1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,317 --> 00:01:08,319 {\an8}ALERTE OURAGAN YAKUZA 4 00:01:15,201 --> 00:01:16,786 Père ! 5 00:01:17,661 --> 00:01:21,332 Mes cheveux sont revenus à la normale. Hier, ils étaient comme ça, je le jure ! 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,545 Dommage, cette coupe vous allait bien. 7 00:01:28,506 --> 00:01:32,676 Une alerte à l'ouragan Yakuza a été lancée pour Gotham City. 8 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 OURAGAN YAKUZA EN APPROCHE 9 00:01:33,844 --> 00:01:36,931 Ceci est dû à un système de Yakuza approchant la ville. 10 00:01:37,014 --> 00:01:38,390 Elle a dit quoi ? 11 00:01:39,141 --> 00:01:41,227 Un ouragan de yakuzas. 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 - Le devoir m'appelle. - Oui. 13 00:01:49,860 --> 00:01:53,781 Damian. Après notre retour du Japon féodal hier, 14 00:01:53,864 --> 00:01:56,617 je devais savoir si on avait empêché l'histoire de changer. 15 00:01:56,700 --> 00:02:01,455 J'ai donc enquêté sur le statut du Japon des temps modernes, mais... 16 00:02:03,207 --> 00:02:06,210 - Le Japon n'existe plus ! - En effet. 17 00:02:06,293 --> 00:02:09,421 Les îles du Japon sont introuvables. 18 00:02:09,505 --> 00:02:12,216 Et vu ce qui est arrivé à tes cheveux, il y a un problème. 19 00:02:22,726 --> 00:02:25,813 Alfred, avez-vous été en contact avec la Tour de Guet ? 20 00:02:26,689 --> 00:02:30,025 Non, maître Bruce, je crains que la Tour de Guet n'existe pas. 21 00:02:30,109 --> 00:02:32,486 Et il y a pire. 22 00:02:32,570 --> 00:02:36,115 Superman, Wonder Woman, Aquaman, Green Lantern 23 00:02:36,198 --> 00:02:39,869 et Flash ont également disparu. 24 00:02:39,952 --> 00:02:44,665 Et sans Ligue des justiciers, il n'y a pas de Tour de Guet. 25 00:02:45,332 --> 00:02:48,794 Ça signifie qu'on est sur une autre Terre ? 26 00:02:48,878 --> 00:02:52,256 Non. J'ai déjà vérifié la fréquence du multivers. 27 00:02:52,339 --> 00:02:55,384 C'est notre Terre d'origine. 28 00:02:56,010 --> 00:03:00,222 Mais l'histoire a changé. 29 00:03:17,907 --> 00:03:19,992 Je vous transmets les coordonnées 30 00:03:20,075 --> 00:03:21,493 des prévisions de l'ouragan Yakuza. 31 00:03:21,577 --> 00:03:24,955 Les yakuzas. La version japonaise de la mafia. 32 00:03:25,039 --> 00:03:29,752 - Ça n'a aucun sens. - Le Japon est la clé. 33 00:04:10,626 --> 00:04:12,461 Pas de pitié ! 34 00:04:34,775 --> 00:04:36,944 Content de vous voir, Batman. 35 00:04:37,027 --> 00:04:39,279 Ils ne plaisantaient pas, il pleuvait des yakuzas. 36 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Qu'y a-t-il de si surprenant ? 37 00:04:41,156 --> 00:04:43,075 Ça arrive régulièrement ! 38 00:04:43,158 --> 00:04:45,661 - Régulièrement ? - Que se passe-t-il ? 39 00:04:45,744 --> 00:04:47,621 On en a affronté hier. 40 00:04:49,498 --> 00:04:52,042 Je crois qu'on a dû être échangés. 41 00:04:52,126 --> 00:04:53,043 Comment ça ? 42 00:04:53,127 --> 00:04:56,797 En rentrant du Japon féodal hier, on a dû échanger nos places 43 00:04:56,880 --> 00:05:01,218 avec nos anciennes versions qui ont affronté les yakuzas dans cette réalité. 44 00:05:01,301 --> 00:05:04,888 Ça paraît simple, mais c'est problématique, non ? 45 00:05:06,098 --> 00:05:08,767 Apprends à surveiller tes arrières, Robin. 46 00:05:08,851 --> 00:05:12,271 Occupe-toi de tes oignons. J'allais justement lui foutre une raclée ! 47 00:05:12,354 --> 00:05:17,276 Dommage. Moi qui te croyais transformé après notre séjour au Japon féodal, 48 00:05:17,359 --> 00:05:19,695 je vois que t'es toujours un sale petit morveux. 49 00:05:24,700 --> 00:05:28,787 - Et depuis quand tu portes une perruque ? - Mes cheveux ont repoussé cette nuit ! 50 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 Non, c'est impossible. 51 00:05:35,127 --> 00:05:37,212 Arrêtez-les tous ! 52 00:05:38,505 --> 00:05:42,426 Cette drôle d'alerte météo m'a réveillé. Quelqu'un peut m'expliquer ? 53 00:05:42,509 --> 00:05:43,969 C'est exactement ce que tu vois. 54 00:05:44,053 --> 00:05:46,472 Dans cette version de Gotham, il pleut des yakuzas. 55 00:05:46,555 --> 00:05:49,475 L'histoire est complètement détraquée. 56 00:05:49,558 --> 00:05:53,645 Les îles du Japon ont disparu. Et la Ligue des justiciers n'existe pas. 57 00:05:53,729 --> 00:05:55,230 Le Japon n'existe plus ? 58 00:05:55,314 --> 00:05:59,151 Alors comment se fait-il que des yakuzas japonais tombent du ciel ? 59 00:06:04,239 --> 00:06:05,324 Bon sang... 60 00:06:17,795 --> 00:06:21,757 - C'est le Japon ? - Il flotte au-dessus de Gotham. 61 00:06:22,883 --> 00:06:27,137 - Vous voyez quelque chose ? - Vous ne voyez pas l'énorme île ? 62 00:06:27,221 --> 00:06:28,889 Non. 63 00:06:28,972 --> 00:06:32,893 Au moins, on sait d'où viennent les yakuzas. 64 00:06:32,976 --> 00:06:35,312 Cette île n'est pas répertoriée. 65 00:06:35,395 --> 00:06:39,358 On dirait qu'on est les seuls à pouvoir la voir. 66 00:06:39,441 --> 00:06:41,026 Je vais mener l'enquête. 67 00:06:41,110 --> 00:06:43,987 - Vous autres, occupez-vous des yakuzas. - J'arrive ! 68 00:06:45,572 --> 00:06:47,157 Attendez ! 69 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 Autant s'y mettre. On a un sacré bazar à nettoyer. 70 00:06:53,455 --> 00:06:54,581 Maître Bruce, 71 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 je détecte une étrange signature énergétique venant du Japon. 72 00:06:57,876 --> 00:06:59,795 Je vous envoie les données. 73 00:07:00,796 --> 00:07:02,714 On dirait la Machine à Séisme. 74 00:07:02,798 --> 00:07:05,801 Oui, ou quelque chose de similaire. 75 00:07:05,884 --> 00:07:09,638 La Machine à Séisme qui nous a fait voyager dans le temps ? 76 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 Ce sont les retombées directes de son utilisation. 77 00:07:12,141 --> 00:07:15,102 Le Japon a été totalement retiré du continuum espace-temps. 78 00:07:15,185 --> 00:07:17,813 Même s'il semble flotter dans le ciel, 79 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 il dérive à travers une fissure dans l'espace-temps. 80 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Alors on est les seuls à le voir, 81 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 - car on a voyagé dans le temps ? - Oui. 82 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 Notre place n'est pas dans cette réalité. 83 00:07:28,866 --> 00:07:31,994 On a été déplacés dans le temps, au même titre que cette île. 84 00:07:32,870 --> 00:07:35,455 On va devoir récupérer la Machine à Séisme 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,833 et l'utiliser pour réparer l'espace-temps ! 86 00:07:40,169 --> 00:07:43,714 On entre dans la fissure. Accroche-toi ! 87 00:09:06,380 --> 00:09:10,467 {\an8}Ce Japon n'a pas l'air d'être dans l'époque Sengoku. 88 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 Je perçois un signal près de la zone de Tokyo. 89 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 Je le vois. On entre en territoire ennemi. 90 00:09:15,514 --> 00:09:16,932 Silence radio sauf en cas d'urgence. 91 00:09:17,015 --> 00:09:18,642 Bien, maître Bruce. 92 00:09:27,901 --> 00:09:29,528 Green Lantern ? 93 00:09:38,954 --> 00:09:42,958 Je te félicite d'être arrivé jusqu'ici, démon Bat. 94 00:09:43,041 --> 00:09:47,087 Mais sache que tu es maintenant dans le territoire de la famille Hagane ! 95 00:09:47,170 --> 00:09:52,134 Et que moi, Zeshika le Rayon émeraude, ne te laisserai jamais passer ! 96 00:09:52,217 --> 00:09:56,138 ZESHIKA LE RAYON ÉMERAUDE 97 00:09:56,221 --> 00:09:59,057 - C'est Jessica Cruz ? - Non. 98 00:09:59,141 --> 00:10:00,767 Cette femme est japonaise. 99 00:10:22,789 --> 00:10:23,874 Vous n'irez nulle part ! 100 00:10:23,957 --> 00:10:27,669 AHSA LE DRAGON D'EAU 101 00:10:27,753 --> 00:10:30,005 Aquaman s'y met aussi ? 102 00:10:30,088 --> 00:10:33,759 Je suis Ahsa, le Dragon d'eau, second de la famille Hagane ! 103 00:10:33,842 --> 00:10:38,930 Goûte aux bords tranchants des seaux de pêche issus de mon trident ! 104 00:10:51,777 --> 00:10:55,113 D'abord, un ouragan Yakuza. Maintenant, une tornade Yakuza ? 105 00:10:55,197 --> 00:10:59,076 Pas exactement. Les tornades se forment au sol et vont vers le ciel. 106 00:10:59,159 --> 00:11:03,163 Comme ça vient du ciel, il s'agit d'une rafale de yakuzas. 107 00:11:03,246 --> 00:11:06,833 Peu importe, je me fous de tes cours de météorologie. 108 00:11:07,793 --> 00:11:09,127 C'est quoi ? 109 00:11:11,004 --> 00:11:14,299 Invisible à l'œil nu, et inaudible pour tous. 110 00:11:14,383 --> 00:11:16,843 Une lumière rouge qui va et vient comme l'éclair. 111 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 Le célèbre bolide de la famille Hagane 112 00:11:19,179 --> 00:11:20,931 qui se déplace plus vite qu'on ne le croit. 113 00:11:21,014 --> 00:11:26,269 Je suis Bari le Pied-agile ! Et je vous conseille de pas l'oublier ! 114 00:11:26,353 --> 00:11:29,856 BARI LE PIED-AGILE 115 00:11:30,649 --> 00:11:31,733 Flash ? 116 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 J'ai vu que vous avez donné du fil à retordre à mes gars. 117 00:11:35,695 --> 00:11:38,281 Maintenant, c'est à votre tour de morfler ! 118 00:11:53,505 --> 00:11:58,093 Pas si vite ! Le patron veut qu'on élimine tous les intrus ! 119 00:12:07,727 --> 00:12:11,231 Ça n'a rien de personnel, c'est les affaires. 120 00:12:11,314 --> 00:12:13,316 Maintenant, faites vos prières. 121 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 Assez de méfaits pour aujourd'hui. 122 00:12:24,453 --> 00:12:25,871 Daiana... 123 00:12:25,954 --> 00:12:29,249 Gravé sur cette peau douce et brillante 124 00:12:29,332 --> 00:12:32,335 qui est née dans les eaux du lac Inokashira, 125 00:12:32,419 --> 00:12:34,921 pour des raisons que seuls les dieux connaissent, 126 00:12:35,547 --> 00:12:38,758 est un aigle doré qui s'envole dans le ciel ! 127 00:12:38,842 --> 00:12:41,178 Femme déterminée qui dirige sa propre équipe 128 00:12:41,261 --> 00:12:43,346 en mettant les brutes et voyous sur le droit chemin, 129 00:12:43,430 --> 00:12:46,099 je suis Daiana, la Déesse aigle ! 130 00:12:46,183 --> 00:12:47,142 DAIANA LA DÉESSE AIGLE 131 00:12:47,225 --> 00:12:49,728 Quiconque s'en prend à moi souffrira. 132 00:12:51,438 --> 00:12:52,856 Reste en dehors de ça ! 133 00:12:55,233 --> 00:12:57,027 Laisse tomber, Daiana. 134 00:13:15,879 --> 00:13:19,883 Tu es à Kichijoji, le territoire des Amazones. 135 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Ces deux messieurs sont mes invités. 136 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Te laisser lever la main sur eux 137 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 reviendrait à traîner le nom de Daiana, 138 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 la Déesse aigle, dans la boue ! 139 00:13:42,739 --> 00:13:44,824 Et je déteste salir mon nom. 140 00:13:44,908 --> 00:13:48,245 Je préférerais mourir que de salir mon nom. 141 00:13:48,328 --> 00:13:50,872 Tu es assez malin pour savoir quand te rendre. 142 00:13:50,956 --> 00:13:52,958 N'est-ce pas, Dragon d'eau ? 143 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 Je me présente. 144 00:14:03,969 --> 00:14:06,555 HARIN LA BOUFFONNE SAUVAGE 145 00:14:07,722 --> 00:14:12,018 Je viens humblement de la terre 146 00:14:12,102 --> 00:14:16,147 connue sous le nom de Gotham, ce bas-fonds de mal et d'avidité, 147 00:14:16,231 --> 00:14:19,067 où j'ai basculé du côté obscur en m'entichant d'un clown criminel, 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,528 et maintenant, je me pavane en tant que gangster en herbe ! 149 00:14:22,279 --> 00:14:24,197 Bras droit de la famille Amazone, 150 00:14:24,281 --> 00:14:26,491 j'aspire à être aussi balèze que Daiana ! 151 00:14:26,575 --> 00:14:29,160 On m'appelle Harin la Bouffonne sauvage ! 152 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 Enchantée de faire votre connaissance ! 153 00:14:32,622 --> 00:14:33,748 C'est parti ! 154 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Vous avez l'air de galérer. 155 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 Oui, ce type est une étoile filante. 156 00:14:47,971 --> 00:14:50,265 Si seulement il y avait un moyen de l'arrêter... 157 00:15:07,032 --> 00:15:09,618 - Je suis à court d'énergie. - On s'en va, Zeshika. 158 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Est-ce vraiment une bonne idée ? Le patron ne sera pas content. 159 00:15:13,413 --> 00:15:16,625 C'est moi qui décide, là. Alors fais ce que je te dis. 160 00:15:19,502 --> 00:15:21,838 Vous avez eu de la chance, cette fois-ci. 161 00:15:32,682 --> 00:15:34,643 J'aime pas les coups en traître ! 162 00:15:34,726 --> 00:15:36,186 Tu veux un petit en-cas ? 163 00:15:38,688 --> 00:15:39,773 {\an8}STEAK 164 00:15:39,856 --> 00:15:40,857 {\an8}RIZ 165 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 Sales chiens, vous vous croyez malins. 166 00:15:48,198 --> 00:15:52,410 Bon sang, je meurs de faim et de soif. 167 00:15:52,494 --> 00:15:54,454 Je dois garder de l'énergie pour le retour. 168 00:15:54,537 --> 00:15:56,456 Cette fois-ci, je dois abandonner. 169 00:15:56,998 --> 00:16:00,919 Mais je reviendrai. Et la prochaine fois, vous dégusterez ! 170 00:16:04,214 --> 00:16:07,342 Quelqu'un peut m'expliquer pour le faux Flash ? 171 00:16:07,425 --> 00:16:10,512 Batman essaie justement de comprendre ce qui se passe. 172 00:16:10,595 --> 00:16:13,765 Alors le monde est toujours déréglé. 173 00:16:13,848 --> 00:16:14,933 Exact. 174 00:16:16,810 --> 00:16:19,020 Bon retour parmi nous, patronne. 175 00:16:23,316 --> 00:16:26,486 - Un pays de yakuzas ? - Oui. 176 00:16:26,569 --> 00:16:28,530 Il y a bien longtemps que le pays de Hinomoto 177 00:16:28,613 --> 00:16:30,907 est fait de différents territoires de yakuzas. 178 00:16:30,990 --> 00:16:33,326 À l'époque, les conflits entre familles étaient fréquents. 179 00:16:33,993 --> 00:16:36,579 Au final, ça a donné naissance à une guerre de territoire, 180 00:16:36,663 --> 00:16:41,418 connue sous le nom de "yakuzageddon", qui a forcé toute la population 181 00:16:41,501 --> 00:16:44,170 à rejoindre un syndicat pour survivre. 182 00:16:44,754 --> 00:16:49,718 Désormais, les yakuzas règnent. Il n'existe ni gouvernement ni police. 183 00:16:49,801 --> 00:16:54,764 Tout est fait pour et par les yakuzas. C'est l'anarchie totale. 184 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Tout à l'heure, 185 00:16:56,725 --> 00:16:58,935 certains ont dit faire partie de la famille Hagane. 186 00:16:59,018 --> 00:16:59,978 FAMILLE HAGANE 187 00:17:00,061 --> 00:17:03,857 De nos jours, le syndicat de la famille Hagane règne sur le Japon. 188 00:17:03,940 --> 00:17:07,652 Ce sont les pires. Ils utilisent des tactiques abominables pour gagner. 189 00:17:08,319 --> 00:17:10,697 Ils ont revendiqué presque tout le pays. 190 00:17:10,780 --> 00:17:12,490 Les seules familles assez fortes 191 00:17:12,574 --> 00:17:16,911 pour s'y opposer sont ma famille et la famille Doomuzu qui opère au large. 192 00:17:17,912 --> 00:17:20,582 Cependant, leur chef, Doomuzu Deio, a récemment été tué, 193 00:17:20,665 --> 00:17:22,125 et son syndicat a été dissous. 194 00:17:24,753 --> 00:17:27,839 {\an8}DURANT LA NUIT DU 2 AVRIL 893, DOOMUZU DEIO EST TUÉ 195 00:17:28,381 --> 00:17:29,299 Pour le moment, 196 00:17:29,382 --> 00:17:31,593 à Hinomoto, seule ma famille respecte l'esprit Ninkyo. 197 00:17:31,676 --> 00:17:35,513 La famille Amazone. 198 00:17:35,597 --> 00:17:37,348 "L'esprit Ninkyo" ? 199 00:17:37,432 --> 00:17:40,226 Ne jamais céder au mal, même face à la mort. 200 00:17:40,310 --> 00:17:43,563 Et ne jamais causer d'ennuis à ceux qui gagnent honnêtement leur vie. 201 00:17:43,646 --> 00:17:46,775 C'est le code chevaleresque de l'esprit Ninkyo. 202 00:17:46,858 --> 00:17:49,861 Votre peuple ne comprend pas que des méchants. 203 00:17:49,944 --> 00:17:52,655 - Vous êtes digne de Wonder Woman. - Qui ça ? 204 00:17:52,739 --> 00:17:54,240 Non, ce n'est rien. 205 00:17:54,324 --> 00:17:55,992 Parmi les rangs de la famille Hagane, 206 00:17:56,075 --> 00:17:58,703 y a-t-il un homme qui peut courir à une vitesse incroyable, 207 00:17:58,787 --> 00:18:01,247 et un homme volant qui possède une force surhumaine ? 208 00:18:02,415 --> 00:18:04,709 Oui, en effet. 209 00:18:04,793 --> 00:18:06,628 {\an8}Bari le Pied-agile est un soldat hors pair. 210 00:18:06,711 --> 00:18:08,797 {\an8}Il peut même distancer la vitesse du son. 211 00:18:08,880 --> 00:18:10,089 {\an8}BARI LE PIED-AGILE 212 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 Il y a aussi un homme 213 00:18:12,008 --> 00:18:14,093 qui est plus rapide qu'une balle et très puissant. 214 00:18:14,177 --> 00:18:18,515 Il peut sauter d'immeuble en immeuble en un seul bond. 215 00:18:18,598 --> 00:18:22,185 C'est leur pilier. Kuraku, l'Homme d'acier. 216 00:18:22,268 --> 00:18:24,229 Flash et Superman. 217 00:18:24,771 --> 00:18:28,066 On a déjà vu Green Lantern, Aquaman... 218 00:18:28,817 --> 00:18:30,568 Et Wonder Woman. 219 00:18:30,652 --> 00:18:34,405 Tous les héros qui manquaient dans notre monde sont ici. 220 00:18:34,489 --> 00:18:37,116 La Ligue des Justiciers est devenue la Ligue Yakuza ! 221 00:18:37,659 --> 00:18:39,536 Ça n'a rien de drôle. 222 00:18:41,454 --> 00:18:44,457 Il s'agit de votre monde, non ? 223 00:18:44,541 --> 00:18:47,043 On l'appelle "Amatsukuni". 224 00:18:47,126 --> 00:18:48,628 Ça veut dire quoi ? 225 00:18:48,711 --> 00:18:50,922 La terre dans le ciel. 226 00:18:51,506 --> 00:18:53,633 Cette ville est apparue 227 00:18:53,716 --> 00:18:56,010 au-dessus de nos têtes il y a un mois. 228 00:18:56,553 --> 00:18:58,429 Il y a un mois ? 229 00:18:58,513 --> 00:19:01,015 C'est là que le temps a commencé à diverger. 230 00:19:01,099 --> 00:19:04,477 Et ils ont déjà lancé une invasion 231 00:19:04,561 --> 00:19:06,771 sur vos terres 232 00:19:06,855 --> 00:19:09,023 pour étendre leur territoire. 233 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 Ils ont réussi à atteindre Amatsukuni 234 00:19:12,360 --> 00:19:15,071 en demandant à Bari le Pied-agile de créer une tornade. 235 00:19:15,154 --> 00:19:17,073 Alors Flash peut utiliser la Force Véloce 236 00:19:17,156 --> 00:19:20,493 pour traverser la fissure dans le continuum espace-temps ? 237 00:19:20,577 --> 00:19:22,829 À moins que quelqu'un ne les arrête, 238 00:19:22,912 --> 00:19:26,875 la famille Hagane fera aussi d'Amatsukuni une terre d'anarchie pour les yakuzas. 239 00:19:28,126 --> 00:19:30,670 Je ne peux pas fermer les yeux. 240 00:19:30,753 --> 00:19:33,715 Notre devoir est de combattre l'injustice et d'aider les faibles. 241 00:19:33,798 --> 00:19:36,968 On ne doit pas créer de problèmes aux gens honnêtes. 242 00:19:37,051 --> 00:19:39,762 C'est la voie de l'esprit Ninkyo. 243 00:19:40,555 --> 00:19:42,557 Voici le lac Inokashira. 244 00:19:42,640 --> 00:19:46,853 Au milieu, il y a Nyogogashima, l'île des femmes. Là où je suis née. 245 00:19:47,562 --> 00:19:50,940 C'est aussi la résidence du dieu Benzaiten. 246 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 D'après la légende, durant l'apocalypse, 247 00:19:53,526 --> 00:19:57,864 une incarnation de Benzaiten surgira pour sauver le Japon. 248 00:19:57,947 --> 00:20:00,533 On m'a accordé une fraction des pouvoirs de Benzaiten 249 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 et envoyée ici pour servir. 250 00:20:02,744 --> 00:20:03,953 Pour protéger Hinomoto 251 00:20:04,037 --> 00:20:07,165 et m'assurer que l'esprit Ninkyo qui fait notre fierté ne meure jamais... 252 00:20:07,248 --> 00:20:08,958 C'est ma mission. 253 00:20:09,042 --> 00:20:13,296 On dirait que l'histoire de Wonder Woman a été adaptée. 254 00:20:13,379 --> 00:20:14,672 Cette version du Japon 255 00:20:14,756 --> 00:20:18,301 est sa propre réalité, isolée du reste du continuum espace-temps. 256 00:20:18,885 --> 00:20:21,179 C'est comme une évolution convergente. 257 00:20:21,262 --> 00:20:22,847 Les héros ont dû subir 258 00:20:22,931 --> 00:20:26,184 des changements évolutifs pour s'adapter à la niche écologique de ce monde. 259 00:20:26,267 --> 00:20:29,646 Et c'est arrivé à cause de la bataille au Japon féodal ? 260 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 Non, ce genre de choses 261 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 n'arrive pas uniquement par hasard. 262 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Quelqu'un en est probablement responsable. 263 00:20:36,444 --> 00:20:38,071 Je me demande qui. 264 00:20:38,738 --> 00:20:41,157 Pouvez-vous me dire où on s'est écrasés tout à l'heure ? 265 00:20:41,240 --> 00:20:42,742 Je veux réparer la Batwing. 266 00:20:43,368 --> 00:20:45,244 Bien sûr. Suivez-moi. 267 00:20:49,207 --> 00:20:51,250 On a déjà récupéré votre avion. 268 00:20:52,043 --> 00:20:55,213 La famille Hagane ne pourra pas vous attaquer ici. 269 00:20:55,296 --> 00:20:56,839 Comment avez-vous fait ? 270 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Mes jeunes pupilles l'ont transporté. 271 00:20:58,633 --> 00:21:01,970 Merci, ça a dû être dur. 272 00:21:02,053 --> 00:21:05,848 Non. Elles ont connu bien pire. Mais... 273 00:21:06,599 --> 00:21:10,311 En ramener deux en une journée a été relativement éprouvant. 274 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Cet avion... 275 00:21:12,397 --> 00:21:14,857 Il appartient à Harley Quinn. 276 00:21:14,941 --> 00:21:16,943 Bien joué ! 277 00:21:17,026 --> 00:21:20,154 Tu es la même Harley que je connais depuis des années, n'est-ce pas ? 278 00:21:20,238 --> 00:21:21,489 Oui, c'est bien moi. 279 00:21:21,572 --> 00:21:22,490 ÉVASION ! 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,450 Contrairement à vous deux, je me suis intégrée. 281 00:21:24,534 --> 00:21:25,827 AMITIÉ ! SOURIEZ ! 282 00:21:25,910 --> 00:21:27,412 {\an8}Et j'ai rencontré mon idole, Daiana ! 283 00:21:27,495 --> 00:21:28,371 {\an8}LA MEILLEURE ! 284 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 {\an8}J'ai adoré son côté balèze, 285 00:21:30,164 --> 00:21:32,333 {\an8}et j'ai fait de mon mieux pour devenir son invitée ! 286 00:21:32,417 --> 00:21:33,751 Attends. 287 00:21:33,835 --> 00:21:37,005 Tu ne peux pas être là depuis plus longtemps que nous. 288 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 Comment t'es-tu acclimatée si vite ? 289 00:21:38,798 --> 00:21:40,216 Je m'adapte vite, c'est mon truc. 290 00:21:40,299 --> 00:21:43,428 Alors, tu es la Harley Quinn de notre monde ? 291 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 Je croyais qu'on t'avait confiée aux flics hier soir. 292 00:21:46,180 --> 00:21:47,724 C'est du gâteau 293 00:21:47,807 --> 00:21:49,600 d'échapper à la police de Gotham. 294 00:21:49,684 --> 00:21:51,686 - Le Joker s'est aussi échappé ? - Qui sait ? 295 00:21:51,769 --> 00:21:54,063 Parle. Et dis-moi la raison de ta venue ! 296 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Ça avait l'air amusant ! 297 00:21:56,357 --> 00:22:00,653 Un Japon géant qui flotte dans le ciel ? Comment refuser ça ? 298 00:22:00,737 --> 00:22:01,904 Tu mens comme tu respires ! 299 00:22:01,988 --> 00:22:03,740 Dis-moi. Où est le Joker ? 300 00:22:03,823 --> 00:22:07,160 Je sais pas, on ne bosse pas ensemble. 301 00:22:07,243 --> 00:22:09,454 - Arrête de faire l'idiote ! - Ça suffit. 302 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 J'ignore quelle est votre relation, 303 00:22:11,789 --> 00:22:15,084 mais vous êtes tous les deux des invités importants chez moi. 304 00:22:15,168 --> 00:22:18,046 Alors pourriez-vous éviter de vous disputer ? 305 00:22:18,629 --> 00:22:22,133 "Élever l'honneur des autres." 306 00:22:22,216 --> 00:22:23,801 C'est le "sauver la face" japonais ? 307 00:22:23,885 --> 00:22:26,262 Je suis heureuse de voir que vous comprenez nos coutumes. 308 00:22:26,345 --> 00:22:28,306 Na-na-na-na-nè-re ! 309 00:22:29,223 --> 00:22:30,349 Tu en es sûr ? 310 00:22:30,433 --> 00:22:31,851 On dit que les samouraïs japonais 311 00:22:31,934 --> 00:22:35,480 chérissent leur honneur plus que leur vie. 312 00:22:35,563 --> 00:22:37,565 C'est la même logique. 313 00:22:37,648 --> 00:22:39,484 Quelle richesse de savoir. 314 00:22:39,567 --> 00:22:41,736 Je savais que vous n'étiez pas un homme ordinaire. 315 00:22:42,445 --> 00:22:45,990 Malgré le masque que vous portez pour cacher votre visage, 316 00:22:46,074 --> 00:22:48,993 je pense que vous êtes un chef renommé à Amatsukuni. 317 00:22:49,077 --> 00:22:51,788 Un chef ? Non, pas du tout. 318 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Ne vous laissez pas avoir. 319 00:22:53,206 --> 00:22:55,041 C'est le patron de la famille Bat ! 320 00:22:55,124 --> 00:22:57,960 Dans le monde de la pègre, tout le monde le connaît. 321 00:22:58,044 --> 00:22:59,545 Et le déteste ! 322 00:22:59,629 --> 00:23:01,297 Pas vrai, Batman ? 323 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 La famille Bat ? 324 00:23:03,049 --> 00:23:05,218 Ça ne m'étonne pas que vous ayez votre propre syndicat. 325 00:23:05,301 --> 00:23:07,678 Harley, garde tes pensées pour toi. 326 00:23:07,762 --> 00:23:09,764 Alors vous êtes le patron de la famille Bat. 327 00:23:09,847 --> 00:23:11,808 - Intéressant. - Non, vous vous faites des idées. 328 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 - J'adore. Le boss Bat. - Silence ! 329 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 - Où vas-tu ? - Désolée, Daiana. 330 00:23:18,606 --> 00:23:20,274 Je vous suis redevable, 331 00:23:20,358 --> 00:23:23,569 mais l'idée d'être dans la même équipe que ces losers me répugne. 332 00:23:23,653 --> 00:23:27,865 Je repasserai prendre mon avion plus tard. Allez, j'y vais ! 333 00:23:28,449 --> 00:23:30,118 On ne devrait pas la suivre ? 334 00:23:30,201 --> 00:23:32,870 Non, notre priorité est de réparer la Batwing. 335 00:23:32,954 --> 00:23:34,831 On va retourner à la Batcave. 336 00:23:34,914 --> 00:23:38,334 J'ai déjà réfléchi à plusieurs plans pour vaincre la Ligue des Justiciers. 337 00:23:38,417 --> 00:23:40,128 Je me suis préparé 338 00:23:40,211 --> 00:23:43,172 au cas où il faudrait les faire tomber un jour. 339 00:23:43,256 --> 00:23:46,509 Tu es même prêt à trahir tes alliés. C'est tout toi, ça. 340 00:23:46,592 --> 00:23:50,513 FAMILLE AMAZONE 341 00:23:51,389 --> 00:23:54,392 - Vos réparations sont finies ? - Oui. Merci pour votre aide. 342 00:23:54,934 --> 00:23:56,686 On reviendra bientôt. 343 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 Et on mettra un terme au règne tyrannique de la famille Hagane. 344 00:24:10,074 --> 00:24:12,118 On approche de la fissure espace-temps. 345 00:24:13,035 --> 00:24:15,705 Quelque chose se rapproche de la Batwing. 346 00:24:15,788 --> 00:24:17,123 C'est rapide ! 347 00:24:17,206 --> 00:24:19,125 Je savais qu'il finirait par venir. 348 00:24:43,399 --> 00:24:46,319 Tu as le culot d'empiéter sur mon territoire, mais pas la décence 349 00:24:46,402 --> 00:24:49,113 de venir me dire bonjour, démon Bat. 350 00:24:49,655 --> 00:24:52,867 - C'est toi... - Kuraku, l'Homme d'acier. 351 00:24:52,950 --> 00:24:55,828 Je suis à la tête du clan Hagane. 352 00:24:55,912 --> 00:24:59,707 KURAKU L'HOMME D'ACIER 353 00:24:59,790 --> 00:25:01,459 Que comptes-tu faire de nous ? 354 00:25:01,542 --> 00:25:05,588 Viens, Robin. Le boss veut te voir. 355 00:25:05,671 --> 00:25:09,008 - Ce n'est pas toi le boss ? - Tu as un supérieur ? 356 00:25:09,091 --> 00:25:13,137 Oui. C'est le boss qui nous a menés sur cette voie. 357 00:25:13,679 --> 00:25:15,431 N'essaie pas de résister. 358 00:25:15,514 --> 00:25:19,227 J'ai pour ordre de te tuer si tu compliques les choses. 359 00:25:19,310 --> 00:25:22,813 Comment m'appelle ton boss ? 360 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 "L'Inspecteur", il me semble. 361 00:25:25,399 --> 00:25:28,402 Tu n'es qu'une ordure qui cherche à salir les gens. 362 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 D'accord. 363 00:25:29,862 --> 00:25:32,281 C'est tout ce dont j'avais besoin. 364 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 - Je parie que c'est lui... - Oui. 365 00:25:34,700 --> 00:25:37,078 On a affaire à Ra's al Ghul. 366 00:25:38,079 --> 00:25:41,040 Toujours aussi perspicace, Inspecteur. 367 00:25:41,123 --> 00:25:42,416 Je savais que c'était toi ! 368 00:25:42,500 --> 00:25:45,753 Il t'a fallu un moment pour le comprendre. 369 00:25:45,878 --> 00:25:51,008 J'ai même eu le temps de pirater les images de ta Bat-Tech. 370 00:25:51,092 --> 00:25:53,803 Et maintenant, rejoins-moi, mon petit-fils. 371 00:26:08,818 --> 00:26:11,779 - On dirait que t'as des ennuis, Bat ! - Le Joker ! 372 00:26:14,156 --> 00:26:16,909 Que la fête commence ! 373 00:26:20,037 --> 00:26:21,455 Reste en dehors de ça ! 374 00:26:21,539 --> 00:26:25,209 Tu peux toujours courir ! J'adore me mêler des histoires des autres. 375 00:26:25,793 --> 00:26:30,047 Et c'est moi et moi seul qui aurai le plaisir de tuer Batman ! 376 00:26:30,715 --> 00:26:34,051 Je ne laisserai jamais un faux méchant l'avoir en premier ! 377 00:26:34,135 --> 00:26:38,514 Le boss m'a donné une mission. Vous ne vous échapperez pas ! 378 00:26:40,057 --> 00:26:41,475 Damian ! 379 00:26:41,559 --> 00:26:43,686 Excellent travail, Kuraku. 380 00:26:43,769 --> 00:26:45,521 À tout de suite, Damian. 381 00:26:45,604 --> 00:26:49,275 - Et vole ! - Quoi, tu vas me jeter comme ça ? 382 00:26:50,860 --> 00:26:54,613 Prends ça, espèce d'ordure ! 383 00:27:03,080 --> 00:27:06,292 Harley ! Aide-moi à gagner du temps ! 384 00:27:07,001 --> 00:27:08,085 Quoi ? Comment ça ? 385 00:27:08,169 --> 00:27:10,963 Retiens M. Super Yakuza pour moi. 386 00:27:12,173 --> 00:27:14,383 T'en fais pas, tu vas gérer ! 387 00:27:21,182 --> 00:27:25,770 Il est temps pour les gentils de rentrer chez eux, Bat. 388 00:27:29,982 --> 00:27:32,401 Tu veux rentrer à Gotham, pas vrai ? 389 00:27:32,485 --> 00:27:36,405 Eh bien, je suis prêt à te rendre service de temps en temps ! 390 00:27:36,489 --> 00:27:39,450 - Et abandonner Harley ? - L'abandonner ? 391 00:27:39,533 --> 00:27:41,994 Ne sois pas bête, je la mets sous les feux de la rampe ! 392 00:27:42,078 --> 00:27:43,829 Pas vrai, Harley ? 393 00:27:43,913 --> 00:27:46,290 Non, mon personnage est clairement sur le point de mourir ! 394 00:27:46,374 --> 00:27:49,418 C'est la pire blague que tu m'aies jamais faite, Joker ! 395 00:27:56,467 --> 00:27:58,135 Crève ! 396 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Occupe-toi de tes affaires, catin d'Amazone. 397 00:28:12,400 --> 00:28:15,319 Cette fille est une de mes invitées. 398 00:28:15,403 --> 00:28:17,696 Peu importe si tu es le chef de la famille la plus forte, 399 00:28:17,780 --> 00:28:20,074 je ne te laisserai pas la toucher. 400 00:28:21,492 --> 00:28:25,663 - J'ai le garçon, patron. - Bien joué. 401 00:28:26,747 --> 00:28:30,251 On est tous des hors-la-loi qui vivent dans les bas-fonds. 402 00:28:30,334 --> 00:28:32,503 Seuls les plus forts survivent. 403 00:28:32,586 --> 00:28:34,547 Le monde des yakuzas fonctionne ainsi. 404 00:28:34,630 --> 00:28:38,217 On façonne notre chemin à travers le crime et la violence. 405 00:28:39,051 --> 00:28:42,680 Et ce chemin est un aller simple pour l'enfer. 406 00:28:43,264 --> 00:28:46,308 Les démons et les yakuzas sont les deux faces d'une même pièce. 407 00:28:46,392 --> 00:28:49,270 Tu le comprendras la prochaine fois, quand je t'arracherai la tête. 408 00:28:49,353 --> 00:28:52,064 Malheureusement pour toi, j'ai la tête fixée sur les épaules. 409 00:28:52,148 --> 00:28:54,275 Tu vas devoir redoubler d'efforts. 410 00:28:57,695 --> 00:29:00,322 - Tu es toujours en vie ? - Plus ou moins. 411 00:29:01,782 --> 00:29:04,368 - Pourquoi m'avez-vous sauvée ? - Je ne laisse personne 412 00:29:04,452 --> 00:29:07,329 s'en prendre à mes invités. 413 00:29:07,413 --> 00:29:10,040 Je ne te laisserais jamais souffrir, 414 00:29:10,124 --> 00:29:12,126 surtout entre les feux croisés de deux hommes. 415 00:29:12,918 --> 00:29:14,503 La famille Amazone 416 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 est censée être un refuge pour les femmes et leurs maux. 417 00:29:18,841 --> 00:29:23,596 Je ne suis pas sûre de comprendre, mais j'apprécie le geste. 418 00:29:23,679 --> 00:29:24,930 C'est tout ce qui compte. 419 00:29:25,014 --> 00:29:28,100 L'esprit Ninkyo connecte les cœurs. 420 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 Je te tiens. 421 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Regarde. On est de retour dans ce bon vieux Gotham. 422 00:29:37,776 --> 00:29:39,778 Qu'est-ce que tu caches, Joker ? 423 00:29:39,862 --> 00:29:43,115 Je veux juste avoir le plaisir de te tuer moi-même. 424 00:29:43,199 --> 00:29:45,659 Et ça gâcherait tout si ce Super-faux 425 00:29:45,743 --> 00:29:47,912 te mettait six pieds sous terre avant moi. 426 00:29:47,995 --> 00:29:51,332 Encore plus si ce vieux schnock de Ra's tire les ficelles. 427 00:29:51,415 --> 00:29:54,210 Tu as fait ça pour me sauver la vie ? C'est ridicule. 428 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 - Ne me remercie pas ! - Tu as toujours une arrière-pensée. 429 00:29:57,046 --> 00:30:00,090 Allons ! On se connaît depuis toujours. 430 00:30:00,174 --> 00:30:03,135 Tu pourrais me croire sur parole, pour une fois. 431 00:30:04,428 --> 00:30:05,888 À plus tard, Bat ! 432 00:30:07,139 --> 00:30:09,058 Attention à tes ailes ! 433 00:30:11,602 --> 00:30:12,603 Batman ! 434 00:30:16,524 --> 00:30:19,485 FAMILLE HAGANE 435 00:30:20,486 --> 00:30:22,279 Bienvenue. 436 00:30:24,406 --> 00:30:26,742 Zeshika, tu as fait du bon boulot. 437 00:30:26,825 --> 00:30:28,786 - Laisse-nous. - Oui, monsieur. 438 00:30:30,496 --> 00:30:32,540 Voici votre saumon grillé, monsieur. 439 00:30:33,749 --> 00:30:36,335 - J'aimerais un California roll. - Délicieux. 440 00:30:37,753 --> 00:30:40,339 Connais-tu la méthode "assaisonnement oral" ? 441 00:30:40,422 --> 00:30:41,840 Non, c'est quoi ? 442 00:30:41,924 --> 00:30:45,844 On peut associer une quantité infinie d'aliments différents avec du riz. 443 00:30:45,928 --> 00:30:48,764 Et ces possibilités infinies deviennent un phénomène singulier 444 00:30:48,847 --> 00:30:51,433 une fois en bouche. 445 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 Intéressant, n'est-ce pas ? 446 00:30:53,435 --> 00:30:55,771 Tu racontes n'importe quoi, papi. 447 00:30:55,854 --> 00:30:57,690 En d'autres termes, les Japonais superposent 448 00:30:57,773 --> 00:31:00,401 des possibilités infinies pendant qu'ils mangent 449 00:31:00,484 --> 00:31:04,154 et créent un univers de saveurs à chaque repas. 450 00:31:04,238 --> 00:31:07,658 C'est censé être une métaphore pour cette version du Japon ? 451 00:31:07,741 --> 00:31:11,120 - Ubu, allume la télé. - Oui, monsieur. 452 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Qu'est-ce que c'est ? 453 00:31:13,831 --> 00:31:17,418 C'est un enregistrement du moment avant votre arrivée au Japon féodal. 454 00:31:18,127 --> 00:31:21,338 J'avais eu vent du projet de Gorilla Grodd de développer la Machine à Séisme 455 00:31:21,422 --> 00:31:24,049 et de l'utiliser pour déformer l'espace-temps. 456 00:31:24,633 --> 00:31:28,929 Alors on avait vu juste, cet endroit a été créé par la Machine à Séisme. 457 00:31:29,013 --> 00:31:31,473 Un appareil bien plus avancé que la Machine à Séisme. 458 00:31:31,557 --> 00:31:33,183 J'ai amélioré son design 459 00:31:33,267 --> 00:31:36,270 pour créer un tout nouvel appareil qui déplace l'espace-temps lui-même. 460 00:31:36,937 --> 00:31:39,148 L'idée était d'empiler plusieurs mondes parallèles 461 00:31:39,231 --> 00:31:41,650 et de changer leur forme. 462 00:31:43,485 --> 00:31:45,904 Il suffit de superposer différents scénarios hypothétiques 463 00:31:45,988 --> 00:31:48,198 pour créer un tout nouveau monde. 464 00:31:48,282 --> 00:31:52,911 C'est ainsi que cette version yakuza du Japon est née. 465 00:31:52,995 --> 00:31:57,249 Et si un extraterrestre de Krypton qui devait atterrir en Amérique 466 00:31:57,333 --> 00:32:01,587 avait atterri au Japon et avait été élevé par les yakuzas à la place ? 467 00:32:03,297 --> 00:32:07,259 Et s'il y avait une île de femmes au milieu du lac Inokashira... 468 00:32:09,386 --> 00:32:12,890 et qu'une fille descendant des dieux y naissait ? 469 00:32:14,266 --> 00:32:16,268 Et si une espèce d'humain aquatique 470 00:32:16,352 --> 00:32:19,104 vivait au fond du lac Inokashira, 471 00:32:19,188 --> 00:32:22,066 et que leur reine tombait amoureuse d'un yakuza 472 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 et donnait naissance à un fils ? 473 00:32:23,692 --> 00:32:26,654 Une chose en entraînant une autre, le bébé grandirait 474 00:32:26,737 --> 00:32:29,490 et deviendrait chef de l'eau et capitaine yakuza. 475 00:32:29,573 --> 00:32:31,200 Tu omets trop de détails. 476 00:32:32,368 --> 00:32:33,285 Et si un voyou, 477 00:32:33,369 --> 00:32:36,413 un yakuza de bas étage avait été frappé par la foudre dans une source chaude 478 00:32:36,497 --> 00:32:40,918 et qu'il avait acquis la capacité de courir plus vite que l'éclair ? 479 00:32:43,295 --> 00:32:46,757 Et si une joueuse en cavale tombait par hasard 480 00:32:46,840 --> 00:32:52,388 sur un anneau et une batterie de pouvoir cachés ? 481 00:32:53,722 --> 00:32:56,600 En pliant et en recoupant toutes ces possibilités, 482 00:32:56,684 --> 00:32:59,520 on peut en faire un tout. 483 00:33:00,312 --> 00:33:04,233 C'est comme faire une grue avec une feuille de papier. 484 00:33:05,109 --> 00:33:08,320 Le système origami à quatre dimensions. 485 00:33:09,947 --> 00:33:13,492 C'est le nom que j'ai donné à mon nouvel appareil. 486 00:33:14,743 --> 00:33:18,664 Vu que ce pays est gouverné par des gangs violents, les yakuzas, 487 00:33:18,747 --> 00:33:21,333 une énorme armée d'assassins, 488 00:33:21,417 --> 00:33:24,378 je n'ai qu'à les envoyer attaquer Amatsukuni, 489 00:33:24,461 --> 00:33:27,089 et la Terre sera purifiée de toute la racaille humaine. 490 00:33:27,673 --> 00:33:30,092 Combattre le feu par le feu. 491 00:33:30,634 --> 00:33:33,220 Ce n'est pas la Ligue des Justiciers, mais la Ligue Yakuza 492 00:33:33,303 --> 00:33:36,890 qui restaurera la paix et l'harmonie dans le monde. 493 00:33:36,974 --> 00:33:38,892 Un plan amusant, n'est-ce pas ? 494 00:33:38,976 --> 00:33:41,520 C'est pour ça que tu t'es donné tout ce mal ? 495 00:33:42,146 --> 00:33:44,940 - Ma mère est au courant ? - Talia ? 496 00:33:45,023 --> 00:33:47,192 Elle n'a rien à voir là-dedans. 497 00:33:47,276 --> 00:33:49,403 C'est mon plan, rien que le mien. 498 00:33:50,237 --> 00:33:51,572 Qu'en penses-tu, Damian ? 499 00:33:51,655 --> 00:33:56,368 Un seul mot de ta part et je te confierai les rênes de ce pays. 500 00:33:57,119 --> 00:34:00,581 Je me suis assuré que le point d'inflexion où l'histoire a changé 501 00:34:00,664 --> 00:34:03,083 était un mois avant ton retour du Japon féodal, 502 00:34:03,167 --> 00:34:06,378 pour que je puisse tout mettre en place. 503 00:34:06,462 --> 00:34:08,046 Dès que j'en donnerai l'ordre, 504 00:34:08,130 --> 00:34:12,009 les yakuzas de ce pays mèneront une purge dans l'ancien monde. 505 00:34:13,135 --> 00:34:15,345 Alors, tu veux que je te succède ? 506 00:34:15,429 --> 00:34:16,680 Sans façon. 507 00:34:17,306 --> 00:34:20,058 Je ne t'ai pas convaincu ? 508 00:34:20,142 --> 00:34:23,645 C'est une opportunité en or pour toi. Ce serait du gâchis de refuser. 509 00:34:23,729 --> 00:34:26,106 Même en me suppliant, ma réponse ne changera pas. 510 00:34:26,648 --> 00:34:28,108 Et qu'est-ce qu'on fait là, 511 00:34:28,192 --> 00:34:31,111 si on ne mange pas de sushis ? 512 00:34:31,195 --> 00:34:33,071 Pourquoi t'es aussi prétentieux ? 513 00:34:33,155 --> 00:34:35,574 C'est inutile de créer tous ces décors. 514 00:34:35,657 --> 00:34:37,367 Les sushis sont bons ici. 515 00:34:37,451 --> 00:34:40,370 J'aurais aimé que tu en goûtes plus, 516 00:34:40,454 --> 00:34:44,792 mais tu as pris un California roll. De la pâtée pour chiens. 517 00:34:44,875 --> 00:34:47,503 Mes papilles t'emmerdent. 518 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 Bon, on a fini. 519 00:35:06,021 --> 00:35:08,148 Toutes ces algues puent ! 520 00:35:08,899 --> 00:35:11,485 Reste ici pendant que mon armée de yakuzas 521 00:35:11,568 --> 00:35:14,029 purifie le monde de tous les humains qui s'y trouvent. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,449 Tu devrais avoir assez de California rolls pour te tenir compagnie. 523 00:35:17,533 --> 00:35:20,118 Ce sont même pas mes préférés ! 524 00:35:21,203 --> 00:35:25,165 Attends. Alors le Joker t'a sauvé la vie ? 525 00:35:25,249 --> 00:35:26,542 C'est jamais si simple avec lui. 526 00:35:26,625 --> 00:35:29,211 Il doit avoir un plan. 527 00:35:29,294 --> 00:35:31,380 Mais on ne peut pas le laisser s'échapper. 528 00:35:31,463 --> 00:35:35,008 Je sais. Mais notre priorité est d'évincer les yakuzas. 529 00:35:35,092 --> 00:35:38,887 Surtout si le cerveau derrière tout ça est Ra's al Ghul. 530 00:35:38,971 --> 00:35:42,266 Ce sont les versions yakuzas de Superman, 531 00:35:42,349 --> 00:35:44,643 Green Lantern, Aquaman et Flash ? 532 00:35:44,726 --> 00:35:47,020 C'est bien que Wonder Woman soit de notre côté, 533 00:35:47,104 --> 00:35:48,647 mais ça va quand même être difficile. 534 00:35:48,730 --> 00:35:50,774 Non, ce sera une victoire facile. 535 00:35:51,400 --> 00:35:52,609 On connaît 536 00:35:52,693 --> 00:35:54,653 leurs capacités mieux que personne. 537 00:35:55,487 --> 00:35:58,699 Telle une grenouille dans son étang, les yakuzas connaissent uniquement 538 00:35:58,782 --> 00:36:00,826 le monde dans lequel ils sont nés. 539 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 Ils manquent d'expérience en combat. 540 00:36:03,161 --> 00:36:05,539 C'est une faiblesse dont on peut tirer profit. 541 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 Je vois. 542 00:36:08,083 --> 00:36:09,918 Ils ignorent ce que c'est de se battre 543 00:36:10,002 --> 00:36:12,170 contre le plus malin des gros durs. 544 00:36:12,254 --> 00:36:15,090 Quand on est rentrés du Japon féodal, 545 00:36:15,173 --> 00:36:18,135 nos corps étaient immergés dans une énergie spatio-temporelle spéciale 546 00:36:18,218 --> 00:36:20,679 émise par la Machine à Séisme. 547 00:36:21,221 --> 00:36:24,349 Grâce à ça, on peut voir le Japon dans le ciel 548 00:36:24,433 --> 00:36:27,311 et voyager librement à travers la fissure de l'espace-temps. 549 00:36:27,936 --> 00:36:30,522 C'est pareil pour ce qu'on touche. 550 00:36:30,606 --> 00:36:34,276 Ça veut dire qu'on peut emmener notre équipement high-tech là-bas. 551 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 Nos chances s'améliorent. 552 00:36:35,903 --> 00:36:38,780 J'ai tout préparé pour vous. 553 00:36:48,749 --> 00:36:52,252 {\an8}Vous avez vu ça ? Ce sont les ailes qui réduisent le mal 554 00:36:52,336 --> 00:36:53,253 {\an8}DÉCOLLE ! BATPHÉNIX 555 00:36:54,087 --> 00:36:59,885 {\an8}Oui, il cache son identité Et se bat pour la justice 556 00:36:59,968 --> 00:37:02,721 {\an8}Même face à la mort 557 00:37:02,804 --> 00:37:03,722 {\an8}BATCAVE - BATPHÉNIX 558 00:37:03,805 --> 00:37:05,807 {\an8}Il cherche la paix éternelle 559 00:37:05,891 --> 00:37:11,688 {\an8}En utilisant tous les moyens possibles Le savoir scientifique 560 00:37:11,772 --> 00:37:17,653 {\an8}Vole, Batphénix ! Combinez vos pouvoirs 561 00:37:17,736 --> 00:37:23,116 {\an8}Vous avez vu ça ? Un mélange de chauve-souris et de phénix 562 00:37:23,200 --> 00:37:29,498 {\an8}Allez, Batphénix ! Utilise le pouvoir de l'amitié 563 00:37:29,581 --> 00:37:34,294 {\an8}Vole au-delà de l'horizon Dans le ciel azur, Batman ! 564 00:37:36,046 --> 00:37:38,924 Qu'en dites-vous ? Impressionnant, non ? 565 00:37:39,007 --> 00:37:41,802 Je sais comment ça marche. Allons-y. 566 00:37:44,262 --> 00:37:45,597 LA BATPHÉNIX POUR DÉBUTANTS 567 00:37:48,767 --> 00:37:51,770 Bravo, tu as évincé le clan des Doomuzu. 568 00:37:52,437 --> 00:37:53,981 Ça a été un jeu d'enfant. 569 00:37:54,064 --> 00:37:56,233 Maintenant, il ne reste que le clan des Amazones. 570 00:37:56,316 --> 00:37:58,485 C'est la seule qui n'a pas su accepter 571 00:37:58,610 --> 00:38:01,071 la vraie nature impitoyable des yakuzas. 572 00:38:01,154 --> 00:38:03,323 J'imagine que superposer toutes ces dimensions 573 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 ne s'est pas passé si bien que ça. 574 00:38:05,492 --> 00:38:08,578 Elle a été une épine dans le pied, mais ce n'est qu'une question de temps. 575 00:38:08,662 --> 00:38:13,291 Oui. Et une fois que tu auras rassemblé Hinomoto, 576 00:38:13,375 --> 00:38:15,627 ta prochaine cible sera Amatsukuni. 577 00:38:16,211 --> 00:38:18,880 Ça devrait être facile pour vous d'envahir et de conquérir 578 00:38:18,964 --> 00:38:20,507 cette terre odieuse dans les cieux. 579 00:38:24,511 --> 00:38:26,471 Hier, certains yakuzas d'Amatsukuni sont venus 580 00:38:26,555 --> 00:38:28,765 semer la zizanie sur notre territoire. 581 00:38:28,849 --> 00:38:32,519 Ils portaient des costumes ridicules de chauve-souris et de clown. 582 00:38:32,644 --> 00:38:34,563 Ce sont des ordures qui n'ont aucun respect 583 00:38:34,646 --> 00:38:37,524 pour le crime organisé. 584 00:38:37,649 --> 00:38:39,276 Vous aviez raison, monsieur. 585 00:38:39,359 --> 00:38:42,320 Je doute que leur survie nous soit d'une quelconque utilité. 586 00:38:42,404 --> 00:38:43,655 Exactement. 587 00:38:43,739 --> 00:38:46,783 Leur monde est comme le nôtre, non ? 588 00:38:46,867 --> 00:38:49,619 Rempli de voyous yakuzas ? 589 00:38:49,703 --> 00:38:53,206 - Oui. - Je les écraserai sans pitié. 590 00:38:53,290 --> 00:38:56,168 Les faibles périssent et les forts prospèrent. 591 00:38:56,251 --> 00:38:58,420 C'est la loi des yakuzas. 592 00:38:58,962 --> 00:39:00,672 J'espère que tu n'échoueras pas. 593 00:39:00,756 --> 00:39:04,885 Amatsukuni s'effondrera vite sous notre pluie de balles. 594 00:39:05,802 --> 00:39:07,262 Assure-t'en. 595 00:39:07,345 --> 00:39:08,889 - Ubu ! - Oui, monsieur. 596 00:39:09,848 --> 00:39:13,685 Prépare les sushis. Assure-toi que Bari ait le ventre plein. 597 00:39:13,769 --> 00:39:15,854 Ça va lui plaire. 598 00:39:22,778 --> 00:39:24,488 Madame, puis-je avoir un moment ? 599 00:39:24,571 --> 00:39:27,741 Taisez-vous. Notre invité dort. 600 00:39:28,366 --> 00:39:30,077 Il y a une tortue à l'entrée. 601 00:39:30,160 --> 00:39:32,704 Une tortue ? Très bien. 602 00:39:36,124 --> 00:39:37,834 {\an8}Le script de l'os. 603 00:39:38,877 --> 00:39:41,254 {\an8}C'est une façon dépassée d'envoyer un message. 604 00:39:41,338 --> 00:39:43,131 Ça doit venir du peuple aquatique. 605 00:39:44,925 --> 00:39:48,261 Très bien. Dites à Ahsa que j'accepte. 606 00:39:56,770 --> 00:39:59,439 On vient de me défier. 607 00:39:59,523 --> 00:40:02,734 Ahsa le Dragon d'eau veut régler les choses en tête-à-tête. 608 00:40:20,502 --> 00:40:25,882 {\an8}Imagine qu'il n'y ait pas de larmes Dans ce monde 609 00:40:25,966 --> 00:40:26,800 {\an8}"Toute seule" Diana 610 00:40:26,883 --> 00:40:32,222 {\an8}Imagine qu'il n'y ait pas de colère Dans mon âme 611 00:40:32,305 --> 00:40:38,270 {\an8}Imagine que je n'aie jamais appris À aimer 612 00:40:38,353 --> 00:40:43,775 {\an8}Tout ce à quoi je pense Sont ces possibilités 613 00:40:43,859 --> 00:40:50,323 {\an8}Mais les fils tordus du destin Se chevauchent et s'entremêlent 614 00:40:50,407 --> 00:40:56,163 S'opposant au tourbillon Pour prendre position 615 00:40:56,246 --> 00:41:01,543 Un rêvé non réalisé Caché derrière une lame 616 00:41:01,626 --> 00:41:07,215 {\an8}Je marcherai seule Sur le chemin du carnage 617 00:41:07,299 --> 00:41:13,471 {\an8}Oui, sur ce chemin Sans un seul regret 618 00:41:13,555 --> 00:41:19,311 {\an8}Juste moi, toute seule, marchant 619 00:41:27,485 --> 00:41:28,320 {\an8}Et si... 620 00:41:28,403 --> 00:41:29,654 Hé ! 621 00:41:37,996 --> 00:41:40,957 Je pensais avoir été clair. Il devait s'agir d'un tête-à-tête. 622 00:41:41,041 --> 00:41:43,418 - Elle sert juste de témoin. - Tranquille... 623 00:41:44,711 --> 00:41:46,963 {\an8}Daiana, accepterais-tu de dissoudre ta famille 624 00:41:47,047 --> 00:41:49,049 {\an8}pour rejoindre la famille Hagane ? 625 00:41:49,132 --> 00:41:51,134 On se connaît depuis tout petits. 626 00:41:51,218 --> 00:41:53,428 Je m'engage à parler de toi en bien au patron. 627 00:41:53,511 --> 00:41:54,638 Vous avez grandi ensemble ? 628 00:41:55,222 --> 00:41:57,557 On jouait tout le temps dans les eaux du lac Inokashira. 629 00:41:57,641 --> 00:41:59,309 Je ne veux pas te faire de crasse. 630 00:41:59,392 --> 00:42:01,770 Arrête, Ahsa. 631 00:42:01,853 --> 00:42:04,731 Pourquoi t'es-tu laissé entraîner dans le monde des yakuzas ? 632 00:42:04,856 --> 00:42:08,068 Je sais que le boss de ton gang vient d'Amatsukuni. 633 00:42:08,151 --> 00:42:11,279 Est-ce que ça valait la peine de renoncer à ta fierté d'Hinomoto ? 634 00:42:11,863 --> 00:42:15,158 C'est simple, je veux posséder la mer. 635 00:42:15,784 --> 00:42:18,453 - La mer ? - C'est étrange. 636 00:42:18,536 --> 00:42:21,748 Je n'ai connu que les eaux de ce lac toute ma vie. 637 00:42:21,831 --> 00:42:23,625 Mais quand je regarde la mer, 638 00:42:23,708 --> 00:42:27,003 elle réveille un feu au plus profond de mon âme. 639 00:42:27,087 --> 00:42:29,089 Comme s'il y avait un autre monde, 640 00:42:29,172 --> 00:42:33,093 où je vis en tant que roi de l'océan. 641 00:42:33,176 --> 00:42:35,470 Certains jours, je ne pense qu'à ça. 642 00:42:35,553 --> 00:42:38,473 C'est pour ça que je veux faire de la mer mon territoire. 643 00:42:38,556 --> 00:42:39,849 Et si je dois me soumettre 644 00:42:39,933 --> 00:42:42,852 à Ra's et l'accepter en tant que boss pour que ça arrive, qu'il en soit ainsi. 645 00:42:42,936 --> 00:42:44,354 Ahsa. 646 00:42:44,437 --> 00:42:47,315 Tu te prends pour un pilier de la société, 647 00:42:47,399 --> 00:42:50,026 mais c'est ton ego qui parle. 648 00:42:50,110 --> 00:42:52,153 Tu as pris la grosse tête depuis que tu vis sous l'eau. 649 00:42:54,114 --> 00:42:56,157 Je me doutais que tu dirais ça. 650 00:43:17,053 --> 00:43:18,346 Ne t'en fais pas. 651 00:43:18,430 --> 00:43:20,640 Je vais vider ta grosse tête. 652 00:43:21,433 --> 00:43:22,892 Elle est trop cool ! 653 00:43:22,976 --> 00:43:24,936 Tu ne fais pas le poids ! 654 00:43:30,900 --> 00:43:34,321 J'espère que tu es prêt à rencontrer ton créateur, Ahsa ! 655 00:43:40,035 --> 00:43:43,663 Tu es vraiment combative, Daiana. 656 00:43:43,747 --> 00:43:45,081 Mes filles ! 657 00:43:46,416 --> 00:43:47,625 Zeshika ? 658 00:43:47,709 --> 00:43:51,921 Je sais que Daiana, la maman de substitution au cœur d'or, 659 00:43:52,005 --> 00:43:55,300 ne supporte pas de voir ses précieuses filles mourir sans rien faire. 660 00:43:55,383 --> 00:43:58,219 - Oubliez-nous, patronne ! - S'il vous plaît ! 661 00:43:58,303 --> 00:43:59,888 - Continuez à vous battre ! - Boss ! 662 00:43:59,971 --> 00:44:02,057 Si vous vous liguez contre elle, 663 00:44:02,140 --> 00:44:04,351 personne ne se plaindra si je me bats aussi ! 664 00:44:09,898 --> 00:44:11,816 J'ai le devoir de finir ce combat. 665 00:44:11,900 --> 00:44:14,319 Pardonnez-moi, les filles ! 666 00:44:32,003 --> 00:44:35,131 Tu n'as pas changé d'un poil. 667 00:44:35,215 --> 00:44:37,175 Même si tu penses avoir tout compris, 668 00:44:37,258 --> 00:44:39,761 le doute est présent dans ton cœur. 669 00:44:41,096 --> 00:44:43,306 Tu n'es plus le même homme qu'avant. 670 00:44:44,974 --> 00:44:47,685 Fais tes prières, Daiana. 671 00:44:49,270 --> 00:44:50,438 Coup de pied ! 672 00:44:50,522 --> 00:44:52,273 Saut ! 673 00:44:52,357 --> 00:44:54,943 Arrête de te trémousser, sale petite peste ! 674 00:44:55,735 --> 00:44:58,488 Prends ça, mon attaque ultime ! Épingle à cheveux... 675 00:45:06,079 --> 00:45:09,791 - Salut. - Épingle à cheveux ! 676 00:45:14,629 --> 00:45:16,881 - Nightwing, occupe-toi de Zeshika. - Compris. 677 00:45:16,965 --> 00:45:18,842 Red Hood et Red Robin. 678 00:45:18,925 --> 00:45:20,927 Allez à la tour Yakuza. 679 00:45:21,052 --> 00:45:23,096 Compris. 680 00:45:41,197 --> 00:45:43,158 Je suis content d'être arrivé à temps. 681 00:45:44,075 --> 00:45:45,160 Vous êtes de retour ! 682 00:45:50,832 --> 00:45:53,168 Comment est-ce possible ? 683 00:46:18,943 --> 00:46:21,488 J'ai envoyé Doomuzu Deio à sa mort ! 684 00:46:22,447 --> 00:46:26,409 Le vainqueur du yakuzageddon est notre famille, le clan Hagane ! 685 00:46:26,993 --> 00:46:28,786 Et maintenant, il est temps pour nous 686 00:46:28,870 --> 00:46:31,331 d'étendre notre règne en nous emparant d'Amatsukuni ! 687 00:46:31,414 --> 00:46:34,792 Personne n'est plus impitoyable que les yakuzas de Hinomoto. 688 00:46:34,876 --> 00:46:38,588 Alors allez montrer à ces idiots insouciants là-haut 689 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 qu'ils ne sont que des ordures pourries ! 690 00:46:41,090 --> 00:46:43,968 Le clan Hagane règne en maître ! 691 00:46:44,052 --> 00:46:46,054 Nous n'avons rien à craindre ! 692 00:46:46,137 --> 00:46:49,682 Traquez tous ces gros nuls d'Amatsukuni. 693 00:46:49,766 --> 00:46:52,685 Et réduisez-les en miettes ! 694 00:46:57,148 --> 00:47:00,860 Abruti ! Me combattre sous l'eau revient à signer ton arrêt de mort ! 695 00:47:08,743 --> 00:47:10,328 Tu ne peux pas gagner ! 696 00:47:11,704 --> 00:47:17,335 Prends ça, les os du diable ! Mes dés de l'enfer ! 697 00:47:38,231 --> 00:47:41,109 L'opération pour s'emparer d'Amatsukuni va débuter ! 698 00:47:41,192 --> 00:47:43,653 Et vous serez tous des balles ! 699 00:47:43,736 --> 00:47:45,405 Oui, monsieur ! 700 00:47:45,488 --> 00:47:47,907 C'est quoi ce truc ? 701 00:47:48,783 --> 00:47:49,867 Tu sais voler ? 702 00:48:03,381 --> 00:48:06,676 Lève-toi. Et viens me frapper de toutes tes forces. 703 00:48:06,759 --> 00:48:08,428 D'accord, le rigolo. 704 00:48:08,511 --> 00:48:11,431 Tu vas regretter de t'être montré arrogant avec moi ! 705 00:48:12,932 --> 00:48:15,101 Sous l'eau, je suis imbattable ! 706 00:48:15,184 --> 00:48:17,562 Car l'eau est toujours de mon côté ! 707 00:48:19,522 --> 00:48:21,482 Tu ne devrais pas parler trop vite. 708 00:48:25,737 --> 00:48:29,282 Voici un bouclier à ultrasons. Tu n'iras nulle part. 709 00:48:42,003 --> 00:48:43,212 Tu es un imbécile. 710 00:48:48,760 --> 00:48:51,262 Ce combat est terminé ! 711 00:48:51,346 --> 00:48:52,847 Tu comprends ? 712 00:48:52,930 --> 00:48:56,017 C'est ce qui arrive quand on affronte Zeshika, le Rayon émeraude ! 713 00:48:57,435 --> 00:48:58,311 Salut. 714 00:48:59,103 --> 00:49:02,398 {\an8}Technique ninja scientifique : substitution de corps. 715 00:49:03,066 --> 00:49:04,192 Quand as-tu... 716 00:49:04,275 --> 00:49:06,277 C'était un leurre, je n'étais jamais dedans. 717 00:49:12,158 --> 00:49:13,493 Fais de beaux rêves. 718 00:49:32,303 --> 00:49:34,180 Tu vas devoir faire mieux que ça ! 719 00:49:48,986 --> 00:49:51,197 Daiana, sale catin ! 720 00:49:51,989 --> 00:49:55,868 Ahsa, tu m'as dit que l'eau était toujours de ton côté. 721 00:49:55,952 --> 00:49:58,037 C'est faux. Parfois, elle se retourne contre toi. 722 00:49:58,121 --> 00:49:59,872 Quoi ? 723 00:49:59,956 --> 00:50:03,960 Un courant électrique dans l'eau permet de séparer hydrogène et oxygène. 724 00:50:07,046 --> 00:50:09,507 Et en combinant à nouveau ces deux éléments, 725 00:50:09,590 --> 00:50:12,176 ils deviennent très explosifs. 726 00:50:16,472 --> 00:50:19,392 {\an8}Technique ninja scientifique : électrolyse. 727 00:50:20,643 --> 00:50:22,019 Il n'y a pas de plus grande menace 728 00:50:22,103 --> 00:50:26,149 que de voir un ami devenir un ennemi. 729 00:50:31,112 --> 00:50:33,698 Merci de m'avoir sortie de cette situation délicate. 730 00:50:33,781 --> 00:50:35,700 De même. J'apprécie votre aide. 731 00:50:35,783 --> 00:50:38,786 Je suis contente que vous ayez ramené vos hommes de main. 732 00:50:38,870 --> 00:50:40,288 Je vous attendais. 733 00:50:40,997 --> 00:50:43,833 Puisque les chiens de la famille Hagane ont attaqué ma famille, 734 00:50:43,916 --> 00:50:48,713 ils doivent être prêts à lancer leur invasion sur Amatsukuni. 735 00:50:48,796 --> 00:50:52,258 Je m'en doutais. C'est pour ça qu'on est venus. 736 00:50:52,383 --> 00:50:53,676 Batman ! 737 00:50:53,760 --> 00:50:57,388 On a trouvé la Machine à Séisme. Elle est au cœur de la tour Yakuza. 738 00:50:57,472 --> 00:50:59,390 La Machine à Séisme ? 739 00:50:59,474 --> 00:51:02,727 C'est une machine qui maintient ce pays stable en le reliant 740 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 à une fissure dimensionnelle. 741 00:51:04,479 --> 00:51:06,522 Une fois que nous l'aurons détruite, 742 00:51:06,606 --> 00:51:08,816 Hinomoto devrait refaire partie de son monde d'origine. 743 00:51:09,817 --> 00:51:12,445 Alors, c'est comme une ancre ? 744 00:51:12,528 --> 00:51:14,530 Et on pourra ensuite naviguer librement ? 745 00:51:14,614 --> 00:51:15,823 Ça résume bien. 746 00:51:22,705 --> 00:51:24,081 On y va, Nightwing ! 747 00:51:24,165 --> 00:51:25,541 - Oui. - Je vous accompagne. 748 00:51:26,167 --> 00:51:27,585 Je viens de Hinomoto. 749 00:51:27,668 --> 00:51:29,837 C'est à nous de réparer nos bêtises. 750 00:51:29,921 --> 00:51:31,547 C'est ce à quoi je m'attendais. 751 00:51:32,173 --> 00:51:33,049 Rien. 752 00:51:33,132 --> 00:51:35,426 Vous ressemblez beaucoup à une femme que je connais. 753 00:51:35,510 --> 00:51:38,221 Wonder Woman, c'est ça ? 754 00:51:38,304 --> 00:51:40,306 Robin a mentionné son nom quand vous parliez. 755 00:51:40,848 --> 00:51:42,225 Vous l'avez entendu ? 756 00:51:42,809 --> 00:51:44,519 J'ai toujours eu l'impression 757 00:51:44,602 --> 00:51:47,939 qu'il existait une autre version de moi quelque part. 758 00:51:48,022 --> 00:51:50,358 Ahsa semblait partager ce sentiment aussi. 759 00:51:50,441 --> 00:51:51,317 Je vois. 760 00:51:51,400 --> 00:51:55,071 Je ne veux pas faire honte à mon autre moi en vivant en deçà de ses normes. 761 00:51:55,822 --> 00:51:58,574 C'est peut-être pour ça que je me consacre autant 762 00:51:58,658 --> 00:52:01,035 à maintenir l'esprit du Ninkyo en vie. 763 00:52:01,118 --> 00:52:02,411 Ne vous en faites pas. 764 00:52:03,037 --> 00:52:05,790 Vous êtes comme vous devriez être dans tous les mondes. 765 00:52:05,873 --> 00:52:09,252 - Montez. - Non, les véhicules me donnent la nausée. 766 00:52:12,463 --> 00:52:14,674 - Va comprendre. - Allons-y. 767 00:52:17,301 --> 00:52:19,720 Parmi les yakuzas japonais, 768 00:52:19,804 --> 00:52:21,848 il existe des tueurs à gages sacrificiels 769 00:52:21,931 --> 00:52:25,852 qui sont envoyés pour tuer à tout prix les chefs des syndicats rivaux. 770 00:52:25,935 --> 00:52:28,229 Ils les appellent des "balles". 771 00:52:29,063 --> 00:52:30,815 On a pris ça au pied de la lettre. 772 00:52:30,898 --> 00:52:35,194 Tous ces hommes sont maintenant des balles qu'on va tirer sur Gotham. 773 00:52:37,947 --> 00:52:39,907 Allez ! 774 00:52:40,449 --> 00:52:42,201 Faites-les souffrir, les gars ! 775 00:52:53,963 --> 00:52:57,425 C'est débile. Vous êtes vraiment dingues. 776 00:53:01,512 --> 00:53:04,473 C'est une tornade de yakuzas ! Et elle va frapper Gotham ! 777 00:53:04,557 --> 00:53:08,269 Celle-ci se forme depuis le sol, donc c'est une vraie tornade. 778 00:53:08,352 --> 00:53:09,937 Pas une rafale. 779 00:53:10,646 --> 00:53:12,815 C'était pour la partie météorologique. 780 00:53:12,899 --> 00:53:15,776 - Je m'en fous. Faut arrêter la tornade ! - Je sais. 781 00:53:18,988 --> 00:53:22,241 On doit juste amplifier l'impulsion spatio-temporelle en nous 782 00:53:22,325 --> 00:53:25,328 et empêcher la Force Véloce de traverser les dimensions ! 783 00:53:26,287 --> 00:53:27,705 {\an8}Technique ninja scientifique : 784 00:53:27,788 --> 00:53:29,874 {\an8}annulation de tornade ! 785 00:53:45,473 --> 00:53:48,935 Patron ! Ces tarés d'Amatsukuni attaquent ! 786 00:53:49,018 --> 00:53:51,437 Ils pensent pouvoir nous évincer ? 787 00:53:51,520 --> 00:53:53,147 Faites-en de la bouillie ! 788 00:53:53,230 --> 00:53:54,273 Oui, monsieur ! 789 00:53:55,733 --> 00:53:57,902 Montre-nous de quoi t'es fait, Inspecteur. 790 00:54:02,490 --> 00:54:05,368 Batphénix, mode dissimulation. 791 00:54:20,383 --> 00:54:23,260 - À fond les gaz, Jason ! - Oui. 792 00:54:23,344 --> 00:54:25,388 Revenez ici, bande de cons ! 793 00:54:26,305 --> 00:54:29,266 Voilà notre garçon ! Flash et son chapeau de paille ! 794 00:54:29,350 --> 00:54:31,811 Moins de bla-bla, plus d'action ! 795 00:54:36,941 --> 00:54:39,151 Vous ne m'échapperez pas si facilement ! 796 00:54:39,235 --> 00:54:40,611 C'est ce que tu crois ! 797 00:54:46,617 --> 00:54:49,829 Ils ne sont pas si nuls que ça. Mais regardez un peu ! 798 00:54:57,712 --> 00:55:00,923 Tu es peut-être le plus rapide du monde, mais tu n'es qu'un homme. 799 00:55:08,347 --> 00:55:09,348 Qu'est-ce que... 800 00:55:09,432 --> 00:55:12,184 Je ne me ferai pas avoir une deuxième fois ! 801 00:55:15,104 --> 00:55:16,772 Essayez ça pour voir ! 802 00:55:32,538 --> 00:55:33,956 Tim, par là ! 803 00:55:54,268 --> 00:55:57,104 Ça s'annonce mal. C'est trop étroit, on ne passera pas ! 804 00:55:57,188 --> 00:55:59,482 Regarde ça. 805 00:56:09,033 --> 00:56:10,743 Tu ne m'échapperas pas ! 806 00:56:16,082 --> 00:56:17,792 Quoi ? 807 00:56:20,336 --> 00:56:24,090 Je devrais être bien plus rapide que ces crétins ! 808 00:56:24,924 --> 00:56:27,551 Personne ne peut battre l'homme le plus rapide du monde ! 809 00:56:27,635 --> 00:56:31,555 Et c'est moi ! 810 00:56:39,438 --> 00:56:41,524 Non ! C'est impossible ! 811 00:56:53,744 --> 00:56:55,621 C'est quoi, ça ? 812 00:56:56,914 --> 00:57:00,042 Vous osez me faire ça ? 813 00:57:00,126 --> 00:57:02,795 Arrêtez de déconner, sales mômes agaçants ! 814 00:57:02,878 --> 00:57:04,964 J'en ai marre de vos sales tours ! 815 00:57:05,047 --> 00:57:07,591 Vous pouvez vous mettre cette fausse ville où je pense ! 816 00:57:12,555 --> 00:57:14,265 Ces vauriens. 817 00:57:14,348 --> 00:57:17,935 Je vais les écraser et les éviscérer en un rien de temps. 818 00:57:18,018 --> 00:57:20,020 Vous verrez, sales petits vers ! 819 00:57:26,318 --> 00:57:29,280 {\an8}Technique ninja scientifique : le Distributeur. 820 00:57:29,905 --> 00:57:31,240 Après avoir couru à grande vitesse, 821 00:57:31,323 --> 00:57:33,117 ton corps a faim et soif. 822 00:57:33,951 --> 00:57:35,953 Et c'est ta faiblesse. 823 00:57:37,997 --> 00:57:39,790 Profite de ta sieste. 824 00:57:46,172 --> 00:57:49,508 Ça s'est passé sans accroc. Bien joué, Jason. 825 00:57:52,428 --> 00:57:55,598 - C'est pas vraiment une victoire. - Arrête. 826 00:57:56,182 --> 00:58:00,352 Ça aurait été bien plus dur s'il avait été le vrai Flash. 827 00:58:15,993 --> 00:58:18,370 Là, on a un gros problème. 828 00:58:22,875 --> 00:58:26,670 Tu as du culot de te moquer de mes hommes de main. 829 00:58:26,754 --> 00:58:29,173 Mais c'est la dernière chose que tu feras. 830 00:58:36,305 --> 00:58:37,681 La blague. 831 00:59:14,551 --> 00:59:16,387 Laisse tomber. 832 00:59:16,470 --> 00:59:19,306 Vous allez payer le prix pour nous avoir défiés 833 00:59:19,390 --> 00:59:20,391 en brûlant en enfer. 834 00:59:27,231 --> 00:59:28,357 Un jeu d'enfant. 835 00:59:39,493 --> 00:59:42,288 Il était temps que tu te montres, démon Bat. 836 00:59:44,039 --> 00:59:45,791 Je suis là pour récupérer Robin. 837 00:59:46,583 --> 00:59:48,544 Tu dois vraiment aimer ton fils. 838 00:59:49,086 --> 00:59:52,381 J'ai déjà tué tous tes autres acolytes. 839 00:59:56,218 --> 00:59:59,388 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi, Kuraku. 840 00:59:59,930 --> 01:00:01,557 Daiana... 841 01:00:02,266 --> 01:00:06,812 Bon sang. J'avais pourtant dit à Ahsa de ne pas bâcler son travail. 842 01:00:09,648 --> 01:00:10,941 Montez ! 843 01:00:11,025 --> 01:00:13,444 Récupérez la Machine à Séisme et Robin. 844 01:00:37,801 --> 01:00:39,762 On a déjà vaincu Zeshika. 845 01:00:39,845 --> 01:00:42,681 Tu es le seul membre restant de la famille Hagane. 846 01:00:42,765 --> 01:00:46,352 Je vois, mais ce n'est pas un problème. 847 01:00:47,603 --> 01:00:48,771 Pas pour moi. 848 01:00:57,571 --> 01:00:59,823 Je suis Kuraku, l'Homme d'acier. 849 01:00:59,907 --> 01:01:04,453 Le maître des enfers. Le criminel le plus impitoyable ! 850 01:01:07,539 --> 01:01:09,583 Et tant que je serai là, 851 01:01:09,666 --> 01:01:12,503 le clan Hagane ne mourra jamais ! 852 01:01:15,798 --> 01:01:18,133 Hinomoto et Amatsukuni 853 01:01:18,217 --> 01:01:20,677 feront partie de mon territoire ! 854 01:01:22,888 --> 01:01:27,142 Tu es tellement puissant. Pourquoi ne pas aider les autres ? 855 01:01:27,226 --> 01:01:29,144 Aider les autres ? 856 01:01:29,228 --> 01:01:33,023 C'est ce que je fais. La nature humaine est maléfique. 857 01:01:33,607 --> 01:01:35,984 On ne peut pas contrôler les gens à moins de les submerger 858 01:01:36,068 --> 01:01:37,694 d'un mal encore plus grand. 859 01:01:38,237 --> 01:01:40,406 Le pouvoir absolu est nécessaire. 860 01:01:40,489 --> 01:01:44,076 C'est le seul moyen réel de gouverner ce monde ! 861 01:02:16,233 --> 01:02:18,735 Daiana, vous devriez retourner à la tour Yakuza. 862 01:02:18,819 --> 01:02:19,820 Mais... 863 01:02:19,903 --> 01:02:23,073 Arrêter la Machine à Séisme est notre priorité. 864 01:02:23,574 --> 01:02:25,534 Je peux m'en occuper tout seul. 865 01:02:28,078 --> 01:02:30,205 Tu crois que toutes ces machines de luxe 866 01:02:30,289 --> 01:02:32,875 suffiront à m'arrêter ? 867 01:02:35,752 --> 01:02:38,505 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 868 01:02:50,809 --> 01:02:51,810 TOUR YAKUZA HAUTEUR : 893 M 869 01:02:51,894 --> 01:02:53,687 C'est là qu'est la Machine à Séisme. 870 01:02:53,770 --> 01:02:55,355 On peut prendre l'ascenseur ? 871 01:02:55,439 --> 01:02:58,192 - Non. Ils pourraient l'arrêter. - On prend l'escalier. 872 01:02:58,775 --> 01:02:59,735 Super... 873 01:03:41,068 --> 01:03:43,529 Dommage pour ton gadget. 874 01:03:46,114 --> 01:03:48,617 Je savais que tu n'étais qu'un imposteur. 875 01:03:49,159 --> 01:03:52,329 Il n'y a qu'un imposteur ici, et c'est toi. 876 01:04:00,045 --> 01:04:01,046 Meurs. 877 01:04:04,174 --> 01:04:05,259 Qu'y a-t-il ? 878 01:04:05,926 --> 01:04:08,095 Tu as quelque chose dans l'œil ? 879 01:04:11,598 --> 01:04:12,599 Quoi ? 880 01:04:28,949 --> 01:04:29,992 Comment est-ce possible ? 881 01:04:30,075 --> 01:04:32,786 Tu es né sur une autre planète. 882 01:04:33,537 --> 01:04:36,582 C'est pour ça que tu as acquis des pouvoirs incroyables 883 01:04:36,665 --> 01:04:38,250 en étant exposé aux rayons du Soleil. 884 01:04:39,042 --> 01:04:42,921 Comme une force surhumaine et un corps d'acier, 885 01:04:43,005 --> 01:04:47,175 le pouvoir de voler et la Vision thermique de tes yeux. 886 01:04:48,051 --> 01:04:48,885 Cependant, 887 01:04:49,678 --> 01:04:53,849 quand tu es exposé au soleil rouge qui brille sur ta planète natale, 888 01:04:54,391 --> 01:04:57,728 tu deviens comme nous, des humains normaux. 889 01:04:57,811 --> 01:04:59,146 C'est impossible. 890 01:05:04,276 --> 01:05:05,652 Attends. 891 01:05:05,736 --> 01:05:06,737 Tu es derrière tout ça ? 892 01:05:10,490 --> 01:05:11,783 En effet. 893 01:05:11,867 --> 01:05:13,535 Tu n'as pas détruit ma machine. 894 01:05:14,244 --> 01:05:16,663 Je l'ai fait exprès. 895 01:05:17,831 --> 01:05:20,959 En utilisant tous ces cristaux comme filtre, 896 01:05:21,043 --> 01:05:23,003 j'ai transformé la lumière jaune de notre soleil 897 01:05:23,086 --> 01:05:26,840 en la même lumière que celle de ta planète natale. 898 01:05:27,883 --> 01:05:29,551 Technique ninja scientifique ! 899 01:05:29,635 --> 01:05:30,844 Conversion spectrale ! 900 01:05:31,637 --> 01:05:33,305 Bon sang ! 901 01:05:42,939 --> 01:05:44,274 Tu ressens ça ? 902 01:05:44,858 --> 01:05:46,443 C'est ça, la douleur humaine. 903 01:05:47,444 --> 01:05:50,530 Tu n'as jamais su ce que c'était, car tu as toujours compté 904 01:05:50,614 --> 01:05:52,366 sur ton invulnérabilité. Ça fait mal, hein ? 905 01:05:53,033 --> 01:05:56,203 C'est la douleur de tous les gens que tu essaies de tyranniser. 906 01:05:56,286 --> 01:05:58,872 Les gens qui essaient de vivre des vies normales à Amatsukuni ! 907 01:06:02,542 --> 01:06:06,088 Les yakuzas sont tous sauf normaux. 908 01:06:06,171 --> 01:06:08,799 - Les yakuzas ? - Tu m'as entendu ! 909 01:06:08,882 --> 01:06:11,885 Je sais qu'Amatsukuni est comme Hinomoto. 910 01:06:11,968 --> 01:06:13,887 Rempli de yakuzas ! 911 01:06:15,514 --> 01:06:17,224 C'est triste. 912 01:06:17,307 --> 01:06:20,519 Tu gobes tout ce que Ra's al Ghul te dit ? 913 01:06:21,061 --> 01:06:22,270 Alors, il a menti ? 914 01:06:22,854 --> 01:06:25,941 La majorité des habitants d'Amatsukuni sont des citoyens lambdas. 915 01:06:26,483 --> 01:06:29,277 Ce sont des gens qui gagnent leur vie honnêtement. 916 01:06:30,028 --> 01:06:32,030 {\an8}Si je me bats, 917 01:06:32,114 --> 01:06:34,700 {\an8}c'est pour protéger ces gens des dangereux criminels. 918 01:06:35,492 --> 01:06:38,245 Et tu penses que je vais tomber dans le panneau ? 919 01:06:38,328 --> 01:06:41,039 Rien ne te force à me croire. 920 01:06:41,123 --> 01:06:43,375 Espèce de voyou arrogant ! 921 01:06:51,466 --> 01:06:54,010 C'est tout ce que tu as, Kuraku ? 922 01:07:00,684 --> 01:07:03,145 Tu as peur de moi, maintenant ? 923 01:07:04,521 --> 01:07:07,566 Je connais un homme qui te ressemble beaucoup. 924 01:07:08,191 --> 01:07:09,025 Mais... 925 01:07:09,568 --> 01:07:13,864 Malgré la perte de ses super-pouvoirs, il a gardé son cœur d'acier. 926 01:07:14,614 --> 01:07:16,366 Il a continué à se battre par pure volonté 927 01:07:16,450 --> 01:07:19,244 et a fait tout ce qu'il fallait pour sauver des vies. 928 01:07:20,162 --> 01:07:23,957 Si je suffis à te faire peur, alors tu n'es qu'un imposteur. 929 01:07:24,875 --> 01:07:28,086 Et tu n'arriveras jamais à rien. 930 01:07:39,890 --> 01:07:41,391 Ta chance a tourné. 931 01:07:41,475 --> 01:07:44,770 J'ai récupéré mes pouvoirs imbattables. 932 01:07:44,853 --> 01:07:48,231 Je vais te faire regretter de m'avoir parlé comme ça... 933 01:07:49,107 --> 01:07:50,150 Crève, sale pervers ! 934 01:07:50,233 --> 01:07:52,110 Tu es tellement prévisible. 935 01:08:13,256 --> 01:08:14,633 De la kryptonite ! 936 01:08:15,509 --> 01:08:16,510 Ta faiblesse. 937 01:08:16,593 --> 01:08:19,137 Elle annihile les pouvoirs des Kryptoniens comme toi. 938 01:08:20,347 --> 01:08:23,558 Elle m'a été confiée par l'homme dont je t'ai parlé tout à l'heure. 939 01:08:24,309 --> 01:08:28,688 Il voulait que je m'en serve pour l'arrêter s'il se déchaînait. 940 01:08:30,482 --> 01:08:33,193 Vous vous ressemblez en apparence. 941 01:08:33,276 --> 01:08:36,613 Mais tu n'as pas une once de fierté en toi. 942 01:08:50,585 --> 01:08:53,213 Ra's, tu es le prochain. 943 01:08:56,633 --> 01:08:59,177 Je ne m'attendais pas à ce que Kuraku soit battu... 944 01:09:41,386 --> 01:09:44,931 Pas cool. C'était censé être mon moment sous les projecteurs ! 945 01:09:45,015 --> 01:09:47,809 Ton père m'a demandé de venir t'aider. 946 01:09:47,893 --> 01:09:49,477 Tes amis sont là aussi. 947 01:09:49,561 --> 01:09:53,231 Ce sont tes grands frères ? Vous vous ressemblez tous. 948 01:09:53,315 --> 01:09:57,027 Vous plaisantez, j'espère ! Ces frimeurs pensent avoir été là les premiers. 949 01:10:01,823 --> 01:10:04,075 Ra's. 950 01:10:04,159 --> 01:10:05,535 Ta famille est finie. 951 01:10:05,619 --> 01:10:08,079 Les messieurs de la Famille Bat les ont tous vaincus. 952 01:10:08,163 --> 01:10:10,165 Ton plan maléfique a échoué ! 953 01:10:10,248 --> 01:10:13,460 Tu ne pourras plus envoyer tes sbires yakuzas à Gotham maintenant. 954 01:10:14,794 --> 01:10:18,590 Très bien. Alors je vais passer au plan B. 955 01:10:23,887 --> 01:10:26,389 C'est bien que tu aies pu venir, Inspecteur. 956 01:10:26,473 --> 01:10:29,267 Mais encore une fois, tu as été trop lent. 957 01:10:29,351 --> 01:10:31,978 - Il a le convertisseur spatio-temporel. - C'est quoi ? 958 01:10:32,562 --> 01:10:35,565 La partie clé de la machine qui permet le voyage dans le temps ? 959 01:11:00,423 --> 01:11:03,051 Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? 960 01:11:08,139 --> 01:11:10,058 Qu'as-tu fait, Ra's ? 961 01:11:10,850 --> 01:11:14,396 J'ai laissé le système origami 4D perdre le contrôle 962 01:11:14,479 --> 01:11:16,731 en trafiquant le convertisseur d'énergie. 963 01:11:16,815 --> 01:11:19,025 Désormais, l'équilibre qui maintient Hinomoto est brisé, 964 01:11:19,109 --> 01:11:23,238 ce qui va entraîner la matérialisation de la région de Tokyo dans l'autre monde. 965 01:11:24,447 --> 01:11:27,325 Tokyo va écraser Gotham City. 966 01:11:27,409 --> 01:11:29,536 - C'est affreux ! - Tu devrais savoir 967 01:11:29,619 --> 01:11:31,246 que ça impactera bien plus que Gotham ! 968 01:11:31,329 --> 01:11:33,665 L'onde de choc provoquera une catastrophe mondiale ! 969 01:11:33,748 --> 01:11:36,292 Est-ce vraiment ce que tu veux ? 970 01:11:36,376 --> 01:11:39,045 Ne t'en fais pas. 971 01:11:39,129 --> 01:11:42,048 L'onde de choc sera absorbée par la fissure, 972 01:11:42,132 --> 01:11:46,094 donc ce ne sera pas aussi désastreux qu'un impact de météorite. 973 01:11:46,678 --> 01:11:49,139 Gotham n'en ressortira que meilleure. 974 01:11:49,222 --> 01:11:53,393 Je me sers de cette nation de yakuzas pour purger et purifier cette saleté. 975 01:11:53,935 --> 01:11:55,979 Tu dépasses les bornes, papi. 976 01:12:06,364 --> 01:12:07,574 Où est-elle ? 977 01:12:10,368 --> 01:12:12,829 Batman, où est la Machine à Séisme ? 978 01:12:12,912 --> 01:12:16,750 - Eh bien, elle a disparu. - Tu es sérieux ? 979 01:12:16,833 --> 01:12:20,170 La Famille Bat a fait une entrée fracassante. 980 01:12:20,253 --> 01:12:21,629 Votre supériorité numérique 981 01:12:21,713 --> 01:12:24,716 ne fera aucune différence, malheureusement. 982 01:12:24,799 --> 01:12:28,094 Depuis que le système origami 4-Dimensionnel est détraqué, 983 01:12:28,178 --> 01:12:33,349 il fonctionne et se déplace sur plusieurs continuums espace-temps. 984 01:12:33,433 --> 01:12:37,812 Donc personne dans cette partie de l'espace-temps ne peut le toucher. 985 01:12:38,563 --> 01:12:41,941 - Bon sang ! - Qu'est-ce qu'il dit ? 986 01:12:42,025 --> 01:12:44,319 C'est comme s'il trichait à une table de jeu. 987 01:12:44,402 --> 01:12:46,946 Il a caché les dés censés être dans le verre. 988 01:12:47,030 --> 01:12:48,865 Et personne ne peut les atteindre. 989 01:12:48,948 --> 01:12:52,035 Ridicule ! Alors ça n'a rien d'un pari. 990 01:12:54,329 --> 01:12:55,955 Exactement. 991 01:12:57,290 --> 01:13:00,210 Je n'ai pas l'intention de parier avec vous. 992 01:13:01,503 --> 01:13:03,088 D'accord. 993 01:13:04,798 --> 01:13:07,050 Alors, je m'en charge. 994 01:13:11,888 --> 01:13:13,848 - Le voilà ! - Comment fais-tu ? 995 01:13:13,932 --> 01:13:16,643 Nos corps ont été exposés à une impulsion spatio-temporelle 996 01:13:16,726 --> 01:13:18,895 émise par la Machine à Séisme. 997 01:13:18,978 --> 01:13:20,396 On pourrait concentrer 998 01:13:20,480 --> 01:13:24,025 cette énergie sur cet appareil en fluctuant dans l'espace-temps 999 01:13:24,109 --> 01:13:27,153 et ensuite, l'ancrer dans ce continuum. 1000 01:13:27,237 --> 01:13:31,574 - Voilà sur quoi je parie. - Super, je vais t'aider ! 1001 01:13:33,660 --> 01:13:36,788 - Nous aussi ! - Non ! 1002 01:13:43,461 --> 01:13:46,422 Récupérez le convertisseur spatio-temporel ! 1003 01:13:46,506 --> 01:13:47,882 C'est comme si c'était fait. 1004 01:14:04,315 --> 01:14:05,191 Ça a marché ? 1005 01:14:05,275 --> 01:14:08,361 Pas encore. Il nous faut plus d'énergie. 1006 01:14:08,444 --> 01:14:09,737 À cinq, ça ne suffit pas ? 1007 01:14:38,933 --> 01:14:40,185 C'est lui... 1008 01:14:44,772 --> 01:14:49,152 Malgré la perte de ses super-pouvoirs, il a gardé son cœur d'acier. 1009 01:14:49,986 --> 01:14:51,905 Il a continué à se battre par pure volonté 1010 01:14:51,988 --> 01:14:54,699 et a fait tout ce qu'il fallait pour sauver des vies. 1011 01:14:54,782 --> 01:14:58,786 Si je suffis à te faire peur, alors tu n'es qu'un imposteur. 1012 01:14:59,579 --> 01:15:02,415 Et tu n'arriveras jamais à rien. 1013 01:15:10,381 --> 01:15:12,050 - Daiana ! - Qu'y a-t-il ? 1014 01:15:12,133 --> 01:15:15,053 Ça doit être le recul du système Origami. 1015 01:15:17,680 --> 01:15:20,266 Batman, ce truc va disparaître ! 1016 01:15:21,559 --> 01:15:23,853 Espèce d'ordure ! 1017 01:15:27,023 --> 01:15:28,942 Meurs ! 1018 01:15:30,485 --> 01:15:31,361 Daiana ! 1019 01:16:07,021 --> 01:16:09,816 Dites à tout le monde d'évacuer la ville. Tout de suite ! 1020 01:16:13,152 --> 01:16:14,487 Oh, mon... 1021 01:16:36,342 --> 01:16:38,052 Que se passe-t-il ? 1022 01:16:41,222 --> 01:16:45,143 La zone de Tokyo est sortie de la fissure spatio-temporelle. 1023 01:16:45,935 --> 01:16:48,396 Elle est touchée par la gravité terrestre. 1024 01:16:49,314 --> 01:16:52,442 Tu ne peux plus rien faire. 1025 01:16:52,525 --> 01:16:53,818 Si. 1026 01:16:53,901 --> 01:16:57,238 Je peux reprendre le convertisseur spatio-temporel. 1027 01:16:57,322 --> 01:16:59,073 Et arrêter le dispositif ! 1028 01:16:59,699 --> 01:17:01,576 Bien vu. 1029 01:17:01,659 --> 01:17:04,746 Alors, laisse-moi te compliquer les choses. 1030 01:17:19,052 --> 01:17:20,595 Qu'est-ce que tu as fait ? 1031 01:17:20,678 --> 01:17:24,098 Je viens de faire sauter la base de la tour Yakuza. 1032 01:17:24,182 --> 01:17:26,392 Même si seule cette tour tombe sur Gotham, 1033 01:17:26,476 --> 01:17:29,687 elle peut quand même faire des dégâts dévastateurs ! 1034 01:17:29,771 --> 01:17:31,606 Espèce de monstre ! 1035 01:17:31,689 --> 01:17:34,692 Adieu, Inspecteur. 1036 01:17:39,864 --> 01:17:42,825 Maintenant, toi et ta petite famille retournerez à Gotham 1037 01:17:43,493 --> 01:17:45,370 sous forme de cadavres ! 1038 01:18:11,145 --> 01:18:14,148 Enfin. J'essayais de vous joindre, maître Bruce. 1039 01:18:14,232 --> 01:18:16,275 C'est vous, Alfred ? Que se passe-t-il ? 1040 01:18:16,359 --> 01:18:20,780 Les femmes et hommes de la Ligue Yakuza protègent Gotham ! 1041 01:18:42,301 --> 01:18:44,303 Levez-vous ! 1042 01:18:55,815 --> 01:18:57,525 Kuraku et les autres... 1043 01:19:05,783 --> 01:19:07,368 Quoi ? 1044 01:19:07,452 --> 01:19:09,454 Maître Ra's, c'est la chauve-souris ! 1045 01:19:16,002 --> 01:19:17,712 Comment fait-il ? 1046 01:19:22,508 --> 01:19:25,136 Tu ne t'échapperas pas, Ra's ! 1047 01:19:42,361 --> 01:19:44,322 Maudit sois-tu, Inspecteur ! 1048 01:19:53,414 --> 01:19:55,082 Voici le convertisseur spatio-temporel. 1049 01:19:55,166 --> 01:19:57,168 - Tu l'as récupéré ? - On doit se dépêcher ! 1050 01:19:57,251 --> 01:19:59,420 La tour Yakuza va s'écraser sur la ville ! 1051 01:20:10,431 --> 01:20:13,476 Ça n'a pas marché. On n'a pas assez d'énergie pulsée ! 1052 01:20:19,190 --> 01:20:20,566 C'est toi, Daiana ? 1053 01:20:20,650 --> 01:20:23,194 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 1054 01:20:23,778 --> 01:20:27,573 Je l'ai vu. L'autre version de moi. 1055 01:20:28,157 --> 01:20:32,745 Il a risqué sa vie pour protéger les gens innocents et vulnérables de ce monde. 1056 01:20:33,371 --> 01:20:35,289 C'est là que j'ai réalisé... 1057 01:20:36,165 --> 01:20:40,378 Lui et moi, on est pareils. Dans le cœur comme dans l'âme. 1058 01:20:43,089 --> 01:20:45,883 Et c'est leur cas à eux aussi. 1059 01:20:46,592 --> 01:20:48,010 Oui. 1060 01:20:48,094 --> 01:20:50,012 C'est l'esprit Ninkyo. 1061 01:20:50,096 --> 01:20:51,764 Tu as raison. 1062 01:20:52,640 --> 01:20:54,183 On doit tenir le coup. 1063 01:20:54,267 --> 01:20:57,061 Le boss Bat trouvera un moyen de s'en sortir. 1064 01:20:57,186 --> 01:20:58,980 Tout comme ma jeune apprentie. 1065 01:21:01,524 --> 01:21:04,068 Tu galères, Batman ? 1066 01:21:05,987 --> 01:21:08,239 Harley. Que fais-tu ici ? 1067 01:21:08,322 --> 01:21:11,242 Je m'en vais si tu utilises ta voix flippante. 1068 01:21:11,325 --> 01:21:14,704 Sois gentil. Tu n'as pas besoin d'un coup de main ? 1069 01:21:14,787 --> 01:21:15,997 J'ai parlé à Daiana. 1070 01:21:16,080 --> 01:21:18,124 Elle m'a demandé de venir te sauver. 1071 01:21:18,207 --> 01:21:21,294 Et je ne peux rien lui refuser. 1072 01:21:21,377 --> 01:21:24,297 Daiana a fait ça ? Je vois. 1073 01:21:24,380 --> 01:21:27,717 Elle a dû faire semblant d'être blessée pour te retrouver. 1074 01:21:27,800 --> 01:21:28,718 Bingo. 1075 01:21:29,260 --> 01:21:30,886 Alors il faut se dépêcher ! 1076 01:21:30,970 --> 01:21:33,472 Je sais que tu ne veux pas voir Gotham détruite ! 1077 01:21:46,694 --> 01:21:47,653 Génial ! 1078 01:22:13,471 --> 01:22:16,557 Rapportez le système origami 4D à Hinomoto 1079 01:22:16,641 --> 01:22:18,225 et détruisez-le là-bas. 1080 01:22:18,309 --> 01:22:19,435 Ainsi, Hinomoto sortira 1081 01:22:19,518 --> 01:22:22,855 de la fissure spatio-temporelle pour rendre ton monde normal. 1082 01:22:23,564 --> 01:22:25,066 Et ce sera la fin ? 1083 01:22:25,149 --> 01:22:27,902 Oui, la connexion entre nos deux mondes sera coupée. 1084 01:22:28,778 --> 01:22:32,281 Bien. Alors ramenons cette tour avec nous. 1085 01:22:32,365 --> 01:22:34,950 Ce serait désastreux de la laisser s'écraser. 1086 01:22:35,493 --> 01:22:37,745 - Je vais t'aider. - Non. 1087 01:22:37,828 --> 01:22:39,789 C'est à nous de réparer ça. 1088 01:22:40,456 --> 01:22:42,416 Ahsa, Zeshika ! 1089 01:22:42,500 --> 01:22:44,835 Bari ! À vous de jouer ! 1090 01:22:44,919 --> 01:22:46,003 D'accord, patron ! 1091 01:23:18,035 --> 01:23:19,870 Profitez du spectacle. 1092 01:23:19,954 --> 01:23:23,165 C'est la technique unique de la famille Hagane : 1093 01:23:23,249 --> 01:23:25,626 le Dragon ascendant de la bravoure. 1094 01:23:25,710 --> 01:23:27,128 C'est magnifique. 1095 01:23:33,342 --> 01:23:36,637 Merci pour tout, boss Bat. 1096 01:23:37,179 --> 01:23:40,141 On n'oubliera jamais ce que vous avez fait pour nous. 1097 01:23:41,058 --> 01:23:44,812 Une fois rentrés, votre monde cessera d'être une terre de yakuzas. 1098 01:23:45,521 --> 01:23:47,982 Il sera aussi peuplé de gens normaux. 1099 01:23:48,065 --> 01:23:49,900 Ce sera mieux ainsi. 1100 01:23:49,984 --> 01:23:52,486 On dirait que même lui 1101 01:23:52,570 --> 01:23:55,072 a enfin compris le côté chevaleresque de l'esprit Ninkyo. 1102 01:23:55,948 --> 01:23:59,827 J'ai vu la vérité, et eux aussi. 1103 01:24:02,830 --> 01:24:05,166 C'est super. 1104 01:24:05,249 --> 01:24:07,793 Allez ! Ramène-nous à la maison ! 1105 01:24:11,547 --> 01:24:14,592 Faites place ! Je serai le premier ! 1106 01:24:15,885 --> 01:24:18,262 Il s'avère que la mer est très salée. 1107 01:24:18,387 --> 01:24:20,848 Je crois que je préfère l'eau du lac. 1108 01:24:20,931 --> 01:24:24,769 Tu viens seulement de t'en rendre compte ? Enfin, mieux vaut tard que jamais. 1109 01:24:32,526 --> 01:24:34,487 Tu m'as donné de bons conseils. 1110 01:24:34,570 --> 01:24:36,781 Et je vais les prendre à cœur. 1111 01:24:36,864 --> 01:24:39,074 Si vous voulez bien nous excuser, on a à faire ! 1112 01:24:57,843 --> 01:25:01,180 - C'était quoi ? - Une onde de pulsation spatio-temporelle. 1113 01:25:01,847 --> 01:25:04,600 Le système origami 4-Dimensionnel a dû être détruit. 1114 01:25:05,351 --> 01:25:07,812 Ça signifie qu'on a réparé l'histoire ? 1115 01:25:07,895 --> 01:25:10,648 Oui, on a réussi. Tout est de retour à la normale. 1116 01:25:11,190 --> 01:25:14,318 Y compris ta coupe de cheveux ! 1117 01:25:15,152 --> 01:25:17,363 Non, pas mes cheveux ! 1118 01:25:17,446 --> 01:25:20,825 Je peux pas sortir comme ça ! 1119 01:25:23,160 --> 01:25:24,870 Où es-tu, Batman ? 1120 01:25:25,746 --> 01:25:28,249 C'est l'heure de la réunion hebdomadaire. 1121 01:25:28,332 --> 01:25:30,251 Arrête de faire l'idiot. 1122 01:25:31,001 --> 01:25:33,295 Tu reviens tout juste d'une aventure spatio-temporelle, 1123 01:25:33,379 --> 01:25:34,964 mais ce n'est pas une excuse. 1124 01:25:35,047 --> 01:25:37,675 On est tous là et on t'attend. 1125 01:25:37,758 --> 01:25:40,010 {\an8}Il y a un problème, Bruce ? 1126 01:25:42,680 --> 01:25:44,598 Désolé, j'arrive. 1127 01:26:41,822 --> 01:26:43,032 Maître Damian. 1128 01:26:43,115 --> 01:26:45,492 Voulez-vous essayer cette perruque ? 1129 01:26:45,576 --> 01:26:47,578 Elle vous irait très bien, 1130 01:26:47,661 --> 01:26:49,747 ça ferait un peu moins tape-à-l'œil. 1131 01:26:49,830 --> 01:26:51,624 Laissez-moi tranquille ! 1132 01:29:01,128 --> 01:29:03,130 {\an8}Sous-titres : Mathilde Mazé