1 00:00:07,160 --> 00:00:08,000 Gerak. 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,320 Luke. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,440 Jangan berani. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,480 Serahkan dompet luar talian, kod laluan, itu saja. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,760 -Saya tiada… -Jangan main-main dengan saya! 6 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Cakap atau saya mula dengan kawan awak. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,200 Dia bukan kawan saya. 8 00:00:49,160 --> 00:00:52,320 Jika saya serahkan, awak tetap akan bunuh kami. 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Itu takkan berlaku. 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,440 Yakah? Sebab kalau saya, saya akan bunuh kita berdua. 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 Itu saja cara untuk awak keluar. 12 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 -Terpulanglah. -Tidak. Tunggu. 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,880 Saya ada tawaran. 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,000 Awak ada tawaran? 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Dompet itu ada lima juta. 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 Tapi orang dalam seorang lagi ada 20 juta. 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 Saya boleh bawa awak jumpa dia. Selepas dapat, lepaskan kami. 18 00:01:24,680 --> 00:01:28,520 Tak apalah. Saya akan ambil lima juta itu di sini. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,640 Lima juta itu tak seberapa. 20 00:01:31,520 --> 00:01:32,759 Fikirkanlah. 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,479 Okey? 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,080 Awak perlu tinggalkan negara ini, bukan? 23 00:01:39,039 --> 00:01:43,240 Awak perlukan identiti dan dokumen baharu. 24 00:01:44,360 --> 00:01:49,080 Maksudnya kena cari pemalsu, peguam, akauntan, pengubah wang haram. 25 00:01:50,039 --> 00:01:53,240 Dah telan kos beratus-ratus ribu begitu saja. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 Awak perlu tinggal di suatu tempat. 27 00:01:55,920 --> 00:01:57,000 Beri duit. 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,240 Duit tepi. Sogok. 29 00:01:59,800 --> 00:02:04,280 Bagaimana jika ada orang nampak awak dan awak perlu pindah negara? 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 Atau jika ditangkap? 31 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 Awak tahu berapa kos untuk melawan ekstradisi balik ke UK? 32 00:02:09,919 --> 00:02:12,040 Kes itu berterusan bertahun-tahun. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Tapi, jika semuanya berjalan lancar, lima juta cukup. 34 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Bagaimana jika tidak? 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 Tapi kalau 20 juta? 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,640 Awak akan selamat kalau ada 20 juta. 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 Berikan dompet awak. 38 00:02:37,040 --> 00:02:38,680 Kita pergi ambil 20 juta lagi. 39 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 Kemudian, kamu berdua hidup. 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Kod laluan. 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,320 Sebagai perjanjian… 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 saya boleh buka mulut dia. 43 00:03:19,600 --> 00:03:20,440 Celaka! 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 Peletakan jawatan dibuat berikutan pendedahan besar 45 00:03:32,760 --> 00:03:35,480 bahawa canselor ada kaitan dengan dana keluarga 46 00:03:35,560 --> 00:03:37,160 di Kepulauan Virgin British 47 00:03:37,240 --> 00:03:39,920 yang telah terlibat dalam rompakan Lochmill Capital. 48 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 CANSELOR LETAK JAWATAN 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 Tekanan terhadap canselor bertambah, 50 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 dengan pihak pembangkang… 51 00:03:45,320 --> 00:03:46,480 Tak masuk akal. 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,760 …meminta beliau meletak jawatan dan siasatan dilancarkan 53 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 terhadap hal kewangan canselor. 54 00:03:53,480 --> 00:03:56,200 Di sebalik peletakan jawatan, beliau menegaskan 55 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 bahawa tiada sebarang salah laku 56 00:03:59,079 --> 00:04:01,440 dan dia tak menyalahi undang-undang. 57 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 Ada apa, Rhys? 58 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 Saya tak dapat akses akaun. 59 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 Saya cuba dapatkan fail kes. 60 00:04:19,079 --> 00:04:21,480 Awak tak dapat akses sebab digantung tugas. 61 00:04:21,560 --> 00:04:22,520 Saya tahulah. 62 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 Awak telefon semasa digantung tugas dan minta fail saksi. 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 -Saya tak boleh beri. -Awak serius? 64 00:04:32,680 --> 00:04:33,920 Fitch ada di situ? 65 00:04:34,520 --> 00:04:35,440 Tidak. 66 00:04:40,280 --> 00:04:41,120 Celaka! 67 00:04:45,240 --> 00:04:47,040 Sudah tentulah tak dipecat. 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 Orang yang jaga sistem cukai kita rupanya pengelak cukai 69 00:04:50,120 --> 00:04:53,159 tiada kena-mengena langsung. Cukup, tiada cerita di sini. 70 00:04:53,240 --> 00:04:54,400 WAWANCARA DAVIES 71 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 Jadi, apa yang Perdana Menteri buat? 72 00:04:58,320 --> 00:04:59,159 Rhys? 73 00:04:59,240 --> 00:05:00,720 Awak pergi balai hari ini? 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,080 Tak sejak pagi tadi. Kenapa? 75 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 Saya perlukan fail Kate Shaw dan Milo Carter-Walsh. 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 Tak bolehkah awak log masuk ke… 77 00:05:08,520 --> 00:05:11,280 Ada masalah dengan akaun saya. Boleh hantar kepada saya? 78 00:05:11,440 --> 00:05:14,200 Saya tiada failnya. Ada dalam ThinkPad di Lochmill. 79 00:05:14,280 --> 00:05:16,480 Maklumat peribadi kekal di lokasi. Protokol. 80 00:05:16,560 --> 00:05:18,840 -Saya tak boleh ambil… -Boleh jumpa di sana? 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,160 -Lochmill? -Ya. 82 00:05:20,240 --> 00:05:21,560 Nak saya datang sekarang? 83 00:05:21,640 --> 00:05:22,800 Sekarang juga, Darren. 84 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 Saya akan bersiap. 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 Okey. Terima kasih. 86 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 Kalau berani cuba apa-apa… 87 00:05:36,000 --> 00:05:39,440 Dia akan bunuh kita dan Milo sebaik dapat dompet itu. 88 00:05:39,520 --> 00:05:42,320 Ya? Saya tak perasan pula dia dahagakan darah. 89 00:05:42,400 --> 00:05:45,760 Kalau awak tahu apa yang saya dah lalui… 90 00:05:45,840 --> 00:05:49,600 Awak perdayakan saya untuk buat semua ini. 91 00:05:49,680 --> 00:05:53,440 Milo beritahu saya semuanya. Sekarang kita semua akan mati. 92 00:05:53,520 --> 00:05:56,520 Saya lega awak masih hidup, Luke, tapi pergi jahanamlah. 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,960 Okey. Maafkan saya. 94 00:05:59,159 --> 00:06:00,880 Maaf sebab libatkan awak. 95 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 Maaf, tapi… 96 00:06:02,600 --> 00:06:04,800 -Kita akan fikirkan sesuatu. -"Kita." 97 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Awak, Zara. Awak akan fikirkan sesuatu. 98 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 Macam penipuan awak kata, Milo dan 20 juta itu. 99 00:06:10,040 --> 00:06:12,840 -Saya takkan… -Milo memang dapat 20 juta. 100 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 Dia tak beritahu, bukan? 101 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 Tak seronok apabila ditipu kawan, bukan? 102 00:06:24,840 --> 00:06:27,200 Dia tiada. Awak ikut saya. 103 00:06:29,800 --> 00:06:31,560 Laporan berita malam ini, 104 00:06:31,640 --> 00:06:34,840 lebih banyak pendedahan tentang rompakan Lochmill muncul. 105 00:06:34,920 --> 00:06:37,400 Sebelum ini kebocoran cuma ada dalam The Times, 106 00:06:37,480 --> 00:06:40,159 kali ini terpampang di muka depan semua akhbar. 107 00:06:40,240 --> 00:06:43,000 Sebahagian wang Lochmill dari akaun canselor 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,680 muncul semula di akaun persembunyian cukai… 109 00:06:45,760 --> 00:06:47,680 Belum ada berita Morgan atau Luke. 110 00:06:48,720 --> 00:06:49,680 Bagus, bukan? 111 00:06:50,760 --> 00:06:54,000 Esok pagi, jika kita duduk di pesawat macam dirancang… 112 00:06:56,520 --> 00:06:58,240 barulah dikira bagus. 113 00:06:59,800 --> 00:07:00,920 Kita ada kerja lain. 114 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 Kena gerak sekarang. 115 00:07:02,800 --> 00:07:03,880 Bagaimana dengan dia? 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,560 Tinggalkan. 117 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 Dia takkan selamat. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,640 Ayuh. 119 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 Tak guna. 120 00:07:47,320 --> 00:07:48,159 Peti besi? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 Di dalam almari. 122 00:07:52,320 --> 00:07:53,360 Sebelah kiri. 123 00:08:05,360 --> 00:08:06,240 Apa kodnya? 124 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Lima, dua, empat, tiga, tiga, empat. 125 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 BUKA 126 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 Kod laluan? 127 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Tiada di sini. 128 00:08:32,240 --> 00:08:34,840 Itu tujuannya. Tak boleh disimpan sekali. 129 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 Jadi, di mana? 130 00:08:37,200 --> 00:08:38,280 Beberapa tempat. 131 00:08:38,919 --> 00:08:41,280 Tempat boleh dimasuki malam ini ialah Lochmill. 132 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 Jadi, kita pergi sana. 133 00:08:49,640 --> 00:08:53,920 Awak ada 20 juta di tangan awak. Tiada sesiapa di sana malam ini. 134 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Kita memandu ke sana, masuk, ambil kod, keluar. 135 00:08:59,240 --> 00:09:00,480 Dua puluh juta. 136 00:09:01,960 --> 00:09:03,400 Tiada jejak. 137 00:09:04,800 --> 00:09:07,800 Saya samarkan melalui banyak pertukaran dan tutup jejak. 138 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 Kawan-kawan awak takkan dapat cari awak. 139 00:09:11,520 --> 00:09:14,480 Nah. Saya ada kad pas untuk bangunan ini. 140 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 Semuanya 20 juta paun. 141 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Oh, Tuhan. 142 00:09:37,640 --> 00:09:38,480 Tak guna. 143 00:09:43,520 --> 00:09:44,440 Oh, Tuhan. 144 00:09:49,760 --> 00:09:50,680 Oh, Tuhan. 145 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 Tak apa. 146 00:09:54,160 --> 00:09:55,080 Jangan usik dia! 147 00:10:10,560 --> 00:10:11,400 Tidak. 148 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 Tiada kod laluan… 149 00:10:17,000 --> 00:10:18,040 kamu tak diperlukan. 150 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 Sekejap. Saya tahu di mana. 151 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Kami ada tempat. 152 00:10:23,480 --> 00:10:26,240 Tempat kami simpan barang untuk diambil. 153 00:10:26,320 --> 00:10:28,920 Ambil kod dan kurung kami di sana hingga pagi. 154 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 Awak akan selamat. 155 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 Saya tunjukkan. 156 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 Hai. Saya Darren Yoshida. 157 00:10:37,640 --> 00:10:39,480 Tinggalkan mesej, saya akan hubungi. 158 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 …lebih banyak maklumat bocor kini. 159 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 Tiga lagi tokoh awam menyaksikan wang Lochmill 160 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 dihantar ke akaun lubuk pengelak cukai. Mereka ialah Russell Morris, 161 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 pemilik News Group, penyanyi pop Leonora 162 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 dan pelawak televisyen, Oliver Davies. 163 00:11:01,960 --> 00:11:04,320 Kecemasan. Boleh kami bantu? 164 00:11:04,800 --> 00:11:05,760 Maafkan saya. 165 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Maafkan saya. 166 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Apa awak buat… 167 00:11:23,240 --> 00:11:24,520 Apa dah jadi? 168 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 Morgan sampai dulu. 169 00:11:31,600 --> 00:11:33,760 Nampaknya dia dah pergi ke Lochmill. 170 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Ayuh. 171 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 Awak boleh kurung kami dan pergi. 172 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Tidak. 173 00:12:37,280 --> 00:12:38,120 Apa? 174 00:12:38,760 --> 00:12:39,800 Kita dah janji. 175 00:12:41,720 --> 00:12:42,680 Tidak. 176 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 Zara. 177 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 Ambil senjata api itu. 178 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 -Apa kita nak buat? -Telefon polis. 179 00:13:20,880 --> 00:13:21,920 Talian mati. 180 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 Suis itu di kaunter depan. 181 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Ya. 182 00:13:31,680 --> 00:13:32,600 Alamak. 183 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Tak guna… 184 00:13:44,880 --> 00:13:46,960 Helo. Saya Noah Johanson. 185 00:13:47,040 --> 00:13:50,440 Di Lochmill Capital, kami berikan penyelesaian kewangan lebih baik. 186 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 Luke? 187 00:14:16,720 --> 00:14:17,680 Tak guna. 188 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Mana dompet itu? 189 00:14:40,680 --> 00:14:42,080 Dia tipu awak lagi. 190 00:14:43,480 --> 00:14:45,440 Tak. Dia telefon polis. 191 00:14:45,520 --> 00:14:46,560 Yalah sangat. 192 00:14:49,400 --> 00:14:50,920 Awak pernah guna senjata? 193 00:14:51,440 --> 00:14:52,360 Awak rasa? 194 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 Awak salah pegang. 195 00:14:56,920 --> 00:14:59,920 Pistol akan menyentak, patahkan gigi awak. 196 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 Saya takkan berpaling. 197 00:15:03,040 --> 00:15:04,760 Kalau begitu, tembaklah saya. 198 00:15:15,920 --> 00:15:16,800 Hei. 199 00:15:43,240 --> 00:15:44,880 Polis akan datang, Morgan. 200 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 Awak masih sempat lari sekarang. 201 00:16:01,760 --> 00:16:02,920 Awak okey? 202 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 Awak okey? 203 00:16:05,560 --> 00:16:06,480 Ayuh. 204 00:16:07,600 --> 00:16:08,680 Masuk dalam. Pergi. 205 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Toby Gould, Canselor… 206 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 Di mana awak, budak bandar tak guna? 207 00:16:37,480 --> 00:16:39,000 Mana awak tahu kami di sini? 208 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 Saya bukan datang untuk selamatkan awak. 209 00:16:41,280 --> 00:16:42,960 Tapi untuk fail Kate dan Milo. 210 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Saya nak selesaikan kes walau digantung tugas. 211 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Milo orangnya. 212 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 Tapi bukan dia yang berkuasa. 213 00:16:54,920 --> 00:16:58,240 Dia kata ada orang atasnya yang dia tak pernah jumpa. 214 00:16:59,040 --> 00:17:03,880 Sebelum kami datang ke sini, kami pergi ke rumah Milo… 215 00:17:06,160 --> 00:17:08,280 dan dia membunuhnya. 216 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 Oh, Tuhan. 217 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 …terdedah sebagai tempat perlindungan cukai. 218 00:17:14,359 --> 00:17:18,240 Adakah itu tujuan rompakan Lochmill? Dedahkan penipuan cukai? 219 00:17:18,319 --> 00:17:20,319 Itulah yang mengaitkan mereka. 220 00:17:20,400 --> 00:17:24,119 Toby Gould, canselor, pendedahan terkini. 221 00:17:24,200 --> 00:17:25,839 OLIVER DAVIES PELAWAK 222 00:17:25,920 --> 00:17:28,640 Mereka sembunyikan wang di lubuk perlindungan cukai. 223 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Saya tak rasa sesiapa terkejut. 224 00:17:30,920 --> 00:17:34,720 Kita tahu orang kaya sembunyikan wang di luar negara untuk elak… 225 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 Mereka tak pernah cakap, bukan? 226 00:17:47,120 --> 00:17:50,800 Saya tak tahu apa itu lubuk cukai. Saya perlu cari di Google. 227 00:17:50,880 --> 00:17:54,040 Saya cuma nak menyanyi. 228 00:17:54,120 --> 00:17:57,520 Muzik ialah hidup saya. Saya tak peduli tentang duit. 229 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 Pisau Morgan. 230 00:18:22,560 --> 00:18:24,680 Bukankah polis patut dah sampai? 231 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Ya. 232 00:18:36,160 --> 00:18:37,040 Tak guna! 233 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Kita perlu pergi. 234 00:18:41,640 --> 00:18:43,360 -Tak bersembunyi lagi? -MI5. 235 00:18:43,440 --> 00:18:44,920 Mereka pantau panggilan saya. 236 00:18:45,000 --> 00:18:48,400 Polis takkan datang, tapi MI5. Kita kena pergi sekarang. 237 00:18:48,480 --> 00:18:49,440 Tak guna. 238 00:19:05,440 --> 00:19:06,360 Apa pula sekarang? 239 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Kita tunggu. 240 00:19:07,960 --> 00:19:10,120 Kemudian, tangkap mereka sesenyap mungkin. 241 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 Buat macam tiada apa-apa berlaku. 242 00:19:29,400 --> 00:19:30,240 Luke? 243 00:19:31,560 --> 00:19:32,400 Luke? 244 00:19:32,920 --> 00:19:35,120 Luke, mana Morgan? 245 00:19:37,320 --> 00:19:39,000 Awasi dia. 246 00:19:45,200 --> 00:19:47,480 Tunggu sini. Saya periksa kawasan lain. 247 00:20:07,600 --> 00:20:10,600 Tak. Tolong jangan bunuh saya. 248 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 -Tolong jangan bunuh saya. -Diam. 249 00:20:31,320 --> 00:20:32,280 Apa awak buat? 250 00:20:32,840 --> 00:20:35,120 -Dia akan nampak cahaya. -Sedia untuk lari. 251 00:20:36,680 --> 00:20:38,800 CETAK DOKUMEN 252 00:20:57,360 --> 00:20:58,640 Oh, Tuhan. Rhys. 253 00:20:59,800 --> 00:21:02,440 -Celaka. -Saya minta maaf. 254 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 Zara. 255 00:21:09,520 --> 00:21:10,360 Mana Morgan? 256 00:21:11,320 --> 00:21:12,840 Zara, mana Morgan? 257 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 -Dia kejar Luke. -Dia belum keluar. 258 00:21:22,200 --> 00:21:24,520 Saya ingat awak kata takkan ada mangsa. 259 00:21:24,600 --> 00:21:26,440 Tiada sesiapa akan cedera. 260 00:21:26,520 --> 00:21:29,280 -Semua ini bukan rancangannya. -Ada rancangan? 261 00:21:29,360 --> 00:21:30,200 Apa? 262 00:21:32,000 --> 00:21:35,080 Siapa awak? Aktivis? Pengganas? 263 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 Awak tak tahu, bukan? 264 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 -Mereka tak beritahu tujuannya. -Apa gunanya? 265 00:21:55,720 --> 00:21:56,600 Dompet itu. 266 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 Ya. 267 00:22:37,880 --> 00:22:38,960 Celaka. 268 00:23:01,480 --> 00:23:02,320 Morgan? 269 00:23:05,280 --> 00:23:06,120 Awak di sana? 270 00:23:08,480 --> 00:23:10,120 Tak perlu berakhir begini. 271 00:23:11,760 --> 00:23:15,320 Awak fikir kita ada pilihan untuk cara menamatkannya? 272 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Ayuh. 273 00:23:58,600 --> 00:24:00,480 Pergi bantu kawan-kawan awak. 274 00:24:01,160 --> 00:24:02,320 Kita perlu pergi. 275 00:24:02,960 --> 00:24:03,800 Okey. 276 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Ayuh. 277 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 Polis. 278 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Polis. 279 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 Tak apa. 280 00:24:57,840 --> 00:24:58,680 Sudah tentu. 281 00:25:10,960 --> 00:25:13,920 Kita perlu tunggu. Dia mungkin masih ada di sini. 282 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 Tak. Kita tak tahu. 283 00:25:15,280 --> 00:25:18,760 Awak nak pertaruhkan nyawa? Atau dapatkan wang awak semula? 284 00:25:18,840 --> 00:25:19,760 Kalau dia mati? 285 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 Bagaimana jika mereka mati dan duit itu ada di sana? 286 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 MI5 takkan benarkan awak pergi dengan mana-mana wang. 287 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 Awak betul. 288 00:25:35,000 --> 00:25:36,040 Kita tunggu di sini. 289 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Tak guna. 290 00:26:11,280 --> 00:26:14,440 Lantaklah. Saya tak nak sia-siakannya. 291 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 Zara. Zara… 292 00:26:17,880 --> 00:26:18,720 Zara. 293 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Zara. 294 00:27:46,920 --> 00:27:48,160 Mana awak, Zara? 295 00:27:49,760 --> 00:27:51,200 Saya ada duit awak. 296 00:27:53,240 --> 00:27:55,560 Ambillah. 297 00:28:12,880 --> 00:28:13,760 Zara. 298 00:28:21,120 --> 00:28:23,000 Marilah ambil, budak pejabat. 299 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Saya kagum. 300 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Awak kembali ke sini untuk ambil duit. 301 00:29:10,320 --> 00:29:12,080 Bukan soal duit. 302 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Apa gunanya? 303 00:29:16,920 --> 00:29:19,560 Apa kata awak tanya kawan polis awak? 304 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 Awak fikir awak siapa… 305 00:29:28,520 --> 00:29:30,400 budak pejabat? 306 00:31:49,560 --> 00:31:53,160 Laporan ini menunjukkan berlaku gangguan 307 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 di pejabat Lochmill semalam. 308 00:31:55,360 --> 00:31:57,400 …mendengar bunyi letupan kuat. 309 00:31:57,480 --> 00:32:01,080 Apabila perkhidmatan kecemasan tiba, mereka dapati kebocoran gas… 310 00:32:01,160 --> 00:32:05,040 Polis mengesahkan bahawa pekerja Lochmill, Milo Carter-Walsh 311 00:32:05,120 --> 00:32:07,480 yang membunuh diri minggu lepas, 312 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 kini suspek utama dalam rompakan itu. 313 00:32:09,720 --> 00:32:13,400 Rompakan Lochmill berlaku dua minggu lalu dan pendedahan terus berlaku 314 00:32:13,480 --> 00:32:17,320 kerana sebahagian wang pencen curi disalurkan melalui akaun 315 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 lebih ramai tokoh… 316 00:32:18,680 --> 00:32:21,120 Banyak nama didedahkan selama tiga minggu. 317 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 Seramai 32 selebriti dengan akaun lindungan cukai terdedah. 318 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 STESEN BANK 319 00:32:26,560 --> 00:32:29,920 Lubuk perlindungan cukai terbesar di wilayah luar negara British. 320 00:32:30,000 --> 00:32:33,440 Kepulauan British Virgin, Cayman, Kepulauan Channel… 321 00:32:33,520 --> 00:32:36,160 Sudah sebulan dan masih heboh di setiap muka depan. 322 00:32:36,240 --> 00:32:38,960 Saya tak rasa kerajaan dapat menahan tekanan lagi. 323 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 Itu dia. 324 00:32:40,360 --> 00:32:44,200 Tajuk utama sidang akhbar perdana menteri yang tergempar. 325 00:32:44,280 --> 00:32:46,400 Kerajaan akan melancarkan siasatan 326 00:32:46,480 --> 00:32:48,560 ke wilayah luar negara Britain 327 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 dan peranannya sebagai syurga cukai antarabangsa. 328 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 Pengumuman dibuat selepas desakan berhari-hari, 329 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 akibat rompakan Lochmill Capital mendominasi… 330 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 -Selamat pagi. -Hai. 331 00:33:11,960 --> 00:33:12,840 Helo. 332 00:33:31,960 --> 00:33:34,800 Warren dari bank penjaga baru telefon. 333 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 £4 bilion… 334 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Empat bilion yang dicuri… 335 00:33:40,720 --> 00:33:43,760 Awak tak perlu huraikan, Myrtle. Kami tahu yang mana. 336 00:33:43,840 --> 00:33:45,720 Cuma… 337 00:33:46,720 --> 00:33:48,920 Wangnya baru dipulangkan ke akaun bank kita. 338 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 Baru saja. 339 00:33:54,120 --> 00:33:56,240 Milo Carter-Walsh. Siapa dia? 340 00:33:56,320 --> 00:33:58,920 Pengganas kewangan, aktivis atau apa? 341 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 Saya rasa persoalannya, 342 00:34:00,640 --> 00:34:04,120 jika dia orangnya, bagaimana dia pindahkan wang selepas dia mati? 343 00:34:04,200 --> 00:34:08,719 Nanti. Kita boleh rancang transaksi kewangan pada masa depan. 344 00:34:08,800 --> 00:34:12,159 Tak semestinya perlu hidup. 345 00:34:12,239 --> 00:34:16,000 Dia sudah sedia kaya. Kita tertanya-tanya kenapa dia mencuri. 346 00:34:16,080 --> 00:34:19,480 Mungkin ini menunjukkan tak kira berapa banyak kita ada 347 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 atau bagaimana kita dibesarkan… 348 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 -Helo. -Helo. Apa khabar? 349 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 Saya baik. Awak? 350 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 Mungkin ini rayuannya meminta tolong. 351 00:34:28,000 --> 00:34:29,760 Tapi dia tak minta tolong. 352 00:34:29,840 --> 00:34:31,760 Dia hanya terus bunuh diri. 353 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 -Yakah? -Saya faham, tapi saya rasa… 354 00:34:36,920 --> 00:34:38,440 Kita cakap sebelum ini. 355 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Bukan salah kita, Zara. 356 00:34:43,440 --> 00:34:46,639 Milo serang si gila itu supaya dia boleh simpan duitnya. 357 00:34:46,719 --> 00:34:47,880 Awak dah cuba halang. 358 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 Tapi si gila itu takkan mati jika bukan kerana saya. 359 00:34:52,560 --> 00:34:55,639 Kita hanya buat semampunya untuk selamatkan nyawa sendiri. 360 00:34:55,719 --> 00:34:59,520 Lagipun, Milo yang libatkan kita 361 00:34:59,600 --> 00:35:01,240 dalam entah apa benda ini. 362 00:35:01,320 --> 00:35:04,680 Itulah halnya. Awak tak nak tahu tujuan semua ini? 363 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 Kita tahu. 364 00:35:07,200 --> 00:35:10,480 Ada orang nak lawan sistem, okey? 365 00:35:10,560 --> 00:35:13,760 Tuntut balik duit, aniaya orang kaya, apa-apa sajalah. 366 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 Kita cuma terjebak dengannya. Salah tempat, salah masa. 367 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 Jangan ubah cerita kita, Zara. Okey? 368 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 Kita akan jadi sasaran. 369 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 Kita dah buat apa yang MI5 minta. 370 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 Tandatangan kenyataan saksi karut itu, 371 00:35:28,640 --> 00:35:30,400 serahkan dompet luar talian. 372 00:35:30,480 --> 00:35:34,000 Kita salahkan Milo. Sebagai balasan, kita dapat hidup. 373 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 Beginilah. 374 00:35:42,440 --> 00:35:46,600 Pergi naik kapal terbang, duduk di pantai, 375 00:35:47,080 --> 00:35:50,280 minum mojito dan khayal. 376 00:35:51,400 --> 00:35:56,920 Kita lupakan semua ini, okey? 377 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 Okey. 378 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 Mari sini. 379 00:36:27,160 --> 00:36:28,040 Hei. 380 00:36:29,920 --> 00:36:30,800 Hei. 381 00:36:35,360 --> 00:36:37,200 Awak tak balas panggilan saya. 382 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 Saya sangat sibuk. 383 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 Banyak yang sedang berlaku. 384 00:36:46,160 --> 00:36:47,000 Sebenarnya… 385 00:36:48,960 --> 00:36:53,520 Dengar sini. Saya nak pergi jauh. dan saya nak tanya awak sesuatu. 386 00:36:56,800 --> 00:36:59,880 Malam itu di Lochmill sebelum Morgan… 387 00:37:01,160 --> 00:37:02,040 mati, 388 00:37:03,200 --> 00:37:04,400 dia cakap sesuatu. 389 00:37:05,480 --> 00:37:08,040 Saya tanya tujuan rompakan itu, 390 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 dia kata, "Tanyalah kawan polis awak." 391 00:37:16,240 --> 00:37:17,280 Awak serius? 392 00:37:20,720 --> 00:37:21,880 Saya hilang kerja. 393 00:37:23,520 --> 00:37:26,800 Hutang saya dijual dan faedahnya melonjak. 394 00:37:27,360 --> 00:37:30,640 Saya jual rumah untuk membayarnya. Selepas itu, saya merempat. 395 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 Mereka hampir buat saya mati. 396 00:37:33,080 --> 00:37:36,480 Kenapa awak fikir rasa saya dalang rompakan berbilion paun? 397 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Dia cuba pengaruhi awak. 398 00:37:39,680 --> 00:37:43,200 Zara, cuba fikir baik-baik apa yang kita pernah buat. 399 00:37:43,280 --> 00:37:46,360 Di planet mana orang yang terlibat akan buat semua itu? 400 00:37:52,920 --> 00:37:54,320 Saya teruk. Maaf. 401 00:37:56,280 --> 00:38:00,000 Saya minta maaf tentang kerja dan rumah awak. 402 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Saya tak nak awak kasihankan saya. 403 00:38:06,640 --> 00:38:07,800 Saya akan urus sendiri. 404 00:38:08,520 --> 00:38:11,400 Sebab itulah saya tak jawab panggilan awak. 405 00:38:16,600 --> 00:38:18,040 Tapi saya gembira awak datang. 406 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Apabila awak kembali, kita boleh… 407 00:38:22,920 --> 00:38:25,000 Ya, sudah tentu. 408 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 -Jumpa nanti. -Ya. 409 00:39:06,360 --> 00:39:07,320 Hai. 410 00:39:08,240 --> 00:39:11,920 Saya Zara Dunne. Saya datang untuk ambil beberapa barang. 411 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 Sophia kata barangnya di sini. 412 00:39:13,840 --> 00:39:16,320 -Ya, dia tinggalkan di sini. -Okey. 413 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 Ambillah. 414 00:39:18,960 --> 00:39:19,880 Terima kasih. 415 00:39:27,760 --> 00:39:28,680 Zara. 416 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Apa khabar? Tak sangka akan jumpa awak lagi. 417 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 Saya datang untuk ambil barang. Barang saya dan Luke. 418 00:39:35,720 --> 00:39:39,440 Hari ini sibuk. 419 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Awak belum tahu, bukan? 420 00:39:43,600 --> 00:39:46,440 Duit dah dikembalikan. Empat bilion, kesemuanya. 421 00:39:46,720 --> 00:39:49,560 Polis kewangan sampai. Semua orang sibuk. 422 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 Polis ada di sini? 423 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Saya gembira berjumpa awak, Myrtle. 424 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Terima kasih. 425 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Rhys. 426 00:40:15,560 --> 00:40:16,760 Saya dah tahu siapa. 427 00:40:17,520 --> 00:40:18,400 Ikut saya. 428 00:41:00,440 --> 00:41:01,520 Zara. 429 00:41:02,400 --> 00:41:04,160 Rhys, apa awak buat di sini? 430 00:41:09,240 --> 00:41:10,800 Awak dapat pejabat yang cantik. 431 00:41:11,480 --> 00:41:14,840 Ya, empat bilion itu dipulangkan pagi tadi. 432 00:41:14,920 --> 00:41:18,080 -Sebab itu saya datang… -Kami tahu awak orangnya, Darren. 433 00:41:21,440 --> 00:41:23,400 Saya tak faham maksud awak. 434 00:41:23,480 --> 00:41:26,360 Malam kejadian tembakan, saya minta kita jumpa di sini. 435 00:41:27,080 --> 00:41:28,000 Awak tak datang. 436 00:41:28,720 --> 00:41:31,880 Tapi pencuri itu datang. Bagaimana mereka tahu kita di sini? 437 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 Semuanya masuk akal. 438 00:41:34,880 --> 00:41:38,360 Pencuri itu berada di rumah Luke untuk culik dia sebelum saya tiba. 439 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 Bagaimana mereka tahu? 440 00:41:41,520 --> 00:41:44,560 Tapi awak ada bersama kami semasa soal Luke pagi itu. 441 00:41:44,640 --> 00:41:46,280 Awak nampak dia tak keruan. 442 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 Ada corak, betul? 443 00:41:49,880 --> 00:41:52,920 Awak dapat maklumat, kemudian pencuri muncul. 444 00:41:53,000 --> 00:41:54,880 Dua titik data tak hasilkan corak. 445 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Siapa yang buat begini? 446 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 Mereka perlu ada duit, tapi benci duit. 447 00:42:01,760 --> 00:42:04,600 Tahu kewangan, tapi benci kewangan. 448 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 Mungkin hidup susah awalnya, 449 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 tapi kini kaya dengan menguruskan pelaburan, 450 00:42:09,800 --> 00:42:13,040 nampak keadaan sebenar dan berubah pegangan. 451 00:42:13,760 --> 00:42:16,200 Awak cakap berdasarkan latar belakang saya? 452 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Betul kata awak. 453 00:42:17,560 --> 00:42:18,920 Jadi, saya telefon Nichols. 454 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 Tanya bagaimana awak dapat kes ini. 455 00:42:22,200 --> 00:42:24,320 Tak mungkin dalang 456 00:42:24,400 --> 00:42:26,360 rompakan itu yang ditugaskan. 457 00:42:26,440 --> 00:42:28,000 Nichols jelaskan untuk saya. 458 00:42:29,280 --> 00:42:31,840 Awak pakar Jabatan Jenayah Kewangan. 459 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 Jika perkara begini berlaku dan awak lapang, 460 00:42:34,640 --> 00:42:38,280 awak pasti akan dapat kes. Hanya jika awak lapang. 461 00:42:38,360 --> 00:42:41,840 Seminggu sebelum rompakan, awak tolak dua kes baharu. 462 00:42:41,920 --> 00:42:44,240 Hanya waktu itu saja awak buat begitu. 463 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 -Ada sebab… -Perbualan kita… 464 00:42:47,680 --> 00:42:49,800 tentang bocorkan maklumat Gould-Simmons. 465 00:42:51,120 --> 00:42:53,480 Sebab itu awak nak sertai siasatan, bukan? 466 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 Jika kita terlalu perlahan, awak gerakkan. 467 00:42:56,520 --> 00:42:57,880 Terlalu cepat, awak halang. 468 00:42:57,960 --> 00:42:59,760 Awak kena pastikan masa kena tepat, 469 00:42:59,840 --> 00:43:01,920 jarakkan pendedahan untuk kesan besar 470 00:43:02,000 --> 00:43:05,480 sebab semua ini cuma gimik, bukan? 471 00:43:06,200 --> 00:43:08,840 Semua huru-hara ini… Untuk apa? 472 00:43:10,520 --> 00:43:11,680 Pertunjukan bunga api. 473 00:43:25,280 --> 00:43:27,640 Awak betul. Pertunjukan bunga api. 474 00:43:29,760 --> 00:43:31,560 Bukan itu saja. 475 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 Ia mengubah dunia. 476 00:43:36,400 --> 00:43:37,560 Tengok berita hari ini? 477 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 Mereka umumkan siasatan kerajaan. 478 00:43:39,880 --> 00:43:42,680 Ambil masa lima tahun, kemudian abaikan penemuan. 479 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 Tiada apa-apa akan berubah. 480 00:43:46,800 --> 00:43:48,680 -Kita lihat nanti. -Ada orang mati. 481 00:43:49,280 --> 00:43:51,360 Saya terpaksa lihat orang mati. 482 00:43:51,440 --> 00:43:54,280 Saya tak mahu, okey? Sepatutnya tiada mangsa. 483 00:43:54,360 --> 00:43:56,760 Apa lagi sebabnya Luke diculik, bukan dibunuh? 484 00:43:56,840 --> 00:43:59,000 Kenapa saya hantar pencuri malam itu? 485 00:43:59,080 --> 00:44:01,440 Untuk hapuskan Morgan dan melindungi awak. 486 00:44:01,520 --> 00:44:03,600 Karut! Awak tak mahu ramai mati 487 00:44:03,680 --> 00:44:06,960 sebab akan mengalih perhatian daripada pertunjukan bunga api awak! 488 00:44:07,040 --> 00:44:09,200 Saya tak jahat. Saya tak nak sesiapa… 489 00:44:09,280 --> 00:44:11,160 Kemahuan awak tak penting. 490 00:44:11,240 --> 00:44:14,440 Perbuatan awak berbahaya dan haram. 491 00:44:14,520 --> 00:44:16,200 Sentiasa ada akibat buruk. 492 00:44:16,280 --> 00:44:18,600 Awak bijak dan mahir, tapi naif. 493 00:44:18,680 --> 00:44:20,760 Bukan kenaifan, tapi keterdesakan. 494 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 Orang lain yang naif, guna sistem kewangan… 495 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 Macam budak mentah. 496 00:44:25,240 --> 00:44:26,080 Bagus! 497 00:44:27,160 --> 00:44:29,640 Setiap kali ada orang pertahankan sesuatu, 498 00:44:29,720 --> 00:44:31,360 mereka macam budak mentah. 499 00:44:31,440 --> 00:44:34,080 Sedangkan orang dewasa yang tak pernah mengalah. 500 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 Awak ejek saya? Hina saya? 501 00:44:37,040 --> 00:44:38,640 Saya anggap itu pujian. 502 00:44:48,280 --> 00:44:50,240 Kenapa awak tak patut masuk penjara? 503 00:45:03,920 --> 00:45:07,600 Ini Bank Amanah Willemstad. 504 00:45:09,280 --> 00:45:12,040 Saya ambil pegangan kawalan bertahun dulu, tanpa nama. 505 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 Bank kecil di lubuk cukai kecil. 506 00:45:14,760 --> 00:45:17,440 Inilah dia, seluruh bank, 507 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 semuanya di sini. 508 00:45:19,600 --> 00:45:22,120 Itu cara saya pindahkan wang melalui semua akaun. 509 00:45:22,200 --> 00:45:26,000 Tiada wang tunai, emas atau kertas. 510 00:45:26,080 --> 00:45:30,200 Hanya elektron yang tersebar di seluruh dunia. 511 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 Suatu binaan. 512 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 Sebuah idea. 513 00:45:35,640 --> 00:45:36,680 Siapa yang untung? 514 00:45:38,360 --> 00:45:43,560 Sistem kita tak berkesan untuk 99% kita, tapi kita terpaksa membayarnya. 515 00:45:45,400 --> 00:45:47,240 Kecuali untuk yang paling atas. 516 00:45:47,800 --> 00:45:51,520 Yang dapat manfaat daripada semua ini 517 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 ialah satu-satunya yang boleh memilih. 518 00:45:55,680 --> 00:45:57,880 Lubuk perlindungan cukai adalah caranya. 519 00:45:59,520 --> 00:46:01,720 Jutaan orang mati kelaparan 520 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 dan orang yang memutuskannya… 521 00:46:04,960 --> 00:46:07,520 Mereka naik jet peribadi di atas kebakaran hutan. 522 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Kenapa saya tak patut masuk penjara? 523 00:46:12,800 --> 00:46:15,920 Sebab saya cuba halang orang dibunuh setiap hari… 524 00:46:17,640 --> 00:46:18,720 kerana satu idea. 525 00:46:24,080 --> 00:46:25,400 Bukan begini caranya. 526 00:46:26,520 --> 00:46:28,040 Siapa yang naif? 527 00:46:30,400 --> 00:46:33,640 Semua orang tahu betapa teruknya sistem kewangan kita, 528 00:46:33,720 --> 00:46:37,000 tak adil, membinasakan, tapi tiada sesiapa buat apa-apa. 529 00:46:37,120 --> 00:46:38,840 Ambil wang pencen orang, 530 00:46:38,920 --> 00:46:41,120 kaitkan dengan cerita, baru orang peduli. 531 00:46:41,200 --> 00:46:42,880 Tiba-tiba, PM tunjuk muka. 532 00:46:55,120 --> 00:46:57,240 Saya dah kembalikan wang pencen ke Lochmill. 533 00:47:00,720 --> 00:47:02,840 Tapi wang dari akaun lubuk cukai… 534 00:47:12,680 --> 00:47:16,920 Ada sepuluh juta wang haram Toby Gould. 535 00:47:18,640 --> 00:47:20,040 Awak cuba beli kami? 536 00:47:20,480 --> 00:47:22,400 Tak, saya nak buktikan sesuatu. 537 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 Adakah wang baik atau buruk di dalamnya? 538 00:47:31,840 --> 00:47:32,760 Wang yang buruk. 539 00:47:34,880 --> 00:47:36,560 Kalau saya beri untuk kebajikan? 540 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Dikira wang yang baik? 541 00:47:39,360 --> 00:47:40,320 Bersih? 542 00:47:42,800 --> 00:47:44,640 Atau mencemarkan badan amal? 543 00:47:47,440 --> 00:47:49,200 Wang ada pencetus moral. 544 00:47:51,800 --> 00:47:53,000 Apa kita nak buat? 545 00:47:55,760 --> 00:47:59,240 Mungkin kita cuba buat kebaikan menggunakannya. 546 00:48:00,680 --> 00:48:04,080 Mungkin itu bermakna kita hidup dengan baik, 547 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 menyokong perjuangan baik. 548 00:48:07,560 --> 00:48:09,120 Bayar hutang perjudian kita. 549 00:48:13,080 --> 00:48:14,480 Atau mungkin kita gunakannya 550 00:48:15,120 --> 00:48:19,720 untuk mengubah dunia agar kebanyakan orang tak hidup sengsara. 551 00:48:24,400 --> 00:48:25,280 Ambil wang itu. 552 00:48:28,160 --> 00:48:29,560 Saya tahu awak sokong. 553 00:48:30,080 --> 00:48:32,160 Awak takkan dengar khabar saya lagi. 554 00:48:33,800 --> 00:48:35,440 Awak cuma perlu lepaskan saya. 555 00:48:48,960 --> 00:48:49,920 Tidak. 556 00:48:50,160 --> 00:48:53,240 Tak. Jika kita ambil duit itu, kita terbabit. 557 00:48:54,000 --> 00:48:56,520 Kita terikat dengan dia selamanya. 558 00:49:19,200 --> 00:49:21,120 Kita baru tolak sepuluh juta paun. 559 00:49:23,120 --> 00:49:24,560 Kita tak perlukan duit dia. 560 00:49:25,480 --> 00:49:28,160 Saya akan hilang rumah. Saya boleh bayar hutang. 561 00:49:28,280 --> 00:49:30,760 Tapi awak akan terhutang budi kepadanya. 562 00:49:30,840 --> 00:49:32,280 Dengan cara ini, kita bebas. 563 00:49:32,880 --> 00:49:34,360 Saya tak bebas, Zara. 564 00:49:38,840 --> 00:49:39,800 Apa awak buat? 565 00:49:49,760 --> 00:49:54,000 Ini 20 juta paun bukan duit Lochmill. 566 00:49:54,080 --> 00:49:58,800 Duit yang Darren bayar Milo. Tapi tiada syarat. 567 00:50:05,640 --> 00:50:08,360 Awak berdiri saja 568 00:50:08,440 --> 00:50:10,680 dengan duit di meja sebelah awak? 569 00:50:10,760 --> 00:50:12,520 Saya tak tahu jika masih ada. 570 00:50:12,600 --> 00:50:14,200 Bukan saya yang kemas. 571 00:50:14,280 --> 00:50:17,640 Saya cuma berharap. 572 00:50:17,720 --> 00:50:20,760 Awak pertaruhkan 20 juta paun untuk "hanya berharap"? 573 00:50:21,880 --> 00:50:23,480 Macam awak kata, 574 00:50:23,560 --> 00:50:26,040 "Jika risau kalah, kita akan bermain teruk. 575 00:50:26,120 --> 00:50:27,320 Kemudian, kita kalah." 576 00:50:28,120 --> 00:50:30,000 Ini kemenangan kita, Rhys. 577 00:50:38,400 --> 00:50:40,240 Tak sangka awak ambil diam-diam. 578 00:50:40,320 --> 00:50:42,080 Awak sendiri yang cakap. 579 00:50:42,160 --> 00:50:44,640 Saya selalu akan diperiksa selepas tembakan. 580 00:50:44,720 --> 00:50:48,240 Saya tinggalkan dompet untuk polis jumpa 581 00:50:48,320 --> 00:50:49,680 dan simpan yang ini. 582 00:50:54,400 --> 00:50:55,880 Apa awak nak buat sekarang? 583 00:50:58,800 --> 00:50:59,760 Saya tak tahu. 584 00:51:01,840 --> 00:51:02,960 Perkara mengujakan. 585 00:52:16,120 --> 00:52:18,120 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 586 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Penyelia Kreatif Vincent Lim