1 00:00:09,134 --> 00:00:15,181 75 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,767 Из глубин космоса 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,603 надвигается угроза. 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,526 Между орбитами Юпитера и Марса лежит… 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 …пояс астероидов. 6 00:00:33,324 --> 00:00:37,454 Полтора миллиона обломков древних пород, 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,123 вращающихся вокруг солнца. 8 00:00:43,626 --> 00:00:46,004 В бесконечном полете. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,768 Но один случайный момент всё изменил. 10 00:01:04,731 --> 00:01:08,943 Всего один астероид сошел со своей орбиты. 11 00:01:11,029 --> 00:01:12,864 Мимолетное мгновение 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 в миллионах километров от Земли. 13 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Но теперь у него новая траектория. 14 00:01:20,830 --> 00:01:24,542 Прямо в центр Солнечной системы. 15 00:01:35,553 --> 00:01:40,391 Но его путь завершится внезапно и жестоко. 16 00:01:42,268 --> 00:01:48,066 Это будет одна из ужаснейших катастроф в истории Земли. 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,154 И последняя глава 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,282 в эпической истории 19 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 динозавров. 20 00:02:56,217 --> 00:03:00,722 ДИНОЗАВРЫ 21 00:03:06,728 --> 00:03:13,610 ГЛАВА 4. ПАДЕНИЕ 22 00:03:15,486 --> 00:03:17,739 72 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД 23 00:03:17,822 --> 00:03:22,035 ПОЗДНИЙ МЕЛОВОЙ ПЕРИОД 24 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Прошло три миллиона лет, 25 00:03:25,330 --> 00:03:29,042 с тех пор как астероид начал свой путь к Земле. 26 00:03:31,169 --> 00:03:34,631 Где динозавры правят планетой. 27 00:03:35,715 --> 00:03:41,512 Они господствуют на суше и теперь осваивают океан. 28 00:03:44,599 --> 00:03:49,979 Уровень моря поднялся и разделил Северную Америку надвое. 29 00:03:54,609 --> 00:03:56,653 Образовались бескрайние берега. 30 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 Сотни тропических островов. 31 00:04:05,828 --> 00:04:08,039 И новые возможности. 32 00:04:20,551 --> 00:04:23,304 Но раем эти острова не назовешь. 33 00:04:27,016 --> 00:04:30,019 Здесь обитает грозный хищник. 34 00:04:34,983 --> 00:04:40,571 Один из самых быстрых и подвижных представителей своего вида. 35 00:04:44,075 --> 00:04:48,538 Американский соперник легендарного спинозавра. 36 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Не совсем то, что вы ожидали. 37 00:05:04,512 --> 00:05:06,681 Даже отдаленно. 38 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 Это гесперорнис. 39 00:05:13,396 --> 00:05:18,026 Он и правда грозный и быстрый. 40 00:05:20,570 --> 00:05:26,284 Вот только он – противоположность своих огромных страшных кузенов. 41 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 Он неловкий 42 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 и неуклюжий. 43 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 И у него крошечные зубы. 44 00:05:44,802 --> 00:05:48,431 Не совсем черты свирепого охотника. 45 00:05:50,183 --> 00:05:53,186 Но в одном он всё же похож на спинозавра. 46 00:05:54,187 --> 00:05:57,732 Он обитает не только на суше. 47 00:06:05,281 --> 00:06:10,995 Вообще-то, он самый продвинутый водоплавающий динозавр в истории. 48 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 Этакий доисторический пингвин. 49 00:06:22,465 --> 00:06:27,804 Он может заплыть далеко в море, где полным-полно пищи, 50 00:06:28,429 --> 00:06:31,849 которая раньше была вне досягаемости. 51 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 Это щедрые дары его нового синего царства. 52 00:07:05,967 --> 00:07:11,305 Здесь его большие неуклюжие ноги превращаются в мощные пропеллеры. 53 00:07:15,309 --> 00:07:21,315 Его 94 острых зуба легко хватают скользкую рыбу. 54 00:07:38,583 --> 00:07:40,376 Но ему нужно дышать воздухом. 55 00:07:41,294 --> 00:07:44,213 Приходится подниматься на поверхность. 56 00:07:56,350 --> 00:08:00,813 А у поверхности жизнь висит на волоске. 57 00:08:04,275 --> 00:08:05,610 Потому что внизу 58 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 есть монстры 59 00:08:09,822 --> 00:08:13,159 вдвое больше косатки. 60 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Мозазавры. 61 00:08:29,342 --> 00:08:33,429 Высшие хищники этих морей. 62 00:08:41,771 --> 00:08:45,399 Гесперорнис изо всех сил спешит к берегу. 63 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Но мозазавр двигается с пугающей скоростью. 64 00:08:57,036 --> 00:09:01,582 К счастью, гесперорнис гораздо проворнее. 65 00:09:08,297 --> 00:09:09,840 Но он почти без сил. 66 00:09:13,219 --> 00:09:18,224 Это дает мозазавру последний шанс. 67 00:09:36,492 --> 00:09:39,954 Гесперорнис – мастер выживания. 68 00:09:41,122 --> 00:09:46,877 Он уходит в океан дальше, чем любой другой динозавр. 69 00:09:49,589 --> 00:09:55,052 Но эти воды коварны – даже для лучших пловцов. 70 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Несмотря на то, что динозавры покорили мелководье, 71 00:10:07,690 --> 00:10:09,734 мозазавры 72 00:10:09,817 --> 00:10:11,652 правят волнами. 73 00:10:19,910 --> 00:10:23,831 В 800 милях к северу, на суше – 74 00:10:24,332 --> 00:10:26,250 совсем другая история. 75 00:10:38,095 --> 00:10:41,223 Благодаря теплому и стабильному климату 76 00:10:41,724 --> 00:10:46,145 здесь доминируют динозавры, не зная конкуренции. 77 00:10:53,944 --> 00:10:58,699 Огромные завроподы процветают среди высокой растительности. 78 00:10:58,783 --> 00:11:02,453 Так продолжается с самого начала юрского периода. 79 00:11:08,626 --> 00:11:12,380 Но внизу произошла революция. 80 00:11:18,969 --> 00:11:22,306 Самка гадрозавра. 81 00:11:25,434 --> 00:11:28,979 Хоть она и выглядит карликом в таком окружении, 82 00:11:29,689 --> 00:11:33,526 на самом деле она крупнее слона. 83 00:11:34,568 --> 00:11:38,155 И эти гиганты ее не удержат. 84 00:11:39,532 --> 00:11:43,452 Ведь мать, идущая к цели, не знает преград. 85 00:11:45,871 --> 00:11:47,707 Ее цель – 86 00:11:48,207 --> 00:11:50,751 накормить семью. 87 00:11:52,920 --> 00:11:54,588 А ее семья – где-то там… 88 00:11:56,132 --> 00:11:57,466 …внизу. 89 00:12:07,893 --> 00:12:14,108 Давно их прожорливые предки были малочисленны и разбросаны по материку. 90 00:12:16,986 --> 00:12:23,701 Но сейчас гадрозавры так преуспели, что их стада исчисляются тысячами. 91 00:12:26,245 --> 00:12:31,751 Самые большие скопления динозавров в истории Земли. 92 00:12:34,128 --> 00:12:38,549 Но семья этой самки идет отдельно от стада. 93 00:12:40,342 --> 00:12:43,637 Они в безопасности яслей – 94 00:12:44,138 --> 00:12:48,976 просторной детской зоны для сотен юных гадрозавров. 95 00:12:51,187 --> 00:12:54,315 Среди них – и ее детеныши. 96 00:12:58,986 --> 00:13:03,699 Им всего шесть месяцев, но уже ненасытный аппетит. 97 00:13:04,492 --> 00:13:08,412 Они готовы съесть почти всё, что она им приносит. 98 00:13:11,457 --> 00:13:12,708 Что угодно. 99 00:13:24,929 --> 00:13:29,475 Чтобы кормить их «по-птичьему» нужно часто приносить пищу. 100 00:13:30,142 --> 00:13:35,022 Поэтому она постоянно ходит за едой. 101 00:13:36,816 --> 00:13:38,776 А когда мамы нет рядом, 102 00:13:39,276 --> 00:13:42,196 малыши начинают играть. 103 00:14:06,053 --> 00:14:08,931 Размах крыльев – как у истребителя. 104 00:14:09,473 --> 00:14:13,227 Птерозавры теперь крупнее, чем когда-либо. 105 00:14:15,938 --> 00:14:19,567 И ясли – идеальное место для охоты. 106 00:14:20,067 --> 00:14:24,405 Оставшиеся без охраны гнезда – это самая легкая добыча. 107 00:14:44,216 --> 00:14:46,886 Это огромный и страшный монстр, 108 00:14:46,969 --> 00:14:50,347 Но матери будут защищать своих детей любой ценой. 109 00:15:07,781 --> 00:15:13,412 Вот только гигантский птерозавр намерен утолить аппетит. 110 00:15:20,044 --> 00:15:25,090 Крики из гнезда – как сигнал, что обед подан. 111 00:15:41,190 --> 00:15:44,485 Но крики малышей – не просто от страха. 112 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 Они зовут на помощь. 113 00:16:07,216 --> 00:16:11,136 Этот свирепый инстинкт, чтобы защитить своих детенышей, 114 00:16:12,179 --> 00:16:17,017 сыграл важнейшую роль в успехе гадрозавров как вида. 115 00:16:19,144 --> 00:16:24,525 Но у других динозавров методы защиты еще интереснее. 116 00:16:26,151 --> 00:16:31,073 Ведь между хищником и добычей идет обостряющаяся гонка вооружений. 117 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 72 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД 118 00:16:33,993 --> 00:16:39,748 И она породит самых знаковых динозавров всех времен. 119 00:16:45,879 --> 00:16:48,132 Это займет так много времени, 120 00:16:48,632 --> 00:16:52,803 что североамериканский континент изменится до неузнаваемости. 121 00:16:54,013 --> 00:16:56,765 Высокие пики пронзят облака. 122 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 66 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД 123 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 Скалистые горы. 124 00:17:11,488 --> 00:17:15,034 Именно здесь, в предгорьях… 125 00:17:16,744 --> 00:17:20,080 …динозавры сталкиваются лбами. 126 00:17:28,797 --> 00:17:30,883 Пахицефалозавр. 127 00:17:32,384 --> 00:17:35,804 У них возмутительно толстые черепа. 128 00:17:38,640 --> 00:17:41,602 Оружие в дуэли за превосходство. 129 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 А рядом с ними – 130 00:17:49,985 --> 00:17:53,906 динозавр с еще более впечатляющим головным убранством. 131 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 Трицератопс. 132 00:18:10,631 --> 00:18:13,092 Он похож на носорога, 133 00:18:13,926 --> 00:18:16,637 но в два раза больше. 134 00:18:20,057 --> 00:18:25,104 И вооружен копьевидными рогами более одного метра в длину. 135 00:18:32,778 --> 00:18:38,283 Трицератопс и пахицефалозавр оснащены впечатляющим арсеналом. 136 00:18:40,661 --> 00:18:43,205 Но рядом бродят те, 137 00:18:43,288 --> 00:18:47,126 кто еще более вооружены и опасны. 138 00:18:58,303 --> 00:19:00,639 Под покровом темноты выходит 139 00:19:01,223 --> 00:19:04,893 последний и лучший из воинов в доспехах. 140 00:19:07,437 --> 00:19:11,775 Он шесть метров в длину и крайне территориальный. 141 00:19:15,070 --> 00:19:18,782 Анкилозавр магнивентрис. 142 00:19:27,082 --> 00:19:29,626 Он патрулирует свои владения. 143 00:19:31,461 --> 00:19:35,174 Вдруг кто-то осмелился нарушить его границы. 144 00:19:43,265 --> 00:19:48,812 Его тело, как танк, покрыто десятками толстых костяных пластин. 145 00:19:55,235 --> 00:19:56,862 Более того, 146 00:19:57,696 --> 00:20:00,532 у него новое мощное оружие. 147 00:20:05,037 --> 00:20:08,957 Булавовидный хвост весом в полтонны. 148 00:20:09,750 --> 00:20:14,338 С таким снаряжением ему не страшен никто в этих лесах.. 149 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 Он что-то чувствует. 150 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 Кто-то нарушил его границы. 151 00:20:56,463 --> 00:20:59,716 Худший из возможных незваных гостей. 152 00:21:12,604 --> 00:21:14,439 Тираннозавр. 153 00:22:39,483 --> 00:22:41,443 Анкилозавр 154 00:22:42,402 --> 00:22:43,653 против тираннозавра. 155 00:22:53,538 --> 00:22:55,874 Эволюционный тупик. 156 00:22:56,875 --> 00:22:59,378 Результат миллионов лет развития. 157 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Но в этой гонке вооружений 158 00:23:24,069 --> 00:23:28,198 важный фактор отличает этих динозавров. 159 00:23:31,410 --> 00:23:33,161 Интеллект. 160 00:24:15,078 --> 00:24:20,667 Тираннозавр – один из самых страшных хищников всех времен. 161 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 И чтобы оставаться впереди конкурентов, 162 00:24:27,466 --> 00:24:32,721 этой самке приходится съедать эквивалент 200 стейков в день. 163 00:24:35,307 --> 00:24:40,562 Но пока она не съела ни кусочка. 164 00:24:43,565 --> 00:24:49,154 Потому что у нее особые планы на эту еду навынос. 165 00:24:54,326 --> 00:24:58,955 Но анкилозавр – не легкая закуска. 166 00:25:05,712 --> 00:25:08,423 Шесть тонн мышц и костей, 167 00:25:08,924 --> 00:25:13,178 с ног до головы покрытых наростами и выступами. 168 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 Даже для тираннозавра 169 00:25:28,109 --> 00:25:29,986 это нелегкая ноша. 170 00:26:04,312 --> 00:26:05,564 Наконец, 171 00:26:06,690 --> 00:26:08,358 она на месте. 172 00:26:17,659 --> 00:26:22,122 Она так старалась с определенной целью. 173 00:26:35,176 --> 00:26:37,887 Пять голодных детенышей. 174 00:26:51,610 --> 00:26:53,445 Свирепый убийца? 175 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 Да. 176 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 Но еще она – 177 00:26:58,366 --> 00:27:00,076 преданная мать. 178 00:27:16,468 --> 00:27:18,219 Она позаботится о том, 179 00:27:19,304 --> 00:27:21,723 чтобы детеныши были сыты. 180 00:27:25,644 --> 00:27:29,397 Чтобы они росли крепкими и здоровыми. 181 00:27:34,235 --> 00:27:36,905 О таком их далекие предки 182 00:27:37,405 --> 00:27:39,157 могли только мечтать. 183 00:27:42,661 --> 00:27:48,667 На ранних порах триаса крошечные маразухи вылуплялись в аду. 184 00:27:50,168 --> 00:27:53,046 Эти будущие короли динозавров 185 00:27:54,172 --> 00:27:56,925 были вынуждены жить в тени, 186 00:27:57,759 --> 00:28:01,179 прячась от рептилий, правивших в то время. 187 00:28:03,890 --> 00:28:06,184 Но вмешалась судьба. 188 00:28:08,311 --> 00:28:10,105 Катастрофа для других 189 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 подарила им возможности. 190 00:28:16,403 --> 00:28:19,197 Так началось их становление. 191 00:28:22,659 --> 00:28:27,539 Они становились больше, сильнее и еще более грозными. 192 00:28:34,212 --> 00:28:35,463 Со временем 193 00:28:36,840 --> 00:28:40,135 они стали властвовать не только суше, 194 00:28:41,636 --> 00:28:42,721 но и в море, 195 00:28:44,472 --> 00:28:45,974 и даже в небесах. 196 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 Прошло 160 миллионов лет, 197 00:28:52,605 --> 00:28:55,316 и динозавры стали преобладающим видом. 198 00:28:56,818 --> 00:29:00,321 Ничто на Земле не в силах им помешать. 199 00:29:06,828 --> 00:29:09,539 Но есть опасности 200 00:29:10,123 --> 00:29:11,332 не с Земли. 201 00:29:13,209 --> 00:29:17,922 Жизненный путь этой семейства только начинается. 202 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 Но другой долгий путь 203 00:29:21,176 --> 00:29:23,344 подходит к концу. 204 00:29:27,932 --> 00:29:34,522 Астероид летит к Земле со скоростью, в 50 раз превышающей скорость звука. 205 00:29:36,024 --> 00:29:40,028 Судьбоносный момент вот-вот настанет. 206 00:30:13,561 --> 00:30:18,483 Он врезается в океан у берегов Мексики, 207 00:30:19,234 --> 00:30:23,613 с силой миллиарда атомных бомб. 208 00:30:24,697 --> 00:30:27,951 Температура настолько высока, что испаряет океан до дна… 209 00:30:30,995 --> 00:30:35,667 …вместе со всеми живыми существами на сотни километров вокруг. 210 00:30:44,676 --> 00:30:48,096 Далеко, в предгорьях Скалистых гор, 211 00:30:49,055 --> 00:30:55,144 эти динозавры-гиганты понятия не имеют, что их ждет. 212 00:31:17,125 --> 00:31:20,795 Происходят крупнейшие землетрясения в истории. 213 00:31:29,596 --> 00:31:32,307 Но худшее еще впереди. 214 00:31:35,602 --> 00:31:41,065 Надвигается огромная волна раскаленных обломков. 215 00:31:58,499 --> 00:32:03,254 Попавшие это в облако смерти динозавры 216 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 погибают на месте. 217 00:32:08,051 --> 00:32:13,222 Воздух настолько горячий, что их мир буквально объяло огнем. 218 00:32:22,357 --> 00:32:24,442 Даже самая крепкая броня 219 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 не защитит от такого жара. 220 00:32:36,162 --> 00:32:39,582 Облако быстро покрывает всю планету. 221 00:32:40,249 --> 00:32:42,418 Пепел не дает дышать. 222 00:32:44,504 --> 00:32:46,756 Мир покрылся тьмой. 223 00:33:32,844 --> 00:33:37,598 Те немногие, кому удалось чудом выжить, 224 00:33:39,642 --> 00:33:41,519 оказались в настоящем аду. 225 00:33:43,104 --> 00:33:46,399 Они задыхаются во мраке. 226 00:34:12,675 --> 00:34:14,218 К ночи 227 00:34:14,886 --> 00:34:20,475 число погибших среди динозавров достигло катастрофических значений. 228 00:34:45,083 --> 00:34:47,585 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 229 00:34:47,668 --> 00:34:50,338 Солнце уже не достигает поверхности планеты. 230 00:34:50,838 --> 00:34:54,759 Землю объяла так называемая ударная зима. 231 00:35:01,140 --> 00:35:05,937 Средняя глобальная температура упала на 25 градусов по Цельсию. 232 00:35:09,148 --> 00:35:15,363 Такого холода не выдержит ни один динозавр. 233 00:35:27,041 --> 00:35:29,460 Гигантские завроподы 234 00:35:29,961 --> 00:35:31,671 покоятся с миром 235 00:35:32,171 --> 00:35:37,677 в пепле тех самых деревьев, ставших причиной их невероятного роста. 236 00:35:53,484 --> 00:35:55,778 В некогда полных жизни колониях 237 00:35:56,529 --> 00:35:58,614 динозавры как жили вместе, 238 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 так и погибли вместе. 239 00:36:08,708 --> 00:36:12,295 Заботливые матери не могут защитить своих детенышей 240 00:36:12,378 --> 00:36:14,505 от лютого холода. 241 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 Сильный холод тоже сказался 242 00:36:25,391 --> 00:36:28,728 на самом известном динозавре. 243 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Король-тиран 244 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 встретил свою смерть. 245 00:37:01,802 --> 00:37:05,223 Даже могучий тираннозавр 246 00:37:05,848 --> 00:37:08,351 не переживет такого. 247 00:37:40,007 --> 00:37:42,551 Верховенству динозавров 248 00:37:44,095 --> 00:37:45,721 наконец-то 249 00:37:46,514 --> 00:37:48,474 пришел конец. 250 00:38:17,003 --> 00:38:20,298 Но 66 миллионов лет спустя… 251 00:38:22,717 --> 00:38:26,262 …динозавры поднимаются из могил. 252 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 И в этот раз 253 00:38:32,351 --> 00:38:34,270 нашими усилиями. 254 00:38:41,986 --> 00:38:47,908 Сегодня их окаменелые останки – это памятники затерянному миру. 255 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 Но более того, 256 00:38:51,787 --> 00:38:58,210 это ключи, открывающие тайны истории жизни и смерти динозавров. 257 00:39:00,004 --> 00:39:04,884 Наше понимание их судьбы сегодня лучше, чем когда-либо. 258 00:39:06,302 --> 00:39:08,471 С самых первых мгновений 259 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 до последнего вздоха. 260 00:39:15,019 --> 00:39:20,024 Настоящим откровением стало то, что в самый мрачный день на Земле 261 00:39:20,608 --> 00:39:23,361 вымерли не все динозавры. 262 00:39:25,363 --> 00:39:30,743 Некоторые были достаточно маленькими, чтобы укрыться от апокалипсиса. 263 00:39:33,496 --> 00:39:35,373 Они выжили 264 00:39:36,040 --> 00:39:38,459 и существуют в наши дни. 265 00:39:40,961 --> 00:39:46,384 Летающие динозавры, которых теперь мы зовем птицами. 266 00:39:50,846 --> 00:39:56,936 И подсказки к их прошлому прячутся у всех на виду. 267 00:40:18,416 --> 00:40:24,588 Удивительный путь, начавшийся 235 миллионов лет назад, 268 00:40:25,798 --> 00:40:29,427 продолжается прямо у нас на глазах. 269 00:40:31,554 --> 00:40:33,722 Они - последние выжившие… 270 00:40:36,016 --> 00:40:38,644 …из давно потерянное царства. 271 00:40:40,646 --> 00:40:42,231 Царства 272 00:40:43,232 --> 00:40:44,733 времен 273 00:40:45,526 --> 00:40:47,445 эпохи динозавров. 274 00:42:45,396 --> 00:42:49,358 Перевод субтитров: Камила Кадырова