:56:05,070 --> 00:56:11,493 U startu sam znao da novac nije u mojoj kutiji. 875 00:56:12,160 --> 00:56:16,706 A slutio sam da je u Kalebovoj. 876 00:56:18,958 --> 00:56:23,129 Postoji mogućnost da ga je prebacio u moju i da očekuje 877 00:56:23,213 --> 00:56:25,382 da kutije zamijenim. 878 00:56:26,216 --> 00:56:28,593 Znam da dobro laže, dobro igra. 879 00:56:29,177 --> 00:56:33,014 Mislim da kutije ne bih trebao zamijeniti. 880 00:56:33,515 --> 00:56:36,976 Postoji vjerojatnost da je novac u ovoj kutiji. 881 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 U neobranom sam grožđu. 882 00:56:41,773 --> 00:56:42,941 Ne znam. 883 00:56:44,567 --> 00:56:47,987 Ovo je posljednja odluka koju ćeš donijeti u ovoj igri. 884 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 Najvažnija. 885 00:56:49,864 --> 00:56:51,658 Čovječe… 886 00:56:53,201 --> 00:56:54,744 U klinac. 887 00:56:55,370 --> 00:56:57,205 Je li zamijenio naše kutije? 888 00:56:59,582 --> 00:57:02,168 U nadi da ću i ja to učiniti? 889 00:57:05,672 --> 00:57:10,176 Ni u što nisam sasvim siguran otkako sam došao u Jelen. 890 00:57:10,844 --> 00:57:16,516 Ali otpočetka slušam špurijus pa ću i sad. 891 00:57:18,184 --> 00:57:20,562 Nick, jesi li odlučio? 892 00:57:20,645 --> 00:57:22,272 Jesam. 893 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 U redu. 894 00:57:56,055 --> 00:57:57,223 Dobro došli opet. 895 00:57:57,765 --> 00:58:01,978 Sad ćemo doznati tko je konačni milijunaš. 896 00:58:07,150 --> 00:58:08,151 U redu. 897 00:58:08,234 --> 00:58:09,486 Na moj znak 898 00:58:10,195 --> 00:58:13,156 istodobno otvorite kutije. 899 00:58:24,042 --> 00:58:24,918 Tri. 900 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 Dva. 901 00:58:28,338 --> 00:58:29,214 Jedan. 902 00:58:30,840 --> 00:58:31,841 Otvorite ih. 903 00:58:46,481 --> 00:58:48,191 Čestitam. 904 00:58:48,983 --> 00:58:50,401 Kako se osjećaš, Nick? 905 00:58:53,154 --> 00:58:55,240 Bez teksta sam. 906 00:58:56,407 --> 00:58:58,284 Oboje vas volim. 907 00:59:00,578 --> 00:59:02,330 Imat ću srčani udar. 908 00:59:02,914 --> 00:59:03,957 Nemoj. 909 00:59:04,040 --> 00:59:04,874 Nemoj. 910 00:59:04,958 --> 00:59:06,960 Isuse Bože… 911 00:59:07,502 --> 00:59:09,671 Ovo je izvan svake pameti. 912 00:59:10,255 --> 00:59:13,550 Ne mogu vjerovati da sam uspio. 913 00:59:14,342 --> 00:59:16,553 Nisam kanio zamijeniti kutije. 914 00:59:18,012 --> 00:59:20,390 Ali sjetio sam se da sam imao čast 915 00:59:20,473 --> 00:59:23,518 da s njim odigram partiju jelenjeg blefiranja. 916 00:59:24,060 --> 00:59:25,979 -Tisuću. -Odustajem. 917 00:59:26,062 --> 00:59:29,023 Uspio sam ga donekle pročitati. 918 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 Odustajem. 919 00:59:31,734 --> 00:59:33,319 Daj, čovječe… 920 00:59:33,403 --> 00:59:37,657 Nakon toga sam shvatio 921 00:59:37,740 --> 00:59:40,285 da u ovoj igri 922 00:59:40,368 --> 00:59:42,203 Kaleb neće previše riskirati. 923 00:59:42,287 --> 00:59:44,163 Tip koji se nije kockao 924 00:59:44,247 --> 00:59:47,875 u završnici se bi odrekao novca. 925 00:59:49,210 --> 00:59:52,755 Kalebe, novac si zadržao do posljednjeg časa. 926 00:59:54,299 --> 00:59:58,011 Nick, ti si ga hrabro odlučio ukrasti. 927 00:59:59,804 --> 01:00:01,139 Sjajan potez. 928 01:00:01,222 --> 01:00:02,140 Sjajan potez. 929 01:00:03,057 --> 01:00:04,225 Sredio me. 930 01:00:05,101 --> 01:00:06,853 Porazio me. Pobijedio. 931 01:00:07,562 --> 01:00:11,691 Upravo sam izgubio milijun dolara. 932 01:00:12,191 --> 01:00:17,989 Razočaran sam, ali dobro sam odigrao ovu igru. 933 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 Znam da jesam. 934 01:00:20,783 --> 01:00:25,413 Doma me čeka brižna žena i dvoje divne djece. 935 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 Vozit ću onu staru olupinu od traktora 936 01:00:28,041 --> 01:00:31,169 i prodavati kuće u mjestu s manje od 300 stanovnika. 937 01:00:31,252 --> 01:00:33,755 I dalje ću biti Kaleb. 938 01:00:33,838 --> 01:00:36,257 Što je u redu. Stvarno jest. 939 01:00:36,341 --> 01:00:38,217 Čestitam, milijunašu. 940 01:00:41,596 --> 01:00:46,017 Bila sam totalna autsajderica zato što sam u aktivnosti bila treća. 941 01:00:46,100 --> 01:00:47,226 Potrudila sam se. 942 01:00:47,310 --> 01:00:48,353 Nisam pobijedila. 943 01:00:48,436 --> 01:00:53,691 Ali vraćam se svojoj obitelji, svojim psima, u svoj krevet. 944 01:00:53,775 --> 01:00:56,778 I ponosim se svojom igrom. 945 01:00:56,861 --> 01:00:58,279 Meni je to dovoljno. 946 01:00:58,946 --> 01:01:01,658 Nadam se da će Nick pametno potrošiti novac, 947 01:01:01,741 --> 01:01:04,911 da ga neće spiskati na gel za kosu i izbjeljivač zuba. 948 01:01:04,994 --> 01:01:07,455 Uz malo sreće, možda mi kupi auto. 949 01:01:10,792 --> 01:01:15,588 Mami, sestri i tati vraćam se s puno većom dozom slobode. 950 01:01:16,839 --> 01:01:20,259 Poput mene, i moji će se ponositi mnome. 951 01:01:21,010 --> 01:01:23,888 Cijeli život vjerujem u sebe. 952 01:01:24,555 --> 01:01:27,558 Tako će biti do samoga kraja. 953 01:01:29,060 --> 01:01:32,146 Nick vam je još nešto slagao. 954 01:01:38,194 --> 01:01:40,196 Zapravo nije zgodan. 955 01:02:22,363 --> 01:02:24,323 Prijevod titlova: Mateo Čakanić