1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,210 --> 00:00:47,548
{\an8}LA VIE DE COUPLE DES MILLER
4
00:01:21,290 --> 00:01:22,666
Salut, Scott, c'est moi.
5
00:01:24,210 --> 00:01:25,294
Je commence à m'inquiéter,
6
00:01:25,419 --> 00:01:28,506
donc peux-tu m'envoyer
un texto pour me dire que ça va ?
7
00:03:37,927 --> 00:03:38,969
{\an8}T'es content, là ?
8
00:03:39,303 --> 00:03:40,262
{\an8}Très.
9
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
{\an8}Même si, tu sais...
10
00:03:47,269 --> 00:03:49,312
{\an8}c'est vide sans les garçons qui jouent,
11
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
{\an8}courent comme des idiots.
12
00:03:50,648 --> 00:03:52,231
{\an8}Si tu continues, ça va être
13
00:03:52,232 --> 00:03:53,692
{\an8}- un long week-end.
- Quoi ?
14
00:03:54,485 --> 00:03:56,278
{\an8}À te torturer parce qu'ils sont pas là.
15
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
{\an8}D'accord.
16
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
Merde.
17
00:04:13,587 --> 00:04:16,090
Salut Eve. Comment vas-tu ?
18
00:04:16,215 --> 00:04:17,216
Salut Mags.
19
00:04:17,925 --> 00:04:19,134
T'es avec Nick ?
20
00:04:19,301 --> 00:04:20,760
Oui. On vient d'arriver.
21
00:04:20,761 --> 00:04:22,261
Il décharge la voiture.
Un souci ?
22
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
Je sais pas.
23
00:04:23,389 --> 00:04:25,640
Silence radio de Scott
depuis quelques jours,
24
00:04:25,641 --> 00:04:28,102
je m'inquiète un peu.
25
00:04:28,936 --> 00:04:30,729
Je pensais que Nick l'aurait peut-être eu.
26
00:04:31,397 --> 00:04:33,107
Attends. Il vient d'entrer. Je demande.
27
00:04:33,565 --> 00:04:36,067
C'est Eve. Pas de nouvelles
de Scott depuis quelques jours.
28
00:04:36,068 --> 00:04:37,695
- Et toi ?
- Non.
29
00:04:38,320 --> 00:04:42,032
Le connaissant, il est sûrement
inconscient, baignant dans son vomi.
30
00:04:42,491 --> 00:04:43,575
Je dis ça comme ça.
31
00:04:43,784 --> 00:04:46,369
Vraiment navrée, Eve.
Nick n'en a pas non plus.
32
00:04:46,370 --> 00:04:47,663
Je suis sûre que ça va.
33
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
Scott essaye d'arrêter de boire donc...
34
00:04:51,250 --> 00:04:53,419
Je peux pas m'empêcher de penser au pire.
35
00:04:54,586 --> 00:04:56,296
Bon, merci.
36
00:04:57,589 --> 00:04:59,173
T'as sûrement raison.
37
00:04:59,174 --> 00:05:00,676
Sûrement rien du tout.
38
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
Très bien. Au revoir.
39
00:05:02,761 --> 00:05:03,971
OK, au revoir.
40
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Mon Dieu. Quel désastre.
41
00:05:08,684 --> 00:05:11,145
Je sais pas comment ma sœur
fait pour le supporter.
42
00:05:11,562 --> 00:05:14,732
C'est plus simple
d'ignorer la vérité que de l'accepter.
43
00:05:22,865 --> 00:05:24,575
Salut, Eve. Un souci ?
44
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
Juste curieuse.
T'as des nouvelles de Scott ?
45
00:05:28,912 --> 00:05:29,954
Là, aucune.
46
00:05:29,955 --> 00:05:31,874
Tu l'as déjà vu se lever avant midi ?
47
00:05:31,999 --> 00:05:34,126
Je sais. Je suis juste sans nouvelles
48
00:05:34,293 --> 00:05:35,710
depuis avant-hier.
49
00:05:35,711 --> 00:05:38,296
Je sais, tu vas me dire
que je suis parano.
50
00:05:38,297 --> 00:05:41,300
Cette fois,
je suis juste inquiète, tu comprends ?
51
00:05:41,467 --> 00:05:43,927
- Oui, mais il est en tournée ?
- Oui.
52
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
Ils sont à Portland ou Seattle.
Je sais même pas.
53
00:05:46,805 --> 00:05:48,723
Dans ce cas, je m'inquièterais pas.
54
00:05:48,724 --> 00:05:50,725
Il était probablement occupé
après les concerts
55
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
et n'a pas appelé
en raison du décalage horaire.
56
00:05:53,353 --> 00:05:55,105
Ah ? Peut-être.
57
00:05:57,274 --> 00:05:58,400
Bon. OK.
58
00:05:58,817 --> 00:06:01,695
Si jamais tu l'as,
tu peux lui dire de m'appeler ?
59
00:06:01,820 --> 00:06:02,945
Oui, bien sûr.
60
00:06:02,946 --> 00:06:05,239
Mais t'auras sûrement
des nouvelles bien avant moi.
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,033
OK. Merci, Andy.
62
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
- À bientôt.
- Ciao.
63
00:06:09,870 --> 00:06:12,289
Désolé. C'était ma petite sœur.
64
00:06:12,873 --> 00:06:15,834
Sans nouvelles de son mari
depuis quelques jours. Elle s'inquiète.
65
00:06:16,085 --> 00:06:17,503
Non. Elle devrait l'être ?
66
00:06:18,170 --> 00:06:21,048
C'est plutôt normal
pour ces deux-là, donc...
67
00:06:21,840 --> 00:06:24,217
Quant à nous, j'avoue,
68
00:06:24,218 --> 00:06:26,762
j'attends avec impatience ce week-end.
69
00:06:27,346 --> 00:06:28,597
- Moi aussi.
- Cool.
70
00:06:29,640 --> 00:06:31,850
On devrait par contre parler d'hier soir.
71
00:06:32,184 --> 00:06:33,184
Ah, hier soir.
72
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
C'était pas un cauchemar ?
73
00:06:34,978 --> 00:06:36,647
Non. C'est vraiment arrivé.
74
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
T'en penses quoi ?
75
00:06:38,899 --> 00:06:41,610
Tu veux lui parler ? Je le fais ?
76
00:06:41,819 --> 00:06:43,820
Ce serait mieux que ce soit moi.
77
00:06:43,821 --> 00:06:46,072
Mais... avant que je le fasse,
78
00:06:46,073 --> 00:06:48,408
on devrait d'abord
avoir une discussion, non ?
79
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
Sur quoi ?
80
00:06:50,786 --> 00:06:54,455
Eh bien... nous, ça,
ce qu'on est en train de faire,
81
00:06:54,456 --> 00:06:55,957
où ça pourrait nous mener.
82
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
Pourquoi, t'hésites ?
83
00:06:57,459 --> 00:06:59,585
Non. Carrément l'inverse.
84
00:06:59,586 --> 00:07:01,295
Ce dernier mois, passé ensemble,
85
00:07:01,296 --> 00:07:03,757
je n'ai pas été aussi heureux
depuis des années.
86
00:07:04,091 --> 00:07:05,801
Mais comme on l'a vu hier soir,
87
00:07:06,093 --> 00:07:07,177
c'est compliqué.
88
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
C'était quoi ça ?
89
00:07:10,347 --> 00:07:12,141
- T'as entendu ?
- Quoi ?
90
00:07:13,016 --> 00:07:14,476
Je crois qu'il y a quelqu'un.
91
00:07:14,810 --> 00:07:16,687
Andy ! C'est moi.
92
00:07:17,187 --> 00:07:19,022
Sans déconner ? C'est Tina.
93
00:07:19,189 --> 00:07:20,774
Qu'est-ce qu'elle fout ici ?
94
00:07:20,899 --> 00:07:22,734
Aucune idée. J'arrive !
95
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Bon. Rends-moi service.
96
00:07:24,862 --> 00:07:27,030
Sors pas et reste ici, s'il te plaît.
97
00:07:27,406 --> 00:07:29,031
Je vais pas me cacher ici.
98
00:07:29,032 --> 00:07:31,367
Pourquoi pas ?
Donne-moi une minute pour la virer.
99
00:07:31,368 --> 00:07:33,077
On va devoir lui dire un jour.
100
00:07:33,078 --> 00:07:34,705
Je sais, mais pas comme ça.
101
00:07:34,955 --> 00:07:37,248
Andy. Tu dois venir ici.
102
00:07:37,249 --> 00:07:39,458
OK. Désolé. S'il te plaît.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
Reste ici.
On lui dira un autre jour.
104
00:07:46,758 --> 00:07:47,718
Tina.
105
00:07:55,851 --> 00:07:57,894
Qu'est-ce qui se passe ?
106
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
Pardon. J'ai fait tomber la bouteille.
107
00:07:59,938 --> 00:08:01,189
Ouais, je vois ça.
108
00:08:01,190 --> 00:08:02,648
Fais gaffe à tes pieds.
109
00:08:02,649 --> 00:08:04,233
T'inquiète.
Je nettoierai plus tard.
110
00:08:04,234 --> 00:08:06,444
- OK.
- Tu fais quoi ?
111
00:08:06,445 --> 00:08:07,821
Tu fais quoi ici ?
112
00:08:08,071 --> 00:08:09,531
J'étais dans le coin...
113
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
j'avais un dîner. Ton nom est sorti.
114
00:08:12,534 --> 00:08:15,454
J'allais t'appeler et j'ai réalisé,
ah, ah !
115
00:08:15,954 --> 00:08:17,080
J'ai encore les clés.
116
00:08:17,915 --> 00:08:20,459
Donc, j'ai pensé te faire la surprise.
117
00:08:21,543 --> 00:08:22,753
Surprise !
118
00:08:23,879 --> 00:08:25,923
Super. Mais devine quoi ?
119
00:08:26,465 --> 00:08:29,550
Tu peux pas juste
te pointer ici à l'improviste, OK ?
120
00:08:29,551 --> 00:08:31,345
Donc, je te demande de partir.
121
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- Désolé. Allez, sors.
- Je viens d'arriver.
122
00:08:34,056 --> 00:08:35,598
Au fait, l'appart est génial.
123
00:08:35,599 --> 00:08:37,684
T'as rien changé.
Comme si j'étais jamais partie.
124
00:08:38,018 --> 00:08:40,186
J'ai pas encore eu la chance de redécorer.
125
00:08:40,187 --> 00:08:42,022
- Allez. Sors.
- T'es occupé ?
126
00:08:42,689 --> 00:08:45,108
Une vie de célibataire,
courant après les filles ?
127
00:08:45,359 --> 00:08:47,861
Fais pas comme si tout ça était ma faute.
128
00:08:48,111 --> 00:08:50,155
Souviens-toi, c'est toi qui es partie,
129
00:08:50,322 --> 00:08:51,365
pas moi.
130
00:08:52,824 --> 00:08:55,160
Et si je te dis que
j'étais plus avec ce mec ?
131
00:08:55,744 --> 00:08:57,621
J'en ai rien à faire.
132
00:08:57,788 --> 00:08:59,247
Je voudrais quand même que tu partes.
133
00:08:59,248 --> 00:09:00,499
Vraiment ?
134
00:09:00,666 --> 00:09:03,502
T'es pas honnête envers moi.
Comment je sais ?
135
00:09:03,627 --> 00:09:05,878
Je sais tout ce qui se passe
dans ta petite tête.
136
00:09:05,879 --> 00:09:07,255
Oui, j'en suis conscient.
137
00:09:07,256 --> 00:09:10,758
Mais je vais prendre mon téléphone,
t'appeler un Uber et tu t'en vas.
138
00:09:10,759 --> 00:09:12,594
Mais merci d'être passée.
139
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
Attends.
140
00:09:15,138 --> 00:09:16,098
Écoute.
141
00:09:18,058 --> 00:09:20,394
Et si je te disais que
j'ai fait une erreur ?
142
00:09:21,687 --> 00:09:22,980
Voyons. Sérieux ?
143
00:09:23,772 --> 00:09:25,190
Putain, c'est quoi ça ?
144
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
T'as de la compagnie ?
145
00:09:29,778 --> 00:09:31,446
Mais oui !
146
00:09:31,780 --> 00:09:32,864
S'il te plaît, Tina.
147
00:09:33,073 --> 00:09:34,283
Elle a du goût.
148
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
Elle est où ?
149
00:09:36,410 --> 00:09:37,995
- La chambre ?
- Nulle part.
150
00:09:38,120 --> 00:09:39,495
- Là-dedans ?
- N'entre pas.
151
00:09:39,496 --> 00:09:41,080
Tu vas pas dans la chambre.
152
00:09:41,081 --> 00:09:42,248
Dans notre chambre !
153
00:09:42,249 --> 00:09:43,834
Je vais la trouver. Bonjour !
154
00:09:44,001 --> 00:09:45,836
Toc, toc, toc, petite salope.
T'es là ?
155
00:09:46,086 --> 00:09:48,505
Allez, petite salope. Tu te caches ?
Montre-toi !
156
00:09:49,798 --> 00:09:50,840
Salut, Tina.
157
00:09:50,841 --> 00:09:53,176
Tu te fous de moi ?
158
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
Toi et toi.
159
00:09:57,180 --> 00:09:58,348
OK.
160
00:09:59,391 --> 00:10:01,101
Je sais même pas quoi dire.
161
00:10:02,102 --> 00:10:05,272
Pourquoi pas commencer par comment
et quand tout ça a commencé ?
162
00:10:05,397 --> 00:10:07,106
Si je parle à Tom ? Non.
163
00:10:07,107 --> 00:10:08,274
Tina était ton amie.
164
00:10:08,275 --> 00:10:10,277
Donc, après le divorce, on t'a choisie.
165
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
- Ça fonctionne comme ça ?
- Apparemment.
166
00:10:13,655 --> 00:10:15,531
Donc, je dois choisir entre vous deux.
167
00:10:15,532 --> 00:10:16,825
T'es au courant ?
168
00:10:17,242 --> 00:10:18,617
- Oui.
- Désolée.
169
00:10:18,618 --> 00:10:19,744
Tu vas bien ?
170
00:10:19,745 --> 00:10:21,079
Qu'est-ce que j'y peux ?
171
00:10:21,288 --> 00:10:23,206
Quinze ans c'est bien.
172
00:10:24,291 --> 00:10:25,334
Mais...
173
00:10:25,917 --> 00:10:28,920
si tu veux,
tu pourrais être amie avec nous deux.
174
00:10:29,713 --> 00:10:31,172
Et si je préfère toi ?
175
00:10:31,173 --> 00:10:33,132
- Ce qu'on...
- Tu sais quoi ?
176
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Je veux même pas t'écouter.
177
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Laisse tomber.
178
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
Vous me dégoûtez.
179
00:10:46,772 --> 00:10:48,230
- Désolé.
- C'est pas grave.
180
00:10:48,231 --> 00:10:50,067
- Merde.
- Désolée.
181
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Salut.
182
00:11:05,415 --> 00:11:08,210
Je peux savoir pourquoi
j'étais sans nouvelles depuis deux jours ?
183
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Comment ça ?
184
00:11:10,962 --> 00:11:12,713
Je t'ai écrit en arrivant à Sacramento.
185
00:11:12,714 --> 00:11:14,299
Ça remonte à trois jours.
186
00:11:14,424 --> 00:11:16,510
Et silence radio depuis.
187
00:11:17,177 --> 00:11:18,886
- J'avais peur.
- De quoi ?
188
00:11:18,887 --> 00:11:19,971
Je bossais.
189
00:11:20,305 --> 00:11:23,558
Ces gars sont casse-couilles, tu le sais.
Comme gérer des gamins.
190
00:11:23,725 --> 00:11:25,560
Oui, je connais ça.
191
00:11:27,771 --> 00:11:29,064
Pas de café ?
192
00:11:30,273 --> 00:11:31,441
Trois heures de ça.
193
00:11:31,817 --> 00:11:32,818
Trois heures de ça.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Où est l'Advil, bordel ?
J'ai mal au crâne.
195
00:11:36,571 --> 00:11:37,989
Toujours au même endroit.
196
00:11:38,490 --> 00:11:39,616
La salle de bain.
197
00:11:40,283 --> 00:11:41,243
À l'étage.
198
00:11:47,707 --> 00:11:48,917
Bienvenue chez toi.
199
00:12:12,774 --> 00:12:13,859
Fais gaffe !
200
00:12:15,610 --> 00:12:16,695
Sens unique !
201
00:12:17,821 --> 00:12:20,031
Je déteste quand ces enfoirés font ça.
202
00:12:20,157 --> 00:12:21,866
On dirait qu'ils font ça tout le temps.
203
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
C'est ce nouveau truc.
Quand j'ai emménagé,
204
00:12:24,327 --> 00:12:26,496
tu voyais personne à vélo.
205
00:12:26,746 --> 00:12:29,374
Maintenant c'est comme ces gars
à vélo électrique
206
00:12:29,499 --> 00:12:31,917
qui roulent à 60 km/h sur le trottoir.
207
00:12:31,918 --> 00:12:33,795
- C'est fou.
- C'est n'importe quoi.
208
00:12:34,171 --> 00:12:35,755
Tu vis ici depuis longtemps ?
209
00:12:36,381 --> 00:12:38,633
Mon Dieu. Trop longtemps. 1998.
210
00:12:39,134 --> 00:12:40,593
J'ai suivi mon frère et ma sœur.
211
00:12:40,594 --> 00:12:43,013
T'es ici depuis tout ce temps ?
212
00:12:43,555 --> 00:12:45,390
Je peux plus passer un hiver ici.
213
00:12:45,891 --> 00:12:48,101
L'année prochaine, je pars à L.A.
214
00:12:49,352 --> 00:12:50,854
J'adore vivre à L.A.
215
00:12:51,438 --> 00:12:54,441
Mais Scott supporte pas,
donc je suis coincée ici.
216
00:12:54,983 --> 00:12:56,526
T'y as grandi ?
217
00:12:57,444 --> 00:12:59,404
J'y ai emménagé à 19 ans.
218
00:12:59,988 --> 00:13:01,823
Un peu comme tout le monde,
219
00:13:01,948 --> 00:13:03,492
à poursuivre le rêve.
220
00:13:03,658 --> 00:13:05,577
Attends, toutes ces années
à bosser ensemble,
221
00:13:05,702 --> 00:13:07,454
tu m'as jamais dit
que t'étais aussi actrice.
222
00:13:07,704 --> 00:13:09,122
Non, je l'étais pas.
223
00:13:09,289 --> 00:13:10,582
Enfin, je suis pas. Je...
224
00:13:10,874 --> 00:13:12,083
J'étais dans un groupe.
225
00:13:13,084 --> 00:13:16,171
Non, c'est pas vrai !
226
00:13:16,379 --> 00:13:18,840
Sérieux ? T'étais quoi ?
227
00:13:19,090 --> 00:13:21,801
La chanteuse ?
Je peux trop voir ça.
228
00:13:22,135 --> 00:13:24,804
Auteure-compositrice-interprète,
guitariste, tu sais.
229
00:13:24,971 --> 00:13:26,306
Il s'est passé quoi ?
230
00:13:26,473 --> 00:13:28,767
T'as sorti un album
ou un truc dans le genre ?
231
00:13:28,892 --> 00:13:31,853
Oui, on a en sorti un super.
232
00:13:32,395 --> 00:13:34,648
Et ensuite, je sais pas, je...
233
00:13:35,065 --> 00:13:37,650
Je suis tombée enceinte
ou le groupe s'est séparé.
234
00:13:37,651 --> 00:13:39,611
Je sais pas lequel
est arrivé en premier, mais...
235
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Oui, donc...
236
00:13:42,739 --> 00:13:44,491
Mais le rêve est comme mort.
237
00:13:46,952 --> 00:13:48,077
C'est si étrange.
238
00:13:48,078 --> 00:13:50,664
J'y avais pas repensé depuis si longtemps.
239
00:13:50,789 --> 00:13:53,959
Et t'es la deuxième personne
à l'avoir évoqué récemment.
240
00:13:54,209 --> 00:13:56,378
Je me souviens que t'étais dans un groupe.
241
00:13:56,920 --> 00:13:58,213
Mag Scrambler.
242
00:13:58,838 --> 00:14:00,423
Super nom, d'ailleurs.
243
00:14:00,882 --> 00:14:03,009
Les gamins d'aujourd'hui capteraient pas.
244
00:14:03,385 --> 00:14:05,010
Oui, ça remonte à longtemps.
245
00:14:05,011 --> 00:14:07,514
Et tu connaissais mon ex,
Stephanie Dawson.
246
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
Elle a dit que vous étiez amies à L. A. ?
247
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Oui. Steph. Je l'adore.
248
00:14:13,311 --> 00:14:14,437
Comment va-t-elle ?
249
00:14:14,604 --> 00:14:15,897
Sûrement mieux maintenant.
250
00:14:16,356 --> 00:14:18,024
On a divorcé il y a quelques années.
251
00:14:18,942 --> 00:14:19,901
Navrée.
252
00:14:20,110 --> 00:14:21,528
Je dois t'avouer un truc.
253
00:14:23,905 --> 00:14:25,073
On s'est déjà rencontrés.
254
00:14:26,366 --> 00:14:28,367
J'écrivais pour Spin Magazine.
255
00:14:28,368 --> 00:14:31,288
Quand vous avez fait la première partie de
PJ Harvey au Bowery Ballroom.
256
00:14:31,538 --> 00:14:32,831
Je t'ai interviewée.
257
00:14:32,956 --> 00:14:34,498
- Mais non.
- Mais si.
258
00:14:34,499 --> 00:14:37,502
J'ai écrit un article sur le concert,
une critique élogieuse.
259
00:14:38,420 --> 00:14:40,213
Eh bien, merci.
260
00:14:41,047 --> 00:14:42,674
On en a pas eu beaucoup.
261
00:14:42,966 --> 00:14:44,342
Bon, j'avoue que...
262
00:14:45,677 --> 00:14:48,221
mon jugement a peut-être été
un peu biaisé.
263
00:14:48,888 --> 00:14:50,515
J'avais le béguin pour toi.
264
00:14:52,309 --> 00:14:54,144
C'était au printemps de 98, je crois.
265
00:14:54,436 --> 00:14:56,479
Vous veniez de sortir votre premier album.
266
00:14:56,771 --> 00:14:59,023
C'est probablement à cette époque
267
00:14:59,024 --> 00:15:01,651
que mon mari Scott
est devenu notre manager.
268
00:15:01,860 --> 00:15:04,487
Probablement à l'époque où
vous commenciez à sortir ensemble.
269
00:15:04,654 --> 00:15:06,823
Et... pourquoi je sais ça ?
270
00:15:08,074 --> 00:15:10,701
Parce que je t'ai demandé
ton numéro ce soir-là,
271
00:15:10,702 --> 00:15:13,997
et t'as refusé parce que t'as dit
que tu sortais avec quelqu'un.
272
00:15:14,581 --> 00:15:18,460
Et ce quelqu'un s'est vite pointé et
m'a dit que notre interview était finie.
273
00:15:19,711 --> 00:15:21,588
Il a remarqué que je te draguais.
274
00:15:23,465 --> 00:15:24,674
Un peu comme maintenant.
275
00:15:35,101 --> 00:15:36,144
Tu veux goûter ?
276
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
Chérie ?
277
00:15:41,024 --> 00:15:42,651
Laisse-moi finir ça.
278
00:15:45,278 --> 00:15:46,321
Goûte-moi ça.
279
00:15:54,287 --> 00:15:55,538
Bon, d'accord.
280
00:16:00,377 --> 00:16:01,835
- Pas assez cuit.
- Non, bien.
281
00:16:01,836 --> 00:16:03,129
- Bien ?
- Bien.
282
00:16:04,381 --> 00:16:05,464
Un peu de sel.
283
00:16:05,465 --> 00:16:07,550
- Je le remets une minute.
- Nick ?
284
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
J'essaie juste de travailler.
285
00:16:12,972 --> 00:16:14,391
J'essaye juste de cuisiner.
286
00:16:35,787 --> 00:16:37,288
Je te ressers ?
287
00:16:38,373 --> 00:16:39,457
Non, ça va.
288
00:16:45,505 --> 00:16:47,381
Tu te souviens du gars, l'autre fois
289
00:16:47,382 --> 00:16:49,718
à cette fête dans les Hamptons,
le journaliste de musique ?
290
00:16:51,010 --> 00:16:52,762
Je vois pas.
291
00:16:52,887 --> 00:16:55,265
Mais si.
Il était marié à mon amie Stephanie.
292
00:16:56,057 --> 00:16:57,642
Enfin, ils ont divorcé, mais...
293
00:16:58,852 --> 00:16:59,936
Non.
294
00:17:00,103 --> 00:17:02,772
Il écrivait le livre sur le milieu du rock
dans les années 90 ?
295
00:17:02,897 --> 00:17:05,316
Ouais, le grand avec le chapeau ridicule,
296
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
qui se la pète ?
297
00:17:07,277 --> 00:17:09,195
Je l'ai trouvé plutôt charmant.
298
00:17:09,446 --> 00:17:10,488
Charmant ?
299
00:17:11,865 --> 00:17:14,367
Si être un connard
c'est charmant, d'accord.
300
00:17:14,659 --> 00:17:17,704
Tu devrais voir ses critiques
sur mes groupes.
301
00:17:21,750 --> 00:17:22,876
Tu rebois ?
302
00:17:23,460 --> 00:17:24,836
Pour les grandes occasions.
303
00:17:25,462 --> 00:17:28,631
J'ai oublié une date ?
C'est un jour particulier ?
304
00:17:28,798 --> 00:17:29,966
Je suis parti une semaine,
305
00:17:30,091 --> 00:17:32,010
et je passe une soirée agréable
avec mon épouse.
306
00:17:33,011 --> 00:17:34,804
Oui, c'est une grande occasion.
307
00:17:37,974 --> 00:17:39,058
T'en veux un ?
308
00:17:39,225 --> 00:17:40,727
Non, ça va.
309
00:17:46,566 --> 00:17:47,817
Bref, il a appelé.
310
00:17:47,942 --> 00:17:49,027
Il t'a appelée ?
311
00:17:49,736 --> 00:17:51,613
Oui, il veut t'interviewer.
312
00:17:52,322 --> 00:17:53,406
Sur quoi ?
313
00:17:54,783 --> 00:17:57,785
Je t'ai dit qu'il écrit un livre
sur le rock des années 90.
314
00:17:57,786 --> 00:17:59,370
Pourquoi il t'a appelée ?
315
00:17:59,871 --> 00:18:01,498
Et la maison de disques ?
316
00:18:01,915 --> 00:18:03,332
Comment il a eu ton numéro ?
317
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Je sais pas.
Peut-être par Stephanie.
318
00:18:06,211 --> 00:18:08,254
- Purée.
- T'en penses quoi ?
319
00:18:08,797 --> 00:18:10,173
J'en pense que c'est un connard.
320
00:18:11,090 --> 00:18:13,384
Mais s'il passe par les bons canaux
321
00:18:13,760 --> 00:18:16,429
et qu'il appelle pas ma femme,
j'y réfléchirai peut-être.
322
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
OK.
323
00:18:46,459 --> 00:18:47,919
- Hé.
- Salut.
324
00:18:49,462 --> 00:18:50,587
Tu bosses encore ?
325
00:18:50,588 --> 00:18:52,423
Oui, depuis l'aube.
326
00:18:54,092 --> 00:18:55,884
- J'ai presque fini.
- Quoi ?
327
00:18:55,885 --> 00:18:57,262
Plus qu'un jour environ.
328
00:18:59,514 --> 00:19:00,682
J'ai hâte de le lire.
329
00:19:01,891 --> 00:19:02,892
Et...
330
00:19:03,393 --> 00:19:04,935
Mon frère a encore appelé.
331
00:19:04,936 --> 00:19:06,436
- Oui ?
- Il veut savoir
332
00:19:06,437 --> 00:19:08,398
si on va à ce dîner ce soir.
333
00:19:09,899 --> 00:19:12,443
Quoi, sa nouvelle copine
vit dans le coin ?
334
00:19:12,569 --> 00:19:14,195
De l'autre côté de la rivière.
335
00:19:15,113 --> 00:19:16,364
On sait quoi d'elle ?
336
00:19:16,823 --> 00:19:17,866
Rien pour le moment.
337
00:19:18,825 --> 00:19:21,661
Donc, on sait pas dans quoi
on fourre les pieds.
338
00:19:22,036 --> 00:19:22,996
Non.
339
00:19:23,246 --> 00:19:26,791
Mais il dit que ça serait génial
que vous la rencontriez
340
00:19:26,916 --> 00:19:28,877
parce qu'elle est vraiment spéciale.
341
00:19:29,002 --> 00:19:31,086
Et elle vit pas loin,
342
00:19:31,087 --> 00:19:33,423
et vous aimiez pas Tina de toute façon,
343
00:19:33,673 --> 00:19:35,174
et bla bla bla.
344
00:19:35,967 --> 00:19:37,093
T'en dis quoi ?
345
00:19:38,303 --> 00:19:40,013
Je sais pas.
346
00:19:40,555 --> 00:19:42,515
Toi qui vois. C'est ton frère.
347
00:19:42,724 --> 00:19:44,892
Tu me connais.
Je pourrais rester ici.
348
00:19:44,893 --> 00:19:48,145
C'est pour ça que
je lui ai demandé de faire ça assez tôt,
349
00:19:48,146 --> 00:19:50,773
comme t'aimes pas te coucher tard.
Il a dit 18 h.
350
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
Ouais.
351
00:19:53,192 --> 00:19:54,277
Allez.
352
00:19:54,444 --> 00:19:57,363
On devrait y aller.
Ça te ferait du bien de sortir.
353
00:19:57,739 --> 00:20:00,199
Comment ça ? T'insinues quoi ?
354
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
Mon Dieu. Nick.
355
00:20:03,202 --> 00:20:04,245
Tu deviens...
356
00:20:04,370 --> 00:20:06,038
Tu deviens un peu sensible avec l'âge.
357
00:20:06,039 --> 00:20:08,457
Pas sensible.
Je veux juste savoir ce que signifie
358
00:20:08,458 --> 00:20:10,292
que ça me ferait du bien de sortir.
359
00:20:10,293 --> 00:20:11,419
Ça veut dire...
360
00:20:12,003 --> 00:20:13,129
Écoute, je...
361
00:20:15,006 --> 00:20:16,674
Je trouve que
362
00:20:17,258 --> 00:20:21,304
ces derniers temps
t'es dans ta petite routine, hein ?
363
00:20:21,846 --> 00:20:23,555
Peut-être que sortir de la maison
364
00:20:23,556 --> 00:20:25,891
et voir du monde, ça te ferait du bien.
365
00:20:25,892 --> 00:20:27,226
Ça pourrait...
366
00:20:27,352 --> 00:20:29,353
Ça pourrait stimuler ta créativité.
367
00:20:29,354 --> 00:20:30,896
Tu remets ça ? Sérieux ?
368
00:20:30,897 --> 00:20:33,733
Pitié, Nick, fais pas virer ça en dispute.
369
00:20:33,858 --> 00:20:35,276
J'essaie juste d'aider.
370
00:20:35,401 --> 00:20:37,403
J'ai pas besoin d'aide. OK, chérie ?
371
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
Je vendais des livres
bien avant que tu sois publiée.
372
00:20:42,617 --> 00:20:44,994
J'avance à mon rythme.
T'avances au tien.
373
00:20:45,286 --> 00:20:46,663
J'arrive pas à le faire s'asseoir
374
00:20:46,788 --> 00:20:48,247
et écrire une phrase.
375
00:20:48,998 --> 00:20:51,417
Ah bon ?
Il était tellement prolifique avant.
376
00:20:51,542 --> 00:20:54,295
C'est difficile à regarder, tu sais,
parce que...
377
00:20:55,672 --> 00:20:58,800
Nick qui n'écrit pas,
c'est comme si son cœur ne battait pas.
378
00:21:00,468 --> 00:21:01,719
C'est quoi le souci ?
379
00:21:02,303 --> 00:21:03,471
Je pense qu'il est perdu.
380
00:21:03,930 --> 00:21:05,682
Depuis que les enfants sont partis,
381
00:21:06,015 --> 00:21:08,685
il est devenu détaché, tu sais, comme...
382
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
s'il errait, comme ça, sans aucun but.
383
00:21:12,313 --> 00:21:14,899
Nick, il n'y a pas de phrase
384
00:21:15,358 --> 00:21:17,568
ou d'histoire ou de paragraphe parfait.
385
00:21:18,152 --> 00:21:20,738
Si je croyais ça,
je ne pourrais pas continuer.
386
00:21:21,030 --> 00:21:23,532
C'est justement ça
qui t'empêche de continuer.
387
00:21:23,533 --> 00:21:25,034
T'as besoin de perfection.
388
00:21:25,660 --> 00:21:30,456
Bon sang,
laisse-toi rentrer en transe, OK ?
389
00:21:30,790 --> 00:21:32,165
Et ensuite ça viendra.
390
00:21:32,166 --> 00:21:35,128
Tout ce qui est en toi
remontera à la surface.
391
00:21:38,047 --> 00:21:41,259
Mince. Désolée. Je sais,
je le refais. Vraiment désolée.
392
00:21:41,509 --> 00:21:42,635
Je veux juste...
393
00:21:45,221 --> 00:21:46,221
J'essaie d'aider.
394
00:21:46,222 --> 00:21:48,391
Je sais. J'apprécie ça.
395
00:21:50,601 --> 00:21:51,728
Vraiment.
396
00:21:54,480 --> 00:21:56,607
Eh bien, je te comprends.
397
00:21:56,774 --> 00:21:59,902
Je veux dire... J'ai en quelque sorte
tout abandonné, tu sais ?
398
00:22:00,069 --> 00:22:03,156
Enfin, toi... t'as jamais arrêté.
T'as continué à travailler.
399
00:22:03,865 --> 00:22:05,700
Enfin, c'est un peu...
400
00:22:06,743 --> 00:22:10,621
Bref, au moins Nick est présent, tu sais ?
401
00:22:10,747 --> 00:22:12,289
Scott est jamais là.
402
00:22:12,290 --> 00:22:14,125
Et quand il rentre...
403
00:22:14,709 --> 00:22:18,004
on a juste tellement peu
en commun maintenant.
404
00:22:18,838 --> 00:22:21,841
Les enfants sont plus là,
on peut même plus parler d'eux.
405
00:22:22,508 --> 00:22:24,802
Il y a juste beaucoup de silences gênants.
406
00:22:25,136 --> 00:22:27,096
C'est peut-être pas si mal
qu'il s'absente souvent.
407
00:22:28,222 --> 00:22:31,267
C'est l'opposé de Nick,
qui est constamment dans les pattes.
408
00:22:31,476 --> 00:22:33,644
Parfois j'ai juste envie de lui dire,
409
00:22:33,811 --> 00:22:37,356
"Mec, dégage de la maison
et laisse-moi tranquille, bordel !"
410
00:22:38,191 --> 00:22:41,276
Tellement classique.
Ils sont soit trop ici ou pas assez.
411
00:22:41,277 --> 00:22:42,320
Exactement.
412
00:22:44,906 --> 00:22:47,075
Ça t'arrive de rêver de divorcer ?
413
00:22:48,326 --> 00:22:49,410
Rêver ?
414
00:22:51,287 --> 00:22:53,915
Je sais pas, ça donne l'impression
que c'est une bonne chose.
415
00:22:55,124 --> 00:22:56,209
Le truc c'est que,
416
00:22:56,584 --> 00:22:58,920
lâcher un peu l'écriture
me ferait du bien.
417
00:22:59,420 --> 00:23:03,174
Et je pense qu'une soirée
avec Andy et sa nouvelle copine
418
00:23:03,424 --> 00:23:04,550
pourrait être agréable.
419
00:23:05,134 --> 00:23:06,219
Agréable.
420
00:23:06,469 --> 00:23:07,553
Donc, oui,
421
00:23:08,387 --> 00:23:09,722
j'aimerais y aller.
422
00:23:09,931 --> 00:23:11,974
Et j'aimerais que tu viennes avec moi.
423
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
C'est donc réglé.
424
00:23:30,034 --> 00:23:31,702
Mon Dieu. J'adore être ici.
425
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
Sens-moi cet air.
426
00:23:37,750 --> 00:23:39,335
- Beau, hein ?
- Oui.
427
00:23:39,752 --> 00:23:40,878
Tu sais,
428
00:23:41,212 --> 00:23:44,631
c'est pour ça que je voulais tant
avoir cette maison dans le divorce.
429
00:23:44,632 --> 00:23:48,177
Si je pouvais pas sortir de la ville,
je deviendrais folle.
430
00:23:49,303 --> 00:23:50,638
En plus, je l'ai payée...
431
00:23:51,347 --> 00:23:52,682
quasiment toute seule.
432
00:23:53,724 --> 00:23:55,143
Eh bien, crois-moi ou non,
433
00:23:55,434 --> 00:23:58,104
Tina détestait venir ici.
434
00:23:58,229 --> 00:23:59,688
Détestait la campagne.
435
00:23:59,689 --> 00:24:00,982
Je déteste ce putain de coin.
436
00:24:01,649 --> 00:24:02,942
Pourquoi j'ai accepté ?
437
00:24:03,317 --> 00:24:06,945
Chérie, parce que c'est ta boss,
et elle t'a invitée pour le week-end.
438
00:24:06,946 --> 00:24:08,113
OK ? T'en fais pas.
439
00:24:08,114 --> 00:24:09,739
- Profitons-en.
- Tom a dit quoi ?
440
00:24:09,740 --> 00:24:11,576
- Il arrive ?
- Dans cinq minutes.
441
00:24:12,201 --> 00:24:14,077
Tu sais qu'on doit partir
avant lundi, hein ?
442
00:24:14,078 --> 00:24:15,620
Je dois retourner à Milan,
443
00:24:15,621 --> 00:24:17,582
- donc on revient dimanche.
- Vraiment ?
444
00:24:18,583 --> 00:24:20,626
Je me souviens pas
que t'y allais si souvent.
445
00:24:20,793 --> 00:24:23,921
Attends, tu vas faire comme si
tu te souciais de quand et où je vais ?
446
00:24:24,255 --> 00:24:26,174
Comment ça ? Bien sûr que si.
447
00:24:26,382 --> 00:24:28,176
Tu demandes jamais
ce que je fais, avec qui.
448
00:24:28,301 --> 00:24:29,719
Parce que pour moi tu travailles.
449
00:24:29,927 --> 00:24:31,888
Tu sais, où tu dois aller et avec qui.
450
00:24:32,096 --> 00:24:34,348
Tu me poses plus de questions
sur mon boulot.
451
00:24:35,433 --> 00:24:37,976
Arrête. Ça fait presque 15 ans
qu'on est mariés, non ?
452
00:24:37,977 --> 00:24:39,352
Et t'en as marre d'entendre ça ?
453
00:24:39,353 --> 00:24:41,105
Et toi, mon boulot ? Jamais.
454
00:24:41,314 --> 00:24:42,815
Parce que ça te fâche.
455
00:24:42,940 --> 00:24:44,609
Comment ça ?
456
00:24:44,734 --> 00:24:46,610
Soit ça te gonfle
de pas avoir vendu un tableau,
457
00:24:46,611 --> 00:24:48,486
soit t'as pas pu exposer là où tu voulais,
458
00:24:48,487 --> 00:24:50,947
soit tu te plains
de pas réussir à joindre ton agent.
459
00:24:50,948 --> 00:24:52,949
Je me dis, si je demande pas,
460
00:24:52,950 --> 00:24:54,660
tu te sentiras pas blessé.
461
00:24:55,745 --> 00:24:58,456
Eh bien, si tu te soucies
de mes sentiments,
462
00:24:58,748 --> 00:24:59,790
t'as raté ton coup.
463
00:25:00,458 --> 00:25:03,085
T'es sûr qu'elle nous détestait pas,
Tom et moi ?
464
00:25:03,461 --> 00:25:04,795
En fait, dis rien.
465
00:25:07,590 --> 00:25:08,925
Tu sais quoi, ce week-end,
466
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
laissons de côté Tina et Tom.
467
00:25:11,594 --> 00:25:14,472
Tu veux mon avis ?
C'est une sacrée bonne idée.
468
00:25:17,683 --> 00:25:19,643
Bon, je vais préparer le feu.
469
00:25:19,644 --> 00:25:20,728
Très bien.
470
00:25:21,145 --> 00:25:23,189
Tu peux te charger des sacs ?
471
00:25:23,314 --> 00:25:24,523
Oui.
472
00:25:24,649 --> 00:25:27,777
Devrais-je présupposer
que je reste dans ta chambre, ou bien...
473
00:25:29,237 --> 00:25:33,282
C'est comme tu veux,
mais je sais ce que je préfère.
474
00:25:42,083 --> 00:25:43,125
Bonjour.
475
00:25:45,211 --> 00:25:47,672
J'espère que c'était
vraiment un bon smoothie.
476
00:25:48,297 --> 00:25:52,134
J'aurais pu dormir un peu plus
si ce n'était pour ton mixeur.
477
00:25:55,930 --> 00:25:57,390
- Génial.
- Délicieux.
478
00:25:57,515 --> 00:25:59,058
T'as vu le post de ton père ?
479
00:26:00,768 --> 00:26:02,061
C'est qui la nouvelle ?
480
00:26:02,311 --> 00:26:04,397
J'en sais rien.
J'en ai rien à foutre.
481
00:26:04,522 --> 00:26:05,648
Elle est bien gaulée.
482
00:26:05,815 --> 00:26:07,108
Mate-moi ces nichons.
483
00:26:08,025 --> 00:26:09,986
Elle doit avoir 25 ans de moins que lui.
484
00:26:10,319 --> 00:26:12,321
- Waouh.
- C'est sa norme.
485
00:26:12,989 --> 00:26:15,199
Tant mieux pour lui. C'est un petit canon.
486
00:26:15,950 --> 00:26:17,243
- Bon Dieu.
- Quoi ?
487
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
En quoi c'est mal ?
488
00:26:18,744 --> 00:26:20,579
Je suis sincèrement content pour lui.
489
00:26:23,040 --> 00:26:25,084
Quand ma mère est morte,
t'avais dit un truc.
490
00:26:26,460 --> 00:26:29,588
J'ai oublié, ça fait dix ans de ça, non ?
491
00:26:30,423 --> 00:26:32,174
C'était un truc du genre...
492
00:26:32,675 --> 00:26:35,219
"Au moins maintenant il va pouvoir
recourir après les femmes."
493
00:26:35,636 --> 00:26:38,139
Ouais, parce qu'il parlait que de ça.
494
00:26:38,472 --> 00:26:40,683
Mais tu vois pas à quel point
c'était insensible ?
495
00:26:41,017 --> 00:26:42,685
Tes parents se détestaient.
496
00:26:43,227 --> 00:26:45,271
Tu l'as dit toi-même plein de fois.
497
00:26:45,479 --> 00:26:47,315
Quand même,
ça faisait même pas une semaine.
498
00:26:47,440 --> 00:26:48,773
C'était une blague.
499
00:26:48,774 --> 00:26:50,526
Pour te remonter le moral.
500
00:26:50,901 --> 00:26:53,528
En quoi c'était censé m'aider ?
501
00:26:53,529 --> 00:26:56,657
Ça signifiait que ton père
allait pas être un vieillard en deuil,
502
00:26:56,782 --> 00:26:59,327
qu'il allait enfin avoir la chance
de s'amuser à nouveau.
503
00:27:01,454 --> 00:27:02,371
Quoi ?
504
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
T'es exactement comme lui, hein ?
505
00:27:05,791 --> 00:27:07,335
En quoi je suis exactement comme lui ?
506
00:27:07,460 --> 00:27:09,210
Tu penses que je cours après les femmes ?
507
00:27:09,211 --> 00:27:10,796
Non, c'est pas ça.
508
00:27:12,131 --> 00:27:13,841
Mais c'était un sacré alcoolo, lui aussi.
509
00:27:15,468 --> 00:27:17,219
Il a pourri la vie de ma mère
510
00:27:17,553 --> 00:27:19,764
avec ses cuites et ses gueules de bois.
511
00:27:19,889 --> 00:27:22,808
Dans les deux cas,
c'est pas la joie pour les autres.
512
00:27:23,142 --> 00:27:25,394
Je suis donc mauvais et malheureux,
Hein ?
513
00:27:26,103 --> 00:27:27,021
Oui.
514
00:27:28,022 --> 00:27:29,065
Tu peux l'être.
515
00:27:30,441 --> 00:27:31,692
Comme tu le sais bien.
516
00:27:33,444 --> 00:27:34,570
OK, très bien...
517
00:27:35,988 --> 00:27:38,532
sur ce, je retourne me coucher.
518
00:27:50,878 --> 00:27:51,796
Allô.
519
00:27:52,004 --> 00:27:54,131
Salut Eve, c'est Johnny Banda,
520
00:27:54,382 --> 00:27:55,466
l'ex de Stephanie.
521
00:27:55,925 --> 00:27:58,219
Attends une seconde, OK ?
522
00:28:04,350 --> 00:28:05,267
Oui.
523
00:28:05,559 --> 00:28:06,727
Comment ça va ?
524
00:28:07,103 --> 00:28:09,397
Bien. Tout va bien. Et toi ?
525
00:28:09,688 --> 00:28:12,149
Ça va, je pense. En grande partie.
526
00:28:12,358 --> 00:28:15,027
Tant mieux.
Dis-moi, je me demandais si...
527
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
T'as pu parler à ton mari de l'interview ?
528
00:28:18,364 --> 00:28:19,615
Oui.
529
00:28:19,949 --> 00:28:22,451
Il a dit de passer par le label.
530
00:28:22,910 --> 00:28:23,994
Merde. Vraiment ?
531
00:28:25,204 --> 00:28:26,788
J'ai déjà essayé ça,
532
00:28:26,789 --> 00:28:28,915
mais le gars des relations publiques,
c'est un têtu.
533
00:28:28,916 --> 00:28:31,877
Il veut voir mes questions
avant même d'y réfléchir.
534
00:28:32,128 --> 00:28:33,962
D'après lui, j'ai descendu
535
00:28:33,963 --> 00:28:36,757
un de ses artistes
il y a quelques années de ça.
536
00:28:37,174 --> 00:28:39,677
Je crois juste que
le mec m'apprécie pas trop.
537
00:28:40,136 --> 00:28:41,137
Pourquoi tu dis ça ?
538
00:28:41,512 --> 00:28:42,596
Qui sait ?
539
00:28:42,805 --> 00:28:45,057
J'imagine que parfois j'agace les gens.
540
00:28:46,100 --> 00:28:48,602
Eh bien, tu peux ajouter
mon mari sur cette liste.
541
00:28:48,769 --> 00:28:50,396
Vraiment ? Merde.
542
00:28:51,147 --> 00:28:54,400
Donc, je devrais juste oublier
cette interview, ou...
543
00:28:54,567 --> 00:28:56,610
Je pense que c'est pas gagné.
544
00:28:58,821 --> 00:29:00,990
Très bien, et toi ?
545
00:29:01,115 --> 00:29:03,409
Tu faisais partie de cette époque.
546
00:29:03,951 --> 00:29:05,244
À peine.
547
00:29:05,828 --> 00:29:07,745
Comment ça ?
T'avais un hit dans le top 20.
548
00:29:07,746 --> 00:29:09,206
Combien de groupes ont ça ?
549
00:29:09,415 --> 00:29:12,208
Écoute, je suis sur le point
de retourner en ville, là.
550
00:29:12,209 --> 00:29:13,501
On peut prendre un café
551
00:29:13,502 --> 00:29:15,838
et parler d'un temps où
le rock était encore en vie.
552
00:29:16,088 --> 00:29:17,173
Qu'en penses-tu ?
553
00:29:19,341 --> 00:29:20,301
Oui.
554
00:29:20,926 --> 00:29:22,802
Oui, pourquoi pas ?
555
00:29:22,803 --> 00:29:26,515
Je me souviens avoir parlé à Tina
de son refus d'avoir des enfants.
556
00:29:26,682 --> 00:29:28,516
Elle voulait se consacrer à son job.
557
00:29:28,517 --> 00:29:29,894
Et toi ?
558
00:29:30,936 --> 00:29:33,439
Je croyais qu'on allait pas
parler de Tina.
559
00:29:33,564 --> 00:29:35,232
Je ne parle pas vraiment d'elle.
560
00:29:35,357 --> 00:29:36,650
Je demande ton avis.
561
00:29:37,651 --> 00:29:41,030
T'as jamais parlé d'avoir ou non
des enfants.
562
00:29:42,031 --> 00:29:45,284
Je voulais surtout pas avoir d'enfants.
563
00:29:46,327 --> 00:29:47,453
Pourquoi ça ?
564
00:29:47,661 --> 00:29:49,996
Sûrement dû au fait que mes parents
565
00:29:49,997 --> 00:29:53,333
étaient des musiciens égocentriques
qui aimaient être en tournée
566
00:29:53,334 --> 00:29:55,335
plus qu'à la maison avec leur famille.
567
00:29:55,336 --> 00:29:56,837
- Non.
- Si.
568
00:29:57,004 --> 00:30:00,090
Et s'ils bossaient, c'était un miracle
de les voir une fois par mois.
569
00:30:00,925 --> 00:30:02,968
Et ils bossaient tout le temps.
570
00:30:03,636 --> 00:30:04,802
Bon, et maintenant ?
571
00:30:04,803 --> 00:30:06,597
Quoi ? Avoir des gosses, là ?
572
00:30:08,265 --> 00:30:10,267
Absolument pas.
573
00:30:10,392 --> 00:30:11,768
Mon Dieu, je suis soulagée.
574
00:30:11,769 --> 00:30:15,314
parce que si t'étais un de ces gars
dans la cinquantaine
575
00:30:15,439 --> 00:30:18,441
voulant fonder une famille,
j'aurais peut-être dû te virer.
576
00:30:18,442 --> 00:30:20,653
J'ai une bonne nouvelle.
Je veux juste
577
00:30:20,819 --> 00:30:24,490
une relation stable avec une femme
saine d'esprit ayant à peu près mon âge,
578
00:30:24,615 --> 00:30:26,450
d'où mon entrain pour notre relation.
579
00:30:28,077 --> 00:30:30,495
Eh bien, si tu merdes pas ce week-end,
580
00:30:30,496 --> 00:30:32,289
on pourrait bien avoir quelque chose.
581
00:30:39,255 --> 00:30:40,798
- Salut.
- Salut, beauté.
582
00:30:41,048 --> 00:30:42,507
J'ai le bois que tu voulais.
583
00:30:42,508 --> 00:30:44,760
Je peux l'apporter ici ou sur la véranda.
584
00:30:45,135 --> 00:30:46,302
Laisse-le sur la véranda.
585
00:30:46,303 --> 00:30:48,013
Au fait, je te présente Andy.
586
00:30:48,472 --> 00:30:49,764
- Hé.
- Hé, mec.
587
00:30:49,765 --> 00:30:51,015
- Enchanté.
- De même.
588
00:30:51,016 --> 00:30:53,143
Dennis m'aide avec la propriété.
589
00:30:55,312 --> 00:30:57,522
Lui et sa copine, Lori, seront là ce soir.
590
00:30:57,523 --> 00:30:58,856
Oui, on sera là.
591
00:30:58,857 --> 00:31:01,360
Mais pas sûr que Lori
m'appellerait son copain
592
00:31:01,485 --> 00:31:04,321
ou que... j'ai envie
de l'appeler ma copine.
593
00:31:05,990 --> 00:31:08,534
Lori est elle aussi une divorcée du coin.
594
00:31:09,827 --> 00:31:12,079
Dit comme ça,
tu vas me coller une réputation.
595
00:31:13,664 --> 00:31:14,999
Andy, un plaisir.
596
00:31:15,124 --> 00:31:17,626
- Renee, on se voit ce soir.
- OK.
597
00:31:19,253 --> 00:31:20,671
C'est quoi son truc ?
598
00:31:20,796 --> 00:31:22,673
Il t'aide juste avec la propriété ?
599
00:31:22,798 --> 00:31:26,634
Oui, non, il a couché avec presque
toutes les femmes de cette ville,
600
00:31:26,635 --> 00:31:28,219
- pas avec moi.
- OK.
601
00:31:28,220 --> 00:31:30,014
Il fait que livrer le bois.
602
00:31:52,911 --> 00:31:54,370
Ravi que tu sois venue.
603
00:31:54,371 --> 00:31:55,747
- Merci.
- Waouh.
604
00:31:55,748 --> 00:31:57,206
Permets-moi de te dire...
605
00:31:57,207 --> 00:31:58,292
tu es superbe.
606
00:31:58,751 --> 00:32:00,085
- Merci.
- Assieds-toi.
607
00:32:01,962 --> 00:32:03,297
Merci.
608
00:32:03,964 --> 00:32:05,799
Merci de faire ça.
609
00:32:06,216 --> 00:32:07,343
Mon Dieu, de rien,
610
00:32:07,801 --> 00:32:11,263
même si je suis pas certaine
de ce que t'arriveras à en faire.
611
00:32:11,639 --> 00:32:13,973
Je crois pas que quiconque
se souvienne de moi.
612
00:32:13,974 --> 00:32:15,976
Voyons. C'est faux.
613
00:32:16,852 --> 00:32:20,605
Tu te souviens des groupes que t'adorais
à l'adolescence et dans ta vingtaine.
614
00:32:20,606 --> 00:32:22,816
Ces groupes, ces chansons,
on n'oublie pas.
615
00:32:23,150 --> 00:32:24,317
T'es pas d'accord ?
616
00:32:24,318 --> 00:32:26,486
Avec les années,
nos souvenirs de cette époque
617
00:32:26,487 --> 00:32:27,737
deviennent plus romancés.
618
00:32:27,738 --> 00:32:31,617
Et les chansons liées à ces souvenirs
deviennent encore plus importantes.
619
00:32:31,992 --> 00:32:34,036
Donc quand t'entends cet air particulier,
620
00:32:34,620 --> 00:32:36,455
cette chanson
que tu pensais avoir oubliée,
621
00:32:36,955 --> 00:32:38,999
comme ta chanson, "Easy On You",
622
00:32:39,583 --> 00:32:41,335
je l'entends encore, c'est comme...
623
00:32:41,919 --> 00:32:44,463
je sais pas, comme voyager dans le temps.
624
00:32:46,548 --> 00:32:48,133
Ça t'offre un moment qui...
625
00:32:48,384 --> 00:32:50,344
te permet de revenir à ta jeunesse,
626
00:32:50,719 --> 00:32:52,721
revivre quelques secondes
pendant lesquelles tu...
627
00:32:53,097 --> 00:32:54,472
penses pouvoir y retourner.
628
00:32:54,473 --> 00:32:57,934
Oui, c'est pour ça que j'écoute pas
ces chansons du passé.
629
00:32:57,935 --> 00:33:00,646
C'est simplement...
un rappel trop douloureux.
630
00:33:01,313 --> 00:33:02,773
De ce qu'on est devenu.
631
00:33:05,401 --> 00:33:07,068
Crosby, Stills, Nash & Young.
632
00:33:07,069 --> 00:33:08,653
Oui. "Suite: Judy Blue Eyes".
633
00:33:08,654 --> 00:33:09,780
OK.
634
00:33:12,032 --> 00:33:13,992
- Oui.
- Donc, ça te dérange si...
635
00:33:14,159 --> 00:33:15,661
si j'allume ça ?
636
00:33:16,495 --> 00:33:18,204
Je peux prendre un verre d'abord ?
637
00:33:18,205 --> 00:33:19,998
Tu plaisantes ? Encore mieux.
638
00:33:21,458 --> 00:33:22,668
Vin ?
639
00:33:23,085 --> 00:33:24,753
- Blanc ?
- Bouteille ?
640
00:33:25,879 --> 00:33:27,005
Oui, pourquoi pas ?
641
00:33:27,756 --> 00:33:28,716
Garçon.
642
00:33:30,467 --> 00:33:31,844
Eh bien, ça commence bien.
643
00:33:43,981 --> 00:33:45,065
Tu es splendide.
644
00:33:45,524 --> 00:33:46,400
Merci.
645
00:33:47,109 --> 00:33:48,652
Toi aussi t'es élégant.
646
00:33:57,077 --> 00:34:00,873
Mais oui, j'avais un coffre, un placard
minuscule, un lit simple et des rêves.
647
00:34:01,123 --> 00:34:04,084
- Des rêves.
- Des rêves !
648
00:34:04,209 --> 00:34:06,670
Tout le monde a cette histoire
649
00:34:06,795 --> 00:34:09,506
du premier appartement à New York,
n'est-ce pas ?
650
00:34:09,798 --> 00:34:12,508
Enfin, tout le monde sauf Lori
qui est riche.
651
00:34:12,509 --> 00:34:15,012
On m'a heureusement épargné
ce rite de passage.
652
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
Et ce gars-là,
il a jamais quitté sa ville natale.
653
00:34:18,474 --> 00:34:21,101
Pure souche et fier de l'être.
654
00:34:21,310 --> 00:34:25,397
Notre premier appart était non seulement
minuscule, mais c'était...
655
00:34:26,273 --> 00:34:27,775
un trou à rats, hein ?
656
00:34:28,567 --> 00:34:29,777
C'était un trou.
657
00:34:30,277 --> 00:34:32,236
Ce studio sur Bleecker et la 7e.
658
00:34:32,237 --> 00:34:35,031
- Au moins c'était au 5e sans ascenseur.
- Et sans clim.
659
00:34:35,032 --> 00:34:36,950
Une cuisine grande comme cette table et...
660
00:34:37,242 --> 00:34:39,077
ces mini-frigos
qu'on voit dans les dortoirs.
661
00:34:39,453 --> 00:34:41,580
La salle de bain avait un trou au plafond.
662
00:34:41,705 --> 00:34:44,332
On pouvait voir
ce gars assis sur la cuvette.
663
00:34:44,333 --> 00:34:47,836
- Non, c'est pas vrai.
- Si, si.
664
00:34:48,086 --> 00:34:51,006
On pouvait voir
ses jambes poilues et plus.
665
00:34:51,215 --> 00:34:53,466
Sans parler des cafards et des souris.
666
00:34:53,467 --> 00:34:54,843
Mon Dieu, le rat.
667
00:34:55,052 --> 00:34:56,344
Et le rat.
668
00:34:56,345 --> 00:34:58,638
Je m'en souviens
parce que j'ai accompagné Nick
669
00:34:58,639 --> 00:35:00,432
pour aller acheter le piège.
670
00:35:00,557 --> 00:35:01,557
C'est vrai.
671
00:35:01,558 --> 00:35:04,352
Et le gars là-bas,
il nous a expliqué chaque étape
672
00:35:04,353 --> 00:35:05,896
de l'horreur qui s'en suivrait.
673
00:35:08,106 --> 00:35:09,233
Dégoûtant.
674
00:35:09,358 --> 00:35:12,528
Et on devait prendre ce piège,
un genre de guillotine et...
675
00:35:12,861 --> 00:35:15,572
mettre du beurre d'arachide dedans.
676
00:35:15,697 --> 00:35:17,114
Les rats aiment ça ?
677
00:35:17,115 --> 00:35:18,534
Les rats aiment tout, non ?
678
00:35:18,659 --> 00:35:20,327
Oui, mais pourquoi ça ?
679
00:35:20,452 --> 00:35:21,786
Pourquoi pas du fromage ?
680
00:35:21,787 --> 00:35:23,287
Le gars nous l'a expliqué.
681
00:35:23,288 --> 00:35:24,705
La souris aime le fromage.
682
00:35:24,706 --> 00:35:26,625
Le rat, apparemment, le beurre d'arachide.
683
00:35:26,792 --> 00:35:28,210
Et on nous a dit
684
00:35:28,502 --> 00:35:30,044
de mettre du papier journal
685
00:35:30,045 --> 00:35:32,548
pas que sous le piège.
Surtout pas.
686
00:35:32,840 --> 00:35:33,923
Nick, pitié.
687
00:35:33,924 --> 00:35:35,675
Tout autour de la zone.
688
00:35:35,676 --> 00:35:38,262
Parce que quand ce putain de gros rat
689
00:35:38,804 --> 00:35:40,347
prend le beurre d'arachide et...
690
00:35:40,764 --> 00:35:41,931
Vous savez quoi ?
691
00:35:41,932 --> 00:35:44,892
Vu qu'on mange,
pourquoi pas changer de sujet ?
692
00:35:44,893 --> 00:35:47,061
Ils veulent savoir pourquoi
on met du journal.
693
00:35:47,062 --> 00:35:48,938
Tu veux le savoir.
694
00:35:48,939 --> 00:35:50,898
Parce que c'était dégueulasse ?
695
00:35:50,899 --> 00:35:53,025
Oui, t'imagines pas.
696
00:35:53,026 --> 00:35:55,570
Ce truc peut hacher, démembrer...
697
00:35:55,571 --> 00:35:57,280
- Bon, Nick...
- Ensuite t'as...
698
00:35:57,281 --> 00:35:59,991
des tripes, et t'as...
699
00:35:59,992 --> 00:36:02,535
Nick, arrête. C'est bon.
700
00:36:02,536 --> 00:36:03,829
Ça suffit. OK ?
701
00:36:06,164 --> 00:36:07,457
Désolé, tu l'as évoqué.
702
00:36:08,000 --> 00:36:09,293
C'est juste un descriptif.
703
00:36:10,502 --> 00:36:12,671
La morale de l'histoire...
Il en faut une.
704
00:36:12,796 --> 00:36:15,299
Quelle est-elle ?
La morale c'est que...
705
00:36:16,216 --> 00:36:17,968
mieux vaut parfois vivre avec le rat...
706
00:36:18,552 --> 00:36:19,595
que, tu sais,
707
00:36:20,178 --> 00:36:21,263
devoir nettoyer...
708
00:36:22,472 --> 00:36:25,851
le dégât après qu'il ou elle
soit tombé dans ton piège.
709
00:36:27,811 --> 00:36:29,605
Mais il n'y a pas d'histoire, si ?
710
00:36:30,230 --> 00:36:31,607
Tu l'as pas encore écrite.
711
00:36:34,526 --> 00:36:35,819
En parlant d'écriture...
712
00:36:37,404 --> 00:36:40,157
Nick, sur quoi tu bosses ces temps-ci ?
713
00:36:40,574 --> 00:36:42,326
Car, figure-toi,
714
00:36:42,784 --> 00:36:44,744
mon premier job après les études
c'était à Harper's,
715
00:36:44,745 --> 00:36:47,413
et on a fait un long papier
sur Everything and the Rest.
716
00:36:47,414 --> 00:36:48,790
- Vraiment ?
- Oui.
717
00:36:48,999 --> 00:36:50,541
C'était le bon vieux temps.
718
00:36:50,542 --> 00:36:52,544
Oui, t'étais partout à l'époque.
719
00:36:53,295 --> 00:36:55,005
J'imagine que je l'étais.
720
00:36:56,173 --> 00:36:57,549
Mais pour te répondre...
721
00:36:58,842 --> 00:37:01,637
Je suis en train de bosser sur un roman.
722
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Il s'intitule, temporairement,
723
00:37:03,805 --> 00:37:05,182
Tomber dans le silence.
724
00:37:05,724 --> 00:37:06,767
C'est...
725
00:37:07,434 --> 00:37:11,980
C'est doux-amer, sur un écrivain qui
se fait vieux, qui n'a plus rien à dire.
726
00:37:12,147 --> 00:37:14,149
- Et donc il...
- L'écoute pas, Renee.
727
00:37:14,524 --> 00:37:16,360
Nick s'apitoie juste sur son sort.
728
00:37:17,110 --> 00:37:21,155
J'essaie pourtant de le convaincre
que l'histoire est juste sous son nez.
729
00:37:21,156 --> 00:37:23,449
On est pas tous
aussi prolifiques que toi, ma chérie.
730
00:37:23,450 --> 00:37:29,247
Maggie a un don pour extraire du quotidien
ce dont elle a besoin pour son travail.
731
00:37:29,581 --> 00:37:33,460
Elle puise son inspiration
dans chaque remarque désinvolte et...
732
00:37:34,461 --> 00:37:37,631
petits bouts de conversations banales.
733
00:37:37,881 --> 00:37:41,593
Donc, faites gaffe, sinon vous allez
vous retrouver dans son prochain opus.
734
00:37:43,762 --> 00:37:46,139
J'en reviens pas de dire ça,
mais je pense...
735
00:37:47,140 --> 00:37:48,558
avoir ce qu'il me fallait.
736
00:37:49,059 --> 00:37:49,977
Tant mieux.
737
00:37:51,311 --> 00:37:53,063
Merci d'avoir fait ça.
738
00:37:53,397 --> 00:37:54,648
Merci. Je veux dire...
739
00:37:55,482 --> 00:37:56,566
c'est très agréable.
740
00:37:56,858 --> 00:37:58,110
Écoute, tu...
741
00:37:59,361 --> 00:38:01,697
t'as mentionné un peu plus tôt
ne plus être
742
00:38:01,905 --> 00:38:03,198
folle de New York.
743
00:38:03,740 --> 00:38:05,993
Où voudrais-tu vivre ?
Retourner à L. A. ?
744
00:38:06,743 --> 00:38:07,828
Mon Dieu, je...
745
00:38:08,704 --> 00:38:10,747
Je donnerais tout pour retourner à L. A.
746
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
J'ai ce rêve de vivre à Laurel Canyon,
747
00:38:15,168 --> 00:38:19,047
dans cette petite maison artisanale
devant laquelle je passais en voiture.
748
00:38:19,423 --> 00:38:22,425
Elle était si belle.
749
00:38:22,426 --> 00:38:25,012
Ce serait la maison de mes rêves,
750
00:38:26,513 --> 00:38:27,723
la vie de mes rêves.
751
00:38:28,432 --> 00:38:29,641
Comme Joni Mitchell.
752
00:38:30,142 --> 00:38:32,102
Une fille peut bien rêver, non ?
753
00:38:32,310 --> 00:38:33,854
Je te comprends.
754
00:38:35,731 --> 00:38:36,898
Oui.
755
00:38:37,232 --> 00:38:39,151
J'en ai marre de New York.
756
00:38:39,693 --> 00:38:40,944
Ou plus précisément,
757
00:38:41,528 --> 00:38:43,196
New York en a marre de moi.
758
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Pourquoi tu dis ça ?
759
00:38:44,823 --> 00:38:47,075
C'est une ville pour les jeunes,
les hommes riches.
760
00:38:47,701 --> 00:38:48,869
L'inverse de moi.
761
00:38:50,620 --> 00:38:52,289
J'ai réalisé ça le mois dernier.
762
00:38:53,623 --> 00:38:56,376
Je descendais la 5e Avenue,
et j'ai réalisé...
763
00:38:58,670 --> 00:39:01,464
Putain, je suis invisible, tu sais ?
764
00:39:01,465 --> 00:39:02,923
Avant, j'étais le gars auquel
765
00:39:02,924 --> 00:39:05,134
les jeunettes souriaient
et que les gens remarquaient.
766
00:39:05,135 --> 00:39:08,346
J'avais un style
et une certaine assurance.
767
00:39:10,599 --> 00:39:13,060
Mais maintenant, au mieux,
je suis juste un...
768
00:39:14,019 --> 00:39:15,561
barbu grisonnant à lunettes,
769
00:39:15,562 --> 00:39:18,732
un vieux type charmant, tu sais,
un vieil homme inoffensif.
770
00:39:18,982 --> 00:39:19,899
Mon Dieu.
771
00:39:19,900 --> 00:39:21,401
Tu sais quoi ? C'est pire.
772
00:39:21,610 --> 00:39:24,236
Je pense même pas
que certaines femmes captent
773
00:39:24,237 --> 00:39:25,614
que je suis un homme.
774
00:39:26,323 --> 00:39:27,199
Perso,
775
00:39:27,824 --> 00:39:31,620
premièrement, c'est le problème
quand on veut attirer les petites jeunes.
776
00:39:32,412 --> 00:39:33,330
OK ?
777
00:39:33,622 --> 00:39:34,664
Deuxièmement...
778
00:39:35,123 --> 00:39:36,958
tu n'es rien de tout ça.
779
00:39:38,460 --> 00:39:39,878
T'es très beau...
780
00:39:41,671 --> 00:39:42,756
et charmant.
781
00:39:44,049 --> 00:39:44,966
Ah bon ?
782
00:39:46,426 --> 00:39:48,470
Oui.
783
00:39:49,221 --> 00:39:50,263
Hé.
784
00:39:50,388 --> 00:39:52,182
Alors, tu penses quoi de Renee ?
785
00:39:53,141 --> 00:39:55,519
- Elle a l'air gentille.
- Mais ?
786
00:39:55,769 --> 00:39:57,145
T'as un truc en tête.
787
00:39:57,354 --> 00:39:58,438
Non, c'est juste...
788
00:39:58,939 --> 00:40:00,732
Je pense à Tina, tu sais ?
789
00:40:01,733 --> 00:40:03,652
Je savais pas que c'était sa boss.
790
00:40:03,819 --> 00:40:06,780
Donc d'un seul coup,
tu te soucies de Tina ?
791
00:40:07,072 --> 00:40:08,280
J'irais pas jusque-là.
792
00:40:08,281 --> 00:40:10,575
Écoute, t'as l'air d'oublier le fait
793
00:40:10,784 --> 00:40:12,952
qu'elle m'a largué, pas l'inverse, OK ?
794
00:40:12,953 --> 00:40:14,079
J'étais heureux en ménage,
795
00:40:14,204 --> 00:40:15,996
et j'avais certainement
pas envie de divorcer.
796
00:40:15,997 --> 00:40:17,958
Et juste comme ça, elle me largue.
797
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
Salut.
798
00:40:20,544 --> 00:40:21,962
Salut. Quoi de neuf ?
799
00:40:22,087 --> 00:40:23,296
J'aimerais te parler.
800
00:40:27,050 --> 00:40:27,926
Très bien.
801
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Un souci ?
802
00:40:30,595 --> 00:40:33,056
J'ai fêté mes 42 ans la semaine dernière
803
00:40:33,265 --> 00:40:35,976
et le mois dernier
on a fêté nos 15 ans de mariage.
804
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
Et maintenant, je suis...
805
00:40:39,187 --> 00:40:41,481
Et je dis pas ça à la légère,
806
00:40:41,648 --> 00:40:43,567
mais là, je sens que j'ai...
807
00:40:45,569 --> 00:40:46,987
j'ai besoin d'être seule,
808
00:40:47,487 --> 00:40:48,864
au moins pendant un temps.
809
00:40:50,782 --> 00:40:52,534
Quoi ? C'est quoi le truc ?
810
00:40:52,701 --> 00:40:53,785
C'est ta mère ?
811
00:40:54,202 --> 00:40:56,704
Ça doit forcément jouer un rôle, non ?
812
00:40:56,705 --> 00:40:59,582
Parce que ta mère fumait
deux paquets par jour, OK ?
813
00:40:59,583 --> 00:41:00,876
T'es pas elle.
814
00:41:01,126 --> 00:41:03,794
Elle est persuadée que,
sa mère étant morte à 45 ans,
815
00:41:03,795 --> 00:41:05,921
elle va elle aussi mourir à 45 ans.
816
00:41:05,922 --> 00:41:07,381
Qu'en pensez-vous, Tina ?
817
00:41:07,382 --> 00:41:10,009
Ce que j'en pense ?
Si je vais bientôt mourir,
818
00:41:10,010 --> 00:41:13,221
je veux pas être coincée dans un mariage
sans vie, sans étincelle.
819
00:41:13,889 --> 00:41:14,930
Comment le décrire ?
820
00:41:14,931 --> 00:41:17,016
Comme si j'étais
dans une cage qui se ferme.
821
00:41:17,017 --> 00:41:19,895
Si je sors pas,
je serai coincée toute ma vie.
822
00:41:20,061 --> 00:41:23,523
Si elle fait pas une crise cardiaque
dans les 15 prochaines minutes.
823
00:41:23,648 --> 00:41:25,399
C'est pas la question.
824
00:41:25,400 --> 00:41:27,569
La vie est courte.
825
00:41:28,445 --> 00:41:30,780
J'avais 25 ans quand on s'est rencontrés.
826
00:41:32,532 --> 00:41:35,577
J'ai changé.
Je veux entamer un nouveau chapitre.
827
00:41:37,412 --> 00:41:40,123
Quand je rentre de Londres,
je devrais rester ailleurs.
828
00:41:40,874 --> 00:41:41,875
Vraiment ?
829
00:41:42,167 --> 00:41:43,835
J'en reviens pas.
Rester ailleurs ?
830
00:41:44,002 --> 00:41:45,295
Ça signifie quoi, bordel ?
831
00:41:45,754 --> 00:41:46,922
Tu prends tes affaires ?
832
00:41:47,714 --> 00:41:48,757
Oui.
833
00:41:49,299 --> 00:41:50,342
Désolée.
834
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Merde. Vraiment ?
835
00:41:55,931 --> 00:41:56,931
Incroyable.
836
00:41:56,932 --> 00:41:58,515
Oui, j'aurais aimé me douter
837
00:41:58,516 --> 00:42:00,643
de quelque chose,
parce que j'en savais rien.
838
00:42:00,644 --> 00:42:02,979
Si t'avais porté plus attention,
t'aurais su.
839
00:42:12,197 --> 00:42:14,532
Tu regrettes pas parfois
de pas avoir d'enfants ?
840
00:42:15,283 --> 00:42:17,369
Non. Absolument pas.
841
00:42:18,495 --> 00:42:20,163
Pourquoi ? Toi, si ?
842
00:42:21,206 --> 00:42:22,332
Je sais pas.
843
00:42:23,208 --> 00:42:24,292
Peut-être.
844
00:42:24,834 --> 00:42:28,129
Eh bien, je pense que c'est trop tard
pour y remédier, non ?
845
00:42:30,840 --> 00:42:31,800
Ça l'est ?
846
00:42:37,013 --> 00:42:38,807
Oui, ça l'est.
847
00:42:40,100 --> 00:42:41,184
Du moins pour moi.
848
00:42:47,065 --> 00:42:48,608
T'étais où toute la journée ?
849
00:42:49,025 --> 00:42:50,986
J'ai été interviewée par cet écrivain.
850
00:42:52,153 --> 00:42:53,238
Et toi ?
851
00:42:53,697 --> 00:42:55,031
Tu t'es bourré la gueule ?
852
00:42:55,448 --> 00:42:56,490
Ça recommence ?
853
00:42:56,491 --> 00:42:57,951
Pitié, commence pas.
854
00:42:59,327 --> 00:43:00,829
J'ai droit à quelques bières.
855
00:43:07,377 --> 00:43:09,504
De quoi il voulait te parler exactement ?
856
00:43:10,463 --> 00:43:12,674
Sois pas un con. Mag Scrambler.
857
00:43:14,259 --> 00:43:15,176
Vraiment ?
858
00:43:18,513 --> 00:43:20,473
Il m'a interviewée pendant trois heures.
859
00:43:21,057 --> 00:43:22,309
Trois heures ?
860
00:43:22,726 --> 00:43:23,685
Et ensuite ?
861
00:43:25,895 --> 00:43:27,022
Rien.
862
00:43:27,981 --> 00:43:28,940
Quoi ?
863
00:43:29,357 --> 00:43:31,150
Il m'a raccompagnée à pied et ciao.
864
00:43:31,151 --> 00:43:32,527
Il t'a raccompagnée ?
865
00:43:33,778 --> 00:43:35,404
Dans ce cas, fallait le faire monter.
866
00:43:35,405 --> 00:43:37,657
On aurait fait l'interview
qu'il voulait faire avec moi.
867
00:43:39,617 --> 00:43:42,037
Donc c'est tout ?
Pas d'invitation à dîner ?
868
00:43:42,203 --> 00:43:43,496
Peut-être chez lui ?
869
00:43:43,663 --> 00:43:44,664
Non.
870
00:43:44,789 --> 00:43:46,666
Il a juste dit que
s'il avait d'autres questions...
871
00:43:46,833 --> 00:43:47,791
Et voilà.
872
00:43:47,792 --> 00:43:50,420
- ... il aimerait bien me revoir.
- Quel connard.
873
00:43:52,505 --> 00:43:53,965
Juste pour qu'on soit clairs,
874
00:43:54,424 --> 00:43:56,092
il s'en fout de ton groupe,
875
00:43:56,426 --> 00:43:59,346
et ton interview apparaîtra pas
dans son putain de livre.
876
00:44:00,055 --> 00:44:01,430
- C'est la vérité.
- Bon Dieu.
877
00:44:01,431 --> 00:44:03,474
Pourquoi t'as tant de mal à croire
878
00:44:03,475 --> 00:44:06,143
que quelqu'un aimerait m'interviewer
879
00:44:06,144 --> 00:44:09,022
sur mes expériences et souvenirs
de cette époque ?
880
00:44:09,272 --> 00:44:11,983
Parce que, et le prends pas mal, chérie,
881
00:44:12,275 --> 00:44:14,152
personne se souvient
de ton putain de groupe.
882
00:44:15,487 --> 00:44:16,863
Tu sais quoi ? Lui, si.
883
00:44:17,072 --> 00:44:19,490
Et il a l'air de penser
que beaucoup de personnes
884
00:44:19,491 --> 00:44:20,991
- s'en souviennent.
- Laisse tomber.
885
00:44:20,992 --> 00:44:23,119
Tu veux une autre interview ?
Vas-y.
886
00:44:23,328 --> 00:44:26,288
Mais crois-moi, il veut juste te sauter.
887
00:44:26,289 --> 00:44:28,541
Bon sang.
T'es vraiment qu'un connard !
888
00:44:28,708 --> 00:44:29,793
Tu le sais ?
889
00:44:30,085 --> 00:44:33,880
T'as toujours essayé
de miner ma carrière et mon talent.
890
00:44:34,631 --> 00:44:37,759
- Et je sais pourquoi.
- Ah bon ? Dis-moi.
891
00:44:38,385 --> 00:44:40,303
J'étais une meilleure
compositrice que toi.
892
00:44:40,970 --> 00:44:44,515
Je chantais mieux que toi
et j'étais une meilleure guitariste.
893
00:44:44,516 --> 00:44:47,184
Et ton putain de petit ego
le supportait pas.
894
00:44:47,185 --> 00:44:49,771
C'est pour ça que t'as saboté ma carrière.
895
00:44:49,979 --> 00:44:52,732
J'ai saboté ta carrière ?
Ça sort d'où, ça ?
896
00:44:54,025 --> 00:44:55,985
C'est peut-être toi qui es bourrée.
897
00:44:57,529 --> 00:45:00,031
- Ce fut un réel plaisir, Eve.
- Plaisir partagé.
898
00:45:01,741 --> 00:45:04,076
Écoute, si j'ai d'autres questions
899
00:45:04,077 --> 00:45:06,453
ou besoin d'une autre interview,
ça te tenterait ?
900
00:45:06,454 --> 00:45:08,581
Oui. J'aimerais ça.
901
00:45:09,916 --> 00:45:13,545
J'étais sérieux quand j'ai dit
que tu devrais rejouer de la guitare.
902
00:45:14,254 --> 00:45:16,505
Il est grand temps
de sortir la musique en toi.
903
00:45:16,506 --> 00:45:18,341
- Je sais pas.
- Un nouveau départ.
904
00:45:18,508 --> 00:45:19,592
Ouais.
905
00:45:20,802 --> 00:45:23,762
Je sais pas si tu réalises,
mais je suis quinquagénaire.
906
00:45:23,763 --> 00:45:24,806
Donc, je pense...
907
00:45:25,223 --> 00:45:27,684
que c'est un peu tard
pour un nouveau départ.
908
00:45:28,268 --> 00:45:29,394
Non, j'y crois pas.
909
00:45:30,061 --> 00:45:32,439
Je dirais que t'as justement
moins à perdre maintenant
910
00:45:32,564 --> 00:45:33,857
que quand t'avais 25 ans.
911
00:45:34,566 --> 00:45:36,316
Les études des enfants sont payées,
912
00:45:36,317 --> 00:45:39,195
la maison achetée,
les voyages exotiques faits, pas vrai ?
913
00:45:39,529 --> 00:45:40,571
C'est vrai.
914
00:45:40,572 --> 00:45:42,449
Maintenant serait
le meilleur moment pour oser.
915
00:45:44,826 --> 00:45:46,119
Tu sais, quand je venais...
916
00:45:46,786 --> 00:45:48,078
juste d'être maman,
917
00:45:48,079 --> 00:45:51,165
j'avais pensé faire, genre,
un album pour enfants
918
00:45:51,166 --> 00:45:52,541
quand les miens étaient petits.
919
00:45:52,542 --> 00:45:54,835
Mais, non,
Scott pensait qu'il n'y avait pas vraiment
920
00:45:54,836 --> 00:45:56,170
de public pour ça, alors...
921
00:45:56,171 --> 00:45:59,466
Si tu me permets,
c'est un peu tordu, non ?
922
00:46:00,300 --> 00:46:02,093
Il devrait t'encourager dans ton art,
923
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
pas essayer de le saboter.
924
00:46:04,971 --> 00:46:05,930
Ouais.
925
00:46:06,639 --> 00:46:09,392
Quand je repense à cette époque,
je me dis, est-ce que...
926
00:46:09,893 --> 00:46:11,853
j'aurais pu continuer à écrire ?
927
00:46:12,103 --> 00:46:13,229
J'aurais pu peut-être...
928
00:46:14,063 --> 00:46:15,857
faire quelques albums,
929
00:46:16,649 --> 00:46:18,651
partir en tournée, mais j'ai...
930
00:46:19,068 --> 00:46:21,320
Je sais pas.
Qu'est-ce qu'on y peut ?
931
00:46:21,321 --> 00:46:22,655
Le passé c'est le passé.
932
00:46:23,072 --> 00:46:24,574
Quel âge ont tes enfants ?
933
00:46:25,033 --> 00:46:26,366
Difficile à croire,
934
00:46:26,367 --> 00:46:29,412
mais ils sont à l'université
et plus à la maison.
935
00:46:29,954 --> 00:46:31,080
Ouais.
936
00:46:31,331 --> 00:46:33,207
Mes deux enfants ont quitté le nid aussi.
937
00:46:33,208 --> 00:46:36,210
C'est... doux-amer, par contre, hein ?
938
00:46:36,211 --> 00:46:38,713
Je veux dire, t'es content
de retrouver cette liberté, mais...
939
00:46:38,880 --> 00:46:41,715
- mais ils te manquent énormément.
- C'est vrai.
940
00:46:41,716 --> 00:46:44,969
Même si mes garçons
avaient vraiment hâte de partir.
941
00:46:45,720 --> 00:46:46,803
Laisse tomber, maman.
942
00:46:46,804 --> 00:46:48,306
Il va pas venir.
943
00:46:51,392 --> 00:46:54,311
Scott, on...
Où t'es bon sang ?
944
00:46:54,312 --> 00:46:56,271
Ça fait plus d'une heure qu'on t'attend.
945
00:46:56,272 --> 00:46:58,483
Bodie est sur scène pour son audition.
946
00:47:01,402 --> 00:47:03,112
Je sais pas pourquoi on l'attend.
947
00:47:03,446 --> 00:47:04,948
Il est toujours en retard.
948
00:47:07,408 --> 00:47:08,535
OK.
949
00:47:29,013 --> 00:47:30,723
Putain de bordel ! Eve ?
950
00:47:31,933 --> 00:47:33,017
Eve !
951
00:47:33,142 --> 00:47:34,644
Pourquoi tu m'attends pas ?
952
00:47:35,144 --> 00:47:37,355
C'est quoi ce bordel ?
Bodie, recommence.
953
00:47:37,480 --> 00:47:38,814
Juste... Je veux juste...
954
00:47:38,815 --> 00:47:40,440
Je veux juste entendre du début, OK ?
955
00:47:40,441 --> 00:47:41,608
Juste le début.
956
00:47:41,609 --> 00:47:43,402
- Scott.
- Juste du début.
957
00:47:43,403 --> 00:47:44,903
Bodie ! Hé !
958
00:47:44,904 --> 00:47:46,281
Mon pote, recommence.
959
00:47:50,994 --> 00:47:53,161
- Je te parle. Peux-tu... Quoi ?
- Scott !
960
00:47:53,162 --> 00:47:55,122
T'es en train de gâcher l'audition.
961
00:47:55,123 --> 00:47:56,541
Je gâche que dalle.
962
00:47:56,666 --> 00:47:58,126
Tu l'as déjà gâchée.
963
00:47:58,376 --> 00:48:01,128
Pourquoi tu m'as pas attendu ?
964
00:48:01,129 --> 00:48:03,631
- On t'a attendu plus d'une heure.
- Merde !
965
00:48:03,756 --> 00:48:05,132
Assieds-toi ou casse-toi.
966
00:48:05,133 --> 00:48:07,510
Papa, casse-toi.
Personne veut de toi ici.
967
00:48:08,845 --> 00:48:11,388
Regarde, Eve,
ton putain de vœu est enfin exaucé,
968
00:48:11,389 --> 00:48:13,015
mon propre gosse se retourne contre moi.
969
00:48:13,016 --> 00:48:14,726
Personne veut de moi ici ?
970
00:48:15,476 --> 00:48:16,978
Tu veux pas de moi ici ?
971
00:48:18,354 --> 00:48:20,440
Je t'ai dit d'arrêter, bordel !
972
00:48:27,905 --> 00:48:29,032
Je me casse.
973
00:48:39,334 --> 00:48:42,210
Quand on était gosses,
c'était vraiment la plus dure.
974
00:48:42,211 --> 00:48:44,881
Je devais l'être.
Nos parents n'étaient jamais là.
975
00:48:45,423 --> 00:48:47,133
Oui, c'est pour ça...
976
00:48:55,850 --> 00:48:57,684
Je vais me chercher un verre d'eau.
977
00:48:57,685 --> 00:48:58,936
Tu veux quelque chose ?
978
00:48:59,520 --> 00:49:00,813
Qui conduit ?
979
00:49:01,064 --> 00:49:03,024
- Plutôt moi.
- Ça me va.
980
00:49:03,149 --> 00:49:05,317
- OK
- Je retourne à l'abreuvoir.
981
00:49:05,318 --> 00:49:06,486
OK.
982
00:49:17,538 --> 00:49:19,165
Qu'est-ce que tu fous ici ?
983
00:49:22,877 --> 00:49:25,630
Si j'avais su que tu serais ici,
avec ton mari en plus,
984
00:49:26,381 --> 00:49:27,715
je serais resté à l'écart.
985
00:49:31,052 --> 00:49:32,929
Mais j'avoue être content de te voir.
986
00:49:34,889 --> 00:49:36,056
Je peux t'avouer un truc ?
987
00:49:36,057 --> 00:49:39,102
- Pitié, non.
- T'inquiète, c'est rien de dramatique.
988
00:49:40,395 --> 00:49:42,980
J'ai été un peu déçu
de pas avoir de tes nouvelles cet automne.
989
00:49:44,232 --> 00:49:46,401
T'as l'air de bien aller.
990
00:49:49,362 --> 00:49:50,863
Ça avance, le nouveau livre ?
991
00:49:51,030 --> 00:49:53,116
En fait, j'ai presque fini.
992
00:49:54,992 --> 00:49:56,953
Félicitations. C'est quoi le titre ?
993
00:49:57,078 --> 00:49:58,037
Je sais pas.
994
00:49:58,162 --> 00:50:00,957
Enfin, temporairement,
c'est Filling Station.
995
00:50:01,874 --> 00:50:05,293
Si jamais tu laisses quelqu'un
lire un exemplaire préliminaire,
996
00:50:05,294 --> 00:50:06,963
tu sais que je suis un admirateur.
997
00:50:09,549 --> 00:50:10,758
Je te tiens au courant.
998
00:50:14,721 --> 00:50:16,681
C'était pas si horrible, hein ?
999
00:50:17,181 --> 00:50:19,851
Quoi ? Non, c'était en fait...
1000
00:50:20,017 --> 00:50:21,018
OK.
1001
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
Agréable.
1002
00:50:27,191 --> 00:50:28,276
J'ai pas...
1003
00:50:29,944 --> 00:50:31,362
Et t'as pensé quoi de...
1004
00:50:32,572 --> 00:50:34,240
la nouvelle copine d'Andy ?
Je l'aime bien.
1005
00:50:36,159 --> 00:50:39,453
Ouais, entre elle et Tina,
c'est clair que je la choisis elle.
1006
00:50:39,454 --> 00:50:40,663
Tout à fait d'accord.
1007
00:50:40,913 --> 00:50:43,248
J'ai un faible pour cet accent british.
1008
00:50:43,249 --> 00:50:45,835
Ça fait si intelligent.
Intelligent et sexy.
1009
00:50:47,378 --> 00:50:49,505
Voyons voir.
Qui d'autre ? Dennis ?
1010
00:50:49,964 --> 00:50:52,467
Mon Dieu, le jardinier mystérieux.
1011
00:50:52,925 --> 00:50:55,386
Dennis. Je sais pas,
si j'étais à place d'Andy...
1012
00:50:56,220 --> 00:50:57,847
je garderais un œil sur ce gars.
1013
00:50:58,181 --> 00:50:59,265
Dennis est un...
1014
00:51:00,725 --> 00:51:03,978
Dennis est... un coureur de jupons.
Je pense qu'il l'est.
1015
00:51:04,896 --> 00:51:07,648
- Vraiment ? J'ai pas ressenti ça.
- Vraiment ?
1016
00:51:08,149 --> 00:51:10,609
Je vous ai vus discuter dans la cuisine.
1017
00:51:10,610 --> 00:51:12,570
Qu'est-ce que t'as ressenti ?
1018
00:51:13,571 --> 00:51:15,447
Il m'a demandé sur quoi je bosse.
1019
00:51:15,448 --> 00:51:17,033
- C'est un admirateur.
- Mon Dieu.
1020
00:51:17,450 --> 00:51:18,576
Et...
1021
00:51:19,118 --> 00:51:20,912
On parlait de la propriété de Renee.
1022
00:51:21,245 --> 00:51:23,497
Il leur avait fait mettre
des cerisiers en fleur
1023
00:51:23,498 --> 00:51:24,957
pour lesquels il s'inquiétait.
1024
00:51:25,249 --> 00:51:26,958
Et c'est pas un jardinier.
1025
00:51:26,959 --> 00:51:30,838
- C'est un gardien des lieux.
- Ah bon ? Un gardien des lieux.
1026
00:51:32,965 --> 00:51:36,218
Ça signifie qu'il fait pas que
tondre la pelouse et tailler les haies ?
1027
00:51:36,219 --> 00:51:37,804
- Sois pas si snob.
- Un gardien.
1028
00:51:37,929 --> 00:51:39,930
D'ailleurs, tu l'as déjà rencontré.
1029
00:51:39,931 --> 00:51:42,849
On l'avait interviewé pour notre maison
il y a quelques années de ça.
1030
00:51:42,850 --> 00:51:44,017
- Ah ?
- Oui.
1031
00:51:44,018 --> 00:51:45,143
Aucun souvenir.
1032
00:51:45,144 --> 00:51:46,771
Il a peut-être pas marqué les esprits.
1033
00:51:46,896 --> 00:51:47,897
Je monte.
1034
00:51:48,439 --> 00:51:50,358
Vas-y. Je te rejoins.
1035
00:51:50,608 --> 00:51:51,734
- Bonne nuit.
- Je monte.
1036
00:52:01,035 --> 00:52:02,203
Maggie Miller ?
1037
00:52:03,246 --> 00:52:05,039
- Comment ça va ?
- Bien.
1038
00:52:05,164 --> 00:52:07,416
J'ai reconnu le camion de l'autre fois.
1039
00:52:08,376 --> 00:52:10,336
C'est que le camion
qui a attiré votre attention ?
1040
00:52:12,380 --> 00:52:13,381
Désolé.
1041
00:52:14,423 --> 00:52:16,008
Alors, ces recherches ?
1042
00:52:16,217 --> 00:52:19,053
Oui, ça va.
Ça a été productif.
1043
00:52:19,262 --> 00:52:22,098
Je dois déposer ce courrier à la maison.
1044
00:52:22,974 --> 00:52:26,227
Ça, vous tenterait
de prendre un café après ?
1045
00:52:26,394 --> 00:52:27,978
Vous pourriez m'interroger,
1046
00:52:27,979 --> 00:52:29,939
connaître l'avis d'un local
sur la vie ici.
1047
00:52:31,691 --> 00:52:33,651
Tentant, mais je pense pas.
1048
00:52:33,901 --> 00:52:34,902
Pourquoi pas ?
1049
00:52:35,278 --> 00:52:37,195
Parce que j'ai des amis ici,
1050
00:52:37,196 --> 00:52:38,780
comme vous devez aussi en avoir.
1051
00:52:38,781 --> 00:52:40,407
Eh bien, pourquoi pas
1052
00:52:40,408 --> 00:52:42,576
découvrir la propriété à pied avec moi ?
1053
00:52:42,577 --> 00:52:44,120
C'est un beau terrain.
1054
00:52:45,788 --> 00:52:47,748
Vous en faites pas. Il n'y a personne.
1055
00:52:47,915 --> 00:52:49,500
Suivez-moi dans l'allée.
1056
00:52:49,625 --> 00:52:51,085
Personne verra votre voiture.
1057
00:53:07,935 --> 00:53:10,228
Si vous me permettez,
je peux vous montrer quelque chose ?
1058
00:53:10,229 --> 00:53:12,189
- J'aimerais avoir votre avis.
- D'accord.
1059
00:53:20,239 --> 00:53:21,865
Le propriétaire veut vendre ça,
1060
00:53:21,866 --> 00:53:24,327
et faut quelques travaux, mais...
1061
00:53:25,745 --> 00:53:26,829
elle est magnifique.
1062
00:53:27,413 --> 00:53:29,582
- Splendide.
- Oui.
1063
00:53:30,583 --> 00:53:32,417
C'est un achat assez ruineux.
1064
00:53:32,418 --> 00:53:34,961
Mais il m'a dit
qu'il me ferait un bon prix.
1065
00:53:34,962 --> 00:53:36,088
Alors...
1066
00:53:36,797 --> 00:53:38,257
J'aimerais oser le faire.
1067
00:53:38,549 --> 00:53:39,634
Oui.
1068
00:53:40,426 --> 00:53:41,636
Vous devriez.
1069
00:53:45,389 --> 00:53:46,599
Donc le...
1070
00:53:47,600 --> 00:53:48,809
propriétaire...
1071
00:53:50,436 --> 00:53:51,437
n'est pas là.
1072
00:53:53,606 --> 00:53:54,607
En effet.
1073
00:54:12,500 --> 00:54:14,043
Tu sais, j'allais rien dire, mais...
1074
00:54:14,961 --> 00:54:18,547
J'ai pas trop apprécié ton commentaire
sur mon écriture ce soir au dîner.
1075
00:54:20,007 --> 00:54:21,384
Ton absence d'écriture ?
1076
00:54:22,426 --> 00:54:24,178
Waouh. Vraiment ?
1077
00:54:25,429 --> 00:54:29,141
Tu veux pas... présenter tes excuses ?
Tu veux en rajouter une couche ?
1078
00:54:30,267 --> 00:54:32,228
Je veux que t'arrêtes d'avoir si peur.
1079
00:54:32,645 --> 00:54:33,938
T'es un si bon écrivain.
1080
00:54:34,188 --> 00:54:36,064
C'était une mauvaise critique, et ?
1081
00:54:36,065 --> 00:54:39,110
J'ai eu que des mauvaises critiques,
des douzaines.
1082
00:54:39,235 --> 00:54:40,903
Oui, mais pour un livre.
1083
00:54:41,862 --> 00:54:44,197
Enfin, le livre avant celui-ci,
1084
00:54:44,198 --> 00:54:46,659
Everything in the Universe,
a bien marché.
1085
00:54:47,159 --> 00:54:48,411
Ouais, ça allait.
1086
00:54:49,078 --> 00:54:51,162
Mais c'était pas l'objectif, si ?
1087
00:54:51,163 --> 00:54:53,207
C'est pas le rêve, si, Maggie ?
1088
00:54:53,374 --> 00:54:54,708
Tu connais le rêve.
1089
00:54:54,709 --> 00:54:56,293
Écrire le livre, Maggie.
1090
00:54:56,794 --> 00:54:58,212
Le livre.
1091
00:54:59,005 --> 00:55:02,507
Et tristement, j'en viens à la conclusion
que ça n'arrivera pas, donc...
1092
00:55:02,508 --> 00:55:04,217
Surtout si t'essaies pas.
1093
00:55:04,218 --> 00:55:05,678
Tu penses pas que je veux ?
1094
00:55:07,722 --> 00:55:08,973
Tu penses ça ?
1095
00:55:09,098 --> 00:55:10,891
Je le veux. Crois-moi.
1096
00:55:12,560 --> 00:55:14,186
J'arrive juste pas à le trouver.
1097
00:55:14,437 --> 00:55:15,813
J'en crois pas un mot.
1098
00:55:16,355 --> 00:55:18,898
Prends ce soir, par exemple,
l'histoire au dîner
1099
00:55:18,899 --> 00:55:20,985
sur notre premier appartement et le rat.
1100
00:55:21,402 --> 00:55:23,362
Ça serait une bonne nouvelle.
1101
00:55:23,738 --> 00:55:26,781
Penses-y, deux jeunes
dans la vingtaine comme nous
1102
00:55:26,782 --> 00:55:28,366
débarquant à New York
dans les années 90
1103
00:55:28,367 --> 00:55:30,995
- pour réaliser leur rêve littéraire...
- Holà ! Rends-moi service.
1104
00:55:31,120 --> 00:55:33,872
J'ai pas besoin que tu me files
tes idées, OK ?
1105
00:55:33,873 --> 00:55:35,791
Ni tes conseils d'auteur à deux balles.
1106
00:55:36,000 --> 00:55:37,084
Garde-les.
1107
00:55:37,209 --> 00:55:40,171
Garde-les pour Johnny Appleseed
et ses cerisiers en fleur, OK ?
1108
00:55:40,504 --> 00:55:41,547
Bon sang.
1109
00:55:42,965 --> 00:55:47,344
Dans ce cas, peux-tu arrêter
de t'apitoyer sur ton putain de sort
1110
00:55:47,720 --> 00:55:49,722
et juste t'asseoir et écrire ?
1111
00:55:50,181 --> 00:55:52,849
- Ça me tue de voir ça.
- Ça te tue ?
1112
00:55:52,850 --> 00:55:56,437
Et c'était quoi cette connerie
ce soir avec Tomber dans le silence ?
1113
00:55:57,188 --> 00:56:01,149
T'as encore beaucoup de choses à dire.
1114
00:56:01,150 --> 00:56:03,401
Assieds-toi et mets-toi au boulot !
1115
00:56:03,402 --> 00:56:05,654
Je suis ravi que t'arrives à le faire.
1116
00:56:06,072 --> 00:56:07,573
Tu peux t'asseoir et...
1117
00:56:08,240 --> 00:56:09,365
inventer tes histoires
1118
00:56:09,366 --> 00:56:12,369
sur des mamans à Manhattan
insatisfaites et leurs...
1119
00:56:13,079 --> 00:56:15,039
nounous, promeneurs de chiens
1120
00:56:15,206 --> 00:56:17,708
et coachs qu'elles veulent baiser,
mais je peux pas.
1121
00:56:17,958 --> 00:56:20,835
J'y arrive pas,
parce que ce que je fais nécessite
1122
00:56:20,836 --> 00:56:23,089
de la précision, de la concentration,
des recherches
1123
00:56:23,297 --> 00:56:25,341
et de la discipline !
1124
00:56:26,217 --> 00:56:27,468
Je peux pas juste...
1125
00:56:29,178 --> 00:56:31,347
m'abandonner à l'état de flow !
1126
00:56:32,223 --> 00:56:33,891
Va te faire foutre, Nick !
1127
00:56:34,391 --> 00:56:38,270
La seule chose encore moins sexy
que toi t'apitoyant sur ton sort,
1128
00:56:38,521 --> 00:56:39,855
c'est ta jalousie.
1129
00:56:42,775 --> 00:56:44,110
T'es qu'un enfoiré.
1130
00:57:11,762 --> 00:57:12,680
Bonjour.
1131
00:57:13,430 --> 00:57:14,430
Bon après-midi.
1132
00:57:14,431 --> 00:57:15,933
Ouais, désolé.
1133
00:57:16,058 --> 00:57:17,600
J'en reviens pas d'avoir autant dormi.
1134
00:57:17,601 --> 00:57:20,019
T'aurais dû me réveiller.
J'aurais aidé à nettoyer.
1135
00:57:20,020 --> 00:57:22,147
C'est pas grave.
C'est ma maison, mon bordel.
1136
00:57:22,148 --> 00:57:23,524
J'ai préparé du café.
1137
00:57:23,774 --> 00:57:25,276
J'en veux bien. Merci.
1138
00:57:25,693 --> 00:57:28,611
Au fait, j'ai eu ma sœur au téléphone.
1139
00:57:28,612 --> 00:57:31,698
Elle et Nick ont été heureux
de te rencontrer hier soir.
1140
00:57:31,699 --> 00:57:34,701
Merci de les avoir invités.
1141
00:57:34,702 --> 00:57:36,119
J'ai moi aussi beaucoup apprécié.
1142
00:57:36,120 --> 00:57:38,080
Bon, j'aime bien Nick.
1143
00:57:38,455 --> 00:57:40,331
Ta sœur, c'est plus difficile.
1144
00:57:40,332 --> 00:57:42,251
Je t'avais dit, non ?
Elle peut être dure.
1145
00:57:42,376 --> 00:57:43,919
Oui. Enfin, c'est devenu...
1146
00:57:44,211 --> 00:57:46,129
carrément gênant à la fin.
1147
00:57:46,130 --> 00:57:48,047
Ça, c'est rien. Tu veux gênant ?
1148
00:57:48,048 --> 00:57:50,509
Un soir on dînera
avec ma sœur Eve et son mari.
1149
00:57:50,843 --> 00:57:52,970
Je te jure,
ce qu'ils ont vu l'un dans l'autre,
1150
00:57:53,095 --> 00:57:54,013
je saurai jamais.
1151
00:57:54,513 --> 00:57:57,391
Je pense que c'est comme ça au début
de certaines relations.
1152
00:57:57,600 --> 00:58:00,810
Ce que t'aimes au début
finit par te dégoûter.
1153
00:58:00,811 --> 00:58:01,854
Comme, Tom,
1154
00:58:02,313 --> 00:58:03,938
au début, c'était trop mignon.
1155
00:58:03,939 --> 00:58:05,857
Il vivait dans sa voiture,
1156
00:58:05,858 --> 00:58:08,318
c'était un artiste affamé,
je pouvais m'occuper de lui
1157
00:58:08,319 --> 00:58:11,154
et c'était super, et genre...
15 ans plus tard,
1158
00:58:11,155 --> 00:58:14,074
t'es comme, mec,
aide-moi à payer l'hypothèque.
1159
00:58:14,742 --> 00:58:16,993
En parlant d'ex, c'est Tina.
1160
00:58:16,994 --> 00:58:18,829
Ça te dérange si je réponds ?
1161
00:58:18,996 --> 00:58:20,122
Attends, quoi ?
1162
00:58:20,331 --> 00:58:21,832
Tu vas pas répondre.
1163
00:58:22,249 --> 00:58:24,835
Elle a déjà appelé
cinq fois depuis ce matin, donc...
1164
00:58:24,960 --> 00:58:26,003
Et alors ?
1165
00:58:26,879 --> 00:58:30,256
Attends, pourquoi tu répondrais
si t'es ici avec moi ?
1166
00:58:30,257 --> 00:58:32,259
Je sais pas.
C'est peut-être une urgence.
1167
00:58:32,384 --> 00:58:34,177
Je vois pas ce qui pourrait
être si important.
1168
00:58:34,178 --> 00:58:35,845
Si vous aviez des enfants, peut-être.
1169
00:58:35,846 --> 00:58:37,973
Mais... c'est pas le cas.
1170
00:58:38,307 --> 00:58:40,184
Laisse-moi répondre pour pas m'inquiéter.
1171
00:58:40,309 --> 00:58:42,102
C'est peut-être pour le chat.
1172
00:58:42,519 --> 00:58:43,646
Le chat.
1173
00:58:44,688 --> 00:58:46,356
- Salut.
- Le chat.
1174
00:58:46,357 --> 00:58:47,733
Qu'est-ce qu'il y a ?
1175
00:58:48,192 --> 00:58:50,361
- Tout va bien ?
- Devine où je suis ?
1176
00:58:50,694 --> 00:58:53,322
Dans notre appartement,
un verre de vin à la main.
1177
00:58:53,572 --> 00:58:56,241
Bon, tu vas me rendre ces clés,
1178
00:58:56,242 --> 00:58:58,368
sinon je vais changer la serrure, OK ?
1179
00:58:58,369 --> 00:59:01,288
Relax. Je t'ai dit que
j'avais des affaires à prendre.
1180
00:59:01,413 --> 00:59:02,538
C'est ce que je fais.
1181
00:59:02,539 --> 00:59:04,708
J'espérais peut-être tomber sur toi aussi.
1182
00:59:06,001 --> 00:59:08,921
J'aimerais qu'on aille prendre un verre
et qu'on discute.
1183
00:59:09,421 --> 00:59:11,757
Tu rentres quand
de ton escapade amoureuse ?
1184
00:59:12,007 --> 00:59:14,175
Premièrement, on ira pas boire un verre.
1185
00:59:14,176 --> 00:59:16,762
On se verra pour le petit-déj.
Ça marche ?
1186
00:59:17,304 --> 00:59:18,847
Quoi ?
Tu te fais pas confiance ?
1187
00:59:18,973 --> 00:59:21,225
Après l'autre soir,
je te fais pas confiance.
1188
00:59:22,351 --> 00:59:23,352
C'est bon.
1189
00:59:24,019 --> 00:59:25,187
Va pour le petit-déj.
1190
00:59:25,521 --> 00:59:27,022
Je t'enverrai un texto.
1191
00:59:27,147 --> 00:59:28,732
Très bien. À plus tard.
1192
01:00:10,357 --> 01:00:11,358
Bonjour.
1193
01:00:17,323 --> 01:00:18,615
Comment va la tête ?
1194
01:00:19,491 --> 01:00:21,493
C'est un carnaval, là-dedans. Écoute...
1195
01:00:25,122 --> 01:00:26,749
Je suis désolé pour...
1196
01:00:28,292 --> 01:00:29,335
hier soir.
1197
01:00:31,253 --> 01:00:32,421
Clairement, j'ai...
1198
01:00:33,213 --> 01:00:36,342
je suis allé au puits trop de fois, et...
1199
01:00:37,259 --> 01:00:40,471
Non, c'est moi.
J'aurais pas dû dire ce que j'ai dit.
1200
01:00:41,013 --> 01:00:43,682
La dernière chose dont t'as besoin
c'est de mes conseils.
1201
01:00:43,807 --> 01:00:46,518
On est au moins d'accord sur ce point.
1202
01:00:46,935 --> 01:00:48,395
Tu t'es levée tôt ce matin.
1203
01:00:48,687 --> 01:00:49,813
J'arrivais pas à dormir.
1204
01:00:49,938 --> 01:00:50,981
Et j'ai eu...
1205
01:00:51,440 --> 01:00:53,192
une dernière inspiration.
1206
01:00:53,484 --> 01:00:55,152
J'ai vraiment fini.
1207
01:00:55,444 --> 01:00:56,445
Quoi ?
1208
01:00:59,239 --> 01:01:00,407
Content pour toi, Mags.
1209
01:01:01,075 --> 01:01:02,034
Merci.
1210
01:01:02,576 --> 01:01:03,660
Où vas-tu ?
1211
01:01:04,578 --> 01:01:07,039
Eh bien, je vais... en ville...
1212
01:01:09,041 --> 01:01:10,334
imprimer quelques exemplaires.
1213
01:01:11,627 --> 01:01:13,336
Et faire peut-être quelques courses,
1214
01:01:13,337 --> 01:01:15,631
acheter une bonne bouteille,
pour fêter ça.
1215
01:01:16,256 --> 01:01:18,675
Très bien. Fêter. Bien sûr.
1216
01:01:19,927 --> 01:01:21,011
Je vais...
1217
01:01:22,137 --> 01:01:23,263
préparer quelque chose.
1218
01:01:24,056 --> 01:01:25,432
- OK.
- À tout à l'heure.
1219
01:01:26,058 --> 01:01:27,142
À plus tard.
1220
01:01:50,833 --> 01:01:51,959
J'adore cette phrase.
1221
01:01:52,167 --> 01:01:53,961
"Il est pire qu'une tapisserie."
1222
01:01:54,336 --> 01:01:57,589
"C'est la charpente de la maison
cachée derrière la cloison sèche,
1223
01:01:58,090 --> 01:02:00,217
aussi animé qu'un morceau de bois.
1224
01:02:00,676 --> 01:02:01,927
Continue de lire.
1225
01:02:03,637 --> 01:02:06,598
Maintenant que je sais
à quoi fait référence le titre,
1226
01:02:08,183 --> 01:02:09,309
je l'aime encore plus.
1227
01:02:10,269 --> 01:02:11,562
Je m'en doutais.
1228
01:02:20,654 --> 01:02:21,780
Maggie Miller ?
1229
01:02:23,490 --> 01:02:25,659
- On se connaît ?
- Dennis Long.
1230
01:02:26,243 --> 01:02:29,246
Vous et votre mari m'aviez interviewé
il y a quelques années.
1231
01:02:30,038 --> 01:02:33,792
Je suis concierge, gardien,
gestionnaire immobilier, ce genre de truc.
1232
01:02:33,917 --> 01:02:36,127
En effet. Ravie de vous revoir.
1233
01:02:36,128 --> 01:02:38,629
C'est pas grave si vous avez oublié.
Ça remonte à longtemps.
1234
01:02:38,630 --> 01:02:41,717
Mais moi, bien sûr, je m'en souviens
car je suis un admirateur.
1235
01:02:42,134 --> 01:02:45,012
- Vraiment ?
- Oui, à commencer par Folding Chair.
1236
01:02:45,721 --> 01:02:48,265
Et j'ai adoré Boiling Water.
1237
01:02:48,432 --> 01:02:50,809
- Et c'était quoi celui écrit ici ?
- Shoveling Snow.
1238
01:02:50,976 --> 01:02:52,310
Oui, je l'adore.
1239
01:02:52,311 --> 01:02:54,103
Vous avez parfaitement saisi
la basse saison.
1240
01:02:54,104 --> 01:02:55,771
On aurait dit que vous étiez d'ici.
1241
01:02:55,772 --> 01:02:58,191
- Vous êtes vraiment un fan.
- Depuis le début.
1242
01:02:58,192 --> 01:03:00,569
- Le premier est sorti quand ? 98 ?
- Seigneur...
1243
01:03:00,736 --> 01:03:01,904
- 99 ?
- Houlà.
1244
01:03:02,029 --> 01:03:03,947
Ça remonte vraiment. 1997.
1245
01:03:04,323 --> 01:03:06,365
Et là ?
Quelque chose dans les tuyaux ?
1246
01:03:06,366 --> 01:03:08,034
J'ai eu quelques faux départs.
1247
01:03:08,035 --> 01:03:09,745
C'est justement pourquoi je suis ici.
1248
01:03:09,870 --> 01:03:12,706
Je suis en quête d'inspiration,
je me renseigne.
1249
01:03:13,373 --> 01:03:15,209
Si jamais vous avez besoin d'aide,
1250
01:03:15,709 --> 01:03:17,085
dites-le-moi.
1251
01:03:19,171 --> 01:03:20,506
Un pure souche.
1252
01:03:24,551 --> 01:03:28,889
Et ce que tu voudrais à tout prix cacher
1253
01:03:29,348 --> 01:03:30,766
Ne cesse de briller
1254
01:03:31,767 --> 01:03:34,728
Ne cesse de briller
1255
01:03:35,687 --> 01:03:37,481
Au plus profond de toi
1256
01:03:41,610 --> 01:03:45,988
C'est comme être seule
1257
01:03:45,989 --> 01:03:49,159
Dans un projecteur
1258
01:03:49,409 --> 01:03:53,622
Par toi-même
1259
01:03:54,957 --> 01:03:58,669
Les yeux brillants de mille feux
1260
01:03:59,628 --> 01:04:03,924
Les yeux brillants de mille feux
1261
01:04:04,800 --> 01:04:07,678
Et ce que tu voudrais à tout prix cacher
1262
01:04:08,887 --> 01:04:12,057
Ne cesse de briller
1263
01:04:12,307 --> 01:04:14,268
- Je suis rentré.
- Je suis ici.
1264
01:04:19,481 --> 01:04:21,024
On a un truc prévu ce soir ?
1265
01:04:21,858 --> 01:04:23,234
J'ai pas vraiment faim.
1266
01:04:23,235 --> 01:04:25,112
J'allais juste prendre un smoothie.
1267
01:04:25,988 --> 01:04:27,447
Toi et tes smoothies.
1268
01:04:27,698 --> 01:04:29,031
Tu fais un régime ou quoi ?
1269
01:04:29,032 --> 01:04:31,451
Non, j'ai juste pas faim.
1270
01:04:31,702 --> 01:04:32,953
Tu pourrais faire...
1271
01:04:33,495 --> 01:04:35,455
des pâtes, un truc dans le genre ?
1272
01:04:35,664 --> 01:04:36,832
Un truc simple.
1273
01:04:39,501 --> 01:04:41,503
Il y a des restes dans le frigo.
1274
01:04:42,004 --> 01:04:43,171
Tu peux les réchauffer.
1275
01:04:43,463 --> 01:04:44,548
Vraiment ?
1276
01:04:44,923 --> 01:04:46,299
Tu veux rien cuisiner ?
1277
01:04:46,300 --> 01:04:48,510
Je me disais qu'on pourrait
dîner ensemble.
1278
01:04:49,803 --> 01:04:51,847
Je travaille.
1279
01:04:53,348 --> 01:04:54,641
Qui a inspiré ça ?
1280
01:04:55,434 --> 01:04:56,768
Ce con de journaliste ?
1281
01:05:00,314 --> 01:05:02,608
Tu sais,
j'ai pas mal réfléchi ces derniers temps...
1282
01:05:03,317 --> 01:05:05,652
à tout ce que j'ai abandonné pour toi.
Et...
1283
01:05:06,903 --> 01:05:08,529
tu sais quoi ? Ça s'arrête là.
1284
01:05:08,530 --> 01:05:12,075
Donc... si j'ai envie de me remettre
à la musique, je vais le faire.
1285
01:05:12,326 --> 01:05:14,494
Et si ça te plaît pas,
j'en ai rien à foutre.
1286
01:05:14,620 --> 01:05:16,496
Houlà. Tranquille.
1287
01:05:17,080 --> 01:05:18,456
Rejette pas tout sur moi.
1288
01:05:18,457 --> 01:05:19,957
T'as tes regrets, voilà.
1289
01:05:19,958 --> 01:05:21,126
On en a tous.
1290
01:05:21,418 --> 01:05:23,253
Mais je t'ai rien demandé
d'abandonner pour moi.
1291
01:05:23,462 --> 01:05:24,755
Tu plaisantes ?
1292
01:05:25,839 --> 01:05:27,549
J'ai quitté L. A. pour toi.
1293
01:05:28,133 --> 01:05:29,968
J'ai quitté mes amis pour toi.
1294
01:05:30,427 --> 01:05:32,511
J'ai quitté mon groupe pour toi.
1295
01:05:32,512 --> 01:05:35,723
T'as quitté ton putain de groupe
parce que t'étais enceinte.
1296
01:05:35,724 --> 01:05:37,851
Oui, parce que tu l'avais suggéré.
1297
01:05:38,352 --> 01:05:41,145
Et t'étais mon manager
et mon putain de mari.
1298
01:05:41,146 --> 01:05:42,396
Et je t'ai écouté.
1299
01:05:42,397 --> 01:05:45,691
À l'époque,
c'était la bonne décision pour nous deux,
1300
01:05:45,692 --> 01:05:48,570
pour le bien de notre famille.
Tu dois l'admettre !
1301
01:05:50,364 --> 01:05:52,615
Non, c'est pas comme ça...
1302
01:05:52,616 --> 01:05:56,118
Navré que ta carrière n'ait pas
décollé comme tu l'espérais.
1303
01:05:56,119 --> 01:05:58,330
Mais notre vie est pas mal, non ?
1304
01:05:59,039 --> 01:06:01,416
Je nous ai pas offert une belle vie ?
1305
01:06:01,958 --> 01:06:05,670
On me montre jamais une seule
putain d'once de gratitude pour ça,
1306
01:06:05,671 --> 01:06:08,840
aucune reconnaissance
pour tout le travail que je fais.
1307
01:06:09,424 --> 01:06:11,884
Au lieu de ça, tout ce que tu veux
c'est me changer.
1308
01:06:11,885 --> 01:06:13,094
- Te changer ?
- Oui.
1309
01:06:13,095 --> 01:06:15,347
Je veux que tu sois sobre, bordel.
1310
01:06:15,806 --> 01:06:17,724
C'est trop demander ?
1311
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
Et je t'ai déçue, une fois de plus.
N'est-ce pas ?
1312
01:06:23,855 --> 01:06:24,940
Oui.
1313
01:06:25,982 --> 01:06:27,025
Une fois de plus.
1314
01:06:27,484 --> 01:06:29,152
T'es heureuse avec moi ?
1315
01:06:31,530 --> 01:06:34,324
Je peux pas avoir cette conversation
pendant que tu bois.
1316
01:06:35,659 --> 01:06:37,202
Pendant que je bois ?
1317
01:06:37,619 --> 01:06:39,204
C'est une putain de bière.
1318
01:06:39,538 --> 01:06:40,789
Je suis pas bourré.
1319
01:06:41,707 --> 01:06:43,375
Non, pas encore.
1320
01:06:44,376 --> 01:06:45,585
Mais tu vas l'être.
1321
01:06:54,511 --> 01:06:56,178
Tout est bon ?
1322
01:06:56,179 --> 01:06:57,973
Besoin d'aide pour autre chose ?
1323
01:06:58,181 --> 01:06:59,307
Non, ça va.
1324
01:07:11,611 --> 01:07:12,862
Je ferme à clé ?
1325
01:07:12,863 --> 01:07:14,322
Ça se verrouille tout seul.
1326
01:07:15,615 --> 01:07:17,992
C'était un gros test pour nous
ce week-end.
1327
01:07:17,993 --> 01:07:19,952
On l'a passé haut la main, non ?
1328
01:07:19,953 --> 01:07:21,996
Passer la nuit ensemble c'est une chose,
1329
01:07:21,997 --> 01:07:23,915
- mais un week-end ?
- Peux-tu ouvrir ?
1330
01:07:26,001 --> 01:07:27,085
OK.
1331
01:07:41,516 --> 01:07:44,144
Bon, qu'est-ce que j'ai fait
qui t'a gonflé ?
1332
01:07:44,311 --> 01:07:45,603
- Tu sais pas ?
- Non.
1333
01:07:45,604 --> 01:07:47,272
- Vraiment ?
- Aucune idée.
1334
01:07:49,441 --> 01:07:53,195
Je t'invite chez moi pour passer
le week-end ensemble.
1335
01:07:53,945 --> 01:07:56,030
Je veux te présenter à mes amis.
1336
01:07:56,031 --> 01:07:58,908
Ton ex-femme t'appelle,
tu décroches alors que je voulais pas.
1337
01:07:58,909 --> 01:07:59,950
Et encore mieux,
1338
01:07:59,951 --> 01:08:02,287
t'as parlé dehors
comme si t'avais un truc à cacher.
1339
01:08:02,496 --> 01:08:03,747
Tu caches un truc ?
1340
01:08:03,914 --> 01:08:05,415
Bon, premièrement,
1341
01:08:05,832 --> 01:08:09,293
c'est pas mon ex-femme, OK ?
On est juste séparés.
1342
01:08:09,294 --> 01:08:11,463
Ça veut dire quoi, bordel ?
1343
01:08:11,713 --> 01:08:13,547
Tu veux te remettre avec elle ?
1344
01:08:13,548 --> 01:08:16,218
Non, pas du tout.
J'expose juste les faits.
1345
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Les faits. T'exposes les faits.
1346
01:08:18,303 --> 01:08:19,553
OK, voici un fait.
1347
01:08:19,554 --> 01:08:21,973
Tina n'est pas une bonne personne.
1348
01:08:23,266 --> 01:08:26,769
T'as dit que tu savais pas
ce que ta sœur avait vu en son mari.
1349
01:08:26,770 --> 01:08:28,772
Eh bien, que voyais-tu en Tina ?
1350
01:08:29,272 --> 01:08:30,898
Pour info, il y a des moments
1351
01:08:30,899 --> 01:08:33,151
où elle était très gentille
et adorable, OK ?
1352
01:08:33,318 --> 01:08:35,695
Ah bon ? J'ai jamais vu ça.
1353
01:08:37,781 --> 01:08:39,573
Renee, qu'est-ce qui te prend ?
1354
01:08:39,574 --> 01:08:43,078
On est censés avoir ce super week-end
et tu veux finir sur une note négative.
1355
01:08:44,955 --> 01:08:46,206
Ce qui me prend ?
1356
01:08:46,665 --> 01:08:48,875
Ce... Non.
Non, non, non.
1357
01:08:49,209 --> 01:08:51,503
C'est toi qui as insisté pour répondre
1358
01:08:52,087 --> 01:08:53,338
à l'appel de ta femme.
1359
01:09:00,887 --> 01:09:02,681
T'en as mis du temps.
1360
01:09:03,598 --> 01:09:05,016
Je sais. Désolée.
1361
01:09:05,392 --> 01:09:08,270
La circulation est pire en été.
1362
01:09:08,687 --> 01:09:10,647
Il y a dû y avoir un accident.
1363
01:09:10,772 --> 01:09:11,773
OK.
1364
01:09:12,315 --> 01:09:13,483
Est-ce que t'as...
1365
01:09:14,109 --> 01:09:15,443
Le vin est dans la voiture ?
1366
01:09:16,736 --> 01:09:18,613
Merde. J'ai oublié.
1367
01:09:19,406 --> 01:09:20,699
T'as oublié le vin.
1368
01:09:22,325 --> 01:09:23,702
Ça te ressemble pas.
1369
01:09:24,744 --> 01:09:25,704
Bon...
1370
01:09:26,246 --> 01:09:27,664
Tant pis pour notre...
1371
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
petite fête.
1372
01:09:33,378 --> 01:09:35,422
J'ai imprimé d'autres exemplaires.
1373
01:09:38,675 --> 01:09:39,926
Si tu veux le lire,
1374
01:09:40,427 --> 01:09:41,636
on peut fêter ça après.
1375
01:09:42,345 --> 01:09:44,180
Ouais, j'y jetterai un œil plus tard.
1376
01:09:47,517 --> 01:09:49,269
Je monte faire une sieste
1377
01:09:49,436 --> 01:09:51,688
parce que je suis...
J'ai pas dormi hier soir.
1378
01:10:02,073 --> 01:10:03,074
Eve ?
1379
01:10:04,409 --> 01:10:05,952
Je vais sortir un peu.
1380
01:10:08,914 --> 01:10:10,415
Si t'avais cuisiné, bordel.
1381
01:10:12,334 --> 01:10:13,418
Eve !
1382
01:10:21,885 --> 01:10:23,011
Tu dors ?
1383
01:10:25,597 --> 01:10:26,640
Ouais.
1384
01:10:31,895 --> 01:10:33,563
Je vais aller manger quelque chose.
1385
01:10:36,066 --> 01:10:37,317
Pas comme si...
1386
01:10:38,234 --> 01:10:41,738
les restes étaient pas... délicieux.
1387
01:11:08,139 --> 01:11:11,685
T'espères et tu pries qu'il se réveille
un jour et veuille changer.
1388
01:11:11,810 --> 01:11:13,478
Je sais pas. Tu sais quoi ? Si.
1389
01:11:13,603 --> 01:11:15,689
Il arrête de boire pendant trois mois,
1390
01:11:15,897 --> 01:11:17,607
et rien ne change.
1391
01:11:18,108 --> 01:11:20,568
T'as déjà pensé à, tu sais,
changer les choses.
1392
01:11:21,486 --> 01:11:23,989
Oui, mais... Je sais pas.
1393
01:11:24,114 --> 01:11:25,948
Quand j'étais plus jeune, peut-être.
1394
01:11:25,949 --> 01:11:28,952
Mais c'est un peu dur
à imaginer maintenant, tu sais ?
1395
01:11:29,661 --> 01:11:33,497
Être toute seule ici à mon âge, juste...
1396
01:11:33,498 --> 01:11:34,874
À ton âge ?
1397
01:11:35,417 --> 01:11:36,584
C'est fou.
1398
01:11:36,835 --> 01:11:39,713
Non, je veux dire, t'es magnifique.
T'es intelligente.
1399
01:11:39,963 --> 01:11:41,631
T'as tellement talentueuse.
1400
01:11:41,965 --> 01:11:43,925
Impossible que tu te retrouves seule.
1401
01:11:45,927 --> 01:11:48,013
Bon, c'est chez moi.
1402
01:11:48,722 --> 01:11:50,223
Tu veux prendre un coup de vieux,
1403
01:11:50,473 --> 01:11:53,434
cet immeuble, avant c'était le Area.
1404
01:11:53,435 --> 01:11:54,852
- Alors ?
- La boîte ?
1405
01:11:54,853 --> 01:11:56,813
- Oui.
- C'est pas vrai.
1406
01:11:57,063 --> 01:12:00,025
Je suis donc pas mal certain
que j'étais dans cette même ruelle
1407
01:12:00,150 --> 01:12:02,819
en 1987, probablement
complètement défoncé à la coke.
1408
01:12:04,654 --> 01:12:07,073
Tu fais plus la fête comme ça, si ?
1409
01:12:07,407 --> 01:12:09,617
Non, c'était... ça remonte
à la nuit des temps.
1410
01:12:10,076 --> 01:12:12,912
Maintenant, même pour l'alcool c'est rare.
1411
01:12:13,496 --> 01:12:14,831
À moins que, tu sais...
1412
01:12:15,832 --> 01:12:18,168
je prenne un verre
avec quelqu'un que j'apprécie.
1413
01:12:18,501 --> 01:12:22,297
T'avais mentionné vouloir peut-être
me poser plus de questions.
1414
01:12:24,007 --> 01:12:26,843
Scott sera en tournée ce week-end
1415
01:12:27,052 --> 01:12:30,512
si tu voulais, je sais pas,
peut-être aller manger ensemble.
1416
01:12:30,513 --> 01:12:32,390
Oui, absolument.
1417
01:12:33,558 --> 01:12:34,726
J'aimerais beaucoup ça.
1418
01:12:36,853 --> 01:12:38,229
Tu sais quoi ? Je...
1419
01:12:39,773 --> 01:12:42,150
Je dois retourner à la campagne demain,
donc...
1420
01:12:43,777 --> 01:12:46,361
OK. Un autre jour.
1421
01:12:46,362 --> 01:12:48,323
Mais, tu sais quoi, si...
1422
01:12:48,907 --> 01:12:50,450
si ça te va, c'est que...
1423
01:12:50,950 --> 01:12:52,744
deux heures de train pour y aller.
1424
01:12:54,704 --> 01:12:55,914
Pour un repas ?
1425
01:12:56,122 --> 01:12:57,165
Oui, ou...
1426
01:12:58,416 --> 01:12:59,584
y passer la nuit.
1427
01:13:05,507 --> 01:13:08,468
Non, je veux dire, tu sais,
si ça te tente.
1428
01:13:10,595 --> 01:13:12,847
Ouais, je vais y réfléchir.
1429
01:13:14,432 --> 01:13:16,266
Très bien. OK.
1430
01:13:16,267 --> 01:13:17,434
- Bon.
- À bientôt.
1431
01:13:17,435 --> 01:13:18,520
OK.
1432
01:13:32,951 --> 01:13:35,870
Écoute, je suis désolé d'avoir décroché.
1433
01:13:36,246 --> 01:13:38,705
Si j'avais su que
ça allait autant te contrarier,
1434
01:13:38,706 --> 01:13:40,208
j'aurais jamais répondu.
1435
01:13:40,458 --> 01:13:43,294
C'était une urgence ?
J'espère que le chat va bien.
1436
01:13:47,799 --> 01:13:49,174
Je vais prendre ton sac.
1437
01:13:49,175 --> 01:13:51,093
Non, ouvre le coffre. Je m'en occupe.
1438
01:13:51,094 --> 01:13:53,263
Renee, attends une seconde.
1439
01:13:55,140 --> 01:13:58,935
Qu'est qui se passe ?
C'était qu'un coup de fil.
1440
01:13:59,060 --> 01:14:00,520
Je sais. Je suis...
1441
01:14:01,479 --> 01:14:04,691
Je suis tout aussi surprise que toi
de réagir comme ça.
1442
01:14:06,067 --> 01:14:08,611
Et ça me fait peur parce que...
1443
01:14:09,279 --> 01:14:10,863
Je pense que je t'aime beaucoup.
1444
01:14:10,864 --> 01:14:13,867
C'est une bonne chose, non ?
Parce que je t'aime beaucoup.
1445
01:14:14,868 --> 01:14:16,327
Et maintenant que je sais
1446
01:14:16,911 --> 01:14:19,163
que le fait que je lui parle t'affecte,
1447
01:14:19,164 --> 01:14:21,875
je te promets de faire plus attention.
1448
01:14:22,876 --> 01:14:24,419
OK ? Je suis désolé.
1449
01:14:24,711 --> 01:14:26,671
OK. Merci.
1450
01:14:27,130 --> 01:14:28,548
Moi aussi je suis désolée.
1451
01:14:29,716 --> 01:14:31,885
Je pense qu'après Tom,
j'ai des problèmes de confiance
1452
01:14:32,010 --> 01:14:33,594
qu'il faut que je résolve.
1453
01:14:33,595 --> 01:14:36,138
Et... n'oublie pas que je connais Tina.
1454
01:14:36,139 --> 01:14:38,932
Je sais à quel point elle peut être
manipulatrice et vindicative.
1455
01:14:38,933 --> 01:14:42,979
Oui, je sais. T'as pas à t'inquiéter
de quoi que ce soit.
1456
01:14:45,481 --> 01:14:48,610
Donc, c'est toujours... bon
pour demain soir, j'espère ?
1457
01:14:49,819 --> 01:14:51,070
Oui.
1458
01:14:51,362 --> 01:14:52,822
- Très bien.
- OK.
1459
01:14:54,532 --> 01:14:55,742
- À demain.
- OK.
1460
01:14:55,950 --> 01:14:57,076
Ciao.
1461
01:16:23,913 --> 01:16:26,791
J'ai remarqué que t'as pas beaucoup
lu mon livre hier soir.
1462
01:16:29,669 --> 01:16:30,545
En effet.
1463
01:16:31,212 --> 01:16:33,214
Tu l'as pas aimé ?
1464
01:16:34,424 --> 01:16:35,425
En fait...
1465
01:16:36,426 --> 01:16:37,510
j'ai juste dû...
1466
01:16:39,012 --> 01:16:40,221
le laisser de côté.
1467
01:16:40,930 --> 01:16:42,056
Vraiment ? Pourquoi ?
1468
01:16:42,432 --> 01:16:43,474
Je sais pas.
1469
01:16:44,809 --> 01:16:47,145
Ça me touche
un peu trop de près, j'imagine.
1470
01:16:48,187 --> 01:16:49,355
Dans quel sens ?
1471
01:16:52,734 --> 01:16:53,818
Eh bien, j'étais...
1472
01:16:55,695 --> 01:16:57,322
J'étais au chapitre du dîner.
1473
01:16:58,614 --> 01:17:00,742
Le mari...
1474
01:17:01,284 --> 01:17:04,162
qui hache, prépare et cuisine,
1475
01:17:04,329 --> 01:17:07,790
qui arrête pas de dire
à quel point le produit était frais.
1476
01:17:08,708 --> 01:17:12,712
Et il demande à son épouse,
tu sais, de goûter.
1477
01:17:16,549 --> 01:17:17,633
Oui.
1478
01:17:18,384 --> 01:17:19,510
Et ?
1479
01:17:19,761 --> 01:17:23,139
Ensuite la description superbement
pertinente par rapport à...
1480
01:17:24,432 --> 01:17:28,353
sa réticence à ouvrir sa bouche
tandis qu'il la nourrit à la main, et...
1481
01:17:29,604 --> 01:17:32,273
comment le moindre contact
avec lui la dégoûte,
1482
01:17:33,024 --> 01:17:34,067
et...
1483
01:17:35,276 --> 01:17:36,402
principalement...
1484
01:17:37,653 --> 01:17:41,824
qu'elle ne supporte pas
son besoin constant
1485
01:17:42,950 --> 01:17:44,952
de lui faire goûter ses plats.
1486
01:17:45,370 --> 01:17:46,579
Nick.
1487
01:17:47,163 --> 01:17:48,498
Ce n'est pas nous.
1488
01:17:48,831 --> 01:17:49,874
Ce n'est pas toi.
1489
01:17:50,166 --> 01:17:51,834
J'ai particulièrement apprécié...
1490
01:17:52,794 --> 01:17:55,505
le mari grisonnant qui se morfond,
1491
01:17:56,339 --> 01:17:59,342
passant par un moment difficile
depuis le départ des enfants.
1492
01:18:01,010 --> 01:18:03,345
Et ensuite, à un moment donné,
1493
01:18:03,346 --> 01:18:05,263
il suggère une chose
étonnamment familière.
1494
01:18:05,264 --> 01:18:07,850
Vendre leur appartement
devenu bien trop triste...
1495
01:18:09,102 --> 01:18:10,478
sans leurs deux filles.
1496
01:18:10,812 --> 01:18:11,854
Enfin...
1497
01:18:12,313 --> 01:18:14,189
T'es un putain d'écrivain, Nick !
1498
01:18:14,190 --> 01:18:15,358
C'est de la fiction.
1499
01:18:20,154 --> 01:18:21,239
Purée.
1500
01:18:23,491 --> 01:18:26,077
Tu m'as déjà utilisé avant,
mais là, Maggie.
1501
01:18:26,452 --> 01:18:27,412
C'est...
1502
01:18:27,578 --> 01:18:28,704
Mon Dieu.
1503
01:18:46,055 --> 01:18:47,764
Désolé.
T'as attendu longtemps ?
1504
01:18:47,765 --> 01:18:49,891
Je me suis pris la circulation en venant.
1505
01:18:49,892 --> 01:18:52,102
Je voulais aussi prendre du vin, donc...
1506
01:18:52,103 --> 01:18:53,228
Non, c'est pas grave.
1507
01:18:53,229 --> 01:18:55,898
- Au fait, tu es splendide.
- Merci.
1508
01:18:59,777 --> 01:19:00,903
Quoi ?
1509
01:19:01,362 --> 01:19:02,989
Je suis content que tu sois là.
1510
01:19:24,719 --> 01:19:26,429
Tu vois cette maison juste là ?
1511
01:19:26,846 --> 01:19:28,473
Tu sais ta maison de Laurel Canyon ?
1512
01:19:28,806 --> 01:19:30,516
Celle-ci, c'est la mienne.
1513
01:19:31,267 --> 01:19:33,186
Elle appartient à un de ces geeks.
1514
01:19:34,604 --> 01:19:36,397
- J'ai juste besoin d'air.
- Ça va ?
1515
01:19:36,522 --> 01:19:38,149
T'es un peu pâle.
1516
01:19:38,274 --> 01:19:39,442
Non, ça va aller.
1517
01:19:39,734 --> 01:19:41,861
Je suis juste un peu nerveuse.
1518
01:19:42,236 --> 01:19:43,863
Aucune raison de l'être.
1519
01:19:44,447 --> 01:19:46,240
- T'es sûre que ça va ?
- Oui.
1520
01:19:48,493 --> 01:19:50,036
Je vais faire vite.
1521
01:20:20,316 --> 01:20:21,359
Salut.
1522
01:20:21,776 --> 01:20:23,110
Salut.
1523
01:20:25,071 --> 01:20:26,696
Merci d'accepter de me rencontrer.
1524
01:20:26,697 --> 01:20:27,907
Pas de souci.
1525
01:20:29,450 --> 01:20:30,576
Tes clés.
1526
01:20:31,452 --> 01:20:32,453
Merci.
1527
01:20:33,913 --> 01:20:36,665
Je tiens à te présenter mes excuses
pour l'autre soir.
1528
01:20:36,666 --> 01:20:38,209
J'ai fait n'importe quoi.
1529
01:20:38,459 --> 01:20:40,586
Très bien.
Je te dois aussi des excuses.
1530
01:20:40,795 --> 01:20:42,837
Tu n'aurais pas dû apprendre
pour moi et Renee
1531
01:20:42,838 --> 01:20:44,381
de cette manière, OK ?
1532
01:20:44,382 --> 01:20:46,800
Je voulais te le dire plus tôt, mais je...
1533
01:20:46,801 --> 01:20:48,510
je savais pas comment le faire.
1534
01:20:48,511 --> 01:20:50,429
Comment ça va entre vous ?
1535
01:20:50,888 --> 01:20:52,138
Pas mal du tout.
1536
01:20:52,139 --> 01:20:54,307
Elle est très différente de moi, mais...
1537
01:20:54,308 --> 01:20:56,185
je vois pourquoi tu l'aimes bien.
1538
01:20:56,477 --> 01:20:58,813
Bonjour. Désirez-vous aussi
un peu de café ou...
1539
01:21:01,232 --> 01:21:03,567
Tu me promets que
rien s'est passé entre vous
1540
01:21:03,568 --> 01:21:04,776
quand on était ensemble ?
1541
01:21:04,777 --> 01:21:07,529
Voyons. C'est une blague ?
Non, bien sûr que non.
1542
01:21:07,530 --> 01:21:10,533
Elle m'intéressait même pas à l'époque.
D'accord ?
1543
01:21:10,908 --> 01:21:14,495
Ce qui s'est passé entre nous
était complètement inattendu.
1544
01:21:17,415 --> 01:21:18,958
Tu la trouves plus attirante que moi ?
1545
01:21:20,626 --> 01:21:22,878
Tu sais quoi ? Je vais pas répondre.
1546
01:21:23,004 --> 01:21:25,298
Je veux dire, elle a un style génial.
1547
01:21:27,258 --> 01:21:29,301
Par contre, je suis tellement plus canon.
1548
01:21:29,302 --> 01:21:31,012
Enfin, si c'est ton truc.
1549
01:21:34,515 --> 01:21:36,559
Je retiens que t'as pas réfuté.
1550
01:21:36,726 --> 01:21:39,853
Tu sais ce qu'on va faire ?
On ne va pas parler d'elle.
1551
01:21:39,854 --> 01:21:41,814
On parle pas d'elle, mais de moi.
1552
01:21:42,690 --> 01:21:44,275
Tu me trouves toujours attirante ?
1553
01:21:45,860 --> 01:21:48,112
- En quoi c'est important ?
- Ça l'est.
1554
01:21:49,447 --> 01:21:52,116
Dans ce cas, oui, bien entendu.
Enfin, ça ne change rien.
1555
01:21:52,742 --> 01:21:55,369
Comme tu le sais,
ce n'était pas ça le souci, hein ?
1556
01:21:56,162 --> 01:21:57,246
Non, ça l'était pas.
1557
01:21:58,914 --> 01:21:59,999
Bon.
1558
01:22:00,791 --> 01:22:02,501
Ce que je voulais te dire,
1559
01:22:02,627 --> 01:22:05,630
c'est que même si j'étais pompette
l'autre soir à l'appartement,
1560
01:22:05,796 --> 01:22:07,798
j'y suis allée dans un but précis.
1561
01:22:07,923 --> 01:22:09,300
OK. C'était quoi ?
1562
01:22:13,137 --> 01:22:14,221
Tu me manques.
1563
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
- Ça va mieux ?
- Oui.
1564
01:22:43,292 --> 01:22:45,419
- Pardon.
- Aucun souci.
1565
01:22:45,753 --> 01:22:46,879
Allez, viens.
1566
01:22:47,004 --> 01:22:48,464
Je vais nous faire un verre.
1567
01:22:49,590 --> 01:22:51,174
Cet endroit est vraiment magnifique.
1568
01:22:51,175 --> 01:22:52,677
Pas mal, hein ?
1569
01:22:52,968 --> 01:22:54,135
C'est pas à moi, par contre.
1570
01:22:54,136 --> 01:22:56,472
Mon frère me la laisse
quand j'essaie d'écrire.
1571
01:22:57,181 --> 01:22:59,600
C'est plus facile
de se concentrer ici, tu vois ?
1572
01:23:06,774 --> 01:23:10,110
Et voilà.
Bienvenue dans mon humble demeure.
1573
01:23:10,111 --> 01:23:11,362
C'est beau.
1574
01:23:17,284 --> 01:23:20,663
Il y a une chambre d'ami en haut,
si ça peut te rassurer.
1575
01:23:21,872 --> 01:23:23,790
Oui, c'est probablement mieux,
1576
01:23:23,791 --> 01:23:25,710
- pour l'instant.
- Je m'en doutais.
1577
01:23:26,168 --> 01:23:29,046
Je ferme pas ma chambre à clé,
si t'as besoin de moi.
1578
01:23:29,171 --> 01:23:30,256
D'accord.
1579
01:23:31,173 --> 01:23:32,216
Allez, monte.
1580
01:23:35,928 --> 01:23:37,430
Ta salle de bain est ici.
1581
01:23:40,349 --> 01:23:42,308
Bon. Pas mal, hein ?
1582
01:23:42,309 --> 01:23:43,644
C'est très bien.
1583
01:23:49,900 --> 01:23:51,860
C'est tellement grand ici.
1584
01:23:51,861 --> 01:23:54,029
- C'est beau.
- Ça ira ?
1585
01:23:54,989 --> 01:23:56,031
Quoi ?
1586
01:23:59,118 --> 01:24:01,287
- Ça ira.
- Bien.
1587
01:24:02,246 --> 01:24:04,457
Je devrais probablement...
1588
01:24:05,124 --> 01:24:06,792
me brosser les dents d'abord,
1589
01:24:07,251 --> 01:24:08,543
- OK ?
- D'accord.
1590
01:24:08,544 --> 01:24:10,296
Non, c'est une bonne idée.
1591
01:24:10,421 --> 01:24:11,630
Et ensuite juste...
1592
01:24:11,756 --> 01:24:14,216
J'aurais peut-être besoin
de quelques minutes pour me poser.
1593
01:24:14,800 --> 01:24:16,010
Oui. Non, bien sûr.
1594
01:24:16,135 --> 01:24:19,804
Tu sais quoi, si ça te convient,
on peut continuer l'interview.
1595
01:24:19,805 --> 01:24:23,017
Je peux prendre mes notes
et te poser encore quelques questions.
1596
01:24:23,559 --> 01:24:25,603
- OK.
- Bien.
1597
01:24:25,728 --> 01:24:27,188
Qu'est-ce que je te sers ?
1598
01:24:27,563 --> 01:24:29,481
Du vin ? Un truc plus fort ?
1599
01:24:29,482 --> 01:24:31,358
De l'eau pour le moment.
1600
01:24:32,401 --> 01:24:34,445
De l'eau ? Sans problème.
1601
01:24:35,029 --> 01:24:37,323
Rejoins-moi à l'arrière.
On pourra discuter sur la pelouse.
1602
01:24:44,455 --> 01:24:45,956
Bon, écoute, désolé.
1603
01:24:46,290 --> 01:24:48,042
- Je peux pas.
- Pas quoi ?
1604
01:24:48,250 --> 01:24:50,711
- Tu sais très bien quoi.
- Allez.
1605
01:24:51,253 --> 01:24:53,214
Personne ne le saura.
Ça pourrait être sympa.
1606
01:24:53,339 --> 01:24:54,840
Oui, ça pourrait être très sympa.
1607
01:24:54,965 --> 01:24:58,802
Mais tu sembles avoir oublié que
c'est toi qui voulais me quitter, non ?
1608
01:24:58,803 --> 01:25:00,554
Tu voulais un "nouveau chapitre".
1609
01:25:00,721 --> 01:25:02,097
Je sais.
1610
01:25:03,849 --> 01:25:05,351
Tu peux quand même me manquer.
1611
01:25:07,937 --> 01:25:11,065
Tu sais quoi ?
Mieux vaut qu'on règle et que j'y aille.
1612
01:25:11,190 --> 01:25:12,441
Allez.
1613
01:25:13,275 --> 01:25:14,777
Ça serait notre petit secret.
1614
01:25:16,821 --> 01:25:18,489
J'ai déjà une chambre à l'étage.
1615
01:25:26,080 --> 01:25:27,164
Quelle belle journée.
1616
01:25:27,706 --> 01:25:29,333
C'est mon spot préféré.
1617
01:25:29,583 --> 01:25:30,876
Viens t'asseoir.
1618
01:25:37,049 --> 01:25:39,593
Tu vas vraiment mettre ça dans ton livre ?
1619
01:25:41,011 --> 01:25:42,804
Comment te le dire ?
1620
01:25:42,805 --> 01:25:46,100
T'es hyper proche de devenir
mon chapitre préféré.
1621
01:25:47,309 --> 01:25:48,394
Mon Dieu.
1622
01:25:51,021 --> 01:25:53,774
Je dois admettre que tu m'as inspirée.
1623
01:25:54,775 --> 01:25:57,361
Tu sais, le lendemain de notre interview,
1624
01:25:57,570 --> 01:25:59,405
je suis rentrée à la maison et...
1625
01:25:59,530 --> 01:26:00,948
j'ai commencé à écrire.
1626
01:26:01,198 --> 01:26:03,576
Et j'ai écrit ma première chanson
depuis des années.
1627
01:26:03,993 --> 01:26:06,078
C'est fantastique. Bravo.
1628
01:26:06,912 --> 01:26:08,873
Tu vois que c'est jamais trop tard.
1629
01:26:09,915 --> 01:26:12,042
Alors, comment t'as vécu ça ?
1630
01:26:12,877 --> 01:26:14,628
C'est vraiment spécial.
1631
01:26:15,212 --> 01:26:19,466
C'est juste sorti de moi comme ça,
ce qui est généralement bon signe.
1632
01:26:20,175 --> 01:26:21,468
T'as un titre ?
1633
01:26:21,969 --> 01:26:23,178
"Shining On"
1634
01:26:24,638 --> 01:26:26,682
Ça parle de recommencer à zéro.
1635
01:26:28,142 --> 01:26:29,852
Tourner la page. Tu vois.
1636
01:26:30,978 --> 01:26:33,522
La promesse d'un nouveau départ.
1637
01:26:33,731 --> 01:26:37,734
Sache que j'ai une guitare dans la maison,
1638
01:26:37,735 --> 01:26:40,112
donc si jamais tu veux me la jouer...
1639
01:26:41,780 --> 01:26:45,075
Un concert privé
par nulle autre qu'Eve Miler ?
1640
01:26:45,409 --> 01:26:46,327
Je suis preneur.
1641
01:26:48,329 --> 01:26:50,581
Eh bien, j'aimerais avoir ton avis.
Donc...
1642
01:26:51,916 --> 01:26:53,876
- peut-être après le dîner.
- OK.
1643
01:26:55,252 --> 01:26:56,253
Marché conclu.
1644
01:27:14,730 --> 01:27:16,231
- Allô ?
- Renee.
1645
01:27:16,732 --> 01:27:17,983
Salut, c'est Tina.
1646
01:27:18,317 --> 01:27:20,402
Salut Tina. Que puis-je faire pour toi ?
1647
01:27:21,570 --> 01:27:23,446
Je voulais savoir pourquoi
tu sors avec Andy.
1648
01:27:23,447 --> 01:27:24,948
Je croyais qu'on était amies.
1649
01:27:24,949 --> 01:27:28,994
Oui, mais pas... de bonnes amies,
pour être tout à fait honnête, non ?
1650
01:27:29,995 --> 01:27:32,205
C'est clairement
ta vision de notre relation.
1651
01:27:32,206 --> 01:27:33,331
Je voyais ça autrement.
1652
01:27:33,332 --> 01:27:36,334
Ah bon ? Après ton départ de Chanel,
j'ai plus eu de nouvelles.
1653
01:27:36,335 --> 01:27:38,336
Je me souviens t'avoir appelée
après mon divorce
1654
01:27:38,337 --> 01:27:40,589
et tu m'as jamais rappelée.
1655
01:27:40,923 --> 01:27:43,801
J'étais débordée.
Nouveau boulot, plus de responsabilité.
1656
01:27:44,218 --> 01:27:45,885
Désolée, j'étais un peu distraite.
1657
01:27:45,886 --> 01:27:48,639
Pas besoin de t'excuser.
J'étais pas fâchée. C'était juste...
1658
01:27:49,431 --> 01:27:52,309
Je pense que ça explique pourquoi
je nous vois pas comme super amies.
1659
01:27:54,061 --> 01:27:56,146
Je me souviens de t'avoir parlé d'Andy,
1660
01:27:56,271 --> 01:27:58,773
de notre relation.
Tu lui as parlé de nos conversations ?
1661
01:27:58,774 --> 01:28:00,401
- Non.
- Bien.
1662
01:28:00,651 --> 01:28:02,861
Je me sens mal d'avoir dit
certaines de ces choses.
1663
01:28:04,029 --> 01:28:06,657
Tu devrais, oui.
Tu pouvais être très cruelle.
1664
01:28:07,783 --> 01:28:09,243
Tu courais après lui pour ça ?
1665
01:28:09,743 --> 01:28:12,578
- J'ai pas couru après lui.
- Comment ça s'est fait ?
1666
01:28:12,579 --> 01:28:15,749
On s'est juste croisés, en fait.
Pure coïncidence.
1667
01:28:16,583 --> 01:28:18,502
Et comment ça a fini au lit ?
1668
01:28:18,919 --> 01:28:21,338
Eh bien, j'imagine que
le courant est passé.
1669
01:28:22,756 --> 01:28:25,759
Donc ce truc avec Andy, ça va continuer ?
1670
01:28:26,468 --> 01:28:27,594
Je crois.
1671
01:28:28,554 --> 01:28:29,596
Intéressant.
1672
01:28:30,347 --> 01:28:32,891
J'ai pas eu cette impression
en le voyant aujourd'hui.
1673
01:28:43,694 --> 01:28:46,195
Je pars me promener.
1674
01:28:46,196 --> 01:28:48,489
- Tu veux te joindre à moi ?
- Non, merci.
1675
01:28:48,490 --> 01:28:50,868
Je vais continuer Filling Station.
1676
01:28:51,410 --> 01:28:52,493
T'es sûr ?
1677
01:28:52,494 --> 01:28:54,621
- T'es pas obligé.
- J'en ai envie.
1678
01:28:55,122 --> 01:28:57,958
Ainsi...
on pourra fêter quand j'aurai fini.
1679
01:28:59,877 --> 01:29:01,045
OK, super.
1680
01:29:01,628 --> 01:29:02,796
C'est bon, Mags.
1681
01:29:03,297 --> 01:29:05,257
C'est toujours bon. T'écris toujours bien.
1682
01:29:06,717 --> 01:29:09,928
C'est encore un peu, tu sais,
les riches et leurs petits soucis, mais...
1683
01:29:11,930 --> 01:29:13,265
J'écris ce que je connais.
1684
01:29:53,347 --> 01:29:56,433
C'est pas la première fois
que tu fais ça, hein ?
1685
01:29:57,267 --> 01:29:59,394
- Pourquoi ça ?
- Je sais pas.
1686
01:29:59,853 --> 01:30:02,397
T'as l'air de prendre ça tranquillement.
1687
01:30:02,856 --> 01:30:03,941
Comparé à qui ?
1688
01:30:04,942 --> 01:30:06,610
T'as eu de nombreuses liaisons ?
1689
01:30:10,697 --> 01:30:11,824
Eh bien...
1690
01:30:12,699 --> 01:30:13,700
disons que,
1691
01:30:13,867 --> 01:30:17,037
on rencontre beaucoup de femmes
malheureuses ici pendant l'été.
1692
01:30:18,038 --> 01:30:19,790
Pourquoi sont-elles si malheureuses ?
1693
01:30:21,125 --> 01:30:22,793
Probablement
pour les mêmes raisons que toi.
1694
01:30:26,505 --> 01:30:28,340
Qui te dit que je suis malheureuse ?
1695
01:30:29,758 --> 01:30:30,843
Tu l'es pas ?
1696
01:30:31,760 --> 01:30:32,803
Non.
1697
01:30:33,470 --> 01:30:35,013
Pourquoi tu supposes ça ?
1698
01:30:36,557 --> 01:30:37,766
Parce que t'es ici,
1699
01:30:38,934 --> 01:30:40,519
non pas chez toi avec ton mari.
1700
01:30:46,358 --> 01:30:48,569
Peut-être que je crois pas
en la monogamie.
1701
01:30:50,863 --> 01:30:54,533
Peut-être que mon mari et moi
avons un accord à ce sujet.
1702
01:30:59,663 --> 01:31:00,664
Vous en avez un ?
1703
01:31:58,555 --> 01:32:01,099
Punaise. Il commence à faire froid.
1704
01:32:08,482 --> 01:32:09,983
Bon Dieu, tu sens bon.
1705
01:32:11,318 --> 01:32:12,527
- Merci.
- Tu sais, je...
1706
01:32:12,653 --> 01:32:14,988
me souviens de ton parfum
ce midi-là aussi.
1707
01:32:17,157 --> 01:32:18,116
Merci.
1708
01:32:19,409 --> 01:32:22,037
T'es sûre de ne pas vouloir un verre ?
1709
01:32:23,205 --> 01:32:25,539
Non, vraiment... ça va.
1710
01:32:25,540 --> 01:32:26,917
Merci quand même.
1711
01:32:29,169 --> 01:32:31,672
Donc, toi et ton mari
n'avez jamais acheté de maison ici ?
1712
01:32:31,964 --> 01:32:33,172
Non.
1713
01:32:33,173 --> 01:32:36,635
Scott est l'un des rares
à vraiment aimer New York en été.
1714
01:32:38,887 --> 01:32:41,848
Il est donc fan de l'odeur de pisse
à chaque coin de rue ?
1715
01:32:42,099 --> 01:32:45,227
Je pense qu'il aime juste le fait
qu'il n'y ait personne en ville.
1716
01:32:45,936 --> 01:32:47,270
Et puis, il dit toujours
1717
01:32:47,271 --> 01:32:50,690
que les vrais New-Yorkais
se plaignent pas des métros bondés
1718
01:32:50,691 --> 01:32:53,567
ou des hivers ou de l'odeur de pisse.
1719
01:32:53,568 --> 01:32:55,319
OK, M. Hardcore.
1720
01:32:55,320 --> 01:32:57,531
J'y ai passé assez de temps pour savoir
1721
01:32:57,656 --> 01:33:00,325
que je peux m'en passer avec joie,
1722
01:33:00,867 --> 01:33:03,203
raison pour laquelle
je viens ici aussi souvent.
1723
01:33:03,495 --> 01:33:05,872
Alors, pourquoi t'as jamais acheté
de maison ici ?
1724
01:33:05,998 --> 01:33:08,124
D'une, je gère pas de gros groupes
de rock'n'roll.
1725
01:33:08,125 --> 01:33:09,251
J'écris sur eux.
1726
01:33:10,502 --> 01:33:12,253
Mais pour répondre à ta question,
1727
01:33:12,254 --> 01:33:14,297
j'ai grandi au nord de la Californie.
1728
01:33:14,298 --> 01:33:17,718
Mais quand mes parents ont divorcé,
mon père est retourné à New York,
1729
01:33:18,176 --> 01:33:21,388
et on allait le voir chaque été.
1730
01:33:21,763 --> 01:33:24,766
Il nous emmenait toujours en vacances
pendant une semaine dans le coin.
1731
01:33:25,183 --> 01:33:29,229
Tu sais, louer un chalet dans la forêt,
pêcher, marcher, des trucs dans le genre.
1732
01:33:29,438 --> 01:33:32,482
Et c'est comme ça
que je suis tombé amoureux du coin.
1733
01:33:33,859 --> 01:33:35,861
Et en chemin pour venir,
mes frères et sœurs,
1734
01:33:36,111 --> 01:33:39,530
pointaient toujours du doigt
les maisons ou fermes
1735
01:33:39,531 --> 01:33:42,199
dans lesquelles on allait vivre
quand ils seraient riches, tu vois ?
1736
01:33:42,200 --> 01:33:46,163
Mais chaque été, ils choisissaient
toujours une autre maison.
1737
01:33:46,955 --> 01:33:48,582
Moi, je choisissais toujours la même.
1738
01:33:48,832 --> 01:33:50,250
La victorienne du geek.
1739
01:33:50,417 --> 01:33:51,375
Ouais.
1740
01:33:51,376 --> 01:33:54,628
Et je croyais vraiment qu'un jour
j'aurais l'argent pour l'acheter.
1741
01:33:54,629 --> 01:33:57,882
J'étais persuadé
que ça se ferait avant mes 30 ans
1742
01:33:57,883 --> 01:33:59,967
parce que je serais
un auteur de best-sellers.
1743
01:33:59,968 --> 01:34:01,011
Mais...
1744
01:34:02,220 --> 01:34:04,389
au lieu de ça, jamais publié. Je...
1745
01:34:05,057 --> 01:34:06,558
Marié avec deux enfants.
1746
01:34:07,017 --> 01:34:08,185
Donc...
1747
01:34:08,894 --> 01:34:10,645
les 30 ans sont devenus 40.
1748
01:34:11,813 --> 01:34:12,898
Et au lieu...
1749
01:34:14,399 --> 01:34:17,819
d'écrire un best-seller,
je me retrouve dans un cercueil en velours
1750
01:34:17,944 --> 01:34:20,864
à écrire des critiques de demi-talents
pour Spin et Rolling Stone.
1751
01:34:23,367 --> 01:34:24,743
Ensuite j'ai divorcé.
1752
01:34:25,077 --> 01:34:25,994
Et...
1753
01:34:27,496 --> 01:34:28,747
les 40 ans sont devenus 50.
1754
01:34:29,998 --> 01:34:32,458
Et en route pour venir ici aujourd'hui,
1755
01:34:32,459 --> 01:34:34,460
première fois que je passe
devant cette maison
1756
01:34:34,461 --> 01:34:36,505
sans penser qu'un jour
elle m'appartiendrait.
1757
01:34:38,131 --> 01:34:41,051
C'est un putain de rêve de 45 ans
qui s'efface enfin.
1758
01:34:49,184 --> 01:34:50,310
Bon...
1759
01:34:52,229 --> 01:34:54,898
un toast en l'honneur des plaisirs
qui n'ont pas duré
1760
01:34:55,315 --> 01:34:56,983
et aux rêves jamais exaucés.
1761
01:35:08,453 --> 01:35:10,664
Mais, tu sais quoi ?
1762
01:35:10,956 --> 01:35:14,208
Avec ce nouveau livre, cette maison
est peut-être encore à ma portée.
1763
01:35:14,209 --> 01:35:18,296
Oui, et t'as au moins cet endroit
où venir pour bosser, n'est-ce pas ?
1764
01:35:18,588 --> 01:35:20,631
Et t'as le livre que t'écris.
1765
01:35:20,632 --> 01:35:22,509
Ça... Ça va,
1766
01:35:22,634 --> 01:35:25,094
je pense que ce sujet
a beaucoup de potentiel,
1767
01:35:25,095 --> 01:35:26,555
les années 90 et...
1768
01:35:28,473 --> 01:35:30,684
Tu es si...
1769
01:35:31,852 --> 01:35:33,478
belle, tu sais ça ?
1770
01:35:40,944 --> 01:35:42,571
- Non.
- Quoi ?
1771
01:35:43,738 --> 01:35:44,823
Qu'y a-t-il ?
1772
01:35:45,615 --> 01:35:50,537
Mon Dieu, je suis désolée, Johnny.
Je t'aime beaucoup. Vraiment.
1773
01:35:51,705 --> 01:35:52,831
C'est juste...
1774
01:35:54,124 --> 01:35:55,041
Tu vois...
1775
01:35:55,834 --> 01:35:57,168
c'est un sacré pas à franchir.
1776
01:35:57,169 --> 01:36:00,714
Et j'ai besoin de juste...
tu sais, aller à mon rythme.
1777
01:36:00,839 --> 01:36:02,632
Oui. Bien sûr. Pardon.
1778
01:36:05,177 --> 01:36:07,304
C'est pas simple pour moi non plus.
1779
01:36:08,513 --> 01:36:11,224
Je suis un peu rouillé, j'imagine.
Donc...
1780
01:36:15,645 --> 01:36:16,897
C'est juste que...
1781
01:36:17,689 --> 01:36:19,232
Je t'apprécie vraiment, Eve.
1782
01:36:20,233 --> 01:36:21,610
Et j'espérais...
1783
01:36:26,948 --> 01:36:27,908
Bref...
1784
01:36:28,825 --> 01:36:30,285
Je vais vérifier le barbecue.
1785
01:36:59,814 --> 01:37:02,192
Salut Eve. Comment ça va ?
1786
01:37:02,567 --> 01:37:04,069
Tu peux me rendre un service ?
1787
01:37:04,945 --> 01:37:06,821
Ça va ? Pourquoi tu chuchotes ?
1788
01:37:07,072 --> 01:37:08,614
Non, je vais bien. Tout va bien.
1789
01:37:08,615 --> 01:37:09,824
Je suis juste...
1790
01:37:10,116 --> 01:37:11,701
Je suis en fait pas loin.
1791
01:37:12,994 --> 01:37:16,748
Je suis venue chez une copine et...
1792
01:37:17,832 --> 01:37:21,753
elle vient de me dire
que son copain revient à l'improviste.
1793
01:37:22,379 --> 01:37:24,797
Je me demandais juste
si ça te dérangerait pas
1794
01:37:24,798 --> 01:37:27,634
que je passe la nuit chez vous.
1795
01:37:27,968 --> 01:37:29,219
Quand ? Ce soir ?
1796
01:37:29,803 --> 01:37:31,429
Oui, genre, maintenant.
1797
01:37:33,265 --> 01:37:35,308
Oui, sans problème. Viens.
1798
01:37:35,642 --> 01:37:37,017
OK, merci.
1799
01:37:37,018 --> 01:37:40,146
J'appelle un Uber et on se voit bientôt.
1800
01:37:40,272 --> 01:37:41,356
OK.
1801
01:37:41,648 --> 01:37:42,691
Merci, Mags.
1802
01:38:05,755 --> 01:38:07,966
On dirait qu'un verre de vin
te ferait du bien.
1803
01:38:08,091 --> 01:38:09,718
Mon Dieu, oui, s'il te plaît.
1804
01:38:11,136 --> 01:38:12,887
T'es sûre que ça dérange pas ?
1805
01:38:13,263 --> 01:38:15,181
Eve, sois pas bête.
1806
01:38:15,599 --> 01:38:17,058
Je suis contente de te voir.
1807
01:38:17,767 --> 01:38:19,686
Où est Nick ? Il est là ?
1808
01:38:20,353 --> 01:38:22,689
Oui. C'est juste...
1809
01:38:23,231 --> 01:38:24,357
qu'il se sentait pas bien.
1810
01:38:24,566 --> 01:38:26,067
Il est déjà parti se coucher.
1811
01:38:28,236 --> 01:38:29,738
Vous êtes si chanceux, tu sais ?
1812
01:38:30,405 --> 01:38:31,489
Votre relation.
1813
01:38:32,407 --> 01:38:34,951
J'ai toujours voulu
que Scott et moi ayons ça.
1814
01:38:36,995 --> 01:38:38,121
Ouais.
1815
01:38:38,830 --> 01:38:39,914
Je veux dire...
1816
01:38:44,336 --> 01:38:45,545
Tu sais quoi ?
1817
01:38:45,795 --> 01:38:47,339
J'ai fini mon livre aujourd'hui.
1818
01:38:49,841 --> 01:38:51,009
- C'est ça ?
- Oui.
1819
01:38:51,635 --> 01:38:54,137
Filling Station de Maggie Miller.
1820
01:38:56,222 --> 01:38:57,932
Ton nom est super à l’écrit.
1821
01:39:02,771 --> 01:39:05,106
Tu regrettes parfois
d'avoir gardé ton nom de jeune fille ?
1822
01:39:05,649 --> 01:39:06,608
Non.
1823
01:39:08,193 --> 01:39:09,903
Quand j'y repense,
1824
01:39:10,028 --> 01:39:12,656
c'est le seul bon conseil
que maman nous ait donné.
1825
01:39:12,822 --> 01:39:14,282
Comment ça ?
1826
01:39:14,407 --> 01:39:16,159
Parce qu'on est
toutes les deux des artistes.
1827
01:39:16,493 --> 01:39:18,578
Le travail nous appartient.
On devrait en être fières.
1828
01:39:20,914 --> 01:39:23,541
C'est une des choses
qui a toujours agacé Scott.
1829
01:39:23,792 --> 01:39:24,876
On l'emmerde.
1830
01:39:26,503 --> 01:39:28,505
C'est vrai. On l'emmerde.
1831
01:39:32,175 --> 01:39:33,301
On l'emmerde.
1832
01:39:39,474 --> 01:39:43,561
On a passé de super moments ici
au fil des années dans cette maison.
1833
01:39:44,562 --> 01:39:45,772
N'est-ce pas, Mags ?
1834
01:39:46,564 --> 01:39:47,607
Oui, c'est clair.
1835
01:39:50,902 --> 01:39:53,154
Tu sais, quand les enfants
étaient petits et...
1836
01:39:53,988 --> 01:39:55,532
maman était encore en vie.
1837
01:39:57,075 --> 01:39:58,702
Ces étés ont été mes préférés.
1838
01:39:58,993 --> 01:40:00,370
De super bons moments.
1839
01:40:03,623 --> 01:40:05,625
Mon Dieu, c'est si dur maintenant, non ?
1840
01:40:06,960 --> 01:40:08,044
Grandir...
1841
01:40:10,839 --> 01:40:13,133
se marier, les enfants qui partent,
1842
01:40:13,508 --> 01:40:14,592
tout ça.
1843
01:40:15,760 --> 01:40:16,803
Oui.
1844
01:40:17,387 --> 01:40:18,430
Ça peut être difficile.
1845
01:40:19,973 --> 01:40:21,808
T'aimerais pas parfois pouvoir juste...
1846
01:40:22,142 --> 01:40:24,018
retourner en arrière
et tout faire différemment ?
1847
01:40:24,978 --> 01:40:26,563
Tout recommencer à zéro ?
1848
01:40:28,398 --> 01:40:29,857
Bien sûr, Eve.
1849
01:40:29,858 --> 01:40:33,737
Je pense que tout le monde
aimerait parfois faire ça.
1850
01:40:34,529 --> 01:40:35,905
Mon Dieu...
1851
01:40:36,239 --> 01:40:39,117
je m'en veux tellement parce que j'ai...
1852
01:40:40,702 --> 01:40:43,329
j'ai gâché toutes ces années, tu vois ?
1853
01:40:46,583 --> 01:40:49,543
Et j'étais...
Putain, j'étais vraiment douée, tu sais ?
1854
01:40:49,544 --> 01:40:51,629
Et je l'ai juste écouté.
1855
01:40:54,758 --> 01:40:56,593
Et j'ai tout abandonné.
1856
01:40:56,801 --> 01:40:58,011
Tout abandonné...
1857
01:41:00,597 --> 01:41:01,598
Comme...
1858
01:41:02,849 --> 01:41:04,476
j'étais bonne qu'à...
1859
01:41:04,601 --> 01:41:07,604
faire le taxi et cuisiner et...
1860
01:41:10,440 --> 01:41:12,066
Et je pense vraiment...
1861
01:41:12,817 --> 01:41:14,652
Je pense que j'avais
quelque chose à offrir.
1862
01:41:16,196 --> 01:41:17,739
Peu importe. C'est...
1863
01:41:20,450 --> 01:41:21,868
C'est tellement ridicule.
1864
01:41:28,166 --> 01:41:29,918
Bon, je vais aller me coucher.
1865
01:41:30,293 --> 01:41:31,836
- T'es sûre ?
- Tellement épuisée.
1866
01:41:32,086 --> 01:41:35,006
OK. Prends une des chambres des garçons.
1867
01:41:35,799 --> 01:41:36,882
Merci.
1868
01:41:36,883 --> 01:41:38,134
- Dors bien.
- OK.
1869
01:41:52,398 --> 01:41:54,901
Je voulais vraiment
te présenter mes excuses pour hier.
1870
01:41:55,068 --> 01:41:58,029
J'ai réagi trop excessivement
1871
01:41:58,321 --> 01:42:00,532
et j'ai gâché un moment très agréable.
1872
01:42:00,782 --> 01:42:02,033
Et je me disais,
1873
01:42:02,450 --> 01:42:05,119
ça serait génial de rencontrer
ta sœur Eve et son mari
1874
01:42:05,245 --> 01:42:07,747
et... tu sais, apprendre à les connaître.
1875
01:42:07,872 --> 01:42:10,416
On pourrait peut-être dîner ensemble
en ville la semaine prochaine.
1876
01:42:10,834 --> 01:42:12,751
- Très bien.
- Ou, peut-être Maggie et Nick
1877
01:42:12,752 --> 01:42:14,336
pourraient les héberger dans le nord,
1878
01:42:14,337 --> 01:42:16,756
et on pourrait faire un repas de famille,
tu vois ?
1879
01:42:16,965 --> 01:42:20,844
Parce que je crois que t'avais dit
que Tina détestait tes sœurs
1880
01:42:21,010 --> 01:42:22,636
et que tes sœurs détestaient Tina.
1881
01:42:22,637 --> 01:42:25,347
Donc elles me détesteront peut-être pas,
et ça pourrait être bien.
1882
01:42:25,348 --> 01:42:26,558
T'en penses quoi ?
1883
01:42:28,059 --> 01:42:31,103
Oui, je pense que ces deux options
pourraient être...
1884
01:42:31,104 --> 01:42:34,148
T'allais me dire que
t'étais avec Tina aujourd'hui ?
1885
01:42:40,613 --> 01:42:42,740
Tu sais quoi ? J'allais pas le faire.
1886
01:42:43,908 --> 01:42:46,285
Vraiment ? Pourquoi pas, bordel ?
1887
01:42:46,286 --> 01:42:49,288
Car, comme le prouve ta réaction,
1888
01:42:49,289 --> 01:42:51,790
je me suis dit que ça te contrarierait.
1889
01:42:51,791 --> 01:42:54,961
Le fait de pas me le dire
m'enrage encore plus.
1890
01:42:59,591 --> 01:43:00,842
Alors, c'était comment ?
1891
01:43:01,551 --> 01:43:03,261
C'était rien. Rien d'extraordinaire.
1892
01:43:03,511 --> 01:43:05,429
Comment tu l'as même su ?
1893
01:43:05,430 --> 01:43:07,223
Elle m'a appelée tout de suite après.
1894
01:43:09,434 --> 01:43:11,143
Ce rendez-vous,
c'est son idée ou la tienne ?
1895
01:43:11,144 --> 01:43:12,269
La sienne.
1896
01:43:12,270 --> 01:43:15,939
Elle voulait me voir pour s'excuser
de son comportement l'autre soir,
1897
01:43:15,940 --> 01:43:19,652
et je voulais reprendre mes clés,
pour que ça se reproduise plus.
1898
01:43:21,404 --> 01:43:23,030
Pourquoi tu m'as juste pas dit ?
1899
01:43:23,031 --> 01:43:24,866
Sérieux ? Parce que...
1900
01:43:25,783 --> 01:43:27,118
Voyons.
1901
01:43:27,493 --> 01:43:29,704
C'est mon ex-femme.
Ça ne te regarde pas.
1902
01:43:29,996 --> 01:43:31,372
Tu te fous de moi ?
1903
01:43:33,625 --> 01:43:36,836
On sort ensemble.
Bien entendu que ça me regarde.
1904
01:43:37,003 --> 01:43:39,046
Oui, mais c'est mon ex-femme.
1905
01:43:39,047 --> 01:43:41,173
J'aurai affaire à elle
de temps en temps, OK ?
1906
01:43:41,174 --> 01:43:42,716
Enfin, tu dois comprendre ça.
1907
01:43:42,717 --> 01:43:44,760
T'as pas affaire à Tom parfois ?
1908
01:43:44,761 --> 01:43:45,970
Si, enfin...
1909
01:43:46,721 --> 01:43:48,805
J'essaie d'éviter.
1910
01:43:48,806 --> 01:43:52,310
Oui, mais je pense pas que tu aies
à m'informer quand ça arrive.
1911
01:43:54,062 --> 01:43:55,939
OK ? Et pour ma défense,
1912
01:43:56,230 --> 01:43:58,983
ma séparation avec Tina
est un peu plus récente
1913
01:43:59,484 --> 01:44:01,109
que ton divorce avec Tom.
1914
01:44:01,110 --> 01:44:02,319
Ça signifie quoi ?
1915
01:44:02,320 --> 01:44:04,238
Que tu dois me lâcher la grappe.
1916
01:44:05,239 --> 01:44:07,408
C'est nouveau pour moi, OK ?
1917
01:44:07,659 --> 01:44:10,452
J'essaie de comprendre.
Je connais pas les règles.
1918
01:44:10,453 --> 01:44:11,996
Je sais pas ce qu'il faut éviter.
1919
01:44:15,750 --> 01:44:17,043
Tu dors pas ?
1920
01:44:19,504 --> 01:44:20,672
Comment va-t-elle ?
1921
01:44:22,340 --> 01:44:24,175
Pas bien.
1922
01:44:25,259 --> 01:44:27,971
J'ai fini... ton livre.
1923
01:44:28,930 --> 01:44:29,931
Et ?
1924
01:44:37,313 --> 01:44:39,190
Tu as un amant, Maggie ?
1925
01:44:39,649 --> 01:44:41,025
Quoi ? Non.
1926
01:44:41,317 --> 01:44:42,485
Attends. Non, attends.
1927
01:44:44,862 --> 01:44:45,822
Juste...
1928
01:44:51,077 --> 01:44:54,414
En trente-deux ans,
tu ne m'as jamais trompé ?
1929
01:44:56,708 --> 01:44:57,667
Nick.
1930
01:45:08,011 --> 01:45:09,053
Je vais me coucher.
1931
01:45:15,143 --> 01:45:17,520
Si tu veux mon avis, le livre est génial.
1932
01:45:21,024 --> 01:45:22,734
Probablement ton meilleur.
1933
01:45:23,735 --> 01:45:24,819
Donc...
1934
01:45:26,362 --> 01:45:27,613
beau boulot.
1935
01:45:36,080 --> 01:45:37,373
Tu sais qu'elle veut juste...
1936
01:45:38,082 --> 01:45:40,251
se remettre avec toi
parce qu'on sort ensemble.
1937
01:45:40,835 --> 01:45:42,045
Tu le sais, non ?
1938
01:45:42,503 --> 01:45:45,297
Elle voit juste
que t'es plus là à l'attendre.
1939
01:45:45,298 --> 01:45:47,884
Elle veut voir
si elle peut te reconquérir.
1940
01:45:49,010 --> 01:45:51,888
Peu importe ce qu'elle pense
ou ce qu'elle ressent, OK ?
1941
01:45:52,680 --> 01:45:54,556
L'important c'est ce que
je pense et ressens.
1942
01:45:54,557 --> 01:45:56,309
Et je veux pas être avec elle.
1943
01:45:56,476 --> 01:45:58,311
OK ? Je veux être avec toi.
1944
01:46:01,939 --> 01:46:03,858
Pourquoi même y être allé alors ?
1945
01:46:09,989 --> 01:46:11,657
Je sais pas.
1946
01:46:12,408 --> 01:46:15,203
On a été mariés pendant 15 ans.
1947
01:46:15,328 --> 01:46:17,538
Donc, y a-t-il eu
un moment où peut-être...
1948
01:46:18,539 --> 01:46:22,251
un moment de faiblesse ou d'insécurité
pendant lequel j'ai pensé...
1949
01:46:24,837 --> 01:46:26,506
peut-être que je voulais...
1950
01:46:27,173 --> 01:46:30,301
voir s'il y avait quelque chose,
je sais pas...
1951
01:46:31,886 --> 01:46:34,555
qu'on pourrait peut-être
se remettre ensemble ? Je sais pas.
1952
01:46:36,808 --> 01:46:38,309
Je pensais pas que t'accepterais.
1953
01:46:40,686 --> 01:46:42,647
C'est trop tôt ? Champagne ?
1954
01:46:43,689 --> 01:46:45,108
Je suis ici, non ?
1955
01:46:45,900 --> 01:46:47,735
- À nous.
- À nous.
1956
01:46:51,989 --> 01:46:54,867
Bon, avant que ça aille plus loin,
1957
01:46:55,827 --> 01:46:57,495
qu'est-ce que tu cherches ?
1958
01:46:57,703 --> 01:46:58,870
Comment ça ?
1959
01:46:58,871 --> 01:47:00,747
T'espères que ça mènera à quoi ?
1960
01:47:00,748 --> 01:47:02,749
C'est pour essayer de se réconcilier ?
1961
01:47:02,750 --> 01:47:04,584
C'est juste pour baiser ?
1962
01:47:04,585 --> 01:47:05,628
Ou...
1963
01:47:06,796 --> 01:47:09,674
tu cherches à mettre un terme
à ma relation avec Renee ?
1964
01:47:11,425 --> 01:47:12,552
Les trois ?
1965
01:47:14,971 --> 01:47:16,639
Écoute, Renee, je suis désolé.
1966
01:47:17,014 --> 01:47:19,976
Je sais que j'ai merdé, mais je veux pas...
1967
01:47:20,893 --> 01:47:22,895
Je veux pas me remettre avec elle.
1968
01:47:23,813 --> 01:47:25,273
Je veux être ici avec toi.
1969
01:47:29,569 --> 01:47:31,195
J'ai fait beaucoup d'efforts
1970
01:47:31,988 --> 01:47:33,072
pour...
1971
01:47:33,781 --> 01:47:35,199
aller bien.
1972
01:47:37,326 --> 01:47:41,539
Pendant des années,
j'ai jonglé entre être une mère
1973
01:47:42,165 --> 01:47:44,292
avec un boulot hyper exigeant
1974
01:47:44,625 --> 01:47:46,127
et ce mari indigne.
1975
01:47:48,129 --> 01:47:50,047
Et je suis sorti de ce mariage merdique.
1976
01:47:50,173 --> 01:47:52,258
Mais ça va
parce que mes enfants sont super.
1977
01:47:52,550 --> 01:47:53,676
Et j'adore...
1978
01:47:54,135 --> 01:47:55,845
J'adore ce que je fais.
1979
01:47:58,806 --> 01:47:59,932
Mais je pense...
1980
01:48:01,058 --> 01:48:02,268
ce que je veux à présent...
1981
01:48:03,519 --> 01:48:05,229
et ce que je mérite...
1982
01:48:07,565 --> 01:48:09,025
c'est de m'amuser.
1983
01:48:12,361 --> 01:48:14,530
Pas de me retrouver
dans une relation compliquée,
1984
01:48:16,032 --> 01:48:17,950
ou, plus précisément, qui soit difficile.
1985
01:48:23,039 --> 01:48:24,248
Je t'apprécie vraiment.
1986
01:48:28,085 --> 01:48:29,086
Mais ?
1987
01:48:30,046 --> 01:48:31,464
Je suis désolée, Andy.
1988
01:49:04,205 --> 01:49:06,207
Merci de m'avoir laissée
squatter hier soir.
1989
01:49:06,374 --> 01:49:08,251
Sans problème. Ça va aller ?
1990
01:49:08,751 --> 01:49:09,794
Oui.
1991
01:49:10,336 --> 01:49:11,754
Oui. Ça va aller.
1992
01:49:15,383 --> 01:49:16,384
Et toi ?
1993
01:49:28,396 --> 01:49:29,689
Ciao.
1994
01:49:48,291 --> 01:49:49,208
Nick ?
1995
01:49:50,626 --> 01:49:51,669
Je suis rentrée.
1996
01:49:54,880 --> 01:49:55,840
Nick ?
1997
01:57:08,731 --> 01:57:10,733
Sous-titres : Christophe Heral