1 00:00:07,160 --> 00:00:08,000 Mișcă! 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,320 Luke… 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,440 Nu prea cred. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,480 Vreau doar portofelul offline și codurile de acces. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,760 - N-am portofel offline. - Nu minți! 6 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Spune, ori încep cu prietenul tău. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,200 Nu mi-e prieten. 8 00:00:49,160 --> 00:00:52,320 Dacă-ți dau portofelul offline, o să ne omori. 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Nu voi face asta. 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,440 Serios? Dacă aș fi în locul tău, ne-aș omorî. 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 Doar așa ai putea scăpa basma curată. 12 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 - Cum dorești. - Nu! Așteaptă! 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,880 Îți propun o afacere. 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,000 O afacere? 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Am cinci milioane pe portofel. 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 Celălalt implicat are 20 de milioane. 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 Te pot duce la el. După ce iei banii, ne dai drumul. 18 00:01:24,680 --> 00:01:28,520 Nu. E în regulă. Iau cele cinci milioane de la voi. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,640 E o sumă nesemnificativă. 20 00:01:31,520 --> 00:01:32,759 Gândește-te! 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,479 Bine? 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,080 Va trebui să părăsești țara, nu? 23 00:01:39,039 --> 00:01:43,240 Vei avea nevoie de o nouă identitate, de acte. 24 00:01:44,360 --> 00:01:49,080 Ai nevoie de falsificatori, avocați, contabili, oameni să-ți spele banii. 25 00:01:50,039 --> 00:01:53,240 Pierzi sute de mii doar pentru asta. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 Va trebui să locuiești undeva, 27 00:01:55,920 --> 00:01:57,000 să plătești oameni 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,240 să nu te toarne, să dai mită. 29 00:01:59,800 --> 00:02:04,280 Dacă te descoperă cineva și trebuie să pleci în altă țară? 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 Sau ești arestat? 31 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 Știi cât costă să lupți contra extrădării în Regatul Unit? 32 00:02:09,919 --> 00:02:12,040 Cazurile astea durează ani în șir. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Da, dacă totul merge conform planului, îți ajung cinci milioane. 34 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Dar dacă nu-i așa? 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 Dar 20 de milioane? 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,640 Nu te extrădează nimeni la banii ăștia. 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 Dă-mi portofelul! 38 00:02:37,040 --> 00:02:38,680 Mergem și după ceilalți bani. 39 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 Și vă las să trăiți. 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Codurile de acces! 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,320 Ca parte a înțelegerii, 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 mă lași să-i scot călușul. 43 00:03:19,600 --> 00:03:20,440 Băga-mi-aș! 44 00:03:23,160 --> 00:03:28,079 JAFUL 45 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 Demisia survine în urma dezvăluirilor compromițătoare 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,480 ale legăturii ministrului cu un fond fiduciar 47 00:03:35,560 --> 00:03:37,160 din Insulele Virgine Britanice, 48 00:03:37,240 --> 00:03:39,920 care a fost implicat în jaful de la Lochmill Capital. 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 MIN. FINANȚELOR DEMISIONEAZĂ 50 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 Presiunea asupra ministrului a crescut 51 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 când opozantul său… 52 00:03:45,320 --> 00:03:46,480 Ce nebunie! 53 00:03:46,560 --> 00:03:50,760 … i-a cerut demisia și deschiderea unei anchete 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 asupra averii ministrului de Finanțe. 55 00:03:53,480 --> 00:03:56,200 În ciuda demisiei, fostul ministru a insistat 56 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 că nu au existat nereguli, 57 00:03:59,079 --> 00:04:01,440 că n-a făcut nimic ilegal. 58 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 Ce faci, Rhys? 59 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 N-am acces la baza de date. 60 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 Încerc să accesez dosarele cazurilor. 61 00:04:19,079 --> 00:04:21,480 Nu ai acces pentru că ești suspendat. 62 00:04:21,560 --> 00:04:22,520 Nu mai spune! 63 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 Da. Și mă suni acum să-mi ceri dosarele martorilor. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 - Nu ți le pot da. - Pe bune? 65 00:04:32,680 --> 00:04:33,920 Ești cu Fitch? 66 00:04:34,520 --> 00:04:35,440 Nu. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,120 Băga-mi-aș! 68 00:04:45,240 --> 00:04:47,040 Deci nu l-au dat afară. 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 Responsabilul pentru sistemul nostru fiscal e evazionist. 70 00:04:50,120 --> 00:04:53,159 N-a avut de-a face cu asta. Gata, nu mai e nimic de spus. 71 00:04:53,240 --> 00:04:54,400 FIRST UP, OLIVER DAVIES 72 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 Așadar, ce face premierul acum? 73 00:04:58,320 --> 00:04:59,159 Rhys? 74 00:04:59,240 --> 00:05:00,720 Ești la secție azi? 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,080 Am fost de dimineață. De ce? 76 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 Am nevoie de dosarele lui Kate Shaw și Milo Carter-Walsh. 77 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 De ce nu te conectezi la… 78 00:05:08,520 --> 00:05:11,280 Am probleme cu contul. Mi le poți trimite? 79 00:05:11,440 --> 00:05:14,200 Nu le am. Sunt într-un ThinkPad la Lochmill. 80 00:05:14,280 --> 00:05:16,480 Datele personale rămân acolo, așa e protocolul. 81 00:05:16,560 --> 00:05:18,840 - N-am voie să le scot. - Ne vedem acolo? 82 00:05:18,920 --> 00:05:20,160 - La Lochmill? - Da. 83 00:05:20,240 --> 00:05:21,560 Vrei să vin acum? 84 00:05:21,640 --> 00:05:22,800 Da, acum, Darren! 85 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 Bine, mă pregătesc. 86 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 Bun. Mersi. 87 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 Dacă încercați ceva… 88 00:05:36,000 --> 00:05:39,440 Ne omoară și pe noi, și pe Milo cum pune mâna pe portofele. 89 00:05:39,520 --> 00:05:42,320 Da? Nu observasem că e un țicnit însetat de sânge! 90 00:05:42,400 --> 00:05:45,760 Te rog! Dacă ai avea idee prin ce am trecut… 91 00:05:45,840 --> 00:05:49,600 Prin ce ai trecut tu? M-ai păcălit să mă implic în rahatul ăsta. 92 00:05:49,680 --> 00:05:53,440 Mi-a spus Milo tot. M-ai mințit. Vom muri toți trei. 93 00:05:53,520 --> 00:05:56,520 Mă bucur că ești încă viu, dar du-te-n mă-ta! 94 00:05:56,600 --> 00:05:57,960 Da. Îmi pare rău 95 00:05:59,159 --> 00:06:00,880 că te-am târât în asta. 96 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 Îmi pare rău pentru tot, dar… 97 00:06:02,600 --> 00:06:04,800 - Vom găsi o rezolvare. - Noi? 98 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Tu, Zara, tu vei găsi o rezolvare. 99 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 Ca vrăjeala cu Milo și cele 20 de milioane. 100 00:06:10,040 --> 00:06:12,840 - Eu n-aș fi fost… - Chiar are 20 de milioane. 101 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 Nu ți-a zis, nu-i așa? 102 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 Nu e plăcut să fii mințit de prieteni, nu? 103 00:06:24,840 --> 00:06:27,200 Nu-i acasă. Veniți cu mine. 104 00:06:29,800 --> 00:06:31,560 La știrile din această seară: 105 00:06:31,640 --> 00:06:34,840 apar noi informații despre jaful de la Lochmill. 106 00:06:34,920 --> 00:06:37,400 Cele anterioare au apărut în The Times. 107 00:06:37,480 --> 00:06:40,159 Acestea vor apărea în toate ziarele de mâine. 108 00:06:40,240 --> 00:06:43,000 O parte din banii primiți de ministrul de Finanțe 109 00:06:43,080 --> 00:06:45,680 au reapărut în conturile offshore… 110 00:06:45,760 --> 00:06:47,680 Nu s-a aflat de Morgan sau Luke. 111 00:06:48,720 --> 00:06:49,680 E de bine, nu? 112 00:06:50,760 --> 00:06:54,000 Abia mâine-dimineață, dacă ne urcăm în avionul ăla 113 00:06:56,520 --> 00:06:58,240 va fi bine. 114 00:06:59,800 --> 00:07:00,920 Avem altă misiune. 115 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 Trebuie să plecăm, acum. 116 00:07:02,800 --> 00:07:03,880 Cu el ce facem? 117 00:07:07,520 --> 00:07:08,560 Îl lăsăm aici. 118 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 Nu mai apucă dimineața. 119 00:07:15,520 --> 00:07:16,640 Haideți! 120 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 Fir-ar a naibii! 121 00:07:47,320 --> 00:07:48,159 Seiful? 122 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 E în dulap, 123 00:07:52,320 --> 00:07:53,360 în stânga. 124 00:08:05,360 --> 00:08:06,240 Care-i codul? 125 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Cinci, doi, patru, trei, trei, patru. 126 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 DESCHIDERE-1 127 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 Coduri de acces? 128 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Nu-s aici. 129 00:08:32,240 --> 00:08:34,840 Asta e ideea, să le ții separat. 130 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 Unde sunt? 131 00:08:37,200 --> 00:08:38,280 În câteva locuri. 132 00:08:38,919 --> 00:08:41,280 La Lochmill putem merge acum. 133 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 Mergem la Lochmill. 134 00:08:49,640 --> 00:08:53,920 Ai 20 de milioane. Și nu e nimeni acolo la ora asta din noapte. 135 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Mergem cu mașina, intrăm, luăm codurile și plecăm. 136 00:08:59,240 --> 00:09:00,480 Douăzeci de milioane. 137 00:09:01,960 --> 00:09:03,400 Par bani obținuți legal. 138 00:09:04,800 --> 00:09:07,800 I-am sifonat prin schimburi valutare și i-am ascuns. 139 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 Nu te vor putea găsi cu ajutorul lor. 140 00:09:11,520 --> 00:09:14,480 Poftim cardul de acces în clădire! 141 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 Sunt 20 de milioane de lire. 142 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Dumnezeule! 143 00:09:37,640 --> 00:09:38,480 Băga-mi-aș! 144 00:09:43,520 --> 00:09:44,440 Dumnezeule! 145 00:09:49,760 --> 00:09:50,680 Doamne! 146 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 Așa… 147 00:09:54,160 --> 00:09:55,080 Lasă-l! 148 00:10:10,560 --> 00:10:11,400 Nu! 149 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 N-am codurile, 150 00:10:17,000 --> 00:10:18,040 n-am nevoie de voi. 151 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 Știu unde-s codurile de acces. 152 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Avem un loc 153 00:10:23,480 --> 00:10:26,240 în care ascundeam lucrurile adunate. 154 00:10:26,320 --> 00:10:28,920 Iei codurile și ne încui acolo până dimineață. 155 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 Poți să fugi liniștit. Te rog. 156 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 Te duc acolo. 157 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 Bună! Sunt Darren Yoshida. 158 00:10:37,640 --> 00:10:39,480 Lăsați un mesaj! Vă sun eu. 159 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 … s-au aflat alte informații. 160 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 Alte trei persoane au primit bani 161 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 în conturi offshore. E vorba de Russell Morris, 162 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 patronul News Group, cântăreața pop Leonora 163 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 și comediantul de televiziune Oliver Davies. 164 00:11:01,960 --> 00:11:04,320 Urgențe. Unde vă transfer? 165 00:11:04,800 --> 00:11:05,760 Scuzați-mă… 166 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Scuzați-mă! 167 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Ce faci? 168 00:11:23,240 --> 00:11:24,520 Ce s-a întâmplat? 169 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 A ajuns Morgan înainte. 170 00:11:31,600 --> 00:11:33,760 Se pare că s-a dus la Lochmill. 171 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Să mergem! 172 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 Urmează să ne închizi și să ne lași aici. 173 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Ba nu. 174 00:12:37,280 --> 00:12:38,120 Poftim? 175 00:12:38,760 --> 00:12:39,800 Așa ne-am înțeles. 176 00:12:41,720 --> 00:12:42,680 Nu! 177 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 Zara, 178 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 ia arma! 179 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 - Ce facem? - Sunăm la poliție. 180 00:13:20,880 --> 00:13:21,920 E mort. 181 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 Butonul e la recepție. 182 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Da. 183 00:13:31,680 --> 00:13:32,600 Mă-sa! 184 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Pentru numele lui Dumnezeu! 185 00:13:44,880 --> 00:13:46,960 Bună! Sunt Noah Johanson. 186 00:13:47,040 --> 00:13:50,440 Lochmill Capital își propune să ofere soluții financiare mai bune. 187 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 Luke? 188 00:14:16,720 --> 00:14:17,680 Rahat! 189 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Unde-s portofelele? 190 00:14:40,680 --> 00:14:42,080 Ți-a tras-o iarăși. 191 00:14:43,480 --> 00:14:45,440 Nu-i adevărat. Sună la poliție. 192 00:14:45,520 --> 00:14:46,560 Cum să nu! 193 00:14:49,400 --> 00:14:50,920 Ai folosit vreodată o armă? 194 00:14:51,440 --> 00:14:52,360 Tu ce crezi? 195 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 O ții greșit. 196 00:14:56,920 --> 00:14:59,920 Va avea recul și-ți va sparge toți dinții. 197 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 Nu mă convingi să te scap din ochi! 198 00:15:03,040 --> 00:15:04,760 Atunci, împușcă-mă naibii! 199 00:15:15,920 --> 00:15:16,800 Hei! 200 00:15:43,240 --> 00:15:44,880 Poliția e pe drum, Morgan. 201 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 Dacă pleci acum, scapi. 202 00:16:01,760 --> 00:16:02,920 Bine? 203 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 Ești bine? 204 00:16:05,560 --> 00:16:06,480 Haide! 205 00:16:07,600 --> 00:16:08,680 Ne ascundem acolo. 206 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Toby Gould, ministrul… 207 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 Unde ești, orășean împuțit? 208 00:16:37,480 --> 00:16:39,000 De unde ai știut unde suntem? 209 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 N-am venit să vă salvez, Zara, 210 00:16:41,280 --> 00:16:42,960 ci după dosarele lui Kate și Milo. 211 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Poate rezolv cazul în ciuda suspendării. 212 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Milo a fost. 213 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 Dar nu el a fost capul. 214 00:16:54,920 --> 00:16:58,240 Spunea că are un superior pe care nu l-a cunoscut. 215 00:16:59,040 --> 00:17:03,880 Chiar înainte să venim aici, am fost la Milo acasă… 216 00:17:06,160 --> 00:17:08,280 și l-a ucis. 217 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 Dumnezeule! 218 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 … demascate că folosesc paradisuri fiscale. 219 00:17:14,359 --> 00:17:18,240 Asta a urmărit jaful de la Lochmill? Să demaște fraude fiscale? 220 00:17:18,319 --> 00:17:20,319 Asta e legătura dintre ei. 221 00:17:20,400 --> 00:17:24,119 Toby Gould, ministrul de Finanțe, ultimele persoane dezvăluite. 222 00:17:24,200 --> 00:17:25,839 OLIVER DAVIES - COMEDIANT 223 00:17:25,920 --> 00:17:28,640 Toți ascundeau bani în paradisuri fiscale. 224 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Nu cred că surprinde pe cineva. 225 00:17:30,920 --> 00:17:34,720 Se știa că bogații ascund bani în bănci străine pentru a evita… 226 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 Nu ți-au zis de asta, nu-i așa? 227 00:17:47,120 --> 00:17:50,800 Nici nu știu ce e un paradis fiscal. Am căutat pe Google. 228 00:17:50,880 --> 00:17:54,040 Nu-mi doresc decât să cânt. 229 00:17:54,120 --> 00:17:57,520 Muzica e viața mea. Nu mă interesează banii. 230 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 E cuțitul lui Morgan. 231 00:18:22,560 --> 00:18:24,680 N-ar fi trebuit să fi ajuns poliția? 232 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Ba da. 233 00:18:36,160 --> 00:18:37,040 Rahat! 234 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Trebuie să plecăm. Acum! 235 00:18:41,640 --> 00:18:43,360 - Nu ne ascundem? - Vine MI5! 236 00:18:43,440 --> 00:18:44,920 Mi-or fi ascultat apelul. 237 00:18:45,000 --> 00:18:48,400 Nu vine poliția. Trebuie să plecăm. 238 00:18:48,480 --> 00:18:49,440 În mă-sa! 239 00:19:05,440 --> 00:19:06,360 Ce facem acum? 240 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Așteptăm. 241 00:19:07,960 --> 00:19:10,120 Apoi, îi săltăm cât mai discret, 242 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 ca și cum nu s-ar fi întâmplat. 243 00:19:29,400 --> 00:19:30,240 Luke? 244 00:19:31,560 --> 00:19:32,400 Luke! 245 00:19:32,920 --> 00:19:35,120 Luke, unde e Morgan? 246 00:19:37,320 --> 00:19:39,000 Stai cu ochii pe el! 247 00:19:45,200 --> 00:19:47,480 Rămâi aici! Verific sala de așteptare. 248 00:20:07,600 --> 00:20:10,600 Nu mă omorî, te rog! 249 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - Nu mă omorî! - Liniște! 250 00:20:31,320 --> 00:20:32,280 Ce mă-ta faci? 251 00:20:32,840 --> 00:20:35,120 - Va vedea lumina. - Pregătește-te să fugi! 252 00:20:36,680 --> 00:20:38,800 IMPRIMARE DOCUMENT 253 00:20:57,360 --> 00:20:58,640 Dumnezeule, Rhys! 254 00:20:59,800 --> 00:21:02,440 - Băga-mi-aș! - Îmi pare tare rău! 255 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 Zara… 256 00:21:09,520 --> 00:21:10,360 Unde e Morgan? 257 00:21:11,320 --> 00:21:12,840 Zara, unde e Morgan? 258 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 - A fugit după Luke. - Vezi să nu fi plecat! 259 00:21:22,200 --> 00:21:24,520 Parcă ziceai că nu vor exista victime. 260 00:21:24,600 --> 00:21:26,440 Ai zis că nu va fi nimeni rănit. 261 00:21:26,520 --> 00:21:29,280 - Nu era ăsta planul. - Exista un plan? 262 00:21:29,360 --> 00:21:30,200 Care anume? 263 00:21:32,000 --> 00:21:35,080 Ce sunteți? Activiști, teroriști? Ce anume? 264 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 Nu știți, nu-i așa? 265 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 - Nu v-au spus care e scopul. - Mai contează? 266 00:21:55,720 --> 00:21:56,600 Portofelele! 267 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 Da. 268 00:22:37,880 --> 00:22:38,960 Rahat! 269 00:23:01,480 --> 00:23:02,320 Morgan? 270 00:23:05,280 --> 00:23:06,120 Ești acolo? 271 00:23:08,480 --> 00:23:10,120 Nu trebuie să se termine așa. 272 00:23:11,760 --> 00:23:15,320 Crezi că e la latitudinea noastră? 273 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Hai odată! 274 00:23:58,600 --> 00:24:00,480 Trebuie să-ți ajuți prietenii. 275 00:24:01,160 --> 00:24:02,320 Trebuie să plecăm. 276 00:24:02,960 --> 00:24:03,800 Bine. 277 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Hai! 278 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 Poliția… 279 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Poliția. 280 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 E în regulă. 281 00:24:57,840 --> 00:24:58,680 Sigur. 282 00:25:10,960 --> 00:25:13,920 Trebuie să rămânem aici. Ar putea fi încă în clădire. 283 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 Nu știm sigur asta. 284 00:25:15,280 --> 00:25:18,760 Vrei să-ți riști viața să verifici sau să recuperezi banii? 285 00:25:18,840 --> 00:25:19,760 Dacă e mort? 286 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 Dacă-s morți toți și banii au rămas acolo? 287 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 MI5 nu te va lăsa să pleci cu vreun ban. 288 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 Bine. Ai dreptate. 289 00:25:35,000 --> 00:25:36,040 Rămânem aici. 290 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Mă-sa! 291 00:26:11,280 --> 00:26:14,440 Nu, îmi bag picioarele. Nu m-am chinuit în zadar. 292 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 Zara… 293 00:26:17,880 --> 00:26:18,720 Zara! 294 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Zara? 295 00:27:46,920 --> 00:27:48,160 Unde ești, Zara? 296 00:27:49,760 --> 00:27:51,200 Banii tăi sunt la mine. 297 00:27:53,240 --> 00:27:55,560 Vino să-ți iei banii! 298 00:28:12,880 --> 00:28:13,760 Zara! 299 00:28:21,120 --> 00:28:23,000 Hai să-i iei, funcționară mică! 300 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Sunt impresionat. 301 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Ai venit înapoi după bani. 302 00:29:10,320 --> 00:29:12,080 Nu e vorba doar de bani. 303 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Care a fost rostul? 304 00:29:16,920 --> 00:29:19,560 De ce nu-l întrebi pe amicul tău polițist? 305 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 Cine te crezi… 306 00:29:28,520 --> 00:29:30,400 funcționară mică și nesuferită? 307 00:31:49,560 --> 00:31:53,160 Așadar, conform relatărilor, a fost o problemă 308 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 aseară la sediul Lochmill. 309 00:31:55,360 --> 00:31:57,400 … zic că s-au auzit bubuituri. 310 00:31:57,480 --> 00:32:01,080 Serviciile de urgență au constatat că a fost o scurgere de gaze… 311 00:32:01,160 --> 00:32:05,040 Poliția a confirmat că Milo Carter-Walsh, angajatul Lochmill 312 00:32:05,120 --> 00:32:07,480 care s-a sinucis săptămâna trecută, 313 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 e suspect principal în cazul jafului. 314 00:32:09,720 --> 00:32:13,400 După două săptămâni de la jaf, încă mai apar dezvăluiri. 315 00:32:13,480 --> 00:32:17,320 O parte a banilor furați au ajuns în conturile offshore 316 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 ale mai multor persoane. 317 00:32:18,680 --> 00:32:21,120 În ultimele trei săptămâni am aflat nume noi. 318 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 Până acum, au fost date în vileag 32 de celebrități cu conturi offshore. 319 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 STAȚIA BANK 320 00:32:26,560 --> 00:32:29,920 Cele mai mari paradisuri fiscale sunt în teritoriile de peste mări, 321 00:32:30,000 --> 00:32:33,440 Insulele Virgine Britanice, Insulele Cayman, Insulele Canalului. 322 00:32:33,520 --> 00:32:36,160 A rămas știre de primă pagină și după o lună. 323 00:32:36,240 --> 00:32:38,960 Nu cred că guvernul mai poate face față presiunii. 324 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 Ei bine, au apărut 325 00:32:40,360 --> 00:32:44,200 știri despre conferința de presă convocată în grabă de premier. 326 00:32:44,280 --> 00:32:46,400 Guvernul va lansa o anchetă ce vizează 327 00:32:46,480 --> 00:32:48,560 teritoriile britanice de peste mări 328 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 și rolul lor de paradisuri fiscale importante. 329 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 Anunțul vine după mai multe zile de presiune, 330 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 consecințele jafului de la Lochmill Capital dominând… 331 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 - 'Neața! - Bună! 332 00:33:11,960 --> 00:33:12,840 Alo? 333 00:33:31,960 --> 00:33:34,800 Tocmai a sunat Warren, de la banca custode. 334 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 Cele patru miliarde de lire… 335 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Cele patru miliarde furate… 336 00:33:40,720 --> 00:33:43,760 Nu e nevoie să explici. Știm care patru miliarde. 337 00:33:43,840 --> 00:33:45,720 Cică tocmai… 338 00:33:46,720 --> 00:33:48,920 Au fost returnați în conturile noastre, 339 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 chiar acum. 340 00:33:54,120 --> 00:33:56,240 Milo Carter-Walsh ce-o fi fost? 341 00:33:56,320 --> 00:33:58,920 Terorist financiar, activist sau ce anume? 342 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 Întrebarea e alta. 343 00:34:00,640 --> 00:34:04,120 Dacă el a fost, cum a reușit să mute banii după ce a murit? 344 00:34:04,200 --> 00:34:08,719 Păi poți planifica efectuarea unei tranzacții financiare în viitor. 345 00:34:08,800 --> 00:34:12,159 Nu e musai să fii viu să fie efectuată. 346 00:34:12,239 --> 00:34:16,000 A fost copil de-a gata. De ce a avut nevoie să mai fure bani? 347 00:34:16,080 --> 00:34:19,480 Serios vorbind, poate asta demonstrează că nu contează 348 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 câți bani ai sau cum ai fost crescut… 349 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 - Bună! - Bună! Ce faci? 350 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 Bine. Tu? 351 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 O fi fost un strigăt de ajutor. 352 00:34:28,000 --> 00:34:29,760 N-a fost un strigăt de ajutor. 353 00:34:29,840 --> 00:34:31,760 A sfârșit luându-și viața. 354 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 - Oare? - Înțeleg. Dar cred că… 355 00:34:36,920 --> 00:34:38,440 Am mai vorbit despre asta. 356 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 N-a fost vina noastră, Zara. 357 00:34:43,440 --> 00:34:46,639 Milo l-a atacat pe dement ca să nu piardă banii. 358 00:34:46,719 --> 00:34:47,880 Ai vrut să-l oprești. 359 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 Dementul n-ar fi fost acolo dacă nu-l duceam eu. 360 00:34:52,560 --> 00:34:55,639 Am făcut ce am putut ca să ne salvăm viața. 361 00:34:55,719 --> 00:34:59,520 Plus de asta, Milo e cel care ne-a recrutat 362 00:34:59,600 --> 00:35:01,240 în chestia aia nedefinită. 363 00:35:01,320 --> 00:35:04,680 Asta e problema. Nu vrei să știi care a fost rostul? 364 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 Știm deja. 365 00:35:07,200 --> 00:35:10,480 Cineva a vrut să lupte împotriva sistemului, 366 00:35:10,560 --> 00:35:13,760 să recupereze banii, să-i mănânce pe bogați, de-astea. 367 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 Noi am fost prinși la locul și momentul greșit. 368 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 Nu nenoroci povestea inventată! 369 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 Redevenim ținta atacurilor. 370 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 Am făcut ce ne-a cerut MI5. 371 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 Am semnat declarațiile, 372 00:35:28,640 --> 00:35:30,400 am predat portofelele. 373 00:35:30,480 --> 00:35:34,000 Am pus totul în cârca lui Milo și ne putem vedea de viață. 374 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 Uite ce e… 375 00:35:42,440 --> 00:35:46,600 Te urci în avion, ajungi pe plajă, 376 00:35:47,080 --> 00:35:50,280 bei un mojito, fumezi niște iarbă. 377 00:35:51,400 --> 00:35:56,920 Să uităm de toată tărășenia asta! Bine? 378 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 Bine. 379 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 Vino aici! 380 00:36:27,160 --> 00:36:28,040 Bună! 381 00:36:29,920 --> 00:36:30,800 Bună! 382 00:36:35,360 --> 00:36:37,200 Nu m-ai sunat înapoi. 383 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 Am fost foarte ocupat. 384 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 S-au întâmplat multe. 385 00:36:46,160 --> 00:36:47,000 Ei bine… 386 00:36:48,960 --> 00:36:53,520 Ascultă, o să plec și trebuia să te întreb ceva. 387 00:36:56,800 --> 00:36:59,880 În noaptea aia, la Lochmill, înainte ca Morgan… 388 00:37:01,160 --> 00:37:02,040 să moară, 389 00:37:03,200 --> 00:37:04,400 a spus ceva. 390 00:37:05,480 --> 00:37:08,040 L-am întrebat care a fost rostul jafului. A zis: 391 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 „De ce nu-l întrebi pe amicul tău polițist?” 392 00:37:16,240 --> 00:37:17,280 Pe bune? 393 00:37:20,720 --> 00:37:21,880 Mi-am pierdut slujba. 394 00:37:23,520 --> 00:37:26,800 Mi-au vândut datoria, iar dobânda e uriașă. 395 00:37:27,360 --> 00:37:30,640 Îmi vând casa ca s-o achit. Voi rămâne pe drumuri. 396 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 Mai era puțin și mă omorau. 397 00:37:33,080 --> 00:37:36,480 Cum te poți gândi că am organizat un jaf de miliarde de lire? 398 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Se joacă cu mintea ta. 399 00:37:39,680 --> 00:37:43,200 Zara, gândește-te la tot ce am făcut împreună! 400 00:37:43,280 --> 00:37:46,360 Pe ce planetă cineva implicat ar face toate astea? 401 00:37:52,920 --> 00:37:54,320 Sunt o javră. Îmi pare rău. 402 00:37:56,280 --> 00:38:00,000 Îmi pare rău să aud de slujba și de casa ta. 403 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Nu vreau să mă compătimești, Zara. 404 00:38:06,640 --> 00:38:07,800 Voi ieși din asta. 405 00:38:08,520 --> 00:38:11,400 De asta nu ți-am răspuns la telefon. 406 00:38:16,600 --> 00:38:18,040 Dar mă bucur c-ai venit. 407 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Când te întorci, poate vom… 408 00:38:22,920 --> 00:38:25,000 Da, sigur. 409 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 - Ne vedem când te întorci! - Da. 410 00:39:06,360 --> 00:39:07,320 Bună! 411 00:39:08,240 --> 00:39:11,920 Sunt Zara Dunne. Am venit să iau câteva lucruri. 412 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 Sophia a zis că le lasă aici. 413 00:39:13,840 --> 00:39:16,320 - Da, le-a lăsat aici. - Bun. 414 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 Poftim! 415 00:39:18,960 --> 00:39:19,880 Mulțumesc. 416 00:39:27,760 --> 00:39:28,680 Zara! 417 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Ce faci? Nu credeam că am să te mai văd. 418 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 Am venit să iau lucrurile mele și ale lui Luke. 419 00:39:35,720 --> 00:39:39,440 Și să… Sunteți ocupați astăzi. 420 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 N-ai auzit, nu-i așa? 421 00:39:43,600 --> 00:39:46,440 Au fost returnați banii. Întreaga sumă. 422 00:39:46,720 --> 00:39:49,560 A venit poliția financiară. Toți sunt căpiați. 423 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 E aici poliția? 424 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Ei bine, mă bucur că te-am văzut, Myrtle. 425 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Mersi. 426 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Rhys! 427 00:40:15,560 --> 00:40:16,760 Știu cine este. 428 00:40:17,520 --> 00:40:18,400 Vino cu mine! 429 00:41:00,440 --> 00:41:01,520 Zara, 430 00:41:02,400 --> 00:41:04,160 Rhys, ce căutați aici? 431 00:41:09,240 --> 00:41:10,800 Ți-au dat un birou mai bun. 432 00:41:11,480 --> 00:41:14,840 Da. Cele patru miliarde au fost returnate azi-dimineață. 433 00:41:14,920 --> 00:41:18,080 - De asta sunt aici, să văd… - Știm că tu ai fost. 434 00:41:21,440 --> 00:41:23,400 Nu știu despre ce vorbești. 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,360 Urma să vii aici în noaptea cu schimb de focuri. 436 00:41:27,080 --> 00:41:28,000 N-ai apărut. 437 00:41:28,720 --> 00:41:31,880 Au apărut hoții. De unde știau că venim aici? 438 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 Și am mai observat ceva. 439 00:41:34,880 --> 00:41:38,360 Că hoții s-au dus să-l răpească pe Luke înainte să ajung eu. 440 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 De unde știau? 441 00:41:41,520 --> 00:41:44,560 Ai fost cu noi când l-am chestionat pe Luke dimineață. 442 00:41:44,640 --> 00:41:46,280 L-ai văzut cedând psihic. 443 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 E un tipar, nu? 444 00:41:49,880 --> 00:41:52,920 Ai aflat informații. Și au apărut hoții. 445 00:41:53,000 --> 00:41:54,880 Două puncte de date nu-s tipar. 446 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Cine face așa ceva? 447 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 Cineva care are nevoie de bani, dar îi urăște. 448 00:42:01,760 --> 00:42:04,600 Cunoaște finanțe, dar urăște finanțele. 449 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 Poate cineva cu începuturi umile 450 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 care a făcut o avere gestionând investiții, 451 00:42:09,800 --> 00:42:13,040 a văzut că e de rahat și a trecut de cealaltă parte. 452 00:42:13,760 --> 00:42:16,200 Pui totul pe un tip de personalitate? 453 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Ai dreptate. 454 00:42:17,560 --> 00:42:18,920 L-am sunat pe Nichols 455 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 să aflu cum ai primit cazul. 456 00:42:22,200 --> 00:42:24,320 Nu putea fi cel care a organizat jaful. 457 00:42:24,400 --> 00:42:26,360 A fost cel care a preluat cazul. 458 00:42:26,440 --> 00:42:28,000 M-a lămurit Nichols. 459 00:42:29,280 --> 00:42:31,840 Ești specialistul Unității de infracțiuni financiare. 460 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 Dacă se întâmplă ceva și ești disponibil, 461 00:42:34,640 --> 00:42:38,280 e sigur că primești cazul. Doar dacă ești liber. 462 00:42:38,360 --> 00:42:41,840 În săptămânile dinaintea jafului, ai refuzat două cazuri. 463 00:42:41,920 --> 00:42:44,240 Până atunci nu făcuseși așa ceva. 464 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 - Am avut un motiv. - Discuția noastră 465 00:42:47,680 --> 00:42:49,800 despre informațiile despre Gould-Simmons. 466 00:42:51,120 --> 00:42:53,480 De asta voiai să te implici în anchetă. 467 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 De ne mișcam prea încet, să ne grăbești. 468 00:42:56,520 --> 00:42:57,880 Prea repede, să ne oprești. 469 00:42:57,960 --> 00:42:59,760 Aveai nevoie de sincronizare, 470 00:42:59,840 --> 00:43:01,920 de dezvăluiri treptate, pentru efect maxim. 471 00:43:02,000 --> 00:43:05,480 Pentru că totul a fost o strategie de relații publice, nu? 472 00:43:06,200 --> 00:43:08,840 La ce a folosit tot haosul ăsta? 473 00:43:10,520 --> 00:43:11,680 La un foc de artificii. 474 00:43:25,280 --> 00:43:27,640 Ai dreptate, a fost un foc de artificii. 475 00:43:29,760 --> 00:43:31,560 Dar nu s-a rezumat la asta. 476 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 A schimbat lumea. 477 00:43:36,400 --> 00:43:37,560 Ați văzut știrile? 478 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 Au anunțat o anchetă guvernamentală. 479 00:43:39,880 --> 00:43:42,680 Va dura cinci ani și vor ignora descoperirile. 480 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 Nu se va schimba nimic. 481 00:43:46,800 --> 00:43:48,680 - Om vedea. - Au murit oameni! 482 00:43:49,280 --> 00:43:51,360 Am privit cum mor oameni. 483 00:43:51,440 --> 00:43:54,280 N-am vrut asta. Nu trebuia să existe victime. 484 00:43:54,360 --> 00:43:56,760 De ce crezi că Luke a fost răpit, nu ucis? 485 00:43:56,840 --> 00:43:59,000 De ce crezi că am trimis hoții aici? 486 00:43:59,080 --> 00:44:01,440 Să-l elimine pe Morgan, să vă protejez. 487 00:44:01,520 --> 00:44:03,600 Mănânci rahat! Nu voiai victime 488 00:44:03,680 --> 00:44:06,960 ca să nu distragă atenția de la focul de artificii. 489 00:44:07,040 --> 00:44:09,200 Nu-s un monstru. N-am vrut ca cineva… 490 00:44:09,280 --> 00:44:11,160 Nu contează ce ai vrut. 491 00:44:11,240 --> 00:44:14,440 Faptele tale au fost periculoase și ilegale. 492 00:44:14,520 --> 00:44:16,200 Ar fi luat o întorsătură proastă. 493 00:44:16,280 --> 00:44:18,600 Cu toată inteligența și educația ta, ești naiv. 494 00:44:18,680 --> 00:44:20,760 N-a fost naivitate, ci disperare. 495 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 Naivi sunt cei ce interacționează cu sistemul financiar. 496 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 Zici că ești adolescent! 497 00:44:25,240 --> 00:44:26,080 Bun! 498 00:44:27,160 --> 00:44:29,640 Cineva care apără ceva cu preț personal 499 00:44:29,720 --> 00:44:31,360 se poartă ca adolescenții. 500 00:44:31,440 --> 00:44:34,080 Adulți adepți ai idealismului, care n-au cedat. 501 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 Crezi că mă insulți? 502 00:44:37,040 --> 00:44:38,640 O iau ca pe un compliment. 503 00:44:48,280 --> 00:44:50,240 N-ar trebui să ajungi la închisoare? 504 00:45:03,920 --> 00:45:07,600 Asta e… Banca Willemstad. 505 00:45:09,280 --> 00:45:12,040 Am cumpărat anonim o parte majoritară, acum câțiva ani. 506 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 O bancă mică, într-un paradis fiscal. 507 00:45:14,760 --> 00:45:17,440 Asta e, practic, întreaga bancă. 508 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 Totul e aici. 509 00:45:19,600 --> 00:45:22,120 Așa am mutat banii prin toate conturile. 510 00:45:22,200 --> 00:45:26,000 Fără numerar, fără aur, fără niciun document chiar. 511 00:45:26,080 --> 00:45:30,200 Sunt doar niște electroni care se plimbă prin întreaga lume. 512 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 E un construct, 513 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 o idee. 514 00:45:35,640 --> 00:45:36,680 Cine trage foloase? 515 00:45:38,360 --> 00:45:43,560 Sistemul nostru nu lucrează pentru 99% dintre noi, dar toți plătim. 516 00:45:45,400 --> 00:45:47,240 Mai puțin cei sus-puși. 517 00:45:47,800 --> 00:45:51,520 Singurii care chiar trag foloase din asta 518 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 sunt cei care pot alege să nu contribuie. 519 00:45:55,680 --> 00:45:57,880 Fac asta prin paradisurile fiscale. 520 00:45:59,520 --> 00:46:01,720 Milioane de oameni mor de foame, 521 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 iar cei ce decid că așa stau lucrurile 522 00:46:04,960 --> 00:46:07,520 survolează în avioane private incendii forestiere. 523 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 De ce locul meu nu e în închisoare? 524 00:46:12,800 --> 00:46:15,920 Pentru că încerc să împiedic uciderea unor oameni 525 00:46:17,640 --> 00:46:18,720 de către o idee. 526 00:46:24,080 --> 00:46:25,400 Nu așa repari lucrurile. 527 00:46:26,520 --> 00:46:28,040 Cine e naiv acum? 528 00:46:30,400 --> 00:46:33,640 Toată lumea știe cât de defect e sistemul financiar, 529 00:46:33,720 --> 00:46:37,000 cât e de nedrept, de nociv. Dar nimeni nu face nimic. 530 00:46:37,120 --> 00:46:38,840 Cum iei pensiile oamenilor 531 00:46:38,920 --> 00:46:41,120 și legi asta de o poveste, toți se activează. 532 00:46:41,200 --> 00:46:42,880 Premierul apare la televizor. 533 00:46:55,120 --> 00:46:57,240 Am înapoiat banii de pensie. 534 00:47:00,720 --> 00:47:02,840 Dar banii din conturile offshore… 535 00:47:12,680 --> 00:47:16,920 Aici sunt zece milioane din fondurile secrete ale lui Toby Gould. 536 00:47:18,640 --> 00:47:20,040 Încerci să ne cumperi? 537 00:47:20,480 --> 00:47:22,400 Nu, încerc să aduc un argument. 538 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 Sunt bani buni sau răi în portofel? 539 00:47:31,840 --> 00:47:32,760 Bani răi. 540 00:47:34,880 --> 00:47:36,560 Dacă i-aș dona în scop caritabil? 541 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Devin bani buni? 542 00:47:39,360 --> 00:47:40,320 Sunt curați? 543 00:47:42,800 --> 00:47:44,640 Sau spurc cauza caritabilă? 544 00:47:47,440 --> 00:47:49,200 Banii au o scânteie morală. 545 00:47:51,800 --> 00:47:53,000 Ce facem, atunci? 546 00:47:55,760 --> 00:47:59,240 Nu încercăm să facem un bine cu ei? 547 00:48:00,680 --> 00:48:04,080 Poate asta presupune să ducem o viață bună, 548 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 să sprijinim cauze bune, 549 00:48:07,560 --> 00:48:09,120 să plătim datorii la cărți. 550 00:48:13,080 --> 00:48:14,480 Sau să-i folosim 551 00:48:15,120 --> 00:48:19,720 să schimbăm lumea, ca să nu mai trăim în mizerie. 552 00:48:24,400 --> 00:48:25,280 Luați banii! 553 00:48:28,160 --> 00:48:29,560 Ați fi de partea mea 554 00:48:30,080 --> 00:48:32,160 și nu vă voi mai căuta niciodată. 555 00:48:33,800 --> 00:48:35,440 Doar să mă lăsați să plec. 556 00:48:48,960 --> 00:48:49,920 Nu. 557 00:48:50,160 --> 00:48:53,240 Dacă luăm banii ăia, suntem implicați. 558 00:48:54,000 --> 00:48:56,520 Vom depinde de el pe veci. 559 00:49:19,200 --> 00:49:21,120 Am refuzat zece milioane! 560 00:49:23,120 --> 00:49:24,560 N-avem nevoie de banii lui. 561 00:49:25,480 --> 00:49:28,160 Îmi pierd casa. Mi-aș fi plătit datoriile. 562 00:49:28,280 --> 00:49:30,760 I-ai fi rămas dator lui. 563 00:49:30,840 --> 00:49:32,280 Așa, suntem liberi. 564 00:49:32,880 --> 00:49:34,360 Eu nu sunt liber, Zara. 565 00:49:38,840 --> 00:49:39,800 Ce faci? 566 00:49:49,760 --> 00:49:54,000 Avem douăzeci de milioane de lire care nu provin de la Lochmill. 567 00:49:54,080 --> 00:49:58,800 Sunt banii pe care i-a primit Milo de la Darren, fără obligații pentru noi. 568 00:50:05,640 --> 00:50:08,360 Tot timpul ăsta, ai stat acolo, 569 00:50:08,440 --> 00:50:10,680 cu banii lângă tine, pe masă? 570 00:50:10,760 --> 00:50:12,520 Nu știam dacă sunt în cutie. 571 00:50:12,600 --> 00:50:14,200 Nu eu am împachetat. 572 00:50:14,280 --> 00:50:17,640 Doar că… speram. 573 00:50:17,720 --> 00:50:20,760 Ai riscat să pierzi 20 de milioane, doar sperând? 574 00:50:21,880 --> 00:50:23,480 După cum chiar tu spuneai: 575 00:50:23,560 --> 00:50:26,040 „Dacă ți-e teamă că pierzi, joci prost. 576 00:50:26,120 --> 00:50:27,320 „Apoi, pierzi.” 577 00:50:28,120 --> 00:50:30,000 Astea sunt câștigurile noastre. 578 00:50:38,400 --> 00:50:40,240 Nu-mi vine să cred că i-ai luat! 579 00:50:40,320 --> 00:50:42,080 Chiar tu ai spus-o. 580 00:50:42,160 --> 00:50:44,640 Aș fi fost percheziționată noaptea aia. 581 00:50:44,720 --> 00:50:48,240 Am lăsat portofelul meu, să-l găsească polițiștii 582 00:50:48,320 --> 00:50:49,680 și l-am ascuns pe ăsta. 583 00:50:54,400 --> 00:50:55,880 Ce ai de gând să faci acum? 584 00:50:58,800 --> 00:50:59,760 Nu știu. 585 00:51:01,840 --> 00:51:02,960 Ceva palpitant. 586 00:52:16,120 --> 00:52:18,120 Subtitrarea: Andrada Constantinescu 587 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Redactor Cristian Brînză