1 00:00:07,160 --> 00:00:08,000 Cepat. 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,320 Luke. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,440 Berhenti. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,480 Aku mau dompet dinginmu, kode sandi, lalu aku pergi. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,760 -Aku tak punya dompet dingin… -Jangan main-main. 6 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Katakan, atau aku mulai dengan temanmu. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,200 Dia bukan temanku. 8 00:00:49,160 --> 00:00:52,320 Jika kuberi dompet dinginku, kau akan bunuh kami. 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Tidak akan. 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,440 Masa? Karena jika jadi kau, aku akan bunuh kami berdua. 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 Hanya itu caramu lolos dengan aman. 12 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 -Terserah kau. -Tidak. Tunggu. 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,880 Aku punya kesepakatan. 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,000 Kesepakatan? 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Dompet dinginku berisi lima juta. 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 Namun, orang dalam lainnya punya 20 juta. 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 Aku bisa membawamu kepadanya. Setelah kau dapat, lepaskan kami. 18 00:01:24,680 --> 00:01:28,520 Tidak. Tidak perlu. Aku akan ambil lima juta di sini. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,640 Lima juta itu bukan apa-apa. 20 00:01:31,520 --> 00:01:32,759 Pikirkanlah. 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,479 Ya? 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,080 Kau harus tinggalkan negara ini, kan? 23 00:01:39,039 --> 00:01:43,240 Jadi, kau akan butuh identitas dan dokumen baru. 24 00:01:44,360 --> 00:01:49,080 Itu berarti pemalsu, pengacara, akuntan, pencuci uang. 25 00:01:50,039 --> 00:01:53,240 Ada ratusan ribu terbuang di sana. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 Lalu kau harus tinggal di suatu tempat. 27 00:01:55,920 --> 00:01:57,000 Membayar orang. 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,240 Uang suap. 29 00:01:59,800 --> 00:02:04,280 Bagaimana jika ada yang mengenalimu dan kau harus pindah negara? 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 Atau bagaimana jika kau ditangkap? 31 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 Kau tahu berapa biaya melawan ekstradisi ke Inggris? 32 00:02:09,919 --> 00:02:12,040 Bisa berlangsung bertahun-tahun. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Namun, tentu, jika semua sesuai rencana, lima juta sudah cukup. 34 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Jika tidak cukup? 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 Jika 20 juta? 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,640 Tak ada yang mengekstradisimu dengan 20 juta. 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 Berikan dompetmu 38 00:02:37,040 --> 00:02:38,680 dan kita ambil 20 juta itu. 39 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 Lalu kubiarkan kalian hidup. 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Kode sandi. 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,320 Bagian dari kesepakatan… 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 Aku yang lepas penutup mulutnya. 43 00:03:19,600 --> 00:03:20,440 Sial. 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 Pengunduran diri tersebut akibat terkuaknya kabar 45 00:03:32,760 --> 00:03:35,480 bahwa Menkeu terhubung dengan dana keluarga 46 00:03:35,560 --> 00:03:37,160 di Kepulauan Virgin Inggris, 47 00:03:37,240 --> 00:03:39,920 yang telah terlibat dalam perampokan Lochmill Capital. 48 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 MENKEU MENGUNDURKAN DIRI 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 Tekanan meningkat pada Menkeu, 50 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 mengingat saingannya… 51 00:03:45,320 --> 00:03:46,480 Situasi ini gila. 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,760 …meminta dia mengundurkan diri dan mengadakan penyelidikan 53 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 terhadap keuangan Menkeu. 54 00:03:53,480 --> 00:03:56,200 Terlepas dari pengunduran dirinya, mantan Menkeu bersikeras 55 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 bahwa tak ada penyalahgunaan 56 00:03:59,079 --> 00:04:01,440 dan dia tak melakukan hal ilegal. 57 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 Rhys, ada apa? 58 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 Aku tak bisa masuk ke akunku. 59 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 Aku berusaha masuk ke berkas kasusku. 60 00:04:19,079 --> 00:04:21,480 Rhys, kau terkunci karena kau diskors. 61 00:04:21,560 --> 00:04:22,520 Mustahil, Ellie. 62 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 Ya, dan kau meneleponku, saat diskors, meminta berkas saksi. 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 -Tak bisa kuberikan. -Kau serius? 64 00:04:32,680 --> 00:04:33,920 Fitch ada bersamamu? 65 00:04:34,520 --> 00:04:35,440 Tidak. 66 00:04:40,280 --> 00:04:41,120 Sial. 67 00:04:45,240 --> 00:04:47,040 Jelas bukan dipecat. 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 Orang yang mengurus pajak kita ternyata pengemplang pajak 69 00:04:50,120 --> 00:04:53,159 tak ada hubungannya dengan itu. Pergilah. Tak ada hal penting. 70 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 Perdana Menteri harus apa sekarang? 71 00:04:58,320 --> 00:04:59,159 Rhys? 72 00:04:59,240 --> 00:05:00,720 Kau ke kantor hari ini? 73 00:05:00,800 --> 00:05:03,080 Tidak sejak pagi ini. Kenapa? 74 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 Aku butuh berkas Kate Shaw dan Milo Carter-Walsh. 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 Tak bisakah kau masuk ke… 76 00:05:08,520 --> 00:05:11,280 Ada yang salah dengan akunku. Bisa kirim kepadaku? 77 00:05:11,440 --> 00:05:14,200 Aku tak pegang. Ada di ThinkPad di Lochmill. 78 00:05:14,280 --> 00:05:16,480 Informasi pribadi tetap di lokasi. Protokol data. 79 00:05:16,560 --> 00:05:18,840 -Aku tak bisa… -Bisa temui aku di sana? 80 00:05:18,920 --> 00:05:20,160 -Di Lochmill? -Ya. 81 00:05:20,240 --> 00:05:21,560 Kau mau aku datang sekarang? 82 00:05:21,640 --> 00:05:22,800 Ya, sekarang, Darren. 83 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 Baik. Aku siap-siap. 84 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 Baik. Terima kasih. 85 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 Jika kalian coba-coba… 86 00:05:36,000 --> 00:05:39,440 Dia akan membunuh kita. Milo juga. Segera setelah dia dapat dompet itu. 87 00:05:39,520 --> 00:05:42,320 Masa? Aku tak sadar dia orang gila haus darah. 88 00:05:42,400 --> 00:05:45,760 Berhenti. Jika kau tahu apa yang kualami… 89 00:05:45,840 --> 00:05:49,600 Kau menjebakku ke dalam semua kekacauan ini. 90 00:05:49,680 --> 00:05:53,440 Milo ceritakan semuanya. Kau bohong. Kini kita semua akan mati. 91 00:05:53,520 --> 00:05:56,520 Aku senang kau masih hidup, Luke, tapi persetan kau. 92 00:05:56,600 --> 00:05:57,960 Baik. Maafkan aku. 93 00:05:59,159 --> 00:06:00,880 Maaf aku melibatkanmu. 94 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 Maaf soal semua itu, tapi… 95 00:06:02,600 --> 00:06:04,800 -Kita akan cari solusinya. -"Kita." 96 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Kau, Zara, akan memikirkan sesuatu. 97 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 Seperti omong kosongmu, dengan Milo dan 20 juta itu. 98 00:06:10,040 --> 00:06:12,840 -Aku tak akan… -Milo punya 20 juta. 99 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 Dia tak beri tahu, ya? 100 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 Tak baik jika seorang kawan berbohong, benar, Luke? 101 00:06:24,840 --> 00:06:27,200 Dia tak ada, kau ikut aku. 102 00:06:29,800 --> 00:06:31,560 Dengan berita malam ini, 103 00:06:31,640 --> 00:06:34,840 makin banyak detail baru soal perampokan Lochmill. 104 00:06:34,920 --> 00:06:37,400 Jika kebocoran sebelumnya hanya ada di The Times, 105 00:06:37,480 --> 00:06:40,159 ini akan muncul di halaman depan semua koran besok. 106 00:06:40,240 --> 00:06:43,000 Beberapa uang Lochmill yang hilang dari rekening Menkeu 107 00:06:43,080 --> 00:06:45,680 muncul kembali di rekening negara surga pajak… 108 00:06:45,760 --> 00:06:47,680 Belum ada kabar Morgan atau Luke lagi. 109 00:06:48,720 --> 00:06:49,680 Bagus, bukan? 110 00:06:50,760 --> 00:06:54,000 Besok pagi, jika kita duduk di pesawat sesuai rencana… 111 00:06:56,520 --> 00:06:58,240 baru bisa disebut bagus. 112 00:06:59,800 --> 00:07:00,920 Ada tugas lain. 113 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 Kita pergi. Sekarang. 114 00:07:02,800 --> 00:07:03,880 Bagaimana dengannya? 115 00:07:07,520 --> 00:07:08,560 Biarkan saja. 116 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 Dia tak akan selamat. 117 00:07:15,520 --> 00:07:16,640 Ayo. 118 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 Astaga. 119 00:07:47,320 --> 00:07:48,159 Brankas? 120 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 Di lemari. 121 00:07:52,320 --> 00:07:53,360 Sebelah kiri. 122 00:08:05,360 --> 00:08:06,240 Apa kodenya? 123 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Lima, dua, empat, tiga, tiga, empat. 124 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 BUKA-1 125 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 Kode sandi? 126 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Tidak di sini. 127 00:08:32,240 --> 00:08:34,840 Itu intinya. Harus disimpan terpisah. 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 Jadi, di mana? 129 00:08:37,200 --> 00:08:38,280 Beberapa tempat. 130 00:08:38,919 --> 00:08:41,280 Kau hanya bisa datangi Lochmill malam ini. 131 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 Maka kita ke Lochmill. 132 00:08:49,640 --> 00:08:53,920 Ada 20 juta di tanganmu. Tak ada orang saat ini. 133 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Kita ke sana, masuk, ambil kode, keluar. 134 00:08:59,240 --> 00:09:00,480 Dua puluh juta. 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,400 Dua puluh juta bersih. 136 00:09:04,800 --> 00:09:07,800 Sudah kucuci melalui penukaran uang, menyamarkannya. 137 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 Tak akan bisa digunakan untuk menemukanmu. 138 00:09:11,520 --> 00:09:14,480 Ini. Lihat. Aku punya kartu akses gedung itu. 139 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 Itu 20 juta paun. 140 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Astaga. 141 00:09:37,640 --> 00:09:38,480 Sial. 142 00:09:43,520 --> 00:09:44,440 Astaga. 143 00:09:49,760 --> 00:09:50,680 Astaga. 144 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 Ya. 145 00:09:54,160 --> 00:09:55,080 Biarkan dia. 146 00:10:10,560 --> 00:10:11,400 Tidak. 147 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 Tidak ada kode sandi… 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,040 tak perlu kalian. 149 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 Tunggu, aku tahu lokasi kode sandinya. 150 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Ada sebuah tempat. 151 00:10:23,480 --> 00:10:26,240 Tempat kami menyimpan barang, saat kami akan mengambilnya. 152 00:10:26,320 --> 00:10:28,920 Kau bisa ambil kodenya, lalu kurung kami di sana. 153 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 Kau bisa kabur dengan aman. 154 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 Kumohon. Akan kuantar. 155 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 Hai. Ini Darren Yoshida. 156 00:10:37,640 --> 00:10:39,480 Tinggalkan pesan, nanti kukabari. 157 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 …makin banyak kebocoran malam ini. 158 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 Tiga tokoh publik lain mendapatkan uang Lochmill 159 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 di rekening surga pajak luar negeri. Mereka adalah Russell Morris, 160 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 pemilik News Group, penyanyi pop Leonora, 161 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 dan komedian TV Oliver Davies. 162 00:11:01,960 --> 00:11:04,320 Darurat. Layanan apa yang kau butuhkan? 163 00:11:04,800 --> 00:11:05,760 Permisi. 164 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Permisi. 165 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Apa yang… 166 00:11:23,240 --> 00:11:24,520 Apa yang terjadi? 167 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 Morgan tiba lebih dahulu. 168 00:11:31,600 --> 00:11:33,760 Sepertinya dia pergi ke Lochmill. 169 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Ayo. 170 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 Sekarang kau bisa mengurung dan meninggalkan kami. 171 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Tidak. 172 00:12:37,280 --> 00:12:38,120 Apa? 173 00:12:38,760 --> 00:12:39,800 Kita sudah sepakat. 174 00:12:41,720 --> 00:12:42,680 Tidak. 175 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 Zara. 176 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 Ambil pistolnya. 177 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 -Kita harus apa? -Panggil polisi. 178 00:13:20,880 --> 00:13:21,920 Teleponnya mati. 179 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 Sakelarnya di resepsionis. 180 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Ya. 181 00:13:31,680 --> 00:13:32,600 Sial. 182 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Astaga… 183 00:13:44,880 --> 00:13:46,960 Halo. Aku Noah Johanson. 184 00:13:47,040 --> 00:13:50,440 Di Lochmill Capital, kami ingin memberi solusi keuangan yang lebih baik. 185 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 Luke? 186 00:14:16,720 --> 00:14:17,680 Sial. 187 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Mana dompet dinginnya? 188 00:14:40,680 --> 00:14:42,080 Dia mengerjaimu lagi. 189 00:14:43,480 --> 00:14:45,440 Tidak. Dia menelepon polisi. 190 00:14:45,520 --> 00:14:46,560 Tentu saja. 191 00:14:49,400 --> 00:14:50,920 Kau pernah pakai senjata? 192 00:14:51,440 --> 00:14:52,360 Menurutmu? 193 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 Kau salah memegang. 194 00:14:56,920 --> 00:14:59,920 Pistol itu akan memental, menghancurkan gigimu. 195 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 Aku tak akan terkecoh. 196 00:15:03,040 --> 00:15:04,760 Kalau begitu, tembak saja. 197 00:15:15,920 --> 00:15:16,800 Hei. 198 00:15:43,240 --> 00:15:44,880 Polisi menuju kemari, Morgan. 199 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 Kau pergi sekarang, kau bisa kabur. 200 00:16:01,760 --> 00:16:02,920 Kau tak apa? 201 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 Kau tak apa-apa? 202 00:16:05,560 --> 00:16:06,480 Ayo. 203 00:16:07,600 --> 00:16:08,680 Ke sana. Pergilah. 204 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Toby Gould, Menkeu… 205 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 Di mana kau, bocah kota berengsek? 206 00:16:37,480 --> 00:16:39,000 Bagaimana kau tahu kami di sini? 207 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 Aku tak kemari untuk menyelamatkanmu, Zara. 208 00:16:41,280 --> 00:16:42,960 Aku mencari berkas Kate dan Milo. 209 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Kukira aku bisa pecahkan kasus meski diskors. 210 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Ternyata ulah Milo. 211 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 Namun, bukan dia yang memimpin. 212 00:16:54,920 --> 00:16:58,240 Dia bilang ada orang lain yang tak pernah dia temui. 213 00:16:59,040 --> 00:17:03,880 Lalu sebelum kami kemari, kami pergi ke rumah Milo… 214 00:17:06,160 --> 00:17:08,280 dan dia membunuhnya. 215 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 Astaga. 216 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 …ketahuan memakai surga pajak. 217 00:17:14,359 --> 00:17:18,240 Inikah tujuan insiden Lochmill? Mengekspos pengemplang pajak? 218 00:17:18,319 --> 00:17:20,319 Itulah yang menghubungkan mereka. 219 00:17:20,400 --> 00:17:24,119 Toby Gould, Menkeu, temuan-temuan terbaru ini. 220 00:17:24,200 --> 00:17:25,839 OLIVER DAVIES KOMEDIAN 221 00:17:25,920 --> 00:17:28,640 Tampaknya mereka menyembunyikan uang di surga pajak. 222 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Kurasa tak ada yang terkejut. 223 00:17:30,920 --> 00:17:34,720 Kita selalu tahu orang kaya menyembunyikan uangnya… 224 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 Mereka tak memberitahumu, kan? 225 00:17:47,120 --> 00:17:50,800 Aku bahkan tak tahu apa itu surga pajak. Aku harus cari di Google. 226 00:17:50,880 --> 00:17:54,040 Aku hanya ingin bernyanyi. 227 00:17:54,120 --> 00:17:57,520 Musik adalah hidupku. Uang tidak penting. 228 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 Itu pisau Morgan. 229 00:18:22,560 --> 00:18:24,680 Bukankah seharusnya polisi sudah tiba? 230 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Ya. 231 00:18:36,160 --> 00:18:37,040 Sial. 232 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Kita harus pergi. Sekarang. 233 00:18:41,640 --> 00:18:43,360 -Tidak jadi bersembunyi? -MI5. 234 00:18:43,440 --> 00:18:44,920 Mereka pasti menyadap ponselku. 235 00:18:45,000 --> 00:18:48,400 Bukan polisi yang datang, tapi MI5. Kita harus pergi. 236 00:18:48,480 --> 00:18:49,440 Sial. 237 00:19:05,440 --> 00:19:06,360 Sekarang apa? 238 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Kita menunggu. 239 00:19:07,960 --> 00:19:10,120 Lalu kita jemput mereka setenang mungkin. 240 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 Buat seperti tak ada apa-apa. 241 00:19:29,400 --> 00:19:30,240 Luke? 242 00:19:31,560 --> 00:19:32,400 Luke? 243 00:19:32,920 --> 00:19:35,120 Luke. Di mana Morgan? 244 00:19:37,320 --> 00:19:39,000 Awasi dia. 245 00:19:45,200 --> 00:19:47,480 Tetap di sini. Aku akan periksa area klien. 246 00:20:07,600 --> 00:20:10,600 Tidak. Tolong jangan bunuh aku. 247 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 -Jangan bunuh aku. -Diam. 248 00:20:31,320 --> 00:20:32,280 Kau sedang apa? 249 00:20:32,840 --> 00:20:35,120 -Dia akan lihat cahayanya. -Bersiaplah lari. 250 00:20:36,680 --> 00:20:38,800 MENCETAK DOKUMEN: 251 00:20:57,360 --> 00:20:58,640 Astaga. Rhys. 252 00:20:59,800 --> 00:21:02,440 -Sial. -Maafkan aku. 253 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 Zara. 254 00:21:09,520 --> 00:21:10,360 Di mana Morgan? 255 00:21:11,320 --> 00:21:12,840 Zara. Di mana Morgan? 256 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 -Mengejar Luke. -Dia belum keluar gedung. 257 00:21:22,200 --> 00:21:24,520 Kalian bilang tak akan ada korban. 258 00:21:24,600 --> 00:21:26,440 Kalian bilang tak ada yang akan terluka. 259 00:21:26,520 --> 00:21:29,280 -Semua ini tak ada di rencana. -Ada rencana? 260 00:21:29,360 --> 00:21:30,200 Apa? 261 00:21:32,000 --> 00:21:35,080 Kalian siapa? Aktivis? Teroris? Apa? 262 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 Kalian tak tahu, ya? 263 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 -Mereka tak beri tahu tujuan mereka. -Apa pentingnya? 264 00:21:55,720 --> 00:21:56,600 Dompet dingin. 265 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 Ya. 266 00:22:37,880 --> 00:22:38,960 Sial. 267 00:23:01,480 --> 00:23:02,320 Morgan? 268 00:23:05,280 --> 00:23:06,120 Kau di sana? 269 00:23:08,480 --> 00:23:10,120 Tak harus seperti ini. 270 00:23:11,760 --> 00:23:15,320 Kau pikir kita bisa memilih cara mengakhiri ini? 271 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Ayolah. 272 00:23:58,600 --> 00:24:00,480 Kau harus pergi, bantu teman-temanmu. 273 00:24:01,160 --> 00:24:02,320 Kita harus pergi. 274 00:24:02,960 --> 00:24:03,800 Baiklah. 275 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Cepat. 276 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 Polisi. 277 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Polisi. 278 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 Tidak apa-apa. 279 00:24:57,840 --> 00:24:58,680 Tentu. 280 00:25:10,960 --> 00:25:13,920 Kita harus tetap di sini. Dia mungkin masih di dalam. 281 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 Tidak. Kita tak tahu. 282 00:25:15,280 --> 00:25:18,760 Mau pertaruhkan nyawa untuk periksa? Atau mengambil uangmu? 283 00:25:18,840 --> 00:25:19,760 Jika dia mati? 284 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 Bagaimana jika mereka semua mati dan uangnya di sana? 285 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 MI5 tak akan membiarkanmu pergi dengan uangnya. 286 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 Baik. Kau benar. 287 00:25:35,000 --> 00:25:36,040 Kita tetap di sini. 288 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Sial. 289 00:26:11,280 --> 00:26:14,440 Tidak, persetan. Semua ini tak mungkin sia-sia. 290 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 Zara. 291 00:26:17,880 --> 00:26:18,720 Zara. 292 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Zara. 293 00:27:46,920 --> 00:27:48,160 Kau di mana, Zara? 294 00:27:49,760 --> 00:27:51,200 Aku punya uangmu. 295 00:27:53,240 --> 00:27:55,560 Ambil uangmu. 296 00:28:12,880 --> 00:28:13,760 Zara. 297 00:28:21,120 --> 00:28:23,000 Ayo ambil, Gadis Kantoran. 298 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Aku terkesan. 299 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Kau kembali untuk uangmu. 300 00:29:10,320 --> 00:29:12,080 Ini bukan cuma soal uang. 301 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Apa gunanya? 302 00:29:16,920 --> 00:29:19,560 Kenapa tak tanya teman polisimu? 303 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 Kau pikir kau siapa… 304 00:29:28,520 --> 00:29:30,400 dasar gadis kantoran? 305 00:31:49,560 --> 00:31:53,160 Jadi, laporan ini menunjukkan ada semacam gangguan 306 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 di kantor Lochmill tadi malam. 307 00:31:55,360 --> 00:31:57,400 …mendengar serangkaian ledakan. 308 00:31:57,480 --> 00:32:01,080 Saat layanan darurat tiba, mereka pastikan ada kebocoran gas… 309 00:32:01,160 --> 00:32:05,040 Polisi mengonfirmasi bahwa pegawai Lochmill Milo Carter-Walsh 310 00:32:05,120 --> 00:32:07,480 yang bunuh diri pekan lalu, 311 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 adalah tersangka utama dalam perampokan. 312 00:32:09,720 --> 00:32:13,400 Insiden Lochmill terjadi dua minggu lalu dan temuan baru terus muncul, 313 00:32:13,480 --> 00:32:17,320 karena sebagian uang pensiun curian disalurkan melalui rekening surga pajak 314 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 milik tokoh publik… 315 00:32:18,680 --> 00:32:21,120 Nama baru terus diungkap hingga saat ini. 316 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 Sejauh ini, 32 selebritas dengan akun surga pajak terekspos. 317 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 STASIUN BANK 318 00:32:26,560 --> 00:32:29,920 Surga pajak terbesar di dunia adalah wilayah luar negeri Inggris. 319 00:32:30,000 --> 00:32:33,440 Kepulauan Virgin Inggris, Kepulauan Cayman Inggris, Kepulauan Channel… 320 00:32:33,520 --> 00:32:36,160 Sudah sebulan dan masih muncul di semua halaman depan. 321 00:32:36,240 --> 00:32:38,960 Kurasa pemerintah tak bisa menahan tekanan lagi. 322 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 Itu dia. 323 00:32:40,360 --> 00:32:44,200 Tajuk utama dari konferensi pers Perdana Menteri. 324 00:32:44,280 --> 00:32:46,400 Pemerintah akan menyelidiki 325 00:32:46,480 --> 00:32:48,560 wilayah luar negeri Inggris 326 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 dan peran mereka sebagai surga pajak internasional. 327 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 Pengumuman datang setelah tekanan panjang, 328 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 dengan dampak perampokan Lochmill Capital mengisi… 329 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 -Pagi. -Hai. 330 00:33:11,960 --> 00:33:12,840 Halo. 331 00:33:31,960 --> 00:33:34,800 Warren dari bank kustodian menelepon. 332 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 Empat miliar paun… 333 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Empat miliar yang dicuri… 334 00:33:40,720 --> 00:33:43,760 Ya, kau tak perlu jelaskan. Kami tahu empat miliar yang mana. 335 00:33:43,840 --> 00:33:45,720 Itu… 336 00:33:46,720 --> 00:33:48,920 dikembalikan ke rekening bank kita. 337 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 Baru saja. 338 00:33:54,120 --> 00:33:56,240 Milo Carter-Walsh. Siapa dia? 339 00:33:56,320 --> 00:33:58,920 Teroris keuangan, aktivis, atau apa? 340 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 Kurasa pertanyaannya, 341 00:34:00,640 --> 00:34:04,120 jika itu dia, bagaimana bisa pindahkan uang setelah mati? 342 00:34:04,200 --> 00:34:08,719 Tunggu sebentar. Transaksi keuangan bisa direncanakan. 343 00:34:08,800 --> 00:34:12,159 Dia tak perlu hidup saat itu terjadi. 344 00:34:12,239 --> 00:34:16,000 Semua uang yang dia miliki, membuat kita berpikir kenapa dia harus mencuri. 345 00:34:16,080 --> 00:34:19,480 Mungkin itu menunjukkan tak peduli berapa banyak uang 346 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 yang dimiliki seseorang atau bagaimana dia dibesarkan… 347 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 -Halo. -Apa kabar? 348 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 Aku baik. Kau? 349 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 Mungkin ini menandakan dia butuh bantuan. 350 00:34:28,000 --> 00:34:29,760 Itu bukan tanda butuh bantuan, bukan? 351 00:34:29,840 --> 00:34:31,760 Dia melanjutkan dan bunuh diri. 352 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 -Benar, bukan? -Aku paham, tapi kurasa… 353 00:34:36,920 --> 00:34:38,440 Ini sudah berlalu. 354 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Itu bukan salah kita, Zara. 355 00:34:43,440 --> 00:34:46,639 Milo menyerangnya agar dia bisa menyimpan uangnya. 356 00:34:46,719 --> 00:34:47,880 Kau coba hentikan dia. 357 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 Namun, si gila itu tak akan di sana jika bukan karena aku. 358 00:34:52,560 --> 00:34:55,639 Kita hanya melakukan yang kita bisa untuk selamat. 359 00:34:55,719 --> 00:34:59,520 Lagi pula, Milo yang merekrut kita 360 00:34:59,600 --> 00:35:01,240 untuk semua ini. 361 00:35:01,320 --> 00:35:04,680 Itu dia. Kau tak mau tahu ini soal apa? 362 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 Kita tahu. 363 00:35:07,200 --> 00:35:10,480 Ada yang mau melawan sistem, paham? 364 00:35:10,560 --> 00:35:13,760 Rebut uangnya, makan orang kaya, apa pun itu. 365 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 Kita hanya terjebak. Salah tempat, salah waktu. 366 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 Jangan kacaukan ceritanya, ya? 367 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 Kita akan jadi sasaran lagi. 368 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 Kita sudah lakukan yang diminta MI5. 369 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 Kita sudah tanda tangan pernyataan saksi, 370 00:35:28,640 --> 00:35:30,400 menyerahkan dompet dingin, 371 00:35:30,480 --> 00:35:34,000 menimpakan semuanya ke Milo. Sebagai imbalannya, kita hidup. 372 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 Dengar. 373 00:35:42,440 --> 00:35:46,600 Naik pesawat itu, duduk di pantai, 374 00:35:47,080 --> 00:35:50,280 minum mojito, dan teler. 375 00:35:51,400 --> 00:35:56,920 Kita lupakan semua ini. 376 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 Baiklah. 377 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 Kemarilah. 378 00:36:27,160 --> 00:36:28,040 Hei. 379 00:36:29,920 --> 00:36:30,800 Hei. 380 00:36:35,360 --> 00:36:37,200 Kau tak membalas teleponku. 381 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 Aku sangat sibuk. 382 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 Banyak yang terjadi. 383 00:36:46,160 --> 00:36:47,000 Ya… 384 00:36:48,960 --> 00:36:53,520 Dengar, aku akan pergi dan aku perlu bertanya. 385 00:36:56,800 --> 00:36:59,880 Malam itu di Lochmill sebelum Morgan… 386 00:37:01,160 --> 00:37:02,040 meninggal, 387 00:37:03,200 --> 00:37:04,400 dia bilang sesuatu. 388 00:37:05,480 --> 00:37:08,040 Aku bertanya apa tujuan semua itu, dan dia berkata, 389 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 "Kenapa kau tak tanya teman polisimu?" 390 00:37:16,240 --> 00:37:17,280 Kau serius? 391 00:37:20,720 --> 00:37:21,880 Aku dipecat, Zara. 392 00:37:23,520 --> 00:37:26,800 Utangku terjual dan bunganya sangat tinggi. 393 00:37:27,360 --> 00:37:30,640 Kujual rumahku untuk lunasi. Setelah itu, aku tunawisma. 394 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 Plus, mereka hampir membunuhku. 395 00:37:33,080 --> 00:37:36,480 Kenapa kau kira aku bertanggung jawab atas pencurian miliaran paun? 396 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Dia mempermainkanmu. 397 00:37:39,680 --> 00:37:43,200 Zara, ingat semua yang kita lakukan bersama. 398 00:37:43,280 --> 00:37:46,360 Jika aku terlibat, mana mungkin aku melakukan semua itu? 399 00:37:52,920 --> 00:37:54,320 Aku menyebalkan. Maaf. 400 00:37:56,280 --> 00:38:00,000 Aku juga minta maaf soal pekerjaanmu dan rumahmu. 401 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Aku tak perlu rasa kasihanmu, Zara. 402 00:38:06,640 --> 00:38:07,800 Aku akan mengurus diriku. 403 00:38:08,520 --> 00:38:11,400 Itu sebabnya aku tak menjawab teleponmu. 404 00:38:16,600 --> 00:38:18,040 Tapi aku senang kau datang. 405 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Mungkin saat kau kembali, kita bisa… 406 00:38:22,920 --> 00:38:25,000 Ya, tentu. 407 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 -Sampai jumpa saat kau kembali. -Ya. 408 00:39:06,360 --> 00:39:07,320 Hai. 409 00:39:08,240 --> 00:39:11,920 Aku Zara Dunne. Aku mau ambil beberapa barang. 410 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 Sophia bilang akan taruh di sini. 411 00:39:13,840 --> 00:39:16,320 -Ya, dia tinggalkan di sini. -Baiklah. 412 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 Ini dia. 413 00:39:18,960 --> 00:39:19,880 Terima kasih. 414 00:39:27,760 --> 00:39:28,680 Zara. 415 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Apa kabar? Tak kusangka kita bertemu lagi. 416 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 Aku datang untuk ambil barang kami. Milikku dan Luke. 417 00:39:35,720 --> 00:39:39,440 Hari ini sibuk. 418 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Kau belum dengar, ya? 419 00:39:43,600 --> 00:39:46,440 Uangnya sudah dikembalikan. Empat miliar, semuanya. 420 00:39:46,720 --> 00:39:49,560 Polisi keuangan muncul. Semua orang jadi gila. 421 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 Tunggu, polisi datang? 422 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Senang bertemu denganmu, Myrtle. 423 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Terima kasih. 424 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Rhys. 425 00:40:15,560 --> 00:40:16,760 Aku tahu pelakunya. 426 00:40:17,520 --> 00:40:18,400 Ikut aku. 427 00:41:00,440 --> 00:41:01,520 Zara. 428 00:41:02,400 --> 00:41:04,160 Rhys, sedang apa kau di sini? 429 00:41:09,240 --> 00:41:10,800 Mereka beri kau kantor bagus. 430 00:41:11,480 --> 00:41:14,840 Ya, empat miliar itu dikembalikan pagi ini. 431 00:41:14,920 --> 00:41:18,080 -Itu sebabnya aku di sini… -Kami tahu itu ulahmu, Darren. 432 00:41:21,440 --> 00:41:23,400 Aku tak paham maksudmu. 433 00:41:23,480 --> 00:41:26,360 Pada malam baku tembak, aku memintamu menemuiku di sini. 434 00:41:27,080 --> 00:41:28,000 Kau tak datang. 435 00:41:28,720 --> 00:41:31,880 Namun, para pencuri datang. Bagaimana mereka tahu kami di sini? 436 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 Lalu itu terkait dengan hal lain. 437 00:41:34,880 --> 00:41:38,360 Cara pencuri tahu ada di rumah Luke untuk menculiknya sebelum aku tiba. 438 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 Bagaimana mereka tahu? 439 00:41:41,520 --> 00:41:44,560 Tapi kau bersama kami dengan Luke saat kita wawancara dia pagi itu. 440 00:41:44,640 --> 00:41:46,280 Kau melihatnya panik. 441 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 Ada pola, bukan? 442 00:41:49,880 --> 00:41:52,920 Kau dapat info, lalu para pencuri muncul. 443 00:41:53,000 --> 00:41:54,880 Dua poin data tak membuat pola. 444 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Siapa lakukan hal macam ini? 445 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 Mereka harus punya uang, tapi benci uang. 446 00:42:01,760 --> 00:42:04,600 Tahu keuangan, tapi benci keuangan. 447 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 Jadi, mungkin orang sederhana 448 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 yang jadi kaya dari mengelola investasi, 449 00:42:09,800 --> 00:42:13,040 melihat betapa busuknya itu dan beralih pihak. 450 00:42:13,760 --> 00:42:16,200 Kini semua ini berdasarkan kepribadian? 451 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Kau benar. 452 00:42:17,560 --> 00:42:18,920 Jadi, kuhubungi Nichols. 453 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 Untuk tahu bagaimana kau dapat kasus ini. 454 00:42:22,200 --> 00:42:24,320 Tak mungkin pria yang mengatur perampokan 455 00:42:24,400 --> 00:42:26,360 adalah pria yang ditugaskan. 456 00:42:26,440 --> 00:42:28,000 Nichols menjelaskannya. 457 00:42:29,280 --> 00:42:31,840 Kau spesialis Departemen Kejahatan Keuangan. 458 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 Jika hal seperti ini terjadi dan kau lowong, 459 00:42:34,640 --> 00:42:38,280 kau akan mendapatkan kasusnya. Namun, hanya jika kau lowong. 460 00:42:38,360 --> 00:42:41,840 Sepekan sebelum pencurian, kau menolak dua kasus baru. 461 00:42:41,920 --> 00:42:44,240 Itu pertama kali kau menolak kasus. 462 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 -Ada alasan… -Obrolan kita… 463 00:42:47,680 --> 00:42:49,800 tentang bocorkan info Gould-Simmons. 464 00:42:51,120 --> 00:42:53,480 Itu sebabnya kau ingin ikut dalam penyelidikan. 465 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 Jika kami lambat, kau bisa dorong kami. 466 00:42:56,520 --> 00:42:57,880 Jika kami cepat, kau halangi. 467 00:42:57,960 --> 00:42:59,760 Kau harus pastikan waktunya tepat, 468 00:42:59,840 --> 00:43:01,920 mencicil pengungkapannya untuk efek maksimum, 469 00:43:02,000 --> 00:43:05,480 karena semua ini hanya aksi humas raksasa, bukan? 470 00:43:06,200 --> 00:43:08,840 Semua kekacauan ini… Untuk apa? 471 00:43:10,520 --> 00:43:11,680 Pertunjukan kembang api. 472 00:43:25,280 --> 00:43:27,640 Kau benar. Ini pertunjukan kembang api. 473 00:43:29,760 --> 00:43:31,560 Namun, bukan hanya itu. 474 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 Itu mengubah dunia. 475 00:43:36,400 --> 00:43:37,560 Lihat berita hari ini? 476 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 Mereka mengumumkan penyelidikan pemerintah. 477 00:43:39,880 --> 00:43:42,680 Butuh lima tahun, lalu mereka mengabaikan temuannya. 478 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 Tak ada yang berubah. 479 00:43:46,800 --> 00:43:48,680 -Kita lihat saja. -Orang-orang mati. 480 00:43:49,280 --> 00:43:51,360 Aku harus melihat orang mati. 481 00:43:51,440 --> 00:43:54,280 Aku tak mau itu. Seharusnya tak ada korban. 482 00:43:54,360 --> 00:43:56,760 Kenapa lagi aku minta Luke diculik, bukan dibunuh? 483 00:43:56,840 --> 00:43:59,000 Kenapa kukirim para pencuri ke sini malam itu? 484 00:43:59,080 --> 00:44:01,440 Untuk meringkus Morgan dan melindungimu. 485 00:44:01,520 --> 00:44:03,600 Persetan. Kau tak mau ada mayat 486 00:44:03,680 --> 00:44:06,960 karena itu akan alihkan perhatian dari kembang apimu. 487 00:44:07,040 --> 00:44:09,200 Aku bukan monster. Aku tak pernah ingin… 488 00:44:09,280 --> 00:44:11,160 Apa yang kau inginkan tak penting. 489 00:44:11,240 --> 00:44:14,440 Perbuatanmu berbahaya dan ilegal. 490 00:44:14,520 --> 00:44:16,200 Bisa dipastikan akan gagal. 491 00:44:16,280 --> 00:44:18,600 Dengan semua ilmu dan pelatihanmu, kau naif. 492 00:44:18,680 --> 00:44:20,760 Itu bukan kenaifan, tapi keputusasaan. 493 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 Orang lainlah yang naif, berinteraksi dengan sistem keuangan… 494 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 Kau terdengar seperti remaja. 495 00:44:25,240 --> 00:44:26,080 Bagus. 496 00:44:27,160 --> 00:44:29,640 Setiap kali seseorang membela idealismenya, 497 00:44:29,720 --> 00:44:31,360 mereka dianggap seperti remaja. 498 00:44:31,440 --> 00:44:34,080 Orang yang tak pernah kehilangan idealisme atau menyerah. 499 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 Kau menyebutku remaja untuk menghinaku? 500 00:44:37,040 --> 00:44:38,640 Kuanggap itu pujian. 501 00:44:48,280 --> 00:44:50,240 Katakan kenapa kau tak boleh dipenjara. 502 00:45:03,920 --> 00:45:07,600 Ini… Willemstad Bank and Trust. 503 00:45:09,280 --> 00:45:12,040 Aku ambil alih bertahun-tahun lalu, secara anonim. 504 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 Bank kecil di surga pajak kecil. 505 00:45:14,760 --> 00:45:17,440 Intinya, seluruh bank, 506 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 semua ada di sini. 507 00:45:19,600 --> 00:45:22,120 Itu caraku memindahkan uang melalui semua rekening itu. 508 00:45:22,200 --> 00:45:26,000 Tak ada uang tunai, emas, bahkan kertas. 509 00:45:26,080 --> 00:45:30,200 Hanya elektron yang tersebar di seluruh dunia. 510 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 Sebuah konstruksi. 511 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 Sebuah ide. 512 00:45:35,640 --> 00:45:36,680 Siapa yang untung? 513 00:45:38,360 --> 00:45:43,560 Sistem kita tak berfungsi untuk 99% dari kita, tapi kita dipaksa membayarnya. 514 00:45:45,400 --> 00:45:47,240 Kecuali yang paling atas. 515 00:45:47,800 --> 00:45:51,520 Satu-satunya yang diuntungkan dari semua ini 516 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 adalah yang bisa memilih mundur. 517 00:45:55,680 --> 00:45:57,880 Surga pajak adalah cara mereka melakukannya. 518 00:45:59,520 --> 00:46:01,720 Ada jutaan orang mati kelaparan 519 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 dan orang-orang yang membuat sistem ini… 520 00:46:04,960 --> 00:46:07,520 Mereka naik jet pribadi di atas kebakaran hutan. 521 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Kenapa aku tak boleh dipenjara, Rhys? 522 00:46:12,800 --> 00:46:15,920 Karena aku mencoba menghentikan orang dibunuh setiap hari… 523 00:46:17,640 --> 00:46:18,720 dengan sebuah ide. 524 00:46:24,080 --> 00:46:25,400 Bukan begini caranya. 525 00:46:26,520 --> 00:46:28,040 Siapa yang naif? 526 00:46:30,400 --> 00:46:33,640 Semua tahu betapa buruk sistem keuangan kita, 527 00:46:33,720 --> 00:46:37,000 tak adil, merusak, tapi tak ada yang bertindak. 528 00:46:37,120 --> 00:46:38,840 Tapi gemparkan soal dana pensiun, 529 00:46:38,920 --> 00:46:41,120 kaitkan dengan cerita, tiba-tiba orang peduli. 530 00:46:41,200 --> 00:46:42,880 Tiba-tiba, PM masuk TV. 531 00:46:55,120 --> 00:46:57,240 Aku kembalikan uang pensiun ke Lochmill. 532 00:47:00,720 --> 00:47:02,840 Namun, uang dari rekening surga pajak… 533 00:47:12,680 --> 00:47:16,920 Ada sepuluh juta uang gelap Toby Gould di dalamnya. 534 00:47:18,640 --> 00:47:20,040 Kau mau menyuap kami? 535 00:47:20,480 --> 00:47:22,400 Tidak, aku mau menegaskan. 536 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 Uang baik atau buruk di dompet dingin itu? 537 00:47:31,840 --> 00:47:32,760 Uang buruk. 538 00:47:34,880 --> 00:47:36,560 Bagaimana jika kuberikan ke amal? 539 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Apa uang itu baik? 540 00:47:39,360 --> 00:47:40,320 Bersih? 541 00:47:42,800 --> 00:47:44,640 Atau mencemari amalnya? 542 00:47:47,440 --> 00:47:49,200 Uang punya percikan moral di sana. 543 00:47:51,800 --> 00:47:53,000 Jadi, kita harus apa? 544 00:47:55,760 --> 00:47:59,240 Mungkin kita coba berbuat baik. 545 00:48:00,680 --> 00:48:04,080 Mungkin semua itu berarti hidup baik, 546 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 mendukung tujuan baik. 547 00:48:07,560 --> 00:48:09,120 Membayar utang judi kita. 548 00:48:13,080 --> 00:48:14,480 Atau mungkin kita gunakan 549 00:48:15,120 --> 00:48:19,720 untuk mengubah planet agar sebagian besar tak hidup sengsara. 550 00:48:24,400 --> 00:48:25,280 Ambil uangnya. 551 00:48:28,160 --> 00:48:29,560 Artinya kau setuju. 552 00:48:30,080 --> 00:48:32,160 Kau tak akan dengar kabarku lagi. 553 00:48:33,800 --> 00:48:35,440 Kau hanya harus melepaskanku. 554 00:48:48,960 --> 00:48:49,920 Tidak. 555 00:48:50,160 --> 00:48:53,240 Jangan. Jika ambil uang itu, kita terlibat, Rhys. 556 00:48:54,000 --> 00:48:56,520 Kita terikat padanya selamanya. 557 00:49:19,200 --> 00:49:21,120 Kita baru saja menolak sepuluh juta paun. 558 00:49:23,120 --> 00:49:24,560 Kita tak butuh uangnya. 559 00:49:25,480 --> 00:49:28,160 Aku kehilangan rumahku. Aku bisa lunasi utangku. 560 00:49:28,280 --> 00:49:30,760 Ya, tapi kau akan berutang padanya. 561 00:49:30,840 --> 00:49:32,280 Dengan begini kita bebas. 562 00:49:32,880 --> 00:49:34,360 Aku tak bebas, Zara. 563 00:49:38,840 --> 00:49:39,800 Apa yang kau lakukan? 564 00:49:49,760 --> 00:49:54,000 Ini 20 juta paun non-Lochmill. 565 00:49:54,080 --> 00:49:58,800 Uang yang Darren bayarkan ke Milo. Namun, ini tak bersyarat. 566 00:50:05,640 --> 00:50:08,360 Kau berdiri di sana selama ini 567 00:50:08,440 --> 00:50:10,680 dengan uang di meja di sebelahmu? 568 00:50:10,760 --> 00:50:12,520 Aku tak yakin akan ada di sana. 569 00:50:12,600 --> 00:50:14,200 Bukan aku yang mengemasnya. 570 00:50:14,280 --> 00:50:17,640 Aku… hanya berharap. 571 00:50:17,720 --> 00:50:20,760 Kau mempertaruhkan 20 juta paun dengan "berharap"? 572 00:50:21,880 --> 00:50:23,480 Seperti katamu, 573 00:50:23,560 --> 00:50:26,040 "Jika khawatir kalah, permainanmu akan buruk, 574 00:50:26,120 --> 00:50:27,320 dan kau akan kalah." 575 00:50:28,120 --> 00:50:30,000 Ini kemenangan kita, Rhys. 576 00:50:38,400 --> 00:50:40,240 Aku tak percaya kau selundupkan itu. 577 00:50:40,320 --> 00:50:42,080 Kau sendiri yang bilang. 578 00:50:42,160 --> 00:50:44,640 Aku selalu akan digeledah setelah baku tembak. 579 00:50:44,720 --> 00:50:48,240 Jadi, kutinggalkan dompet dinginku agar polisi menemukannya 580 00:50:48,320 --> 00:50:49,680 dan menyembunyikan ini. 581 00:50:54,400 --> 00:50:55,880 Apa yang akan kau lakukan? 582 00:50:58,800 --> 00:50:59,760 Entahlah. 583 00:51:01,840 --> 00:51:02,960 Sesuatu yang menarik. 584 00:52:16,120 --> 00:52:18,120 Terjemahan subtitle oleh Harith Jobs 585 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti