1 00:00:10,354 --> 00:00:22,330 زیرنویس انجام شده توسط RoPhim 2 00:01:01,230 --> 00:01:04,110 افرادی که از سه کودک مقدس محافظت کرده و نجات داده‌اند... 3 00:01:10,630 --> 00:01:11,670 صحبت کن! 4 00:01:12,365 --> 00:01:14,155 صحبت کن! چرا به اینجا آمدی؟! 5 00:01:14,300 --> 00:01:16,010 تو من را به اینجا فراخواندی! 6 00:01:18,450 --> 00:01:20,330 ما را از قدرت‌ها و نفرین‌های شیطان محافظت کن! 7 00:02:09,550 --> 00:02:11,170 من از Orden خواهر آزادی آمده‌ام. 8 00:02:16,720 --> 00:02:17,640 مارکو! 9 00:02:26,360 --> 00:02:27,280 خواهر جیونیا! 10 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 پدر! 11 00:03:00,310 --> 00:03:01,770 این کجاست که جرات آمدن داری؟ 12 00:03:02,980 --> 00:03:04,900 تو که احمق و بی‌تفکری! 13 00:03:06,240 --> 00:03:07,490 باید ابتدا پاک شود. 14 00:03:14,540 --> 00:03:15,500 این همه آب مقدس است، درست است؟ 15 00:03:23,500 --> 00:03:27,970 حتی یک زن نیز اجازه ندارد که شیطان را بیرون کند! 16 00:03:27,970 --> 00:03:29,800 عذابی که مادر می‌دهد، دردناک‌ترین نیست، درست است؟ 17 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 زنی که به شهوات مبتلا شده! 18 00:03:35,680 --> 00:03:37,060 نمی‌توان بیرون کشید. 19 00:03:37,060 --> 00:03:38,480 باید منتظر بمانیم تا طرد کردن تمام شود. 20 00:03:38,653 --> 00:03:40,440 برای من یک زنگ فرانسیسکنی آماده کن. 21 00:03:40,440 --> 00:03:42,150 درجهت پایین! 22 00:03:42,150 --> 00:03:45,820 لطفاً زنگ را به صدا درآور و همچنان دعا کن. 23 00:03:45,820 --> 00:03:47,700 چه کسی می‌تواند شیطان را این‌گونه به راحتی براند؟ 24 00:03:51,620 --> 00:03:54,950 تو جبون هستی، جرات می‌کنی بدن یک کودک را تسخیر کنی... 25 00:03:58,620 --> 00:04:00,460 لطفاً هویت خود را افشا کن. 26 00:04:00,460 --> 00:04:01,960 ما را محافظت کن از حاکمان تاریک این دنیا 27 00:04:01,960 --> 00:04:05,000 و با ارواح شیطانی که زیر آسمان هستند مبارزه کن. 28 00:04:05,000 --> 00:04:07,010 بیا تا به بشریت کمک کنی، 29 00:04:07,010 --> 00:04:10,260 که تو با قیمت بالایی برای نجات از شیطان فدیه دادی. 30 00:04:13,600 --> 00:04:15,010 پروردگارا، به ما رحم کن. 31 00:04:15,010 --> 00:04:17,730 اخراج شیطان: یک آیین در مسیحیت برای رهایی از شخصی که تحت تأثیر روح شیطانی است 32 00:04:17,730 --> 00:04:21,940 لطفاً دستان قدرتمندت را بگستران و بازوان توانا را کشف کن، 33 00:04:21,940 --> 00:04:23,310 خواهر: زنی که قول داده تا پاکدامنی، صداقت، اطاعت و زندگی تنها در صومعه را حفظ کند 34 00:04:23,310 --> 00:04:28,030 فرشتگان صلح و قدرت بفرست، 35 00:04:28,240 --> 00:04:28,360 کشیش: واسطه‌ای بین خداوند و انسان، انجام‌دهنده‌ی مسیح و آیین‌های دیگر 36 00:04:28,360 --> 00:04:33,070 برای کمک به بندگان تو، که از شکل تو آفریده شده‌اند. 37 00:04:33,070 --> 00:04:35,330 باشد که کردارهای بد و زشت 38 00:04:35,330 --> 00:04:37,330 تحت تأثیر شیطان: فردی که تحت تسلط روح شیطان است 39 00:04:37,330 --> 00:04:42,540 از حسودان و آشفته‌ها نابود شود. 40 00:04:42,540 --> 00:04:45,960 پروردگارا، به ما رحم کن و بخش حنارت را محافظت کن, 41 00:04:45,960 --> 00:04:49,510 مجموعه صلیب گل: یک مجموعه اخراج شیطان که توسط دادگاه رم برای مقابله با روح‌های شرور تأسیس شده است 42 00:04:49,510 --> 00:04:51,590 تا آنها بتوانند قدردانی خود را ابراز کنند: 43 00:04:51,590 --> 00:04:54,600 12 روح شیطان: روح‌های شرور که توسط مجموعه صلیب گل بر اساس شماره و علائم افراد تسخیر شده طبقه‌بندی می‌شوند 44 00:04:54,600 --> 00:04:59,730 می‌تواند در نزد خداوند قدرتمند باشد ، من دیگر نمی‌ترسم. 45 00:04:59,730 --> 00:05:05,270 منبع قدرت تو ، خداوند صلح ، خالق ، 46 00:05:05,270 --> 00:05:08,360 آقای نیاکان و آینده. 47 00:05:08,360 --> 00:05:13,030 خداوندا، لطفاً به خدمتگزارانت توجه کن و آنها را آزاد کن 48 00:05:13,030 --> 00:05:16,700 از تمام شر و خطر از دشمن. 49 00:05:16,700 --> 00:05:19,410 وجود خود را حفظ کن 50 00:05:19,410 --> 00:05:21,500 از تمام آسیب و خطر. 51 00:05:22,670 --> 00:05:27,130 از طریق دعاهای شفاعتی سنجیده‌ترین قدیسین، 52 00:05:27,170 --> 00:05:31,720 مادر باکره تمام عمر، و فرشتگان بزرگ درخشان، 53 00:05:33,010 --> 00:05:35,720 و همچنین قدیسان تو، ما به تو خواهش می‌کنیم. 54 00:05:39,100 --> 00:05:40,770 - ما در نام دعا می‌کنیم... - آمین. 55 00:05:41,230 --> 00:05:43,140 فرشتگان بزرگ درخشان و همچنین قدیسان تو. 56 00:05:43,850 --> 00:05:44,850 آمین. 57 00:05:56,670 --> 00:05:59,260 سپس تو می‌میری. 58 00:06:05,870 --> 00:06:09,160 مرگ بسیار دردناک‌ترین از بشریت را تجربه خواهی کرد. 59 00:06:10,200 --> 00:06:15,130 در اقیانوس آتش، تو خواهی گریست و خداوند را نفرین خواهی کرد. 60 00:06:15,130 --> 00:06:18,460 خون شیاطین که خودت ویران کرده‌ای 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,670 در رحم مانند صدای طبل طنین‌انداز خواهد شد. 62 00:06:23,380 --> 00:06:26,847 متوقف شو، نام تو چیست؟ 63 00:06:27,300 --> 00:06:36,900 برده‌های من که تو به جهنم فرستاده‌ای، 64 00:06:37,940 --> 00:06:42,360 از من بخواه که بگویم تو هرگز فصل بهار را نخواهی دید! 65 00:06:44,280 --> 00:06:46,990 چرندیات بی‌پایان. 66 00:06:50,330 --> 00:06:52,080 پدر! پدر! 67 00:07:05,320 --> 00:07:06,700 او دوباره در حال پنهان شدن است. 68 00:07:17,543 --> 00:07:21,088 راهب زن سایه تاریک 69 00:07:22,730 --> 00:07:24,034 نه. 70 00:07:24,700 --> 00:07:27,884 این پسر اصلاً شبیه بیمار نیست. 71 00:07:28,596 --> 00:07:31,145 ممنون که مایل به تقسیم اتاق هستی. 72 00:07:31,793 --> 00:07:34,253 ما او را به اتاق خصوصی منتقل خواهیم کرد به محض اینکه ممکن شود. 73 00:07:34,311 --> 00:07:36,580 اشکالی ندارد. 74 00:07:36,620 --> 00:07:39,840 فرقی نمی‌کند که این پسر مبتلا به تسخیر باشد یا خیر، 75 00:07:39,840 --> 00:07:43,326 این بیمارستان توسط خدا محافظت شده است. 76 00:07:51,740 --> 00:07:55,360 کشیش پائولو پزشک اصلی جدید برای بیمار چوی هی جون خواهد بود. 77 00:08:04,313 --> 00:08:06,948 پزشکی که پدیده تسخیر را انکار می‌کند... 78 00:08:07,343 --> 00:08:09,183 خواهر میکلا، نظر تو چیست؟ 79 00:08:10,310 --> 00:08:14,070 آیا پدیده تسخیر واقعاً وجود ندارد؟ 80 00:08:18,040 --> 00:08:22,420 مردم غالباً می‌گویند: خوبی برای اثبات وجود شر وجود دارد. 81 00:08:22,586 --> 00:08:23,920 این یک کلیت از 82 00:08:24,300 --> 00:08:27,680 اختلال شخصیت دوگانه یا اختلال شخصیت مرزی. 83 00:08:27,823 --> 00:08:31,413 اگر به طور منظم در یک محیط پایدار درمان شود 84 00:08:31,640 --> 00:08:35,140 و دارو را به طور منظم استفاده کند، بیمار می‌تواند واقعاً بهبود یابد. 85 00:08:39,115 --> 00:08:40,988 ما داده‌های کافی داشته‌ایم 86 00:08:42,975 --> 00:08:44,245 از موارد بالینی مشابه. 87 00:08:44,415 --> 00:08:45,780 واو. 88 00:08:45,820 --> 00:08:48,249 دانش‌آموز پدر پاولو واقعاً متفاوت است. 89 00:08:48,530 --> 00:08:50,490 خب، حالا متوجه شدم. 90 00:08:52,740 --> 00:08:54,580 آیا آن یک شخص واقعی است؟ 91 00:08:55,450 --> 00:08:57,700 به نظر می‌رسد مثل AI باشد. 92 00:08:57,700 --> 00:08:58,960 سرد مثل یخ. 93 00:09:00,317 --> 00:09:02,027 آیا تو هم از معبد کمک خواسته‌ای؟ 94 00:09:03,459 --> 00:09:08,839 خبری می‌گوید در بوسان یک راهب بسیار مشهور وجود دارد... 95 00:09:09,550 --> 00:09:11,800 فکر می‌کنم باید تمام راه‌ها را امتحان کنم... 96 00:09:18,100 --> 00:09:18,850 مادر هیجون. 97 00:09:20,730 --> 00:09:23,940 رویدادی که توضیحش سخت است و فراتر از درک انسانی 98 00:09:23,940 --> 00:09:26,230 گاهی اوقات می‌تواند رخ دهد. 99 00:09:26,230 --> 00:09:30,320 اگر ده بار سکه بیندازید و هر بار طرف تصویر بیفتد، چطور؟ 100 00:09:32,160 --> 00:09:34,120 تصادفی که قابل باور نیست، نه؟ 101 00:09:34,120 --> 00:09:37,120 اما به جای پرتاب سکه، 102 00:09:37,160 --> 00:09:41,580 این اتفاق بد برای نزدیک‌ترین افراد ما رخ می‌دهد. 103 00:09:43,580 --> 00:09:48,710 انسان‌های ضعیف تصادف را رد می‌کنند و آن را به عنوان خرافات، رمز و راز، 104 00:09:48,909 --> 00:09:54,090 یا نظریه‌های توطئه از عبادت‌کنندگان بت‌ها می‌دانند. 105 00:09:55,390 --> 00:09:57,510 خدا فقط ما را آزمایش می‌کند. 106 00:09:58,390 --> 00:09:59,980 ایمان ما را به خودش آزمایش می‌کند. 107 00:10:03,060 --> 00:10:06,520 روان‌کاوی و درمان بیماری تسخیر 108 00:10:06,520 --> 00:10:09,480 آنچه پسر شما نیاز دارد 109 00:10:09,480 --> 00:10:13,360 مشاوره روان‌شناختی و درمان با دارو، فقط همین. 110 00:10:13,360 --> 00:10:17,087 اما هم کشیش آندره... 111 00:10:17,580 --> 00:10:20,000 و خواهر از جماعت خواهران رهایی... 112 00:10:20,000 --> 00:10:20,750 خواهر؟ 113 00:10:22,160 --> 00:10:26,710 خواهر؟ که هنوز مقدس نشده اما روح را بیرون می‌کند، بله؟ مقدس کردن: مراسمی در کاتولیک برای اعطای عنوان کشیش. (زنان اجازه دریافت این عنوان را ندارند.) 114 00:10:27,130 --> 00:10:28,568 باید به زودی انجام شود. 115 00:10:28,880 --> 00:10:31,840 نیاز دارم که با کشیش کیم در رم تماس بگیرم. 116 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 اگر نه، کشیش چوی هم می‌تواند. 117 00:10:35,390 --> 00:10:41,208 شخصاً من اصلاً با بیرون کردن روح نیازی ندارم، 118 00:10:42,140 --> 00:10:46,947 اما هر چیزی به ترتیب نیاز دارد. 119 00:10:47,480 --> 00:10:48,578 خواهر ممکن است کمی... 120 00:10:48,665 --> 00:10:52,610 خود کشیش آندره از من خواسته که کمک کنم. 121 00:10:52,767 --> 00:10:56,298 آن روز پدر نیز موافقت کرد که جن را اخراج کند. 122 00:10:56,490 --> 00:10:59,261 من مشکلی ندارم اما... 123 00:10:59,673 --> 00:11:01,843 وضعیت کنونی کمی... 124 00:11:02,330 --> 00:11:05,375 کشیش بزرگ سئول نیز موافقت نکرد. 125 00:11:06,112 --> 00:11:08,420 پدر واقعاً با لحن بدی صحبت کرد. 126 00:11:08,420 --> 00:11:09,072 اوه نه! 127 00:11:09,436 --> 00:11:10,526 خواهر جیونیا! 128 00:11:13,083 --> 00:11:14,003 خواهر جیونیا. 129 00:11:14,290 --> 00:11:17,283 چرا خواهر به صومعه برنمی‌گردد و منتظر نمی‌ماند؟ 130 00:11:18,494 --> 00:11:22,068 هر چه بیشتر از آن دوری کنیم، مدیریت آن در آینده سخت‌تر می‌شود. 131 00:11:23,846 --> 00:11:25,165 خواهر جیونیا. 132 00:11:25,623 --> 00:11:31,583 اجازه دادن به افرادی که توسط جن تسخیر شده‌اند همانند کشتن انسان است. 133 00:11:39,070 --> 00:11:41,620 کشیش کیم شاگرد بسیار خوبی دارد. 134 00:11:42,503 --> 00:11:44,963 اما می‌گویند دعای خواهر کافی مؤثر است. 135 00:11:45,980 --> 00:11:47,860 او هنوز یک راهبه است... 136 00:11:50,400 --> 00:11:52,163 پدر بعد از بازگشت به زادگاه چه برنامه‌ای دارد؟ 137 00:11:52,360 --> 00:11:55,200 من برنامه دارم به مردم آنجا زبان انگلیسی آموزش دهم. 138 00:11:57,706 --> 00:11:58,746 این متعلق به هی-جون است. 139 00:12:07,163 --> 00:12:08,925 به نظر می‌رسد آن پسر قصد خودکشی دارد. 140 00:12:09,250 --> 00:12:12,380 مسلماً آن بچه فکر می‌کند مردن پایان است. 141 00:12:18,693 --> 00:12:22,153 چگونه او می‌داند که مرگ نمی‌تواند شیطان را پاک کند؟ 142 00:12:23,960 --> 00:12:26,250 روح درون آن کودک... 143 00:12:27,880 --> 00:12:30,510 ساده و آسان نیست. 144 00:12:32,010 --> 00:12:33,621 آیا آن پسر این را کشیده است؟ 145 00:12:34,600 --> 00:12:35,470 درست است. 146 00:12:41,020 --> 00:12:44,860 هرگز چنین موردی وجود نداشته است. 147 00:12:45,447 --> 00:12:47,947 مورد غیررسمی، خواهر نیز می‌داند. 148 00:12:48,979 --> 00:12:50,859 تمام سوابق مربوط به مراسم اخراج شیطان نابود شده است. 149 00:12:51,740 --> 00:12:56,740 شیطان خدا را رد کرده و عمل شریرانه‌ای از طریق انسان انجام می‌دهد، 150 00:12:59,410 --> 00:13:02,500 قطعاً او یکی از ۱۲ شیطان است. 151 00:13:43,870 --> 00:13:48,800 یک نگاه کافی است تا بدانی خواهر به ندرت معاینه سلامت rutin انجام می‌دهد. 152 00:13:50,189 --> 00:13:51,562 فقط به من بگو. 153 00:13:51,920 --> 00:13:53,028 آیا خواهر دید... 154 00:13:53,300 --> 00:13:57,350 آیا چیزی در رحم او غیر عادی وجود دارد؟ 155 00:13:59,350 --> 00:14:03,052 سرطان به تمام بدن متاستاز داده است. 156 00:14:03,640 --> 00:14:04,600 پزشک. 157 00:14:06,020 --> 00:14:06,948 بله، خواهر لطفاً بپرسید. 158 00:14:10,453 --> 00:14:11,687 آیا من می‌میرم؟ 159 00:14:16,490 --> 00:14:17,517 خواهر! 160 00:14:18,070 --> 00:14:20,080 زمان ملاقات بعدی... 161 00:14:20,080 --> 00:14:23,290 من قرار ملاقات دارم با کشیش پائولو. 162 00:14:24,620 --> 00:14:27,827 اخراج شیاطین یک سنت فرهنگی است که بر اساس نیاز زمان شکل گرفته است. 163 00:14:28,303 --> 00:14:29,973 این از مدت ها پیش بدتر شده است. 164 00:14:31,444 --> 00:14:33,972 افرادی که باور دارند آنها دارای قدرت معنوی هستند 165 00:14:33,996 --> 00:14:36,220 و می توانند شر را شکست دهند 166 00:14:36,976 --> 00:14:40,566 یا خود را "سربازان نور" می نامند، درست است؟ 167 00:14:43,670 --> 00:14:45,358 من همچنین یک لقب بسیار خاص شنیدم: 168 00:14:45,533 --> 00:14:46,623 "خواهر تاریکی." 169 00:14:49,630 --> 00:14:54,430 من برای بحث کردن آمده ام نه برای گوش دادن به منبر. 170 00:14:55,003 --> 00:14:57,871 افرادی که به فراماسونری معتقدند باور دارند آنها ویژه هستند 171 00:14:57,895 --> 00:15:00,329 و دارای خود بزرگ بینی قوی تری نسبت به افراد عادی هستند. 172 00:15:01,116 --> 00:15:03,788 خود بزرگ بینی به وابستگی و وسواس نزدیک می شود، 173 00:15:04,029 --> 00:15:08,199 گاهی اوقات توهماتی ایجاد می کند که مردم آن را به عنوان معجزه می بینند. 174 00:15:11,295 --> 00:15:14,945 من کم سواد هستم بنابراین گوش دادن بسیار دشوار است. 175 00:15:15,200 --> 00:15:17,598 هی-جون خود آن توهم را ایجاد کرده است 176 00:15:17,622 --> 00:15:20,240 در فرآیند خشونت قلدری و ظلم. 177 00:15:21,290 --> 00:15:22,580 او possessed by شیطان نیست. 178 00:15:32,130 --> 00:15:34,220 - ببخشید، خانم... - سلام؟ 179 00:15:34,220 --> 00:15:35,130 این مادر هی-جون است، درست است؟ 180 00:15:36,430 --> 00:15:39,263 پدر می خواهد او را شیطان بنامد یا هر توهمی که باشد، اشکالی ندارد، 181 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 نجات دادن آن کودک مهم‌ترین چیز است. 182 00:15:42,140 --> 00:15:43,890 او به شدت در حال رنج بردن است. 183 00:15:44,060 --> 00:15:49,054 هی-جون نیاز به درمان دارد نه اینکه ارواح را اخراج کنیم. 184 00:15:49,406 --> 00:15:53,102 اگر مدارک پزشکی کافی نباشد نمی‌توان درخواست اجازه برای اخراج ارواح کرد. 185 00:15:53,760 --> 00:15:55,810 آن پسر به مدت کافی به طور روانی تحت درمان قرار گرفته است. 186 00:15:56,132 --> 00:15:58,331 متأسفانه من پرونده هی-جون را خیلی دیر دریافت کردم، 187 00:15:58,355 --> 00:16:01,078 اما خوشبختانه درمان شروع شده است. 188 00:16:01,290 --> 00:16:03,370 اگر معطل شود، آن کودک در خطر خواهد بود. 189 00:16:03,370 --> 00:16:06,129 اخراج ارواح به‌طور عجولانه نیز خطرناک است. 190 00:16:06,716 --> 00:16:08,216 این قبلاً اتفاق افتاده، درست است؟ 191 00:16:09,948 --> 00:16:11,960 می‌دانی امروز چه روزی است، نه؟ 192 00:16:11,960 --> 00:16:12,510 بله... 193 00:16:12,510 --> 00:16:13,800 آیا نیتی برای پرداخت وجود دارد یا نه؟ 194 00:16:13,800 --> 00:16:14,510 بله، البته! 195 00:16:14,510 --> 00:16:18,010 اگر به این صورت ادامه دهید، باید از قانون پیروی کنم! 196 00:16:18,010 --> 00:16:20,945 لطفاً تا پایان این ماه به من فرصت دهید. 197 00:16:21,645 --> 00:16:23,890 دارم سعی می‌کنم از جای دیگری قرض بگیرم... 198 00:16:23,890 --> 00:16:26,761 مدام صحبت می‌کنی! آیا این بار واقعاً وجود دارد؟ 199 00:16:26,786 --> 00:16:29,020 البته، خانم. 200 00:16:29,020 --> 00:16:32,820 این زن احمق! 201 00:16:33,070 --> 00:16:35,650 دیگر به شوهر آسیب زده است، حالا به فرزند آسیب می‌زند. 202 00:16:35,650 --> 00:16:36,599 این پرستار. 203 00:16:37,066 --> 00:16:39,276 یک محدودیتی وجود دارد که نباید تجاوز شود. 204 00:16:41,530 --> 00:16:43,540 آیا پدر تا به حال درباره ۱۲ روح شیطانی شنیده است؟ 205 00:16:43,580 --> 00:16:44,830 پرستار جینیای! 206 00:16:45,580 --> 00:16:49,303 یک، فروش بدن، دو، فروش ارگان در رفتن به فاحشه! 207 00:16:49,790 --> 00:16:53,000 من برایت متأسفم فقط به خاطر فرزند احمق تو! 208 00:16:53,800 --> 00:16:55,957 در اصل، پرستار و هی-جون همه یکسانند. 209 00:16:57,090 --> 00:16:58,808 خدا در کنار آن دو نفر نیست. 210 00:16:59,470 --> 00:17:00,970 انسان فقط در بهشت وجود دارد. 211 00:17:23,030 --> 00:17:25,620 من از اجازه می‌خواهم یک بار دیگر تأیید کنم، پرستار جینیای. 212 00:17:27,200 --> 00:17:29,015 تا زمانی که هی-جون هنوز بیمار من باشد، 213 00:17:29,039 --> 00:17:31,080 اخراج شیطان آسان نخواهد بود برای تأیید کردن. 214 00:17:32,500 --> 00:17:37,050 پرستار باید یاد بگیرد چگونه به کلیسا و آموزه‌ها احترام بگذارد. 215 00:17:40,180 --> 00:17:41,205 پرستار میکلا! 216 00:17:41,470 --> 00:17:43,260 متأسفم، پدر. 217 00:17:44,713 --> 00:17:46,373 بیمار چوی هی-جون... 218 00:17:50,520 --> 00:17:52,100 ...از سقف پریده است. 219 00:18:13,380 --> 00:18:14,290 چطور با آن پسر؟ 220 00:18:15,650 --> 00:18:17,740 قبلاً داروی آرامبخش دریافت کرده است. 221 00:18:17,740 --> 00:18:20,370 برای جلوگیری از خطر آسیب زدن به خود پس از بیدار شدن، 222 00:18:20,410 --> 00:18:22,750 به یاد داشته باش درخواست کن پرستار به نوبت مراقبت کند. 223 00:18:23,120 --> 00:18:24,080 بله. 224 00:18:53,270 --> 00:18:57,298 ای روح ناپاک، من به نام خداوند به تو امر می‌کنم: 225 00:18:57,650 --> 00:19:00,049 به سرعت از اینجا برو. 226 00:19:00,713 --> 00:19:03,359 و نباید به اینجا بازگردی. 227 00:19:04,380 --> 00:19:08,072 دوباره مزاحم ما نشو. 228 00:19:09,750 --> 00:19:13,750 این بدن جایی برای تو ندارد, زود برو. 229 00:19:47,686 --> 00:19:48,939 بیا با هم برویم. 230 00:19:49,500 --> 00:19:50,260 چی؟ 231 00:19:50,869 --> 00:19:53,829 من فرصتی برای شرکت در مراسم تشییع جنازه می‌دهم. 232 00:20:12,980 --> 00:20:15,150 من ناشنوا هستم. 233 00:20:16,933 --> 00:20:20,450 این گونه به دنیا آمده‌ام, اما فقط از سمت راست. 234 00:20:20,777 --> 00:20:24,902 بدون وسایل کمک شنوایی شنیدن موسیقی یا تلفن دشوار است. 235 00:20:25,464 --> 00:20:31,181 اما می‌توانم بشنوم هر نجوا از روح‌های شرور. 236 00:20:31,830 --> 00:20:36,632 برخی می‌گویند آن‌ها را می‌بینند, برخی احساس گرما یا سرما می‌کنند، 237 00:20:36,657 --> 00:20:39,367 یا فقط دارای یک حس هستند. 238 00:20:41,871 --> 00:20:45,260 این "توانایی روانی" است، درسته؟ 239 00:20:47,320 --> 00:20:48,990 منظورت چیست... 240 00:20:52,400 --> 00:20:56,969 تو چطور؟ آیا می‌شنوی یا می‌بینی آن‌ها را؟ 241 00:21:01,656 --> 00:21:03,776 من می دانم خواهر نیز یک سیستم با من است. 242 00:21:05,636 --> 00:21:07,926 خواهر همچنین دارای استعداد طبیعی است که. 243 00:21:09,775 --> 00:21:12,608 افرادی که از راه ساحر پیروی نمی کنند 244 00:21:12,855 --> 00:21:14,508 معمولاً انتخاب می کنند که راهبه شوند. 245 00:21:14,996 --> 00:21:18,246 خواهر پیش بینی شده است که در بیمارستان کار خواهد کرد و کمک خواهد کرد به جبران قسمتی از آن؟ 246 00:21:19,626 --> 00:21:21,148 خواهر خیلی زیاده روی کرده است! 247 00:21:21,655 --> 00:21:24,929 باید شیطان را برای پسر قبل از اتمام مراسم خاکسپاری بیرون کرد. 248 00:21:25,827 --> 00:21:29,747 مرگ مادر می تواند لحظه ای چشم های کشیش پائولو را بپوشاند. 249 00:21:30,596 --> 00:21:33,094 چرا خواهر باید تا این سطح انجام دهد؟ 250 00:21:33,735 --> 00:21:37,600 پسر اگر رها شود خواهد مرد. 251 00:21:45,250 --> 00:21:46,852 تنها نمی توانم این کار را انجام دهم. 252 00:21:47,247 --> 00:21:50,006 خواهر دانش آموز کشیش پائولو است. 253 00:21:50,526 --> 00:21:52,316 خواهر چه چیزی از من نیاز دارد؟ 254 00:21:53,850 --> 00:21:56,080 حداقل او به خواهر شک نخواهد کرد. 255 00:22:05,310 --> 00:22:07,703 کشیش پائولو اغلب می گفت... 256 00:22:10,163 --> 00:22:13,506 شیطانی که تسلط دارد واقعی نیست. 257 00:22:15,169 --> 00:22:16,219 چرت و پرت. 258 00:22:16,670 --> 00:22:17,670 چی؟ 259 00:22:19,726 --> 00:22:21,700 آیا کسی خواهر را مجبور کرده است که شیطان را بیرون کند؟ 260 00:22:22,276 --> 00:22:24,236 به من کمک کن تا پسر را از آنجا بیرون بیاورم. 261 00:22:27,479 --> 00:22:29,229 لطفاً بعد از دیدن این را در نظر بگیرید. 262 00:22:46,046 --> 00:22:46,886 دیوانه... 263 00:22:48,256 --> 00:22:49,860 تو کی هستی که خودت را اینگونه میبینی؟ 264 00:22:54,146 --> 00:22:55,360 شیطان! 265 00:22:55,846 --> 00:22:57,115 سریع نامت را بگو! 266 00:22:57,463 --> 00:22:58,522 من هستم... 267 00:22:58,862 --> 00:23:01,901 آن الکلی لعنتی، دشمن مادرت، 268 00:23:02,407 --> 00:23:05,570 منبع ایمان آن شخص، زباله پست! 269 00:23:07,950 --> 00:23:10,030 به حرف‌های فریب شیطان گوش نده! 270 00:23:11,240 --> 00:23:12,620 مارکو، بیدار شو! 271 00:23:16,466 --> 00:23:18,726 روان‌کاوی و درمان بیماری کموستان 272 00:24:04,593 --> 00:24:05,973 انسان معکوس. 273 00:24:06,606 --> 00:24:11,727 آیا فکر می‌کنی این شخص می‌تواند خودش بیرون بیاید؟ 274 00:24:14,187 --> 00:24:17,067 سو-یونگ، تو هم می‌توانی بیرون بروی. 275 00:24:21,182 --> 00:24:22,461 آیا تو هم به نقاشی علاقه‌مند هستی؟ 276 00:24:23,333 --> 00:24:24,253 آن را نگه‌دار. 277 00:24:25,109 --> 00:24:27,483 اما اجازه نده پرستاران آن را پیدا کنند. 278 00:24:28,429 --> 00:24:31,668 به‌ویژه کشیش پاولو. 279 00:24:38,053 --> 00:24:39,303 او کیست؟ 280 00:25:13,696 --> 00:25:16,356 آیا می‌دانی آنها به ما چه می‌گویند؟ 281 00:25:19,340 --> 00:25:20,430 "ابلیس جنین." 282 00:25:22,850 --> 00:25:25,310 فرزند ملعون، محصول بین انسان و ابلیس. 283 00:26:42,260 --> 00:26:43,313 کیست او؟ 284 00:26:43,430 --> 00:26:47,390 آیا به تازگی خواب بدی دیده‌ای؟ صدای گریه این چیست؟ 285 00:26:49,052 --> 00:26:50,132 آیا خواهر هم درباره‌ی گوسفند خواب دیده است؟ 286 00:26:52,480 --> 00:26:53,990 قطعا همین‌طور است. 287 00:26:54,580 --> 00:26:55,960 خواهر فکر می‌کند که تمام شده است، نه؟ 288 00:27:01,553 --> 00:27:04,473 چرا خواهر به من نگفت که کجا می‌روی؟ 289 00:27:07,049 --> 00:27:08,669 محله‌ی جوان در اینcheon. 290 00:27:10,463 --> 00:27:11,598 خیابان هیو-وان. 291 00:27:12,016 --> 00:27:12,857 چیست؟ 292 00:27:12,960 --> 00:27:17,614 هیو-وان قبلاً در دیر همراهم زندگی می‌کرد، 293 00:27:18,386 --> 00:27:22,697 اما حالا او یک جادوگر بلندپایه و با تجربه است. 294 00:27:23,443 --> 00:27:24,653 جادوگر؟ 295 00:27:26,256 --> 00:27:27,716 آیا خواهر متوجه نیست؟ 296 00:27:29,741 --> 00:27:34,520 در نظر دیگران، خواهر، من و جادوگر همگی دیوانه هستیم. 297 00:27:35,650 --> 00:27:37,193 باور نکردنی است. 298 00:27:38,033 --> 00:27:40,283 آیا چیزي هست که خواهر جرأت انجام آن را نداشته باشد؟ 299 00:27:41,263 --> 00:27:43,093 تا زمانی که آن برای ریشه‌کن کردن ارواح شیطانی مفید باشد، کافی است. 300 00:27:58,790 --> 00:28:02,090 ب-ب-ب-اسم کی وعده داده شد؟ 301 00:28:02,230 --> 00:28:04,249 پوشاک بزرگ بیارواتی عجیب به نظر می‌رسد. 302 00:28:04,492 --> 00:28:05,992 چند نفر در حال تماشا کردن آنجا هستند؟ 303 00:28:07,513 --> 00:28:09,313 آیا او واقعاً هرگز یک بیارواتی بوده است؟ 304 00:28:14,470 --> 00:28:15,850 آیا او نیز توسط خدا انتخاب شده است؟ 305 00:28:16,702 --> 00:28:18,976 او یک یتیم است که در معبد پذیرش شده است, مادر او یک جادوگر است، 306 00:28:19,536 --> 00:28:22,980 بنابراین او این را پذیرفت، اما او استعداد ندارد. 307 00:28:24,248 --> 00:28:28,242 نه لال، اما خیلی زیاد با لکنت صحبت می‌کند. 308 00:28:29,233 --> 00:28:30,853 توانایی پیشگویی او نیز بد است... 309 00:28:32,648 --> 00:28:35,346 آن دختر کوچک آنجا چطور است؟ 310 00:28:37,253 --> 00:28:39,650 هنوز نمی‌تواند بپذیرد که او استعداد دارد. 311 00:28:42,880 --> 00:28:44,018 بیا یک سیگار برداریم. 312 00:29:02,540 --> 00:29:03,614 کیک. 313 00:29:06,000 --> 00:29:08,411 ن-ن-نامش ن-n-است. 314 00:29:16,583 --> 00:29:18,828 کیک برنج 315 00:29:28,046 --> 00:29:30,046 چهار ستون نشان می‌دهد، 316 00:29:31,810 --> 00:29:34,854 در ابتدا شبیه یک مار به نظر می‌رسد، 317 00:29:35,426 --> 00:29:39,306 اما همچنین شبیه ژنرال اژدها در لانگ چونگ است. 318 00:29:39,420 --> 00:29:41,010 یک روح سرکوب شده... 319 00:29:42,360 --> 00:29:45,200 درست است، این واقعاً شیطان است. 320 00:29:46,620 --> 00:29:51,315 علی‌رغم اینکه ما به موفقیت شیطان را بیرون کردیم. 321 00:29:51,710 --> 00:29:54,332 رو-رو در خانواده او همچنین وارد خواهد شد. 322 00:29:55,040 --> 00:29:56,403 دیگر هیچ راهی نیست. 323 00:29:56,960 --> 00:30:00,340 او نجات یافته است، مانند شیطان حامله. 324 00:30:01,220 --> 00:30:02,222 "شیطان حامله"؟ 325 00:30:02,739 --> 00:30:05,232 کودکی که در حال بارداری زمانی که مادرش تحت تسخیر است. 326 00:30:05,753 --> 00:30:07,003 سرنوشت اکنون جادوگر شدن است. 327 00:30:10,980 --> 00:30:13,570 هنوز بهتر از مردن است... 328 00:30:14,087 --> 00:30:18,217 این مانند آن نیست، جریان زندگی فقط جاری است. 329 00:30:21,780 --> 00:30:28,403 تو کیستی که بی‌پروا قضاوت کنی و چنین نتیجه‌گیری کنی؟ 330 00:30:29,660 --> 00:30:31,000 تو کاملاً حق داری. 331 00:30:33,540 --> 00:30:35,120 ما خیلی عجله کردیم. 332 00:30:36,790 --> 00:30:41,432 از آب متولد شده پس باید از آب برای درمان استفاده کرد. 333 00:30:42,130 --> 00:30:45,430 آیا باید جادوگر دام-اون را صدا کنیم؟ زمان به سرعت در حال پایان است. 334 00:30:49,760 --> 00:30:52,140 صورتش نیز روشن به نظر می‌رسد. 335 00:30:54,100 --> 00:30:56,690 لباس مقدس پوشیدن فقط برای انجام مراسم با آرامش. 336 00:31:12,120 --> 00:31:13,830 دهان را از کلمات شرور تمیز کن! 337 00:31:16,540 --> 00:31:18,500 سو ری، سو ری، ما ها سو ری! 338 00:31:36,829 --> 00:31:38,159 سونگ-ایه. 339 00:31:40,900 --> 00:31:41,820 چه طور؟ 340 00:31:45,210 --> 00:31:49,210 صومعه زنان نیز معاینه سلامت رایگان دریافت می‌کند، درست است؟ 341 00:31:50,496 --> 00:31:54,116 پس چطور؟ خدای مرگ در اطراف تو می‌چرخد؟ 342 00:31:56,710 --> 00:31:58,620 فقط برو و چک کن، این دختر کوچک. 343 00:32:01,680 --> 00:32:06,973 حدوداً تو به پول جلب شده‌ای، در واقع هنوز بسیار چابک هستی. 344 00:32:10,355 --> 00:32:12,195 مهارت بد کاهش یافته است. 345 00:32:13,100 --> 00:32:18,350 با احترام سر به پنج سمت تولد را در صلح، خانواده خدا، ضرب‌المثل. 346 00:32:18,390 --> 00:32:22,270 عمو در حال عبور از پیروزی است. 347 00:32:40,330 --> 00:32:42,040 شروع به برگزاری مراسم کن! 348 00:32:42,630 --> 00:32:46,710 آیا تو می‌خواهی از این بچه چوی نجات بدهی؟ 349 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 خوب، نگران نباش. 350 00:32:51,800 --> 00:32:54,173 آن بچه بیچاره، ضعیف و لاغر، 351 00:32:54,470 --> 00:32:56,720 من روح نگران اجداد را آرام می‌کنم و می‌رانم 352 00:32:56,866 --> 00:33:02,706 روحی که حمله کرده است تا تو بتوانی آرامش پیدا کنی! 353 00:33:34,930 --> 00:33:36,327 مراسم را انجام بده! 354 00:33:36,913 --> 00:33:40,730 آب از دریاهای شرق، غرب، جنوب و شمال! 355 00:33:40,730 --> 00:33:42,850 آیا آن دریای پادشاه چهار دریا است؟ 356 00:33:43,560 --> 00:33:45,150 پادشاه اژدهای هفت ستاره در آسمان نشسته است! 357 00:33:45,190 --> 00:33:48,230 - متوقف شو... توقف کن! - خدای کوه‌های هشت مشهور و پادشاه اژدها! 358 00:33:48,408 --> 00:33:49,400 من خیلی درد دارم، لطفاً! 359 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 پادشاه اژدها آب را می‌شکافد، پادشاه اژدها برمی‌خیزد. 360 00:33:52,280 --> 00:33:54,530 - مردم در زمین تاریک هستند، - خدای من، خدای من. 361 00:33:54,530 --> 00:33:57,490 دیگر شهروند من نیستی. 362 00:33:57,490 --> 00:34:02,870 امروز، من ابرهای خاکستری که ذهنم را پوشانده‌اند، می‌رانم. 363 00:34:02,870 --> 00:34:07,840 آرام کردن و کمک به روحی که شفاف است! 364 00:34:42,904 --> 00:34:44,750 زن راهبه احمق! 365 00:34:44,964 --> 00:34:47,040 فکر می‌کنی می‌توانی ما را برانی؟ 366 00:34:50,340 --> 00:34:51,710 اوه نه! هی‌جون! 367 00:35:22,080 --> 00:35:23,893 آن پسر به خواب رفته است. 368 00:35:24,580 --> 00:35:26,580 اما زیاد طول نمی‌کشد. 369 00:35:28,242 --> 00:35:30,112 پدر پائولو از آن کودک مراقبت خواهد کرد. 370 00:35:33,467 --> 00:35:36,427 اگر در بیمارستان بماند، افراد دیگر در خطر خواهند بود. 371 00:35:41,850 --> 00:35:44,014 آیا راهبه می‌خواهد به عنوان قهرمان لباس بپوشد؟ 372 00:35:45,053 --> 00:35:48,183 چه دلیلی برای اصرار راهبه درباره رانش شیطان وجود دارد؟ 373 00:35:50,272 --> 00:35:54,860 آیا نجات افراد هم به دلیل نیاز دارد؟ 374 00:36:00,530 --> 00:36:05,200 راهبه حتماً می‌داند، من نمی‌توانم به او کمک کنم. 375 00:36:12,540 --> 00:36:14,380 من از تو بسیار ناامیدم، راهبه. 376 00:36:15,010 --> 00:36:16,800 در نهایت، راهبه هی‌جون را به کجا برده است؟ 377 00:36:19,405 --> 00:36:22,633 امیدوارم حداقل بتوانی اجازه دهی آن کودک برای آخرین بار مادرش را ببیند. 378 00:36:22,658 --> 00:36:24,168 آیا راهبه باید مراسم خاکسپاری را رهبری کند؟ 379 00:36:25,140 --> 00:36:26,180 متأسفم، پدر. 380 00:36:27,994 --> 00:36:29,742 البته که ما همه راهبان هستیم. 381 00:36:30,917 --> 00:36:33,257 اما همزمان او فردی است که به عنوان پزشک حرفه ای دارد! 382 00:36:36,544 --> 00:36:39,610 نگو که پرستار با آن راهبه ملاقات خواهد کرد، نه؟ 383 00:36:42,272 --> 00:36:45,262 این تقریباً مانند یک فرقه است که توسط کشیش کیم تأسیس شده است. 384 00:36:46,333 --> 00:36:50,553 خواهر میچلا همچنین قبلاً چیزهایی مانند این را کشیده است. 385 00:36:52,126 --> 00:36:53,650 به من حقیقت را بگو. 386 00:36:55,818 --> 00:36:59,300 آیا خواهر فکر می کند هی جون نیز مانند خواهر است؟ 387 00:37:18,617 --> 00:37:19,747 خواهر دوباره... 388 00:37:22,669 --> 00:37:24,669 در حال دیدن توهم است، نه؟ 389 00:37:28,083 --> 00:37:29,333 هیچ چیز، خانم. 390 00:37:32,620 --> 00:37:33,630 میچلا. 391 00:37:36,750 --> 00:37:38,702 هی جون قادر خواهد بود از این عبور کند. 392 00:37:38,879 --> 00:37:41,714 من قطعاً آن پسر را نجات خواهم داد. 393 00:37:42,970 --> 00:37:43,674 بله. 394 00:37:44,590 --> 00:37:48,140 خواهر شاهدی بر این است. 395 00:38:00,530 --> 00:38:02,860 خواهر میچلا. 396 00:38:06,570 --> 00:38:10,528 من به جایی که پسرم در چانگجو است خواهم رفت. 397 00:38:12,827 --> 00:38:14,074 واقعا؟ 398 00:38:14,500 --> 00:38:16,330 متشکرم، خواهر. 399 00:38:29,430 --> 00:38:30,850 پارک میونگ-جا... 400 00:38:32,770 --> 00:38:34,560 پارک میونگ-جا... 401 00:38:44,200 --> 00:38:48,320 پسین پارک میونگ-جا در ساعت ۱۰:۱۵ فوت کرده است. 402 00:39:13,020 --> 00:39:15,060 دما در ظهر به ۴۲ درجه سانتی‌گراد رسید. 403 00:39:16,390 --> 00:39:20,480 نوع خفاش‌ها به سختی می‌تواند در دماهای بالا و گرد و غبار زنده بماند. 404 00:39:25,700 --> 00:39:30,160 برخی در میان برگ‌های نخل پناه می‌گیرند، 405 00:39:32,990 --> 00:39:35,902 بسیاری دیگر باید به دنبال سایه در جای دیگری باشند. 406 00:39:36,920 --> 00:39:38,960 به همین دلیل است که آنها اغلب با یکدیگر می‌جنگند. 407 00:39:47,840 --> 00:39:51,145 خفاش‌هایی که انرژی‌شان به خاطر گرسنگی و مبارزه تمام شده است، 408 00:39:52,260 --> 00:39:56,498 ممکن است به منطقه‌ای با منبع آب نزدیک منتقل شوند. 409 00:40:50,060 --> 00:40:51,560 لطفاً... لطفاً به من کمک کنید... 410 00:40:54,010 --> 00:40:57,930 پدر پائولو... هی-جون را به صومعه‌ای ایزوله برده است... 411 00:40:59,250 --> 00:41:00,251 صومعه؟ 412 00:41:01,062 --> 00:41:04,310 آن پدر می‌خواهد آن بچه را با راهبان آنجا پرستاری کند. 413 00:41:05,600 --> 00:41:09,998 اما وضعیت آنچنان خوب نیست. 414 00:41:12,333 --> 00:41:15,466 خواهر قبلاً آنجا نبوده است؟ 415 00:41:16,060 --> 00:41:18,192 بیش از ۱۵ سال پیش. 416 00:41:19,350 --> 00:41:21,230 آن مکان قبلاً یک کلیسای کوچک بود. 417 00:43:30,490 --> 00:43:31,410 پدر پائولو! 418 00:43:34,580 --> 00:43:36,160 میشلا... 419 00:43:36,160 --> 00:43:37,200 آن پسر کجاست؟ 420 00:43:44,250 --> 00:43:47,380 شیطان واقعاً وجود ندارد در حالی که پدر در حال تلاش برای بستن در است. 421 00:44:16,216 --> 00:44:19,176 آیا جرات برگردی با دو جریان انرژی پر از اورا منفی؟ 422 00:44:23,683 --> 00:44:27,513 فکر می‌کنی من می‌خواهم مانند آن زن موش آزمایشگاهی شوم؟ 423 00:44:29,380 --> 00:44:32,760 فکر می‌کنی استفاده از صلیب بزرگ‌تر اثر خواهد داشت؟ 424 00:44:35,300 --> 00:44:37,770 آیا با دوستت ملاقات کردی در راه به اینجا؟ 425 00:44:44,789 --> 00:44:46,981 خیلی مکار! 426 00:44:48,586 --> 00:44:50,198 او از من خواست سلام را برسانم. 427 00:44:50,360 --> 00:44:53,240 و از حال شما هر دو بپرسد. 428 00:44:56,160 --> 00:44:57,421 میکلا. 429 00:44:58,870 --> 00:45:01,040 هی-جون مطمئناً می‌تواند این را مدیریت کند. 430 00:45:02,250 --> 00:45:03,959 من قطعاً آن بچه را نجات خواهم داد. 431 00:45:04,290 --> 00:45:08,045 گواهی مدرکی از این است. 432 00:45:12,220 --> 00:45:18,528 تو خودت را با عدم وجود من ستایش می‌کنی. 433 00:45:19,220 --> 00:45:23,676 تو به زودی نام پست که بیشتر از آن می‌ترسی را از دست خواهی داد. 434 00:45:24,900 --> 00:45:28,690 خواهرزاده‌ات هنگام خیانت خواهد مرد، 435 00:45:28,690 --> 00:45:32,360 سرش به خاطر گلوله نجومی خواهد ترکید. 436 00:45:32,360 --> 00:45:35,514 خواهرش روز بعد خودکشی خواهد کرد! 437 00:45:35,870 --> 00:45:37,078 مانند آن زن. 438 00:45:37,990 --> 00:45:43,160 و تو نیز مانند مادرت دیوانه خواهی شد! 439 00:45:45,040 --> 00:45:47,290 پدر پابلو! 440 00:45:48,380 --> 00:45:49,630 لطفاً بیدار شو! 441 00:45:49,630 --> 00:45:50,710 پدر پاولو! 442 00:45:54,220 --> 00:45:55,130 پدر پاولو! 443 00:45:56,590 --> 00:45:58,180 پدر پاولو! 444 00:45:58,180 --> 00:46:00,510 پدر، لطفا دوباره به خود بیا! 445 00:46:00,510 --> 00:46:01,520 پدر... 446 00:46:05,060 --> 00:46:06,690 پدر، لطفا پدر! 447 00:46:08,900 --> 00:46:10,020 پدر! 448 00:46:11,860 --> 00:46:14,446 تنها با یک قطره خون عیسی، 449 00:46:15,990 --> 00:46:18,660 ما ایمان داریم تمام جهان می‌تواند نجات یابد. 450 00:46:42,810 --> 00:46:45,640 بدن این کودک بسیار باارزش است، نه؟ 451 00:46:49,520 --> 00:46:51,270 خواهر جیونیا! 452 00:46:51,270 --> 00:46:54,610 آدم لعنتی! از این کودک دور شو... 453 00:47:54,519 --> 00:47:56,559 مشکلی نیست، همه چیز خوب است. 454 00:47:58,953 --> 00:48:00,136 خواهر... 455 00:48:02,969 --> 00:48:04,469 مرا بکش... 456 00:48:06,243 --> 00:48:08,003 لطفا مرا بکش... 457 00:48:11,180 --> 00:48:13,158 تو نباید خودت را تسلیم کنی، هی-جون. 458 00:48:13,560 --> 00:48:15,890 تسلیم نشو، خوب؟ 459 00:48:15,890 --> 00:48:20,941 نه... من دیگر نمی‌توانم. 460 00:48:22,610 --> 00:48:24,780 می‌خواهم با مادر بروم. 461 00:48:26,990 --> 00:48:30,200 نه، مادر تسلیم نخواهد شد. 462 00:48:35,009 --> 00:48:37,410 ما می‌توانیم این کار را انجام دهیم. 463 00:48:37,576 --> 00:48:41,166 کمی سخت‌تر تلاش کن. لطفاً، فرزندم، هی-جون. 464 00:48:43,866 --> 00:48:45,236 تو می‌خواهی زندگی کنی. 465 00:48:49,277 --> 00:48:51,527 تو واقعاً می‌خواهی زندگی کنی... 466 00:49:31,986 --> 00:49:33,299 آیا اینجا سیگار کشیدن ممنوع است؟ 467 00:49:51,077 --> 00:49:53,877 این مطمئناً جالبی است که جان آن بچه را نجات می‌دهد. 468 00:50:06,330 --> 00:50:08,550 چرا مادر این‌قدر لجباز است؟ 469 00:50:20,493 --> 00:50:21,873 هیولا... 470 00:50:24,520 --> 00:50:26,230 دقیقاً مثل هیولا... 471 00:50:29,400 --> 00:50:35,490 مادر نیز هیولایی مانند من است. 472 00:50:37,910 --> 00:50:43,000 فقط خدا می‌داند چرا ما با شکل هیولا به دنیا آمده‌ایم. 473 00:50:52,590 --> 00:50:55,010 من تا الان آمده‌ام... 474 00:50:59,010 --> 00:51:01,930 من فرار کرده‌ام و زنده مانده‌ام... 475 00:51:06,660 --> 00:51:08,162 به سادگی روبرو شو. 476 00:51:24,412 --> 00:51:25,977 کلید چیست؟ 477 00:51:27,580 --> 00:51:29,710 کلید برای تمام کردن احضار روح. 478 00:51:32,970 --> 00:51:34,300 گناه خود را اعتراف کن. 479 00:51:44,169 --> 00:51:46,005 نام واقعی هیولا. 480 00:51:48,873 --> 00:51:52,130 من سونگ-ائه هستم، کانگ سونگ-ائه. 481 00:52:03,786 --> 00:52:06,282 کارت شماره ۵ کد مخفی، پاپ. 482 00:52:07,378 --> 00:52:11,434 می‌توان در زیر پاپ دو کشیش را دید. 483 00:52:11,907 --> 00:52:14,500 هر کارت شامل ده‌ها کلمه کلیدی است، 484 00:52:14,660 --> 00:52:17,990 اما کارت پاپ معمولاً زمانی ظاهر می‌شود که وضعیت‌های محدودی رخ دهد. 485 00:52:18,377 --> 00:52:19,810 وضعیت‌های محدود؟ 486 00:52:20,010 --> 00:52:20,636 بله. 487 00:52:20,880 --> 00:52:24,510 معنی اولیه این کارت نباید پاپ باشد... 488 00:52:24,510 --> 00:52:27,140 بلکه اشاره به افرادی دارد که توانایی الهی دارند. 489 00:52:29,760 --> 00:52:32,230 این یک دک کارت انجمن سپیده دم نور طلایی است. 490 00:52:32,230 --> 00:52:35,610 متشکل از راهبان که در دوران قرون وسطی به مطالعه معنویت در کلیسا می‌پرداختند. 491 00:52:35,770 --> 00:52:37,270 شبیه به انجمن صلیب گل روز. 492 00:52:38,162 --> 00:52:38,912 نگاه کن. 493 00:52:41,163 --> 00:52:42,485 اگر به اینجا نگاه کنی 494 00:52:42,870 --> 00:52:46,900 زمانی که شوالیه شیطان ظاهر می‌شود, امپراطور ممکن است مرده باشد. 495 00:52:47,750 --> 00:52:50,530 اما پاپ هنوز زنده است و در حال مبارزه است. 496 00:52:50,929 --> 00:52:52,177 شوالیه شیطان... 497 00:52:52,769 --> 00:52:57,979 زمانی که امپراطور می‌میرد، کسی که دارای توانایی الهی است برمی‌خیزد تا مبارزه کند؟ 498 00:53:03,256 --> 00:53:04,506 با دقت بررسی کن. 499 00:53:08,310 --> 00:53:10,810 علاوه بر این، 500 00:53:10,810 --> 00:53:14,150 در زیر پای پاپ کلید پادشاهی آسمان وجود دارد. 501 00:53:17,440 --> 00:53:18,884 کارت شماره ۴، امپراتور... 502 00:53:19,110 --> 00:53:20,990 کارت شماره ۵، پاپ... 503 00:53:21,872 --> 00:53:23,332 پس کارت شماره ۶ چیست؟ 504 00:53:29,963 --> 00:53:32,391 کارت شماره ۶، محبوب است. 505 00:53:32,646 --> 00:53:34,566 این کارت نماد اتحاد و کمال است. 506 00:53:40,863 --> 00:53:44,037 خواهر! ما به کجا می‌رویم؟ 507 00:53:44,346 --> 00:53:46,010 پاپ و دو مرد که تعمید گرفته‌اند، 508 00:53:46,010 --> 00:53:48,520 یعنی ما به یک نفر دیگر نیاز داریم. 509 00:53:50,786 --> 00:53:52,889 نگو که آن شخص، آن جادوگر است؟ 510 00:53:55,179 --> 00:53:57,099 اخیراً یک کشیش مُردم‌ران وجود ندارد؟ 511 00:53:58,110 --> 00:54:00,190 خواهر قصد ندارد این کار را انجام دهد، صحیح است؟ 512 00:54:06,620 --> 00:54:18,090 سلام مریم 513 00:54:18,090 --> 00:54:24,800 پر از نعمت 514 00:54:24,840 --> 00:54:40,940 خدا همیشه در کنار مادر است. 515 00:54:52,197 --> 00:54:55,461 آیا پدر قصد ندارد جایی برای آموزش زبان انگلیسی به آنها باشد؟ 516 00:54:56,507 --> 00:54:58,922 انسان به راحتی بیمار می‌شود اگر ناگهان متوقف شود. 517 00:54:59,049 --> 00:55:01,717 فقط آنچه را که کشیش کیم آموزش می‌دهد انجام بده. 518 00:55:02,251 --> 00:55:05,840 خواهر از یک ترسو مثل من چه می‌خواهد؟ 519 00:55:07,607 --> 00:55:12,180 پدر می‌گوید ۱۲ روح شیطانی به شکل حیوانات اقامت دارند. 520 00:55:18,374 --> 00:55:20,840 مار نماد شیطان است, 521 00:55:22,202 --> 00:55:24,740 گوسفند نماد گوسفند قربانی... 522 00:55:26,360 --> 00:55:31,450 با این حال، شاید آنها شیطان نباشند. 523 00:55:38,120 --> 00:55:43,000 چه مقدس باشد چه شیطان، هرگز به تجلی معتقد نیستند 524 00:55:43,343 --> 00:55:46,058 از وجود غیرانسانی. 525 00:55:46,111 --> 00:55:47,090 جیونیا! 526 00:55:47,337 --> 00:55:51,180 چون آن تجلی فقط نشانه است. 527 00:55:54,524 --> 00:55:55,952 پدر به من این را آموزش داده است. 528 00:55:56,680 --> 00:55:59,866 فردی که بی‌ادب مانند خواهر راهبه... 529 00:56:02,921 --> 00:56:05,251 نباید انتظار داشته باشد که یک کشیش واقعی شود. 530 00:56:06,140 --> 00:56:08,190 متشکرم پدر که به من آموزش دادی. 531 00:56:11,270 --> 00:56:12,477 پدر آندره. 532 00:56:13,947 --> 00:56:18,648 کسی که به او خدا قدرت داده و مأموریتی برای پایمال کردن سر شیطان، 533 00:56:19,174 --> 00:56:22,764 از ملکه آسمان بزرگ، مریم مقدس فرشتگان، 534 00:56:23,531 --> 00:56:28,816 من با احترام از او خواهش می‌کنم که گروه‌های آسمانی را بفرستد 535 00:56:28,841 --> 00:56:33,810 تا شیطان را به جهنم براند، آنها را تا پایان دنیا تعقیب کند، 536 00:56:33,810 --> 00:56:36,181 تکبر آنها را کنترل کند، 537 00:56:36,261 --> 00:56:39,810 و در نهایت، آنها را به جهنم بیندازد. 538 00:56:40,163 --> 00:56:41,163 آمین. 539 00:57:14,018 --> 00:57:18,140 کشیش کیم و کشیش چویی نمی‌توانند در مراسم شرکت کنند. 540 00:57:18,413 --> 00:57:20,713 متأسفم که باید این را اعلام کنم. 541 00:57:27,827 --> 00:57:30,003 آنها برای انجام مأموریت فرستاده شده‌اند، 542 00:57:30,028 --> 00:57:33,651 من نمی‌توانم بیشتر پرده بردارم هزینه به دلیل امنیت. 543 00:57:42,407 --> 00:57:44,779 هم پاستور کیم و هم اوردو صلیب سرخ 544 00:57:44,804 --> 00:57:49,760 بر این باورند که واقعیت تسلط پسر بچه یکی از ۱۲ روح شیطانی است. 545 00:57:53,707 --> 00:57:56,217 این پیام از پاستور کیم است. 546 00:58:00,819 --> 00:58:04,319 "۱۲ روح شیطانی همچنان ظاهر خواهند شد. 547 00:58:10,730 --> 00:58:15,450 فرزند را به هر قیمتی نجات دهید." 548 00:58:17,580 --> 00:58:19,731 آیا می‌توانید در مراسم اخراج شیاطین شرکت کنید؟ 549 00:58:19,776 --> 00:58:21,816 شما پاستور اوردو صلیب سرخ هستید، درست است؟ 550 00:58:30,250 --> 00:58:32,550 متأسفم، اما من نمی‌توانم. 551 00:58:36,680 --> 00:58:40,100 به عنوان خادم، باید به ترتیبات خداوند پایبند باشم. 552 00:58:41,810 --> 00:58:44,350 برای قفل کردن ۱۲ روح شیطانی، به کلید پادشاهی آسمان نیاز داریم، 553 00:58:44,350 --> 00:58:46,900 و انجیل قدیس پیتر. 554 00:58:57,994 --> 00:59:00,001 این یک میراث است. 555 00:59:00,026 --> 00:59:02,580 و آنها در واتیکان نگهداری می‌شوند. 556 00:59:03,200 --> 00:59:06,210 این موجود قابلیت برای دستکاری پاستورها را دارد. 557 00:59:21,720 --> 00:59:23,810 من سعی خواهم کرد که بهترین کمک را بکنم. 558 00:59:39,280 --> 00:59:42,209 بنگاه کیم بوم-شین... 559 00:59:43,700 --> 00:59:45,250 او معلم خواهر است، درست است؟ 560 00:59:46,330 --> 00:59:48,040 در آینده خواهر هم به من سرزنش خواهد کرد. 561 00:59:50,380 --> 00:59:51,242 آره، درست است... 562 01:00:13,296 --> 01:00:14,995 روز اول ماه قمری، ساعت موش، 563 01:00:15,780 --> 01:00:18,245 این زمانی است که همه قدرت‌ها باید جمع شوند تا آن را پاک کنند. 564 01:00:19,076 --> 01:00:21,204 همه کارها باید قبل از ساعت گاو تمام شوند. 565 01:00:21,490 --> 01:00:25,080 در غیر این صورت، خیلی وحشتناک خواهد بود. 566 01:00:27,338 --> 01:00:28,870 آیا باید قصد کنیم که پدر دام-اون را صدا کنیم؟ 567 01:00:30,363 --> 01:00:31,283 نه... 568 01:00:35,170 --> 01:00:40,130 آن روز روز انتخاب است بنابراین همه پدرها برنامه‌های پر دارند. 569 01:00:44,010 --> 01:00:46,868 واقعاً Serious? 570 01:00:48,810 --> 01:00:50,725 آیا می‌توانی این را بگویی؟ 571 01:00:56,946 --> 01:01:00,297 این روزی است که اجداد هر خانه همه مشغول هستند. 572 01:01:04,160 --> 01:01:05,085 بیا برویم. 573 01:01:08,186 --> 01:01:10,786 متاسفم، سونگ-ای. 574 01:01:12,460 --> 01:01:14,080 خواهر جونیای! 575 01:01:26,680 --> 01:01:30,935 آیا مکانی برای انجام آیین وجود دارد؟ 576 01:01:31,505 --> 01:01:33,875 من برنامه‌ریزی کرده‌ام که آن را در خانه آن پسر انجام دهم. 577 01:01:34,045 --> 01:01:36,225 آن مکان نسبتاً ساکت است. 578 01:01:36,566 --> 01:01:39,161 اسقف‌نشین عالی سئول تأیید کرده است 579 01:01:39,185 --> 01:01:42,214 آیین اخراج شیطان غیررسمی از چوی هی-جون، 580 01:01:42,965 --> 01:01:45,818 با مشارکت پدر پائولو. 581 01:01:46,055 --> 01:01:48,738 اما پدر آن کافی اختیارات ندارد! 582 01:01:48,910 --> 01:01:53,522 کشیشی اجازه داده است به عنوان یک اسقف در اینجا، من موافقم با آن. 583 01:01:54,010 --> 01:01:56,114 کشیش پائولو مستثنی شده است 584 01:01:56,207 --> 01:02:02,877 برای رهبری مراسم اخراج دیو غیررسمی چوی هی جون. 585 01:02:03,070 --> 01:02:06,631 آن شخص حتی به اخراج دیو باور ندارد! 586 01:02:06,850 --> 01:02:10,430 با این حال، یک راهبه به اندازه کافی واجد شرایط نیست. 587 01:02:12,350 --> 01:02:16,421 کشیش پائولو یک کشیش با ایمان است و دارای بینش عمیق. 588 01:02:17,060 --> 01:02:19,622 نگاه نکنید که او همچنین یک پزشک است. 589 01:02:20,813 --> 01:02:24,523 راهبه نامه‌ای به کشیش کیم فرستاده است، نه؟ 590 01:02:26,436 --> 01:02:29,133 من فقط می‌خواهم برای مراسم اخراج دیو ، طلب تقدس کنم. 591 01:02:29,297 --> 01:02:33,257 هیچ‌کس نمی‌تواند به راحتی تقدس را برای مراسم اخراج دیو غیررسمی بدهد. 592 01:02:34,860 --> 01:02:39,360 کشیش پائولو به طور شخصی آن را می‌برد و نظارت می‌کند. 593 01:02:39,460 --> 01:02:41,616 واقعا دیوانه‌ام می‌کند... 594 01:02:41,706 --> 01:02:43,956 به یاد داشته باشید از این به بعد، 595 01:02:44,050 --> 01:02:47,961 هر گونه عمل راهبه به عنوان نقض قوانین کلیسا محسوب خواهد شد. 596 01:02:48,099 --> 01:02:50,414 فردی که می‌تواند قدرت را تأیید کند 597 01:02:50,438 --> 01:02:52,769 و معنویت راهبه کشیش کیم است، 598 01:02:52,890 --> 01:02:56,140 راهبه حتی جزیی از نهاد صلیب گل رز نیست. 599 01:02:57,400 --> 01:03:00,520 اگر من با نهاد صلیب گل رز تماس بگیرم، 600 01:03:00,557 --> 01:03:03,227 آیا آنها به طور مستقیم تقدس را به من خواهند داد؟ 601 01:03:05,766 --> 01:03:08,430 بنابراین در مقایسه با آیین اخراج دیو، این حتی سخت‌تر است. 602 01:03:21,776 --> 01:03:25,179 روز برگزاری آیین اخراج دیو 603 01:04:14,380 --> 01:04:17,325 این نظر شخصی کشیش کیم است، 604 01:04:17,640 --> 01:04:20,060 برادری صلیب گل رز دیدگاه متفاوتی در مورد این مسئله دارد. 605 01:04:20,326 --> 01:04:23,033 ما تمام قدرت خود را برای حمایت بسیج خواهیم کرد, 606 01:04:23,209 --> 01:04:29,259 در عوض، ابلیس باید به طور کامل نابود شود. 607 01:04:29,950 --> 01:04:30,660 این است 608 01:04:31,570 --> 01:04:33,330 درخواست ما. 609 01:04:33,530 --> 01:04:37,870 حتی اگر به این معنی باشد که باید آن بچه را رها کنیم؟ 610 01:05:47,940 --> 01:05:49,230 مالودور. 611 01:05:50,045 --> 01:05:52,788 عطر بد خاص شخصی که تسخیر شده است. 612 01:05:53,570 --> 01:05:56,827 این بدان معناست که ابلیس در درون او تا ریشه‌ها فاسد شده است. 613 01:05:57,536 --> 01:05:59,536 آیا حالا خیلی زود است که صحبت کنیم؟ 614 01:06:01,503 --> 01:06:03,793 آیا صحبت کردن زود هنگام فایده‌ای دارد؟ 615 01:06:04,834 --> 01:06:07,049 عطر بد تقریباً غیر ممکن است که از بین برود. 616 01:06:07,382 --> 01:06:10,774 بنابراین، افرادی که تسخیر شده‌اند همیشه رها می‌شوند. 617 01:06:11,940 --> 01:06:16,400 خوشبختانه که از پنج حس انسان، حس بویایی ضعیف‌ترین است. 618 01:06:18,617 --> 01:06:20,537 واقعاً درست است که بسیار درک می‌شود. 619 01:06:22,983 --> 01:06:24,780 به نظر من تقریباً متعادل به نظر می‌رسد، آره؟ 620 01:06:31,059 --> 01:06:33,565 بهتر است سیگار کشیدن را متوقف کنید. 621 01:06:34,356 --> 01:06:36,656 تولید کردن افراد دیگر دود سیگار غیر مستقیم این بدتر است. 622 01:07:00,943 --> 01:07:03,316 هوا امروز واقعاً سرد است. 623 01:07:36,756 --> 01:07:37,998 پس درباره کتاب راهنما چطور؟ 624 01:07:38,277 --> 01:07:39,352 آیا برای ورود به اتاق عمل آماده هستید یا چه؟ 625 01:07:39,376 --> 01:07:41,457 راهب ک darkest می‌تواند کجا کتاب راهنما باشد؟ 626 01:07:42,143 --> 01:07:42,938 بله. 627 01:07:43,571 --> 01:07:45,724 این مراسم اخراج شیطان فقط یک قانون واحد دارد: 628 01:07:45,833 --> 01:07:48,123 از همه روش‌های ممکن استفاده کنید. 629 01:09:08,273 --> 01:09:11,443 زمان شروع است. 630 01:09:13,273 --> 01:09:14,277 این چی هست؟ 631 01:09:15,509 --> 01:09:16,626 گل پنبه. 632 01:09:18,698 --> 01:09:20,545 نماد خانم سه نزدیک. 633 01:09:20,957 --> 01:09:21,694 چی؟ 634 01:09:21,788 --> 01:09:25,732 خانم سه نزدیک آن پیشینی است که هی جون را به این دنیا آورد. 635 01:09:26,567 --> 01:09:28,782 پسرک انتخاب شده برای تبدیل شدن به جادوگر است. 636 01:09:29,473 --> 01:09:31,639 توسط پیشینیان محافظت می‌شود. 637 01:09:32,946 --> 01:09:34,706 بالاخره، آیا او جادوگر است یا راهبه؟ 638 01:09:39,674 --> 01:09:42,849 هیچ اطلاعاتی درباره شخص تسخیرشده را از دست ندهید. 639 01:09:42,962 --> 01:09:45,390 اما ما که راهبه هستیم؟ 640 01:09:45,744 --> 01:09:49,776 در اروپا، مردم هنوز در مراسم اخراج شیطان به روح محافظ فراخوانی می‌کنند. 641 01:09:50,749 --> 01:09:54,009 با اینکه در هر کجا، کار اخراج شیاطین همچنان سخت است برای تأیید. 642 01:10:20,020 --> 01:10:23,590 آقا، هرچند عمل ما، 643 01:10:23,884 --> 01:10:27,140 ما همچنان به تو وفادار می‌مانیم لطفاً بر ما رحمت کن. 644 01:10:38,839 --> 01:10:40,245 یک بار دیگر بررسی کن. 645 01:10:40,810 --> 01:10:41,738 بله؟ 646 01:10:43,204 --> 01:10:44,881 آیا خواهر پزشک نیست؟ 647 01:10:45,666 --> 01:10:46,248 بله. 648 01:11:25,746 --> 01:11:27,310 شیطان هم این را می‌داند. 649 01:11:29,746 --> 01:11:31,296 او می‌داند که چه چیزهایی ما را می‌ترساند. 650 01:11:57,933 --> 01:11:59,168 او ما را به تجربه توهم می‌اندازد. 651 01:12:01,199 --> 01:12:03,325 او ما را به یاد درد می‌اندازد، 652 01:12:04,483 --> 01:12:06,103 می‌خواهد ما بمیرم. 653 01:12:19,204 --> 01:12:22,790 و تو، فرزند بشر، نترس در برابر آن‌ها، 654 01:12:24,412 --> 01:12:27,130 بر اساس حرف‌های آن‌ها نرمش نکن، 655 01:12:27,658 --> 01:12:31,299 زیرا آن‌ها شورشیانند و بی‌باورانی که دور تو هستند، 656 01:12:32,612 --> 01:12:37,850 و حتی زمانی که تو در میان عقرب‌ها و خارها زندگی می‌کنی. 657 01:12:39,057 --> 01:12:42,539 در برابر چهره آن‌ها نترس، 658 01:12:42,846 --> 01:12:45,320 زیرا آن‌ها زادگاه طرف شورشیانند. 659 01:13:19,713 --> 01:13:24,919 امیدوارم ایمان خواهر این بچه را نجات دهد. 660 01:13:25,839 --> 01:13:28,669 امیدوارم خدا خواهر را برکت دهد. 661 01:13:31,159 --> 01:13:33,959 کانتاتای باخ BWV140 - بیدار شو، زیرا صدا ما را فرا می‌خواند 662 01:13:36,826 --> 01:13:38,160 آیا آماده‌ای؟ 663 01:13:38,680 --> 01:13:40,810 فقط باید نامش را بدانم در حال حاضر کارها بر زمین مانده است. 664 01:13:41,965 --> 01:13:42,920 بله. 665 01:13:43,411 --> 01:13:45,737 سعی کن به طور مستقیم به چشمانش نگاه نکنی. 666 01:13:46,424 --> 01:13:50,358 اگر دچار توهم شدی، در پشت آتش پنهان شو 667 01:13:51,384 --> 01:13:53,090 یا در پشت من پنهان شو. 668 01:13:53,690 --> 01:13:54,780 بله. 669 01:13:59,666 --> 01:14:01,666 شروع به دعا کن. 670 01:14:12,410 --> 01:14:13,790 خداوند، لطفاً ما را ببخش. 671 01:14:13,790 --> 01:14:17,120 ای خداوند، خداوند ما, سلطانی ابدی، پدر قادر مطلق، 672 01:14:17,170 --> 01:14:21,000 او که همه چیز را خلق کرده است و همه چیز را تغییر می‌دهد 673 01:14:21,050 --> 01:14:22,510 به اراده‌اش... 674 01:14:22,550 --> 01:14:24,420 او که در بابل آتش بزرگ را تغییر داد 675 01:14:24,754 --> 01:14:25,987 خواهر... 676 01:14:26,458 --> 01:14:27,760 من از تو سپاسگزارم... 677 01:14:27,845 --> 01:14:29,760 از آتش به شبنم صبحگاهی تازه... 678 01:14:30,420 --> 01:14:32,590 من حالا خوبم... 679 01:14:37,946 --> 01:14:39,366 مادرم کجاست؟ 680 01:14:40,193 --> 01:14:42,523 من می‌خواهم مادر را ببینم... 681 01:14:43,382 --> 01:14:46,621 خداوند، لطفاً بر من رحمت کن. 682 01:14:47,376 --> 01:14:49,280 می‌خواهم به جای مادر خود بروم... 683 01:14:50,023 --> 01:14:51,275 خواهر... 684 01:14:55,834 --> 01:14:57,420 من خیلی ناراحت هستم... 685 01:14:58,163 --> 01:15:00,873 آیا خواهر می‌تواند من را رها کند؟ 686 01:15:02,149 --> 01:15:03,859 خواهر کانگ سونگ-آه... 687 01:15:07,437 --> 01:15:10,333 آیا خواهر هرگز نام خواهر را ذکر کرده است؟ 688 01:15:13,322 --> 01:15:14,575 تو فاحشه‌ای! 689 01:15:17,074 --> 01:15:18,342 ای خداوند، کسی که همه را نجات می‌دهد، 690 01:15:18,366 --> 01:15:20,400 و کسی که همه سحر و جادو و علوم سیاه را تقدیس می‌کند، 691 01:15:20,400 --> 01:15:24,790 لطفاً بگذار بندگان تو با سپاسگزاری در زیر حمایت و ایمان تو آواز بخوانند. 692 01:15:30,410 --> 01:15:31,700 من متنفرم... 693 01:15:31,700 --> 01:15:36,760 من متنفرم که نمی‌توانم دست و پا را تکان دهم... 694 01:15:37,000 --> 01:15:38,592 من خیلی ترسیده‌ام... 695 01:15:39,741 --> 01:15:40,953 من را رها کن، لطفاً... 696 01:15:41,000 --> 01:15:44,500 آنها در حال تعقیب من هستند! 697 01:15:44,500 --> 01:15:45,500 لطفاً مرا نجات بده... 698 01:15:46,050 --> 01:15:53,050 ای خداوند، قادر مطلق و خداوند تا ابد، 699 01:15:53,050 --> 01:15:56,100 تو همه چیز را خلق کردی و آن را تغییر دادی 700 01:15:56,100 --> 01:15:58,180 بر اساس اراده تو. 701 01:15:58,180 --> 01:16:01,060 خداوندی که سه قدیسان جوان را نجات داده و محافظت کرده است 702 01:16:01,060 --> 01:16:07,030 از چاله آتشین که بابل را می‌سوزاند... 703 01:16:07,030 --> 01:16:08,940 - خداوندی که روح ما را شفا می‌دهد - نه... من نمی‌توانم تحمل کنم... 704 01:16:08,990 --> 01:16:12,476 - و او خداوندی است که هر که او را جستجو کند نجات می‌دهد. - نه، نه، نه، نه! 705 01:16:23,413 --> 01:16:25,033 برو، توله سگ کثیف! 706 01:16:31,910 --> 01:16:34,040 کلید را روشن کن و شمع را دوباره روشن کن. 707 01:16:44,590 --> 01:16:46,090 فقط خاموشش کن! 708 01:16:46,590 --> 01:16:47,590 بله. 709 01:16:58,600 --> 01:17:00,230 خواهر... 710 01:17:01,730 --> 01:17:04,065 این شیطان نیست... 711 01:17:04,790 --> 01:17:06,790 او مرا محافظت کرده است... 712 01:17:07,950 --> 01:17:09,623 او مادر مرا کشته است. 713 01:17:10,656 --> 01:17:12,435 او دوستم را زخمی کرده است. 714 01:17:13,030 --> 01:17:15,959 این روح محافظ من است... 715 01:17:17,576 --> 01:17:21,620 خواهر هم می‌داند، درست است؟ 716 01:17:22,460 --> 01:17:23,890 او شیطان است. 717 01:17:25,050 --> 01:17:26,760 او هرگز مرا محافظت نکرده است. 718 01:17:27,014 --> 01:17:30,800 شک نکن، تو ناامید نخواهی شد. 719 01:17:32,494 --> 01:17:34,649 تو هنوز مرا می‌خواستی، درست است؟ 720 01:17:34,975 --> 01:17:43,785 من مادر تو را کشته‌ام. 721 01:17:43,996 --> 01:17:46,666 سگ ماده لعنتی! چیزهای بی‌شرم! 722 01:17:48,230 --> 01:17:49,770 چند وقت است که با مردی نخوابیده‌ای؟ 723 01:17:55,280 --> 01:17:57,490 نفرت‌آور! کثیف! 724 01:17:57,490 --> 01:18:01,040 دست من را رها کن! چیزهای کثیف! 725 01:18:01,040 --> 01:18:03,170 هرجایی! 726 01:18:03,170 --> 01:18:04,330 دست من را رها کن! 727 01:18:12,000 --> 01:18:13,460 چیزهای بی‌فایده! 728 01:18:13,460 --> 01:18:16,710 - چقدر شجاعی! - نجات‌دهنده آن‌ها که به دنبالت هستند. 729 01:18:16,710 --> 01:18:18,050 ما از تو خواهش می‌کنیم... 730 01:18:21,850 --> 01:18:24,270 زن فریبکار, درباره خود که مورد تجاوز قرار گرفته دروغ می‌گوید! 731 01:18:25,720 --> 01:18:28,430 چیزهای زشت! کثیف! 732 01:18:28,560 --> 01:18:31,810 بگذار بندگان حقیر بتوانند در زیر حمایت و ایمان تو بخوانند. 733 01:18:38,770 --> 01:18:40,958 لطفاً ما را از هر نفرینی محافظت کن، 734 01:18:40,983 --> 01:18:43,693 از نگاه‌های شرور افراد شرور! 735 01:18:43,740 --> 01:18:46,790 و از هر گناهی که علیه بندگان تو انجام شده است! 736 01:18:46,830 --> 01:18:49,250 دست توانای خود را بگستران و بزرگ‌ترین را، 737 01:18:49,290 --> 01:18:51,460 بیا و بر من سایه بگزار، 738 01:18:51,500 --> 01:18:54,080 و بر من خون محبتت را بریز، 739 01:18:54,130 --> 01:18:56,460 یک محافظ قوی برای روح و بدن. 740 01:19:26,070 --> 01:19:28,254 تو زباله‌ای زیر پاهای عیسی هستی! 741 01:19:28,649 --> 01:19:31,819 تو می‌خواهی هر بار که بچه‌ها را می‌بینی بکشی! 742 01:19:32,000 --> 01:19:36,590 شیطان، من به تو فرمان می‌دهم که هویتت را افشا کنی. 743 01:19:37,210 --> 01:19:39,132 شیطان، من به تو فرمان می‌دهم! 744 01:19:39,319 --> 01:19:40,956 سریع نامت را بگو! 745 01:19:41,016 --> 01:19:43,889 همین الان از من نامم را پرسیدی؟ 746 01:19:44,153 --> 01:19:47,403 به نام عیسی مسیح، من به تو فرمان می‌دهم که هویتت را افشا کنی! 747 01:19:47,428 --> 01:19:50,918 به نام عیسی مسیح، 748 01:19:51,110 --> 01:19:52,951 نامت را بگو! 749 01:19:53,390 --> 01:19:57,230 به نام عیسی مسیح، 750 01:19:58,617 --> 01:20:00,577 نامت را بگو! 751 01:20:01,480 --> 01:20:03,150 هنوز هم نمی‌خواهی بیدار شوی؟ 752 01:20:04,030 --> 01:20:05,869 بازی تو نمی‌تواند مرا فریب دهد. 753 01:20:06,160 --> 01:20:08,740 تو فقط یک مار هستی که از دریا خزیده بیرون. 754 01:20:10,660 --> 01:20:12,450 تو به زودی خواهی مرد! 755 01:20:16,370 --> 01:20:21,782 پسر مریم وقتی که بر روی صلیب به دار آویخته شد مرد، 756 01:20:22,726 --> 01:20:27,849 در حالی که تو با تومور در رحم خواهی مرد، 757 01:20:28,260 --> 01:20:30,760 برای تمام عمر نتوانی بچه‌دار شوی. 758 01:20:39,560 --> 01:20:41,960 بدن یک بچه را که ایمانی ندارد ربودی، 759 01:20:42,280 --> 01:20:44,690 بدشانسی تو که فقط می‌توانی ضعیف‌ها را ترساندن! 760 01:20:45,003 --> 01:20:47,263 خداوندا، بر ما رحم کن. 761 01:20:48,660 --> 01:20:50,330 عبادت کردن در مقابل صلیب، 762 01:20:50,370 --> 01:20:54,542 فقط برای پنهان شدن مانند یک مار. 763 01:20:55,830 --> 01:20:58,669 تو فقط یک فریبکار و حقیر هستی! 764 01:20:59,460 --> 01:21:01,257 دارای روحی از یک حیوان پست! 765 01:21:18,536 --> 01:21:19,616 آه! 766 01:21:20,560 --> 01:21:23,188 ما به مدت ۲۳۳ سال منتظر بوده‌ایم. 767 01:21:23,986 --> 01:21:29,315 من در سال‌های ۱۷۹۱، ۱۸۴۶، و ۱۸۶۶ آنجا بوده‌ام. 768 01:21:29,786 --> 01:21:32,996 ما در مرگ ۱۰۳ شهید که شما آنها را محترم می‌شمرید، درگیر بوده‌ایم. 769 01:21:33,300 --> 01:21:34,760 و حالا... 770 01:21:36,790 --> 01:21:38,864 ما جان بچه‌ها را خواهیم گرفت! 771 01:21:39,361 --> 01:21:43,040 با این کودک شروع می‌کنیم، ما ۲۹۲ کودک را خواهیم کشت، سپس ۴۷۱ کودک را، 772 01:21:43,040 --> 01:21:45,295 تا تعداد آنها به ۲۳۴۰ برسد! 773 01:21:45,660 --> 01:21:49,670 کودکان در سرزمین، 774 01:21:50,996 --> 01:21:54,366 در کوه‌ها و در آسمان خواهند مرد. 775 01:21:55,325 --> 01:21:58,165 به حرف‌های من گوش کن: این کودک آغاز است. 776 01:22:01,686 --> 01:22:02,726 آغاز شکست دردناک تو. 777 01:22:04,396 --> 01:22:06,128 "ما"؟ 778 01:22:06,803 --> 01:22:09,893 فقط یک تو وجود دارد. 779 01:22:10,883 --> 01:22:12,393 ما یکی و همه هستیم. 780 01:22:12,915 --> 01:22:14,780 زن احمق! ادامه بده به نگه داشتن آن دعاهای ناراحت کننده... 781 01:22:14,830 --> 01:22:17,700 مخلوق انسان ناتوان شما یک گروه از دست دادن عقل است! 782 01:22:18,410 --> 01:22:21,291 یک حیوان که توسط یک تیم کثیف محافظت می‌شود! 783 01:22:21,880 --> 01:22:23,720 بلافاصله نام خود را بگو! 784 01:22:24,683 --> 01:22:27,590 فقط می‌دانی دستورات بدهی, و هرگز نمی‌دانی درخواست کنی! 785 01:22:27,749 --> 01:22:29,089 خیانتکار متکبر! 786 01:22:30,316 --> 01:22:32,736 نامت را بگو! 787 01:22:35,220 --> 01:22:38,890 نترس، فرزندم، 788 01:22:39,210 --> 01:22:41,340 چرا که من پدرت در اینجا هستم. 789 01:22:42,007 --> 01:22:44,146 پس با دهانت بگو. 790 01:22:45,173 --> 01:22:46,593 نامت چیست؟ 791 01:22:47,407 --> 01:22:51,545 اگر مرا فرمان داده‌ای، پس تو نیز باید قدرتت را نشان دهی! 792 01:22:51,570 --> 01:22:55,830 آیا جرأت مواجهه با من را داری؟ 793 01:22:56,023 --> 01:22:59,715 کی به تو حق دعا کردن داد؟ در برابر من سجده کن! 794 01:23:00,346 --> 01:23:02,448 من خدایم که باید او را اطاعت کنی! 795 01:23:06,695 --> 01:23:08,340 بهتر است که تو مرا بپرستی! 796 01:23:08,595 --> 01:23:10,130 سکوت کن و نامت را بگو! 797 01:23:11,041 --> 01:23:13,439 آیا خدا مخلوق انسان را خلق کرد؟ 798 01:23:15,400 --> 01:23:16,666 واقعاً احمقانه است! 799 01:23:17,230 --> 01:23:20,600 آیا این اثر بزرگ از خداوند قادر مطلق است؟ 800 01:23:20,778 --> 01:23:25,480 یک گروه احمق ناتوان, مسحور قدرت و یکدیگر را می‌کشند؟ 801 01:23:34,160 --> 01:23:39,080 مراقب ما نباشید، نام خودت را بگو. 802 01:23:39,360 --> 01:23:42,540 تو کی هستی، و چرا به اینجا آمده‌ای؟ 803 01:23:42,853 --> 01:23:44,813 آیا من نگفتم؟ 804 01:23:46,279 --> 01:23:48,800 من تو را متنفرم. 805 01:23:50,591 --> 01:23:52,728 من تو را متنفرم! 806 01:23:53,275 --> 01:23:57,536 من تو را متنفرم! من تو را متنفرم! 807 01:23:57,600 --> 01:23:58,970 من تو را متنفرم! 808 01:23:59,946 --> 01:24:01,566 من تو را متنفرم! 809 01:24:02,013 --> 01:24:03,643 من تو را متنفرم! 810 01:24:04,226 --> 01:24:07,646 من تو را متنفرم! من تو را متنفرم! 811 01:24:34,433 --> 01:24:36,263 کتاب مقدس و کلید سنت پیتر را به من بده. 812 01:24:37,719 --> 01:24:38,786 زود باش. 813 01:24:51,353 --> 01:24:52,523 چرا هنوز آنجا ایستاده‌ای؟ 814 01:25:01,899 --> 01:25:03,490 الان باید چه کار کنیم؟ 815 01:25:03,920 --> 01:25:09,043 تو یک جادوگر هستی باید در یک مراسم بمیری، 816 01:25:10,457 --> 01:25:14,000 چرا تو اینجا هستی در پارچه‌های پاره پاره متعلق به عیسی؟ 817 01:25:15,215 --> 01:25:18,625 این لعنتی به چه کار می‌آید؟ 818 01:25:19,187 --> 01:25:23,335 چرا از کارتی که بیشتر از خدا می‌پرستی نمی‌پرسی؟ 819 01:25:23,460 --> 01:25:24,830 سکوت! 820 01:25:30,002 --> 01:25:31,560 هنوز تمام نشده. 821 01:25:32,017 --> 01:25:33,610 نمی‌تواند اینجا به پایان برسد. 822 01:25:34,496 --> 01:25:36,570 لطفا، به من بگویید چه باید بکنم! 823 01:25:36,570 --> 01:25:40,200 من همه درخواست‌های شما را انجام خواهم داد! 824 01:25:40,702 --> 01:25:43,190 هیچ‌کس از رحم زن متولد نمی‌شود... 825 01:25:43,215 --> 01:25:44,070 لطفا! 826 01:25:44,095 --> 01:25:46,130 که می‌تواند در برابر ما بایستد! 827 01:25:48,790 --> 01:25:53,340 سحر عمیق، به ندرت دیده می‌شود. 828 01:25:53,340 --> 01:26:00,068 خوشبختانه، من آن را پیدا کرده‌ام. 829 01:26:00,415 --> 01:26:04,550 آن جادوگر بی‌فایده کیست؟ الان او را ساکت کن! 830 01:26:04,603 --> 01:26:07,020 من به دنبال حقیقت از تاته‌گاتا هستم. 831 01:26:15,120 --> 01:26:17,880 آیا می‌خواهید با من روح را نجات دهید؟ 832 01:26:19,878 --> 01:26:20,867 چی؟ 833 01:26:21,050 --> 01:26:24,340 شما هنوز هم اوی جون را به یاد دارید، نه؟ 834 01:26:26,971 --> 01:26:31,640 برای بیرون راندن ارواح شیطانی، به یک نفر دیگر نیاز دارم. 835 01:26:32,790 --> 01:26:34,127 من... م-م-من، کی؟ 836 01:26:34,693 --> 01:26:39,650 آیا واقعاً جوهر دعا از دل نیست؟ 837 01:26:43,240 --> 01:26:46,990 راستش، این نیز برای اولین بار من است. 838 01:27:08,249 --> 01:27:09,459 ج-مردن نکن! 839 01:27:11,498 --> 01:27:12,445 اوی جون! 840 01:27:13,002 --> 01:27:16,480 من... ه-هنوز نمی‌دانم چطور یک طلسم محافظ بکشیم... 841 01:27:17,510 --> 01:27:18,810 بنابراین... بنابراین... 842 01:27:19,265 --> 01:27:21,860 حداقل این را بگیر... 843 01:27:30,316 --> 01:27:35,660 خای فاپ هنگ تنگ، اوم آرانام آراada. 844 01:27:35,660 --> 01:27:39,830 اوم آرانام آراada. 845 01:27:41,047 --> 01:27:42,414 شما انگل‌ها هستید! 846 01:27:42,550 --> 01:27:45,380 سکوت کن قبل از اینکه دهانت را پاره کنم! حالا سکوت کن! 847 01:27:47,155 --> 01:27:50,220 کوه بزرگ، کوه کوچک، خدای شیطان کوه بزرگ. 848 01:27:50,260 --> 01:27:53,970 روش بزرگ، روش کوچک، خدای شیطان کوه بزرگ. 849 01:27:54,390 --> 01:27:56,310 شانس بزرگ، شانس کوچک، ناپدید شدن در خلا. 850 01:27:56,497 --> 01:27:58,497 در یک حرف هم سقوط نکن. 851 01:28:01,963 --> 01:28:03,836 کسی که قدرت الهی دارد، 852 01:28:05,019 --> 01:28:06,139 سه نفر. 853 01:28:14,086 --> 01:28:16,750 به مهمانان، خدایان زمین احترام بگذارید. 854 01:28:16,870 --> 01:28:20,000 سکوت کن! آن دهان احمق را ببند! 855 01:28:21,500 --> 01:28:24,698 به خدای کوه احترام بگذار، از وابستگی رها شو. 856 01:28:25,383 --> 01:28:28,013 روح زمین، بدن را آزاد کن تا محافظت کند! 857 01:28:35,655 --> 01:28:39,940 امروز، درست در این لحظه، ما برای برکت دعا می‌کنیم تا بتوانیم دور برویم. 858 01:28:39,940 --> 01:28:44,110 در هر جا و هر مکانی، از هزاران مایل عبور کنیم. 859 01:28:48,440 --> 01:28:51,110 برنگرد، ای کسی که از این دنیا نیست. 860 01:28:51,160 --> 01:28:57,910 گام بعدی را از دایره تناسخ بردار، سوها! 861 01:29:01,757 --> 01:29:03,420 خداوند کسی است که به بشر عشق می‌ورزد. 862 01:29:04,290 --> 01:29:06,322 کسی که روح و بدن را محافظت می‌کند. 863 01:29:06,550 --> 01:29:09,550 لطفاً فرشتگان صلح و قدرت را بفرستید، 864 01:29:09,770 --> 01:29:13,730 بیا و بر این کودک سایه بیفکن، که به شکل او آفریده شده است. 865 01:29:15,760 --> 01:29:17,850 به نام خداوند پسر و خداوند روح القدس... 866 01:29:34,442 --> 01:29:37,492 زندگی‌ات ویران است نه به خاطر من! 867 01:29:39,633 --> 01:29:42,423 من نجات‌دهنده تو هستم! 868 01:29:43,710 --> 01:29:46,797 او کتاب را دزدید و فرار کرد، نه؟ 869 01:29:47,250 --> 01:29:52,170 دعاگو، یا می‌توانم کسی را برای دستگیری آن بی‌نام فرستاده کنم؟ 870 01:29:53,010 --> 01:29:54,430 فقط آن را رها کن. 871 01:29:56,970 --> 01:30:01,135 هر کسی که آنجا باشد نیز خواهد مرد. 872 01:30:16,700 --> 01:30:17,990 این شبح... 873 01:30:18,030 --> 01:30:20,990 سرت را به احترام مهمانان، که الهی از زمین هستند، پایین بیاور. 874 01:30:21,040 --> 01:30:23,660 با قربانی خانواده حفاظت می‌کند. 875 01:30:48,060 --> 01:30:53,570 امروز، دقیقاً در این لحظه، ما برای قدم برداشتن دعا می‌کنیم. 876 01:30:54,190 --> 01:30:57,080 مادری مقدس و باعزت 877 01:30:57,200 --> 01:31:00,330 مریم باکره‌ی جاودانه و فرشتگان بزرگ درخشان، 878 01:31:00,370 --> 01:31:03,432 من در نام قدیسینش درخواست می‌کنم. 879 01:31:03,870 --> 01:31:06,809 - در هر زمان و هر مکانی در کنار ما ایستاده است. - ساکت باش! 880 01:31:07,145 --> 01:31:08,585 - به نام خداوند پدر، خداوند پسر، - اکنون ساکت باش! 881 01:31:08,610 --> 01:31:09,820 و روح القدس، آمین. 882 01:31:15,223 --> 01:31:16,223 من از تو می‌پرسم، 883 01:31:17,343 --> 01:31:18,933 نام شما چه چیزی است؟ 884 01:31:19,680 --> 01:31:21,680 نام نخستین قاتل. 885 01:31:21,720 --> 01:31:23,220 تو از کجا می‌آیی؟ 886 01:31:24,930 --> 01:31:28,118 در دهان سلاح‌هایی که انسان‌ها به یکدیگر نشانه می‌گیرند، 887 01:31:28,223 --> 01:31:30,085 در چاه آلوده، 888 01:31:30,109 --> 01:31:32,866 و در شهرهایی که بر روی بیابان ساخته شده‌اند... 889 01:31:33,360 --> 01:31:36,860 جایی که جاذبه وجود دارد، آنجا من در کنار شما هستم. 890 01:31:40,320 --> 01:31:45,500 ای انسان، که نسبت به قانون جاذبه کور هستی، 891 01:31:45,750 --> 01:31:48,040 من خدا هستم... 892 01:32:08,600 --> 01:32:11,520 بسیار دردناک است... لطفاً به من کمک کن... 893 01:32:12,433 --> 01:32:16,353 برادر... لطفاً به من کمک کن... 894 01:32:18,320 --> 01:32:21,897 خداوند، شبان من است، با او، چه کسی می‌تواند به من آسیب برساند؟ 895 01:32:22,029 --> 01:32:25,489 من زمانی که خدا در کنارم است، نمی‌ترسم، خدای من. 896 01:32:28,000 --> 01:32:32,130 برادر... لطفاً به من کمک کن... 897 01:32:32,296 --> 01:32:33,507 تو درست می‌گویی. 898 01:32:34,238 --> 01:32:38,522 من تو را در درونم محصور خواهم کرد. 899 01:32:42,183 --> 01:32:43,393 چرا جرات می‌کنی... 900 01:32:45,202 --> 01:32:49,640 من را به آن محل کثیف مجبور کنی؟ 901 01:32:53,852 --> 01:32:58,320 محل نجاستی که تو وعده دادی برای حفظ پاکی؟ 902 01:32:59,915 --> 01:33:03,577 این را به عنوان افتخار در نظر بگیر، نام اسب هیچ ارزشی ندارد. 903 01:33:07,410 --> 01:33:10,728 دختر دیوانه، من تو را به چالش می‌کشم! 904 01:33:10,830 --> 01:33:14,630 بیا اینجا! من به عنوان شیطان دوباره زنده می‌شوم! 905 01:33:14,896 --> 01:33:17,516 من تو را به عنوان مادرم تعظیم می‌کنم! 906 01:33:22,880 --> 01:33:26,850 خدای کوه غرب و خدای کوه جنوب! 907 01:33:36,400 --> 01:33:38,030 خدای کوه بزرگ و خدای کوه کوچک! 908 01:33:38,860 --> 01:33:41,351 خدای بزرگ و خدای کوچک! 909 01:33:41,633 --> 01:33:42,553 شر بزرگ و شر کوچک... 910 01:33:44,986 --> 01:33:47,116 نام تو چیست، شیطان بد؟ 911 01:33:50,576 --> 01:33:52,015 عزیزم... 912 01:33:52,706 --> 01:33:53,690 نام تو. 913 01:33:53,960 --> 01:33:55,960 مرا 'نابودی' صدا کن. 914 01:33:56,227 --> 01:33:59,602 تو باکتری هستی که باعث می‌شود میوه‌های فاسد بیشتر فاسد شوند. 915 01:33:59,715 --> 01:34:00,670 نام! 916 01:34:00,710 --> 01:34:04,630 من از زمان باستان در همه جا بوده‌ام. 917 01:34:04,790 --> 01:34:07,691 مردم ترسیده ما را به عنوان 12 روح شیطانی می‌نامند. 918 01:34:08,713 --> 01:34:11,590 آیا هنوز جرات می‌کنی خودت را به عنوان 12 روح شیطانی صدا کنی؟ 919 01:34:23,070 --> 01:34:26,450 هی جئون... هی جئون... 920 01:34:32,750 --> 01:34:36,580 هی جئون! تسلیم نشو! 921 01:34:36,580 --> 01:34:40,050 خدایان به دنیا نازل می‌شوند، خدایان به دنیا نازل می‌شوند! 922 01:34:45,260 --> 01:34:49,440 روح بزدل درون یک کودک ضعیف پنهان است! بیچارهٔ بی‌مقدار! 923 01:34:50,100 --> 01:34:52,488 تو فقط یک کک هستی نه بیشتر نه کمتر، 924 01:34:52,513 --> 01:34:54,060 به آرامی در هر گوشه پنهان می‌شوی! 925 01:34:54,367 --> 01:34:58,351 سایه‌ای نامرئی در شب، یک بردهٔ پست از 12 دیو! 926 01:34:58,491 --> 01:35:02,030 خدمتکار شر باید در برابر یک راهبهٔ ناتنطیم سر تعظیم فرود آورد! 927 01:35:02,367 --> 01:35:03,820 اسب کوچک مارباس! 928 01:35:04,089 --> 01:35:08,692 چگونه جرئت می‌کنی مرا تحقیر کنی... 929 01:35:09,239 --> 01:35:11,370 تو، در میان تمام انسان‌ها... 930 01:35:11,720 --> 01:35:15,660 بی‌قدر مغرور... زن کثیف! 931 01:35:18,574 --> 01:35:21,040 من شاهزادهٔ بزرگ جهنم هستم! 932 01:35:21,339 --> 01:35:22,509 نامت را بگو. 933 01:35:23,494 --> 01:35:27,158 نامت را بگو و مرا بترسان! 934 01:35:27,338 --> 01:35:32,060 من شاهزادهٔ بزرگ جهنم هستم. 935 01:35:33,579 --> 01:35:35,499 من گامیسین هستم! 936 01:35:51,613 --> 01:35:55,175 شخصی که خداوند قدرت و مأموریتی برای زیر پا گذاشتن سر شیطان داده است، 937 01:35:55,434 --> 01:35:58,080 آه ای ملکهٔ آسمانی بزرگ، دختر مقدس فرشتگان، 938 01:35:58,344 --> 01:36:02,907 من با احترام از تو درخواست می‌کنم که لشکر آسمانی را بفرستی 939 01:36:02,932 --> 01:36:07,094 تا دیوها را به جهنم برانند و آنها را تا انتهای دنیا تعقیب کنند، 940 01:36:07,119 --> 01:36:09,185 به تکبرشان تسلط یابند، 941 01:36:09,210 --> 01:36:12,420 و در نهایت، لطفاً آنها را به جهنم پرتاب کنید. 942 01:36:12,686 --> 01:36:13,436 آمین. 943 01:36:14,430 --> 01:36:20,524 به نام خداوند پدر، خداوند پسر، و روح‌القدس، به تو دستور می‌دهند، 944 01:36:20,784 --> 01:36:24,359 گمیتین! فوراً از آنجا خارج شو! 945 01:36:58,173 --> 01:37:02,303 ای خداوند، با اینکه قلب انسان بسیار رنج می‌برد... 946 01:37:08,793 --> 01:37:12,053 دریا همیشه به همین رنگ آبی باقی می‌ماند. 947 01:37:27,842 --> 01:37:31,012 متشکرم خواهر. 948 01:37:33,383 --> 01:37:35,463 تو بسیار سخت کار کرده‌ای. 949 01:37:42,584 --> 01:37:45,425 ای خداوند، لطفاً دعای ما را بشنو. 950 01:37:45,450 --> 01:37:48,071 قدیس میکائیل، لطفاً دعای ما را بشنو. 951 01:37:48,210 --> 01:37:50,710 قدیس جبرائیل، لطفاً دعای ما را بشنو. 952 01:37:50,896 --> 01:37:53,356 قدیس رافائل، لطفاً دعای ما را بشنو. 953 01:37:53,700 --> 01:37:56,240 ای خداوند، لطفاً دعای ما را بشنو. 954 01:37:56,766 --> 01:37:58,306 قدیس میکائیل، لطفاً دعای... را بشنو. 955 01:38:02,800 --> 01:38:03,960 خواهر... 956 01:38:06,213 --> 01:38:07,463 خواهر خوب است، درست است؟ 957 01:38:10,340 --> 01:38:11,380 بسیار خوب. 958 01:38:48,593 --> 01:38:50,143 هئه‌جون را اول ببرید. 959 01:39:18,960 --> 01:39:21,659 آن بچه را به نزدیک‌ترین کلیسا ببرید. 960 01:39:22,040 --> 01:39:25,669 گمیتین راهی برای پس‌گرفتن هئه‌جون پیدا خواهد کرد. 961 01:39:26,050 --> 01:39:27,920 این رفتن. 962 01:39:28,340 --> 01:39:29,510 پس درباره برادر چطور؟ 963 01:39:31,923 --> 01:39:35,067 لطفاً سه بار زنگ را از برج کلیسا به صدا درآورید. 964 01:39:35,430 --> 01:39:36,662 تا من بتوانم بشنوم. 965 01:39:36,783 --> 01:39:38,453 برادر چطور؟ 966 01:39:48,650 --> 01:39:50,325 آه خدای من... 967 01:39:51,100 --> 01:39:53,978 برو، وقت دیگری نیست. 968 01:39:55,240 --> 01:39:56,790 باید هی جون را نجات دهم. 969 01:39:56,790 --> 01:40:02,000 نه... من نمی خواهم. 970 01:40:02,040 --> 01:40:03,960 نکن... بیایید راه دیگری پیدا کنیم، 971 01:40:03,960 --> 01:40:06,275 باید راه دیگری وجود داشته باشد، درست است؟ 972 01:40:06,920 --> 01:40:09,699 هی جون را نجات دهید. 973 01:40:13,276 --> 01:40:15,526 برادر دیوانه شده... 974 01:40:18,102 --> 01:40:21,442 این زن دیوانه! 975 01:40:45,444 --> 01:40:50,948 به نام خداوند عیسی مسیح و همچنین مریم باکره، 976 01:40:51,882 --> 01:40:56,180 من به تو فرمان می دهم, که فوراً بروی. 977 01:41:04,100 --> 01:41:05,600 آه خدای من... 978 01:41:05,650 --> 01:41:11,347 لطفاً تصمیم را به تعویق بیانداز و به من بده حکمت برای نجات نزدیکان. 979 01:41:12,870 --> 01:41:14,660 لطفاً به ما نجات بده. 980 01:41:15,696 --> 01:41:20,536 لطفاً خداوند، ما را حفاظت کن. 981 01:42:20,970 --> 01:42:23,060 عقب نشینی کنید! عقب نشینی کنید لطفاً به من کمک کنید! 982 01:42:23,100 --> 01:42:24,230 من عذرخواهی می‌کنم! 983 01:42:24,270 --> 01:42:25,770 عذرخواهی! بگذارید من هم عبور کنم! 984 01:42:25,770 --> 01:42:27,810 عقب نشینی کنید! 985 01:42:27,810 --> 01:42:28,650 عقب نشینی کنید! لطفاً من را درک کنید! 986 01:42:28,650 --> 01:42:29,650 عقب نشینی کنید! 987 01:42:30,119 --> 01:42:31,329 لعنتی! 988 01:42:32,137 --> 01:42:32,978 این زن راهبه دیوانه است،هست؟ 989 01:42:33,003 --> 01:42:33,718 من را رها کن! 990 01:42:33,743 --> 01:42:35,380 من عذرخواهی می‌کنم! من واقعاً عذرخواهی می‌کنم! 991 01:42:36,613 --> 01:42:37,283 لعنتی! 992 01:42:37,949 --> 01:42:38,949 شما دیوانه هستید،نه؟ 993 01:43:03,840 --> 01:43:04,880 من خوب هستم... 994 01:43:07,430 --> 01:43:08,590 سریع بروید! 995 01:43:10,050 --> 01:43:11,260 بیا سریع! 996 01:43:20,116 --> 01:43:21,666 از ما فاصله بگیرید، 997 01:43:22,767 --> 01:43:24,857 و هرگز به این مکان برنگردید. 998 01:43:26,546 --> 01:43:29,546 ما را لمس نکنید. 999 01:43:30,790 --> 01:43:33,090 همچنین به هیچ کدام از کودکان دست نزنید. 1000 01:43:34,833 --> 01:43:38,483 ای خدای عیسی مسیح، مادر مریم مقدس, 1001 01:43:38,700 --> 01:43:44,080 دن سانتو میکائیل سنگ پیشوای فرشتگان, امیدوارم برای ما بجنگد. 1002 01:45:05,880 --> 01:45:07,130 ببخشید... 1003 01:45:07,130 --> 01:45:08,460 ببخشید. 1004 01:45:11,680 --> 01:45:13,050 لحظه‌ای صبر کن! 1005 01:45:16,166 --> 01:45:17,046 هی-جون! 1006 01:45:20,237 --> 01:45:21,247 هی-جون! 1007 01:45:37,030 --> 01:45:40,580 برو به بیمارستان با هی-جون. 1008 01:45:41,370 --> 01:45:45,210 من باید به مکان خواهر جینیای بروم. 1009 01:45:45,542 --> 01:45:46,901 ن-نه، نباید! 1010 01:45:47,136 --> 01:45:49,716 من باید به محل آن خواهر بروم! 1011 01:45:55,390 --> 01:45:56,680 خواهر خوب است، نه؟ 1012 01:45:56,720 --> 01:45:58,336 مشکلی نیست، من خوبم. 1013 01:46:32,090 --> 01:46:33,890 سلام مادر مریم بی‌نقص, 1014 01:46:35,090 --> 01:46:37,496 فرشتگان و رئیس فرشتگان, 1015 01:46:39,100 --> 01:46:41,260 تمام مقدسین در بهشت, 1016 01:46:42,930 --> 01:46:44,770 امیدوارم بر من فرود آیند. 1017 01:46:48,980 --> 01:46:51,381 من را ذوب کن، دوباره زاده کن, 1018 01:46:52,610 --> 01:46:57,302 شر را به آتش جهنم پرتاب کن, 1019 01:46:58,370 --> 01:47:02,410 من را با حضور خدا پر کن و از من به عنوان ابزار او استفاده کن... 1020 01:47:05,080 --> 01:47:07,136 تا آنها نتوانند حمله کنند 1021 01:47:08,380 --> 01:47:10,290 مخلوق هر چیزی در این جهان. 1022 01:47:12,800 --> 01:47:17,010 خداوندا، ما را حفاظت کن. 1023 01:47:41,450 --> 01:47:45,496 به نام خدا پدر و خدا پسر، 1024 01:47:46,910 --> 01:47:49,080 و خدا روح القدس. 1025 01:47:54,130 --> 01:47:55,210 آمین. 1026 01:48:16,680 --> 01:48:18,176 پاراکی صلیب مروارید 1027 01:48:18,367 --> 01:48:21,536 من فکر نمی‌کنم پدر به‌طور شخصی به اینجا بیاید. 1028 01:48:22,323 --> 01:48:26,573 من شخصی هستم که این مراسم را رهبری می‌کنم. 1029 01:48:27,597 --> 01:48:29,427 حالت پسرک چطور است؟ 1030 01:48:29,650 --> 01:48:31,480 شنیده‌ام پدر خودش از او مراقبت می‌کند. 1031 01:48:32,123 --> 01:48:38,873 بهبودی نسبتاً سریع است اما هنوز به زمان بیشتری نیاز دارد. 1032 01:48:41,380 --> 01:48:42,840 آه! واقعاً... 1033 01:48:45,870 --> 01:48:46,870 بله؟ 1034 01:48:47,296 --> 01:48:52,596 به نظر می‌رسد پدر خیلی از ما خوشش نمی‌آید... 1035 01:48:56,720 --> 01:49:01,100 می‌توان گفت ما بسیار با احتیاط در مورد این مراسم هستیم. 1036 01:49:03,753 --> 01:49:05,633 من فقط شوخی می‌کنم... 1037 01:49:06,860 --> 01:49:11,910 ما همه حق داریم انتخاب کنیم. 1038 01:49:12,620 --> 01:49:14,700 نه پدر، نه من، 1039 01:49:14,993 --> 01:49:17,163 و خواهر گیونیا. 1040 01:49:25,340 --> 01:49:28,862 کانگ سونگ-ائه خواهر گیونیا 1041 01:50:24,719 --> 01:50:25,889 الان ما کجا می رویم؟ 1042 01:50:27,803 --> 01:50:31,933 هر جا که ۱۲ دیو حضور داشته باشد. 1043 01:50:36,656 --> 01:50:38,576 آیا می توانم با آن کنار بیایم؟ 1044 01:50:42,657 --> 01:50:44,407 خواهر آنچه را که باید یاد بگیرد یاد گرفته است. 1045 01:50:46,800 --> 01:50:51,470 گفته می شود خواهر جیونیا همه آنچه را که خواهر باید بداند به ارث گذاشته است. 1046 01:51:25,596 --> 01:51:41,265 زیرنویس توسط رو فیم ساخته شده است