1
00:00:05,960 --> 00:00:08,039
Trong tập trước…
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,079
Chào mừng đến với Inside.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,639
Cố lên!
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,079
Tôi chả tin đám con trai.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,599
Anh nghĩ đám con gái đang lập liên minh?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,839
Prosecco.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,199
Này, cái gì trên tóc tôi thế? Chúa ơi!
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,119
Anna có một ông quản gia.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,999
Đừng kể khổ với đàn ông làm gì.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,319
{\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn.
11
00:00:27,320 --> 00:00:28,799
{\an8}Tôi xác nhận nâng cấp.
12
00:00:28,800 --> 00:00:31,039
{\an8}Tôi xác nhận
nâng cấp bữa ăn lành mạnh nhé?
13
00:00:31,040 --> 00:00:32,359
{\an8}Cái gì đây? Nhìn này.
14
00:00:32,360 --> 00:00:33,479
{\an8}Gì vậy?
15
00:00:33,480 --> 00:00:36,599
{\an8}Tôi xác nhận mua Quyền Lực Tối Thượng nhé?
16
00:00:36,600 --> 00:00:37,519
CỬA HÀNG INSIDE
17
00:00:37,520 --> 00:00:39,639
- Trời ơi.
- "Đi đến phòng 19".
18
00:00:39,640 --> 00:00:43,519
"Giờ bạn phải chọn ba thí sinh
trong Inside để đề cử bị loại".
19
00:00:43,520 --> 00:00:45,879
- Sau A và B là chữ gì?
- Chữ C?
20
00:00:45,880 --> 00:00:48,000
Để xem có chuyện gì sắp xảy ra.
21
00:00:48,760 --> 00:00:53,359
Tôi chả muốn loại ai.
Đây cũng là nơi khôn sống mống chết.
22
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
Không, thế này… Giá tôi không mua cái này.
23
00:01:07,760 --> 00:01:09,479
12 THÍ SINH
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,199
BẢY NGÀY
25
00:01:11,200 --> 00:01:12,920
1.000.000 BẢNG
26
00:01:37,840 --> 00:01:39,560
ĐANG XỬ LÝ
27
00:01:40,520 --> 00:01:41,439
{\an8}TOBI
28
00:01:41,440 --> 00:01:42,999
{\an8}Có chuyện lớn sắp xảy ra.
29
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
{\an8}Ý tôi không nói
gã nhỏ con trong thang máy.
30
00:01:48,560 --> 00:01:50,400
{\an8}PHÒNG KHÁCH
31
00:01:51,720 --> 00:01:54,200
- Chào, nói chuyện chút nhé?
- Được.
32
00:01:57,360 --> 00:01:59,919
{\an8}Toby ở đây, nhưng anh ta làm gì ở đây?
33
00:01:59,920 --> 00:02:01,199
{\an8}YOUTUBER, 35 TUỔI
34
00:02:01,200 --> 00:02:03,559
{\an8}Anh ta cứ xuất hiện là y rằng có tin xấu.
35
00:02:03,560 --> 00:02:04,680
Các thí sinh.
36
00:02:05,680 --> 00:02:07,000
Hồi sáng nay,
37
00:02:08,120 --> 00:02:12,480
ba người đã được đề cử để bị loại.
38
00:02:15,039 --> 00:02:18,079
{\an8}"Chúc mừng thí sinh,
bạn đã mua được Quyền Lực Tối Thượng."
39
00:02:18,080 --> 00:02:18,999
{\an8}TRƯỚC ĐÓ
40
00:02:19,000 --> 00:02:21,119
{\an8}"Ngày mai bạn sẽ không bị loại.
41
00:02:21,120 --> 00:02:25,239
Và giờ bạn phải chọn ba thí sinh
để đề cử bị loại".
42
00:02:25,240 --> 00:02:26,360
Không.
43
00:02:27,960 --> 00:02:32,280
"Để xác nhận đề cử của bạn,
"bạn cần nói ra tên ba thí sinh đó:
44
00:02:32,960 --> 00:02:35,959
'Tôi thèm ăn gà viên' cộng tên người đó".
45
00:02:35,960 --> 00:02:39,439
- Thế nào?
- Không có gì. Sao tất cả đứng đây?
46
00:02:39,440 --> 00:02:41,599
Thế chỉ có nghĩa là tôi được miễn trừ.
47
00:02:41,600 --> 00:02:43,559
- Thật à?
- Ừ.
48
00:02:43,560 --> 00:02:45,079
Tôi được miễn trừ lần tới.
49
00:02:45,080 --> 00:02:49,280
Tôi phải loại một nam. Đâu thể
chọn toàn nữ. Thế bất công.
50
00:02:53,280 --> 00:02:56,120
Thật tệ khi bắt tôi phải
nói thẳng vào mặt họ.
51
00:02:57,920 --> 00:02:59,759
Ngày mai tôi được miễn trừ.
52
00:02:59,760 --> 00:03:02,119
- Dù sao tôi chả nghĩ là anh bị loại.
- Không.
53
00:03:02,120 --> 00:03:03,839
Tôi thèm ăn gà viên chết đi được.
54
00:03:03,840 --> 00:03:06,199
Tôi không hiểu sao cả ngày anh chả ăn.
55
00:03:06,200 --> 00:03:08,479
Tôi thèm ăn gà viên quá.
56
00:03:08,480 --> 00:03:10,159
Tôi thèm ăn gà viên.
57
00:03:10,160 --> 00:03:12,479
Khoan, Alhan. Tôi phải đề cử ba người.
58
00:03:12,480 --> 00:03:13,399
Để bị loại ư?
59
00:03:13,400 --> 00:03:17,079
Nhưng tôi phải đến gần
và nói: "Tôi thèm ăn gà viên."
60
00:03:17,080 --> 00:03:18,520
- Nói với ai?
- Lydia.
61
00:03:19,400 --> 00:03:20,240
Chloe.
62
00:03:20,920 --> 00:03:22,319
Đó là ca khó nhất.
63
00:03:22,320 --> 00:03:23,720
Tôi đã chọn Harry.
64
00:03:24,360 --> 00:03:25,920
- Ý tôi là Ben.
- Harry là ai?
65
00:03:26,760 --> 00:03:28,199
Ừ, chứng minh được rồi.
66
00:03:28,200 --> 00:03:31,159
Họ nói tôi được miễn trừ
ở lần bình chọn ngày mai
67
00:03:31,160 --> 00:03:33,359
- và tôi phải đề cử ba người.
- Ừ.
68
00:03:33,360 --> 00:03:34,679
Chỉ có anh và Alhan biết.
69
00:03:34,680 --> 00:03:36,279
- Loại Ben?
- Ừ.
70
00:03:36,280 --> 00:03:38,919
Tôi nghĩ tôi tin Marlon và Alhan.
71
00:03:38,920 --> 00:03:41,959
Ý tôi là
tôi tin Alhan thực sự sẽ giữ bí mật.
72
00:03:41,960 --> 00:03:43,439
Tôi nghĩ bọn tôi thân nhau.
73
00:03:43,440 --> 00:03:48,640
Giờ tôi có thể tiết lộ
ba thí sinh được đề cử để bị loại là…
74
00:03:49,400 --> 00:03:50,440
Lydia,
75
00:03:51,760 --> 00:03:52,720
Ben,
76
00:03:53,560 --> 00:03:55,240
và Chloe.
77
00:03:56,680 --> 00:03:58,039
Tôi chả hiểu tại sao.
78
00:03:58,040 --> 00:03:59,199
Ai đã bình chọn?
79
00:03:59,200 --> 00:04:00,599
Ai đã đề cử họ? Anh ư?
80
00:04:00,600 --> 00:04:02,239
Chết tiệt.
81
00:04:02,240 --> 00:04:05,759
Ngày mai, các thí sinh còn lại
sẽ bình chọn để loại
82
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
một trong các bạn ra khỏi đây.
83
00:04:07,960 --> 00:04:10,199
Nếu tôi là một trong ba bạn,
84
00:04:10,200 --> 00:04:13,039
có lẽ tôi sẽ bắt đầu cố gắng đi kết bạn.
85
00:04:13,040 --> 00:04:14,399
Chúc ngủ ngon.
86
00:04:14,400 --> 00:04:16,679
Đêm nay sẽ chả ngon giấc.
87
00:04:16,680 --> 00:04:19,559
{\an8}Tôi thấy rất tồi tệ về chuyện của Ben,
88
00:04:19,560 --> 00:04:20,639
{\an8}SÁNG TẠO NỘI DUNG
89
00:04:20,640 --> 00:04:21,838
{\an8}Một người tốt.
90
00:04:21,839 --> 00:04:24,199
Phút trước anh chả nhớ tên anh ấy.
91
00:04:24,200 --> 00:04:26,319
Tôi chả thể loại đám con trai nữa.
92
00:04:26,320 --> 00:04:28,479
Cần phải chọn một trong số họ.
93
00:04:28,480 --> 00:04:31,119
Anh nghĩ có chuyện gì? Họ chọn ngẫu nhiên…
94
00:04:31,120 --> 00:04:32,519
Tôi chả biết tại sao.
95
00:04:32,520 --> 00:04:35,240
Dù gì, phe con trai cũng sẽ ủng hộ nhau.
96
00:04:36,040 --> 00:04:38,559
Nhưng phe con gái cũng sẽ ủng hộ nhau.
97
00:04:38,560 --> 00:04:39,520
Tôi không biết.
98
00:04:40,440 --> 00:04:43,519
Có lẽ một người đã chọn ba người.
Rất có thể.
99
00:04:43,520 --> 00:04:46,960
Nhưng ta đâu biết.
Đâu biết có phải một người chọn không.
100
00:04:48,640 --> 00:04:51,879
- AB đã đi vào phòng 19.
- Để được miễn trừ.
101
00:04:51,880 --> 00:04:54,719
- Chắc anh có quyền loại người khác.
- Đâu có.
102
00:04:54,720 --> 00:04:56,400
Ừ. Có gì buồn cười?
103
00:04:57,520 --> 00:04:59,599
{\an8}Tôi hy vọng kẻ nào đã bình chọn…
104
00:04:59,600 --> 00:05:01,159
{\an8}TIKTOKER, 22 TUỔI
105
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
{\an8}…sẽ nhận được quả báo xứng đáng.
106
00:05:13,440 --> 00:05:16,159
- Cô ấy khóc à?
- Cô ổn chứ, cưng?
107
00:05:16,160 --> 00:05:17,639
Cô ổn không?
108
00:05:17,640 --> 00:05:19,159
Sao tôi lại xúc động thế?
109
00:05:19,160 --> 00:05:21,319
Đừng khóc. Đừng ngốc thế. Ổn mà.
110
00:05:21,320 --> 00:05:23,519
- Thật ngớ ngẩn.
- Đừng ngốc vậy.
111
00:05:23,520 --> 00:05:27,040
Tôi nghĩ nó như…
Tôi chưa hề tiêu đồng nào,
112
00:05:27,800 --> 00:05:29,559
hôm nay tôi đã làm điều sợ nhất.
113
00:05:29,560 --> 00:05:33,079
Chúng ta cần tìm ra thủ phạm.
Tôi đang điên tiết lắm.
114
00:05:33,080 --> 00:05:35,719
- Tôi nghĩ là AB.
- Ừ.
115
00:05:35,720 --> 00:05:38,919
- Tôi biết anh ta chả ưa tôi.
- Anh ta cũng chả ưa tôi.
116
00:05:38,920 --> 00:05:40,359
Ừ. Anh ta khá lạnh lùng.
117
00:05:40,360 --> 00:05:43,439
Tôi nghĩ
thẻ của anh ta không phải thẻ miễn trừ.
118
00:05:43,440 --> 00:05:45,759
{\an8}Anh ta không ưa tôi là có lý do.
119
00:05:45,760 --> 00:05:46,999
{\an8}STREAMER, 22 TUỔI
120
00:05:47,000 --> 00:05:51,479
{\an8}Tốt thôi vì anh ta phải chọn ai đó.
Rõ ràng tôi đã làm gì đó.
121
00:05:51,480 --> 00:05:54,119
Thật khó vì tôi không biết tôi đã làm gì.
122
00:05:54,120 --> 00:05:57,359
- Đừng nhớ tôi khi tôi đi.
- Cô chẳng đi đâu cả.
123
00:05:57,360 --> 00:06:00,079
- Điên thật, tự dưng lại thế.
- Nhưng tôi biết là ai.
124
00:06:00,080 --> 00:06:01,879
Rõ ràng là AP, đúng không?
125
00:06:01,880 --> 00:06:03,359
- Ai cơ?
- Là AP.
126
00:06:03,360 --> 00:06:04,879
"AP" ư?
127
00:06:04,880 --> 00:06:07,279
Gọi đúng tên anh ấy đi. Tập hai rồi.
128
00:06:07,280 --> 00:06:11,359
{\an8}Không ngờ mọi chuyện tệ đi nhanh thế.
Cuộc chơi thực sự bắt đầu rồi.
129
00:06:11,360 --> 00:06:12,519
Tôi nghĩ đó là Anna.
130
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Vì Lydia, mặt cô ta lộ rõ vẻ tội lỗi,
131
00:06:15,440 --> 00:06:17,239
họ vốn thân nhau lắm mà.
132
00:06:17,240 --> 00:06:19,639
Nếu là cô ta, tôi sẽ nghỉ chơi luôn.
133
00:06:19,640 --> 00:06:21,879
{\an8}Hiện giờ, rõ ràng là AB…
134
00:06:21,880 --> 00:06:23,519
{\an8}SÁNG TẠO NỘI DUNG, 26 TUỔI
135
00:06:23,520 --> 00:06:25,720
{\an8}…đã đưa ba người vào tầm ngắm.
136
00:06:26,800 --> 00:06:29,919
Nên tôi đổ dầu vào lửa,
khiến họ nghĩ là do Anna.
137
00:06:29,920 --> 00:06:33,359
Cô ta ở đây lảm nhảm về ông quản gia
và chiếc Porsche.
138
00:06:33,360 --> 00:06:37,359
Bảo ông quản gia tới đón cô
bằng chiếc Porsche đó đi là vừa.
139
00:06:37,360 --> 00:06:38,480
Tôi thích trò này.
140
00:06:39,080 --> 00:06:40,719
Có sở thích cũng tốt mà.
141
00:06:40,720 --> 00:06:42,879
- Cô nghĩ thực sự là do ai?
- Anna.
142
00:06:42,880 --> 00:06:43,799
Thật ư?
143
00:06:43,800 --> 00:06:46,679
- Đúng 100% luôn. Thôi nào.
- Cô ta rất im ắng.
144
00:06:46,680 --> 00:06:50,719
Tôi nghĩ cô ta quyết tâm thắng. Một trong
những người chỉ nhắm đến giải thưởng.
145
00:06:50,720 --> 00:06:53,719
Tôi nghĩ Anna chắc chắn là một mối đe dọa.
146
00:06:53,720 --> 00:06:56,519
Vì cô ta thực sự giỏi chơi chiêu.
147
00:06:56,520 --> 00:06:58,039
Mọi người, im miệng.
148
00:06:58,040 --> 00:06:59,079
Anna đang đến.
149
00:06:59,080 --> 00:07:00,839
Cứ diễn như bình thường đi.
150
00:07:00,840 --> 00:07:03,719
Tôi không biết.
Anh định mua gì trong cửa hàng?
151
00:07:03,720 --> 00:07:04,679
Hoặc là không.
152
00:07:04,680 --> 00:07:07,239
- Mọi người nghĩ đó là ai?
- Là cô à?
153
00:07:07,240 --> 00:07:09,599
- Không.
- Tôi tới cửa hàng đây.
154
00:07:09,600 --> 00:07:11,519
- Phải có ai đó làm chứ.
- Ừ.
155
00:07:11,520 --> 00:07:15,079
- Cô nghĩ do một người hay nhiều người?
- Chắc là một người.
156
00:07:15,080 --> 00:07:16,000
Này Marlon.
157
00:07:16,600 --> 00:07:17,799
Ơi!
158
00:07:17,800 --> 00:07:19,159
Tới cửa hàng đi.
159
00:07:19,160 --> 00:07:20,200
Sao cơ?
160
00:07:20,840 --> 00:07:24,160
KHÔNG CHIA SẺ SUẤT NÂNG CẤP BỮA ĂN
161
00:07:28,240 --> 00:07:30,799
- Là cô hả?
- Thề là không phải tôi.
162
00:07:30,800 --> 00:07:31,640
Sao cơ?
163
00:07:32,600 --> 00:07:34,479
Không đời nào lại là tôi được.
164
00:07:34,480 --> 00:07:37,760
Nếu có người tôi không bao giờ loại
thì đó chính là Lydia.
165
00:07:43,680 --> 00:07:46,199
- Cô nghĩ là tôi à?
- Không. Sao cơ?
166
00:07:46,200 --> 00:07:47,439
Chết tiệt.
167
00:07:47,440 --> 00:07:49,840
- Sao?
- Chloe, và tôi nghĩ đó là…
168
00:07:51,000 --> 00:07:52,919
Saffron, nhưng tôi không chắc.
169
00:07:52,920 --> 00:07:56,879
Cô ta bảo không nói, nhưng họ đều ở đó.
Chloe, Marlon, Saffron.
170
00:07:56,880 --> 00:07:59,439
Chloe kiểu: "Mọi người bảo kẻ đó là cô.
171
00:07:59,440 --> 00:08:01,959
Ai cũng nghĩ là cô." và tôi kiểu…
172
00:08:01,960 --> 00:08:04,239
Làm thế thì ngu nhất luôn vì…
173
00:08:04,240 --> 00:08:05,280
Là AB đấy.
174
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
- AB ư?
- Ừ, AB.
175
00:08:07,760 --> 00:08:09,799
Kế hoạch của Alhan cũng trụ được một lúc.
176
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
Sao tôi phải…
177
00:08:11,920 --> 00:08:13,319
Tôi không biết.
178
00:08:13,320 --> 00:08:17,840
Tôi đã nghĩ là cô, nhưng tôi chả nói gì
vì tôi thấy cô biểu hiện như vậy.
179
00:08:19,120 --> 00:08:22,199
Chloe, lại đây đi. Sao cô lại nghĩ là tôi?
180
00:08:22,200 --> 00:08:23,919
Vài người nói là do cô,
181
00:08:23,920 --> 00:08:27,439
nhưng rõ ràng là
chả hay gì khi phải loại ai đó,
182
00:08:27,440 --> 00:08:29,279
sẽ chả bao giờ dễ dàng, nhỉ?
183
00:08:29,280 --> 00:08:30,999
Tôi chắc chắn đó là con trai.
184
00:08:31,000 --> 00:08:33,679
{\an8}Chẳng đứa con gái nào
lại đi loại hai đứa con gái cả.
185
00:08:33,680 --> 00:08:34,679
Làm thế ích gì?
186
00:08:34,680 --> 00:08:38,158
Tôi chả quan tâm đó là ai,
tôi muốn biết sao cô chọn tôi.
187
00:08:38,159 --> 00:08:39,959
Sẽ chả hay ho gì.
188
00:08:39,960 --> 00:08:42,999
Tôi muốn biết đó là ai
vì tôi muốn biết sao tôi bị chọn.
189
00:08:43,000 --> 00:08:44,079
Cô sẽ biết thôi.
190
00:08:44,080 --> 00:08:45,558
Hãy để cuộc chơi bắt đầu.
191
00:08:45,559 --> 00:08:47,439
{\an8}Nếu ngày mai tôi được ở lại,
192
00:08:47,440 --> 00:08:48,959
{\an8}NGÔI SAO TRUYỀN HÌNH, 30 TUỔI
193
00:08:48,960 --> 00:08:52,559
{\an8}…và tôi phát hiện ra
AB thực sự đã làm thế này với tôi,
194
00:08:52,560 --> 00:08:54,880
cứ chờ xem, cuộc chơi bắt đầu.
195
00:08:55,480 --> 00:08:58,999
Chloe đang điên tiết,
chả phải lần đầu ở mùa này.
196
00:08:59,000 --> 00:09:02,399
Anh phải suy nghĩ,
ngày một sẽ có người bị loại.
197
00:09:02,400 --> 00:09:03,879
Ngày hai sẽ có người bị loại.
198
00:09:03,880 --> 00:09:07,119
Cuối cùng sẽ chỉ có một người chiến thắng,
199
00:09:07,120 --> 00:09:10,199
nên ai bị loại trước thì cũng đừng nản.
200
00:09:10,200 --> 00:09:12,719
Tôi không nghĩ đó là suy nghĩ của cô ấy.
201
00:09:12,720 --> 00:09:15,399
- Nghĩ kiểu…
- Nhưng tôi thấy tâm trạng…
202
00:09:15,400 --> 00:09:16,719
Phải, chắc chắn rồi.
203
00:09:16,720 --> 00:09:18,999
Mới ngày một, nên chỉ là ngẫu nhiên…
204
00:09:19,000 --> 00:09:22,919
Tôi chưa bao giờ kỳ vọng sẽ thắng hay gì.
Chỉ là…
205
00:09:22,920 --> 00:09:26,279
Tôi không ngờ chuyện lại xảy ra
khi ta chưa kịp ngủ một giấc.
206
00:09:26,280 --> 00:09:29,319
Sao ở đâu anh ấy cũng ngủ được nhỉ?
Tôi không hiểu.
207
00:09:29,320 --> 00:09:31,439
- Anh ấy biết chỗ…
- Anh ấy thở bằng mồm.
208
00:09:31,440 --> 00:09:34,439
- Tôi không tin.
- Thở bằng mồm không phải vấn đề.
209
00:09:34,440 --> 00:09:37,719
Vấn đề là trong nhóm này có con rắn độc.
210
00:09:37,720 --> 00:09:39,479
Alhan biến nơi này thành địa ngục.
211
00:09:39,480 --> 00:09:43,839
Tôi đứng ngay cạnh và anh ta kiểu:
"Kẻ nào làm chuyện đó đúng là đồ tồi".
212
00:09:43,840 --> 00:09:45,479
Lẽ ra chả nên kể cho anh ta.
213
00:09:45,480 --> 00:09:49,600
Ừ, có lẽ kể cho kẻ tự xưng "thánh troll"
không phải nước đi thông minh nhất.
214
00:09:51,560 --> 00:09:53,759
- Ai trong phòng tắm thế?
- Ơi.
215
00:09:53,760 --> 00:09:55,639
- Sao? Anh ấy chui vào vừa ư?
- Ừ.
216
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
Tôi chả muốn xem gì.
217
00:10:03,520 --> 00:10:05,559
Hai người đang làm gì thế?
218
00:10:05,560 --> 00:10:08,199
Tôi vẫn tin chắc đó là Alfie.
219
00:10:08,200 --> 00:10:09,359
Cô nghĩ vậy ư?
220
00:10:09,360 --> 00:10:12,039
Tôi thấy đám con trai có chiến thuật
chia rẽ con gái
221
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
làm chúng ta mâu thuẫn với nhau.
222
00:10:14,880 --> 00:10:18,719
Đêm đầu, bọn tôi chuẩn bị đi ngủ,
nhưng sau tin tức tối nay,
223
00:10:18,720 --> 00:10:20,239
tôi sẽ chả thể ngủ ngon.
224
00:10:20,240 --> 00:10:24,359
Tôi lo chưa ở đây được bao lâu
thì mai đã phải về nhà.
225
00:10:24,360 --> 00:10:27,200
Nên tôi thấy
tôi chẳng thể chợp mắt nổi tối nay.
226
00:10:32,120 --> 00:10:34,919
- Chúc các thí sinh ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
227
00:10:34,920 --> 00:10:38,839
Tôi đang nằm kẹp giữa hai người
tôi đã chọn là sẽ bị loại.
228
00:10:38,840 --> 00:10:41,839
Nên cứ xoay sang bên này,
lại thấy tội lỗi,
229
00:10:41,840 --> 00:10:45,600
xoay sang bên kia, lại thấy tội lỗi.
Cảm giác như tôi đang xuống địa ngục.
230
00:10:54,360 --> 00:10:55,759
{\an8}Một buổi sáng mới.
231
00:10:55,760 --> 00:10:59,319
{\an8}Lương tâm của AB cũng trong sạch
như ga giường của Alhan.
232
00:10:59,320 --> 00:11:01,360
- Chào buổi sáng.
- Im mồm đi.
233
00:11:02,040 --> 00:11:03,719
Đừng xấu tính thế.
234
00:11:03,720 --> 00:11:05,120
"Đừng xấu tính thế".
235
00:11:05,960 --> 00:11:08,959
Tôi chả ngủ được nhiều,
nhưng chiến thuật của tôi,
236
00:11:08,960 --> 00:11:13,080
chỉ cần cố hết sức không cần phải lén lút.
237
00:11:18,400 --> 00:11:21,639
- Anh mặc quần đùi đi tắm hay cứ thế…
- Không, tôi đã…
238
00:11:21,640 --> 00:11:23,439
- Anh cởi truồng ư?
- Ừ.
239
00:11:23,440 --> 00:11:24,999
Anh ấy tắm nước lạnh.
240
00:11:25,000 --> 00:11:26,759
- Rất lạnh.
- Lên sóng Netflix?
241
00:11:26,760 --> 00:11:27,679
Ừ.
242
00:11:27,680 --> 00:11:30,160
Tôi nghĩ máy quay chả thể ghi lại.
243
00:11:31,440 --> 00:11:33,639
{\an8}Tôi có nguy cơ bị loại.
244
00:11:33,640 --> 00:11:36,359
{\an8}Tôi đang cố đồng quan điểm
với đám con trai,
245
00:11:36,360 --> 00:11:39,359
đảm bảo bọn tôi sẽ
cùng bình chọn một thí sinh nữ.
246
00:11:39,360 --> 00:11:40,439
Chả phải tư thù.
247
00:11:40,440 --> 00:11:42,360
Tôi đồng ý. Cà phê thượng hạng.
248
00:11:43,280 --> 00:11:46,679
- Cô vừa bảo: "Tôi đồng ý".
- Anh không nói thế? Tôi đồng ý.
249
00:11:46,680 --> 00:11:49,359
{\an8}- Xác nhận.
- Xác nhận, tôi xác nhận. Ừ.
250
00:11:49,360 --> 00:11:51,599
Hôm nay là ngày rất khác với tôi
251
00:11:51,600 --> 00:11:55,319
vì tôi không ngờ tôi lại bị đề cử
để bị loại sớm đến thế này.
252
00:11:55,320 --> 00:11:58,479
Tôi vẫn luôn là chính mình.
Tôi đã nói chuyện với mọi người.
253
00:11:58,480 --> 00:12:01,839
Nên tôi sẽ chả cố lấy lòng ai
vì đó không phải là tôi.
254
00:12:01,840 --> 00:12:04,599
Tôi thà bước ra với tư thế ngẩng cao đầu.
255
00:12:04,600 --> 00:12:06,920
Nào, mua hoa cho bọn tôi đi. Mua đi.
256
00:12:07,720 --> 00:12:09,759
{\an8}Tôi muốn xác nhận mua hoa.
257
00:12:09,760 --> 00:12:10,839
{\an8}TIÊU 50 BẢNG
258
00:12:10,840 --> 00:12:13,640
Thật vui khi thấy
Alhan đã cải tà quy chính.
259
00:12:20,440 --> 00:12:21,760
Tôi mới ngủ được bốn tiếng.
260
00:12:22,600 --> 00:12:25,399
- Cái quái gì thế?
- Hoa đấy. Biến đi.
261
00:12:25,400 --> 00:12:26,959
Đùa à?
262
00:12:26,960 --> 00:12:28,080
Không.
263
00:12:28,760 --> 00:12:32,359
Trời ơi. Không. Tôi nghĩ lẽ ra đó là hoa.
264
00:12:32,360 --> 00:12:33,919
Nếu không thì là gì?
265
00:12:33,920 --> 00:12:35,759
- Là bắp cải à?
- Bắp cải ư?
266
00:12:35,760 --> 00:12:38,400
- Súp lơ.
- Đúng rồi, súp lơ.
267
00:12:38,920 --> 00:12:42,039
Tôi chưa đeo kính, chả nhìn thấy gì hết.
268
00:12:42,040 --> 00:12:44,759
Nếu tôi không bị loại,
tôi sẽ sướng điên lên.
269
00:12:44,760 --> 00:12:47,599
Tôi sẽ là người hạnh phúc nhất thế giới.
270
00:12:47,600 --> 00:12:49,679
ĐẾN GIỜ NHẬN BỮA SÁNG Ở CỬA HÀNG
271
00:12:49,680 --> 00:12:51,399
- Cửa hàng.
- Tới cửa hàng.
272
00:12:51,400 --> 00:12:54,080
- Cửa hàng.
- Họ có bữa sáng rồi.
273
00:12:55,760 --> 00:12:58,479
CỬA HÀNG INSIDE
274
00:12:58,480 --> 00:12:59,639
ĐANG XỬ LÝ
275
00:12:59,640 --> 00:13:01,200
- Ai thế?
- Chịu.
276
00:13:01,960 --> 00:13:03,200
- Ôi trời…
- Tôi sợ quá.
277
00:13:04,240 --> 00:13:06,999
- Gì vậy?
- Đùa à? Trông như đống nôn.
278
00:13:07,000 --> 00:13:09,320
Một khách nữa hài lòng với cửa hàng.
279
00:13:10,840 --> 00:13:13,600
- Thật kinh tởm.
- Thối quá. Tệ thật.
280
00:13:19,000 --> 00:13:21,199
Tôi đã mong chờ điều này suốt đêm.
281
00:13:21,200 --> 00:13:22,719
Sao cô lại mong chờ…
282
00:13:22,720 --> 00:13:27,039
Nếu không định nâng cấp,
sao cô lại mong chờ thứ gì chứ?
283
00:13:27,040 --> 00:13:31,119
Bữa sáng đúng là một trò hề, bạn ạ.
284
00:13:31,120 --> 00:13:34,039
Xuống đó đi,
có món cháo bốc mùi khó chịu đấy.
285
00:13:34,040 --> 00:13:37,760
Tôi không ăn cái đó đâu.
286
00:13:39,200 --> 00:13:41,680
{\an8}Tôi muốn xác nhận một cốc cà phê hòa tan.
287
00:13:42,360 --> 00:13:43,999
Nói sao? Chào buổi sáng.
288
00:13:44,000 --> 00:13:45,639
- Anh tắm rồi à?
- Ừ.
289
00:13:45,640 --> 00:13:48,199
- Trông anh ổn đấy.
- Có chuyện gì thế?
290
00:13:48,200 --> 00:13:51,079
- Anh định bình chọn ai?
- Không phải anh.
291
00:13:51,080 --> 00:13:53,559
Không phải Chloe, nói thật đấy. Lydia.
292
00:13:53,560 --> 00:13:54,959
Nhưng nếu anh chọn Lydia…
293
00:13:54,960 --> 00:13:56,759
- Thì sao?
- …và bọn tôi chọn Chloe…
294
00:13:56,760 --> 00:13:59,439
Sao các anh lại chọn cho Chloe?
Đừng làm thế.
295
00:13:59,440 --> 00:14:01,439
- Biết là Eddie…
- Anh ấy chả bận tâm.
296
00:14:01,440 --> 00:14:03,239
Hãy nói chuyện với anh ấy.
297
00:14:03,240 --> 00:14:05,319
- Eddie ở phòng gym.
- Nói với anh ấy đi.
298
00:14:05,320 --> 00:14:07,999
- Ừ, đi thôi.
- Tôi thấy lo.
299
00:14:08,000 --> 00:14:11,879
Tôi có kế hoạch. Tôi chả muốn làm gì xấu
nhưng không muốn về nhà.
300
00:14:11,880 --> 00:14:14,680
Nên tôi cố tỏ ra thông minh,
nhưng không quá gian xảo.
301
00:14:19,760 --> 00:14:23,039
Tí nữa bình chọn,
bọn tôi sẽ bầu cho Lydia.
302
00:14:23,040 --> 00:14:24,759
- Ai?
- Lydia.
303
00:14:24,760 --> 00:14:28,279
Hai nữ chọi một nam,
nên chúng ta phải dồn phiếu.
304
00:14:28,280 --> 00:14:32,999
Tôi luôn cảm thấy đám con gái
sẽ liên minh với nhau đến phút cuối.
305
00:14:33,000 --> 00:14:36,639
Loại được càng nhiều nữ,
phần cuối càng dễ thở.
306
00:14:36,640 --> 00:14:39,119
- Chúng ta chung quan điểm.
- Ừ.
307
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
Triển khai thôi nhỉ?
308
00:14:41,160 --> 00:14:42,559
{\an8}Phe con trai đang sát cánh.
309
00:14:42,560 --> 00:14:45,880
{\an8}Giờ bọn tôi đang cố loại hết đám con gái.
310
00:14:46,720 --> 00:14:48,919
Tôi ngửi thấy mùi bắp cải, thối lắm.
311
00:14:48,920 --> 00:14:50,199
Lại là bắp cải.
312
00:14:50,200 --> 00:14:52,239
Có ai ở đây thấy rau xanh không?
313
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
Tôi sẽ đặt nó ở đâu đó.
314
00:14:54,960 --> 00:14:56,880
Đặt lên giường ai đó đi?
315
00:14:59,440 --> 00:15:01,839
- Giường của ai?
- Chọn đi.
316
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
Giường Alhan. Anh ta mua.
317
00:15:04,200 --> 00:15:07,399
- Anh ta mua.
- Không, tôi không thể làm thế.
318
00:15:07,400 --> 00:15:10,159
Không làm được là sao? Tôi làm được.
319
00:15:10,160 --> 00:15:11,520
Anh ta mua mà.
320
00:15:12,680 --> 00:15:14,960
Trả thù cho bạn. Anh ta điên rồi.
321
00:15:15,640 --> 00:15:19,000
- Không tin nổi anh lại làm thế.
- Anh ta mua mà.
322
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
- Kệ anh ta.
- Đây, đặt nó…
323
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
Thối không chịu được.
324
00:15:29,240 --> 00:15:33,839
Sau màn vui vẻ với súp lơ,
Ben và Expressions đang bàn chiến thuật.
325
00:15:33,840 --> 00:15:36,039
- Anh nghe kế hoạch chưa?
- Kế hoạch?
326
00:15:36,040 --> 00:15:37,439
- Kế hoạch gì?
- Phe nam.
327
00:15:37,440 --> 00:15:39,919
- Lúc đó anh đang tắm.
- Họ nói gì?
328
00:15:39,920 --> 00:15:43,239
Bảo trong trường hợp xấu nhất,
cả sáu đứa con gái kiểu:
329
00:15:43,240 --> 00:15:45,639
"Tôi sẽ không phản bội chị em, loại Ben".
330
00:15:45,640 --> 00:15:48,839
Anh sẵn lòng gieo mầm chứ?
331
00:15:48,840 --> 00:15:49,799
Tất nhiên rồi.
332
00:15:49,800 --> 00:15:52,679
Tôi luôn đứng về phía anh em.
Anh đang nói gì?
333
00:15:52,680 --> 00:15:55,719
Đám con trai đang cố loại một thí sinh nữ.
334
00:15:55,720 --> 00:15:58,319
Họ có thể bình chọn tôi,
nghĩa là sáu chọi sáu.
335
00:15:58,320 --> 00:16:01,599
Tôi cũng cần lôi kéo
vài đứa con gái về phe mình,
336
00:16:01,600 --> 00:16:03,319
đó là phần khó nhất,
337
00:16:03,320 --> 00:16:06,359
vì đám con gái sẽ không phản nhau,
nhưng tôi chỉ cần một phiếu.
338
00:16:06,360 --> 00:16:08,399
Một người về phe bọn tôi.
339
00:16:08,400 --> 00:16:12,039
Người duy nhất mà tôi không…
về phía con gái, đúng thế.
340
00:16:12,040 --> 00:16:14,079
- Chian phải ở lại.
- Đồng ý.
341
00:16:14,080 --> 00:16:16,239
- Tôi ủng hộ.
- Vậy à? Tuyệt.
342
00:16:16,240 --> 00:16:19,319
Cử Expressions
đi làm việc bẩn thỉu cho anh, Ben ạ.
343
00:16:19,320 --> 00:16:22,680
Lẽ ra anh nên chọn
một người kín đáo hơn cho nhiệm vụ này.
344
00:16:31,680 --> 00:16:33,759
PHÒNG TẮM HOA SEN
345
00:16:33,760 --> 00:16:34,839
Nghe này.
346
00:16:34,840 --> 00:16:37,119
Tôi đã nói chuyện với tất cả anh em
347
00:16:37,120 --> 00:16:39,199
và họ sẽ ủng hộ cô trong cuộc thi,
348
00:16:39,200 --> 00:16:42,719
nhưng cô phải loại Lydia ra
vì bọn tôi sẽ bình chọn cô ta.
349
00:16:42,720 --> 00:16:45,079
Cô hiểu chứ? Họ nói vậy đấy.
350
00:16:45,080 --> 00:16:47,719
Nếu tất cả con gái chọn Ben,
Ben sẽ bị loại.
351
00:16:47,720 --> 00:16:50,359
Nên nếu Ben bị loại,
họ sẽ không ủng hộ cô.
352
00:16:50,360 --> 00:16:51,679
Tôi muốn giữ Lydia.
353
00:16:51,680 --> 00:16:53,439
- Cô muốn ư?
- Lydia.
354
00:16:53,440 --> 00:16:55,079
- Muốn loại?
- Không, giữ lại.
355
00:16:55,080 --> 00:16:57,159
Giữ lại ư? Không, bọn tôi muốn loại cô ta.
356
00:16:57,160 --> 00:16:59,719
{\an8}Rõ ràng chỉ có một người chiến thắng…
357
00:16:59,720 --> 00:17:01,799
{\an8}NHÂN VẬT NỔI TIẾNG TRÊN MẠNG, 32 TUỔI
358
00:17:01,800 --> 00:17:06,679
{\an8}…và việc này rất khó
vì lúc này đã có bầu không khí
359
00:17:06,680 --> 00:17:08,239
phân biệt nam nữ rồi.
360
00:17:08,240 --> 00:17:12,598
Lydia không mạnh bằng
hai thí sinh còn lại.
361
00:17:12,599 --> 00:17:15,799
Tuy nhiên, cô ấy không tiêu tiền
và cô ấy đang rất cố.
362
00:17:15,800 --> 00:17:17,959
Tôi có gắn kết tình cảm với cô ấy.
363
00:17:17,960 --> 00:17:22,118
Nên chuyện này rất khó
và tôi thấy rất áp lực.
364
00:17:22,119 --> 00:17:23,679
- Chuyện gì thế? Ừ.
- Được. Tốt.
365
00:17:23,680 --> 00:17:26,479
- Có chuyện gì à? Thấy hơi lo à?
- Ừ.
366
00:17:26,480 --> 00:17:28,318
Thậm chí không hẳn là lo.
367
00:17:28,319 --> 00:17:31,679
Cơ bản là cách Expressions nói với tôi
368
00:17:31,680 --> 00:17:34,600
kiểu như: "Nghe này,
đám con trai đang ủng hộ cô
369
00:17:35,800 --> 00:17:39,239
- nên chúng ta cần giữ Ben lại".
- Ừ.
370
00:17:39,240 --> 00:17:42,479
Nên tôi thấy, đối với tôi,
vì tôi chả thể sống giả tạo,
371
00:17:42,480 --> 00:17:45,759
cách duy nhất tôi có thể làm
là vì lợi ích của tôi,
372
00:17:45,760 --> 00:17:47,439
vì đó là sự đảm bảo,
373
00:17:47,440 --> 00:17:50,879
nếu tôi giữ Ben, lần tới
đám con trai sẽ giữ tôi lại.
374
00:17:50,880 --> 00:17:52,159
Và tôi muốn thắng.
375
00:17:52,160 --> 00:17:55,239
Suy cho cùng,
ai cũng phải tự lo cho mình, đúng chứ?
376
00:17:55,240 --> 00:17:57,959
Đôi khi bạn phải làm
điều tốt nhất cho mình.
377
00:17:57,960 --> 00:18:00,600
Nhưng anh phải giữ tôi lại
nếu tôi giữ anh.
378
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
Chắc chắn rồi.
379
00:18:02,760 --> 00:18:04,719
- Chắc chắn rồi.
- Được.
380
00:18:04,720 --> 00:18:07,399
Tôi hoàn toàn tin tưởng Chian.
Tôi nghĩ chúng tôi ổn.
381
00:18:07,400 --> 00:18:09,079
Chúng tôi cùng quan điểm.
382
00:18:09,080 --> 00:18:13,120
Nếu tôi muốn ở lại, ta cần có kế hoạch,
kể cả không phải là tốt nhất.
383
00:18:14,160 --> 00:18:16,319
- Ừ.
- Nối tóc hay không nối tóc?
384
00:18:16,320 --> 00:18:18,159
- Ừ, làm đi…
- Đừng nối tóc.
385
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
Không nối tóc. Trông thế đẹp lắm.
386
00:18:20,480 --> 00:18:21,839
Đừng buộc bằng chun.
387
00:18:21,840 --> 00:18:23,879
Cô có con gái à?
388
00:18:23,880 --> 00:18:25,719
Tôi có con bé năm 17 tuổi.
389
00:18:25,720 --> 00:18:29,279
Đó là cuộc sống của mẹ con tôi,
chỉ tôi và con bé.
390
00:18:29,280 --> 00:18:32,599
Tuổi thơ của tôi không mấy êm đềm,
391
00:18:32,600 --> 00:18:36,199
nên khi cô không có nền móng
và không biết về sự ổn định,
392
00:18:36,200 --> 00:18:37,479
phải vừa học vừa làm.
393
00:18:37,480 --> 00:18:39,679
Tôi không thể hình dung là
khó khăn thế nào…
394
00:18:39,680 --> 00:18:41,559
- Vất vả.
- Không chỉ là mẹ đơn thân,
395
00:18:41,560 --> 00:18:42,719
mà còn là bố đơn thân.
396
00:18:42,720 --> 00:18:46,719
{\an8}Khi vào đây. Chian và tôi
đã có nhiều lần tâm sự với nhau.
397
00:18:46,720 --> 00:18:49,759
{\an8}Tôi nghĩ cô ấy đã trải qua rất nhiều.
Cô ấy là mẹ đơn thân.
398
00:18:49,760 --> 00:18:52,039
Tôi rất muốn thấy cô ấy thắng.
399
00:18:52,040 --> 00:18:54,639
Nếu tôi không thắng, tôi muốn đó là Chian.
400
00:18:54,640 --> 00:18:56,039
Tôi thực lòng muốn thế.
401
00:18:56,040 --> 00:18:58,479
Tôi nghĩ cô ấy có trái tim bao dung.
402
00:18:58,480 --> 00:19:01,039
- Không. Đang thèm gì?
- Đã thay đổi chưa?
403
00:19:01,040 --> 00:19:02,119
Tôi đang đói lả!
404
00:19:02,120 --> 00:19:04,359
{\an8}Tôi xác nhận mua một thanh sô-cô-la.
405
00:19:04,360 --> 00:19:05,599
Tôi thực sự chả biết.
406
00:19:05,600 --> 00:19:08,999
- Anh có thanh sô-cô-la à?
- Tôi yêu Milky Bars.
407
00:19:09,000 --> 00:19:10,439
Tôi muốn một thanh sô-cô-la.
408
00:19:10,440 --> 00:19:12,800
- Tôi chưa từng ăn Milky Bar.
- Thật ư?
409
00:19:13,440 --> 00:19:15,879
{\an8}Tôi xác nhận mua một thanh sô-cô-la.
410
00:19:15,880 --> 00:19:17,999
{\an8}Galaxy hoặc Milky Bar.
411
00:19:18,000 --> 00:19:19,599
Hy vọng không phải là KitKat.
412
00:19:19,600 --> 00:19:20,559
Chà, ngon đấy.
413
00:19:20,560 --> 00:19:23,319
- Đúng là trơ tráo.
- Dù sao cũng cảm ơn.
414
00:19:23,320 --> 00:19:26,279
Tôi muốn tiêu tiền.
Giờ muốn tiêu cho sướng tay.
415
00:19:26,280 --> 00:19:28,679
{\an8}Tôi xác nhận mua một ống khoai chiên.
416
00:19:28,680 --> 00:19:30,479
Đợi đã, Chloe, tối nay không rượu.
417
00:19:30,480 --> 00:19:32,719
- Không. Tôi vừa mới…
- Thật ư?
418
00:19:32,720 --> 00:19:35,439
- Này, đây là loại thường?
- Nó to thật.
419
00:19:35,440 --> 00:19:38,240
Ta sẽ chia nhau. Mở ra thế nào đây?
420
00:19:41,240 --> 00:19:42,839
Này, biến đi giùm.
421
00:19:42,840 --> 00:19:44,319
Cái quái gì thế?
422
00:19:44,320 --> 00:19:45,279
Trời ạ.
423
00:19:45,280 --> 00:19:46,359
Được rồi.
424
00:19:46,360 --> 00:19:47,879
Ta đâu thể cùng mua…
425
00:19:47,880 --> 00:19:51,440
Đây là màn trình diễn lớn nhất đêm nay.
Ta chỉ có thế.
426
00:19:54,880 --> 00:19:56,679
Tắm nước đá là…
427
00:19:56,680 --> 00:19:59,840
- Thứ đó chả giải quyết được gì.
- Cái này khó đút vào thật.
428
00:20:03,800 --> 00:20:05,879
Đây. Tôi mua cái này cho anh này.
429
00:20:05,880 --> 00:20:07,039
Tôi không muốn ăn.
430
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
- Thật ư?
- Thật.
431
00:20:13,800 --> 00:20:15,719
Vẻ mặt sốc tận óc kìa.
432
00:20:15,720 --> 00:20:18,959
Phải tôn trọng tên của tôi chứ.
Thật khốn nạn.
433
00:20:18,960 --> 00:20:21,799
Ở Mỹ có gấu không? Có, đúng không?
434
00:20:21,800 --> 00:20:23,399
Đúng chứ? Có gấu chứ?
435
00:20:23,400 --> 00:20:24,599
- Gấu ư?
- Ừ.
436
00:20:24,600 --> 00:20:25,799
Gấu, như kiểu…
437
00:20:25,800 --> 00:20:27,879
- Con gấu.
- Gấu. Xin lỗi, đúng.
438
00:20:27,880 --> 00:20:29,239
- Gấu.
- Chúng tôi có gấu.
439
00:20:29,240 --> 00:20:30,159
- Gấu.
- Con gấu.
440
00:20:30,160 --> 00:20:31,199
Gấu thì sao?
441
00:20:31,200 --> 00:20:32,959
- Ở Mỹ có gấu chứ?
- Có.
442
00:20:32,960 --> 00:20:34,359
- Cá sấu thì sao?
- Có.
443
00:20:34,360 --> 00:20:36,079
Chúng có vào vườn sau chứ?
444
00:20:36,080 --> 00:20:37,599
- Đó là Florida.
- Ừ.
445
00:20:37,600 --> 00:20:38,839
Gấu California.
446
00:20:38,840 --> 00:20:42,599
Nếu đi dạo thì sẽ thấy gấu à?
447
00:20:42,600 --> 00:20:45,159
- Nếu đi vào rừng thì có thể thấy.
- Ừ.
448
00:20:45,160 --> 00:20:46,959
Chúng tôi có nhà trong rừng
449
00:20:46,960 --> 00:20:49,079
và gấu xuất hiện trên camera an ninh.
450
00:20:49,080 --> 00:20:50,879
- Khi đó anh làm gì?
- Gõ cửa.
451
00:20:50,880 --> 00:20:54,199
- Chúng gõ cửa ư?
- Chúng đặt móng vuốt lên cửa.
452
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
- Anh có cho chúng vào không?
- Không.
453
00:20:57,040 --> 00:20:58,319
Điên thật đấy.
454
00:20:58,320 --> 00:21:00,560
Ngón chân tôi có lông đấy.
455
00:21:01,240 --> 00:21:03,799
- Tôi dùng kem tẩy lông.
- Tôi chưa từng dùng.
456
00:21:03,800 --> 00:21:07,560
Tôi nói thật, bất cứ ai đầu tư vào đó
457
00:21:08,400 --> 00:21:09,759
đều không bao giờ hối hận.
458
00:21:09,760 --> 00:21:12,279
- Như là chỗ kín, hậu môn, tinh hoàn?
- Mọi nơi.
459
00:21:12,280 --> 00:21:14,199
Tinh hoàn của anh như thế này?
460
00:21:14,200 --> 00:21:17,479
Dùng dao cạo để cạo thì nó không…
461
00:21:17,480 --> 00:21:18,959
Tỉa lông ở vùng kín.
462
00:21:18,960 --> 00:21:20,759
Ừ. Tỉa lông ở phần dưới.
463
00:21:20,760 --> 00:21:24,039
- Tham gia Geordie Shore hồi nào?
- Hồi tôi vừa tròn 19 tuổi.
464
00:21:24,040 --> 00:21:25,719
Cuộc sống của cô từ đó đến giờ?
465
00:21:25,720 --> 00:21:26,959
Rất điên rồ.
466
00:21:26,960 --> 00:21:28,719
Như tôi đã gặp nhiều chuyện.
467
00:21:28,720 --> 00:21:31,799
Thật khó khi tham gia
một chương trình thực tế
468
00:21:31,800 --> 00:21:34,319
vì mọi người có định kiến về mình
469
00:21:34,320 --> 00:21:36,799
và đó không phải
chương trình dễ nhất để tham gia.
470
00:21:36,800 --> 00:21:39,199
Nhiều người rất vội vàng phán xét,
471
00:21:39,200 --> 00:21:41,839
cứ tưởng tượng
bị camera chĩa vào mình cả ngày đi.
472
00:21:41,840 --> 00:21:42,919
Sẽ toi đời.
473
00:21:42,920 --> 00:21:46,319
Họ phán xét ta, tới khi gặp ta và nói:
"Bạn khác quá".
474
00:21:46,320 --> 00:21:48,479
Nhưng đó chỉ là những kẻ hẹp hòi.
475
00:21:48,480 --> 00:21:51,119
Tôi rất muốn thấy
ngoài đời cô khác thế nào.
476
00:21:51,120 --> 00:21:54,679
Hồi đó tôi còn quá trẻ.
Giờ tôi đã 30, đã trưởng thành.
477
00:21:54,680 --> 00:21:58,399
- Cô có hối hận gì không?
- Cuộc đời chả thể hối hận gì.
478
00:21:58,400 --> 00:21:59,439
Cứ sống và học.
479
00:21:59,440 --> 00:22:00,999
MỜI ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG THỬ THÁCH
480
00:22:01,000 --> 00:22:04,360
"Các thí sinh, hãy đến Đấu Trường…
481
00:22:05,800 --> 00:22:07,640
Thử Thách!
482
00:22:10,120 --> 00:22:12,319
- Không hay rồi.
- Xem đó là gì kìa.
483
00:22:12,320 --> 00:22:13,280
Trứng.
484
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Chào mừng đến với trò Bảo Vệ Trứng.
485
00:22:19,040 --> 00:22:21,439
Giờ là lúc để trả lời câu hỏi:
486
00:22:21,440 --> 00:22:24,120
"Bạn có ở cạnh người đáng tin cậy không?"
487
00:22:25,880 --> 00:22:28,119
Đây là trò Bảo Vệ Trứng.
488
00:22:28,120 --> 00:22:30,439
Các thí sinh chia thành hai nhóm
489
00:22:30,440 --> 00:22:33,799
rồi chọn những quả trứng
trị giá lên tới 20.000 bảng.
490
00:22:33,800 --> 00:22:36,799
Các thí sinh bắt được giá trị giống nhau
sẽ thành một đội.
491
00:22:36,800 --> 00:22:39,119
Một người ném và một người bắt.
492
00:22:39,120 --> 00:22:42,119
Mỗi người sẽ được hỏi về bạn của mình.
493
00:22:42,120 --> 00:22:44,799
Câu trả lời quyết định vị trí ném trứng.
494
00:22:44,800 --> 00:22:47,239
Bắt được trứng thì không bị mất tiền.
495
00:22:47,240 --> 00:22:50,919
Làm rơi trứng thì giá trị quả trứng đó
bị trừ vào quỹ tiền thưởng.
496
00:22:50,920 --> 00:22:53,279
Giờ hãy chơi trò Bảo Vệ Trứng.
497
00:22:53,280 --> 00:22:56,719
Lydia sẽ ném trước
nên tôi cần các bạn giữ im lặng.
498
00:22:56,720 --> 00:22:59,479
Nếu họ để lộ gì cho đội bên này
thì sẽ mất hết tiền,
499
00:22:59,480 --> 00:23:00,959
mất tiền của cả nhóm.
500
00:23:00,960 --> 00:23:01,999
Rồi, Vikk.
501
00:23:02,000 --> 00:23:05,159
Tôi sẽ hỏi Lydia trước.
Cô ấy sẽ chốt câu trả lời.
502
00:23:05,160 --> 00:23:07,439
Rồi sẽ có thời gian
cho đội bên kia quyết định.
503
00:23:07,440 --> 00:23:09,759
Lydia, câu hỏi của bạn là:
504
00:23:09,760 --> 00:23:12,519
{\an8}"Bạn chưa hóa trang thành nhân vật nào?
505
00:23:12,520 --> 00:23:16,319
{\an8}"A, Thỏ Lola. B, Elastic Girl
506
00:23:16,320 --> 00:23:19,679
{\an8}hay "C, Công chúa Leia
trong cung điện của Jabba".
507
00:23:19,680 --> 00:23:22,040
{\an8}Hãy lặng lẽ đi đến ô đáp án.
508
00:23:22,720 --> 00:23:23,639
Được rồi.
509
00:23:23,640 --> 00:23:25,599
Cô ấy chưa từng hóa trang làm Thỏ?
510
00:23:25,600 --> 00:23:28,959
- Chưa hề.
- Không. Cô ấy trẻ. Thỏ Lola là kiểu cũ.
511
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
Lydia, ném nó qua cái lỗ đó đi.
512
00:23:38,000 --> 00:23:39,320
{\an8}Phạt 5.000 bảng.
513
00:23:41,040 --> 00:23:45,399
Hình như ai cũng từng vào vai
Công chúa Leia. Xong rồi. Đồng ý chứ?
514
00:23:45,400 --> 00:23:48,639
Tôi khá chắc chắn là
không phải Công chúa Leia
515
00:23:48,640 --> 00:23:52,679
vì tôi có bạn chơi hóa trang
và họ đều đã từng vào vai đó.
516
00:23:52,680 --> 00:23:53,999
Tôi chẳng biết nữa.
517
00:23:54,000 --> 00:23:55,479
Đâu phải thế giới của tôi.
518
00:23:55,480 --> 00:23:56,679
Tôi nghĩ là A.
519
00:23:56,680 --> 00:23:58,079
A hoặc B. Phải.
520
00:23:58,080 --> 00:23:59,919
Chúng ta chốt A nhé? Ừ.
521
00:23:59,920 --> 00:24:01,800
Được rồi. Chết tiệt.
522
00:24:02,440 --> 00:24:04,079
Saffron chốt câu trả lời.
523
00:24:04,080 --> 00:24:07,479
Lydia, khi tôi nói "ném",
cô hãy ném quả trứng nhé.
524
00:24:07,480 --> 00:24:10,280
Ba, hai, một, ném.
525
00:24:11,720 --> 00:24:12,719
Không thể nào!
526
00:24:12,720 --> 00:24:13,639
{\an8}MẤT 1.000 BẢNG
527
00:24:13,640 --> 00:24:14,839
{\an8}Trứng sống đấy!
528
00:24:14,840 --> 00:24:17,159
Chả ai bắt được quả trứng cả.
529
00:24:17,160 --> 00:24:19,319
Họ ngồi ở chữ cái nào chả quan trọng.
530
00:24:19,320 --> 00:24:23,240
Tiếp theo, chúng ta có Saffron ném
và Lydia bắt.
531
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
Đây là câu hỏi của bạn.
532
00:24:25,760 --> 00:24:30,159
{\an8}"Sao Central CEE
lại nhắn tin riêng cho Saffron?"
533
00:24:30,160 --> 00:24:34,719
{\an8}Đó là: "A, để lấy sách ký tặng của cô ấy
cho bạn gái"?
534
00:24:34,720 --> 00:24:37,639
{\an8}Hay là: "B, để tìm hiểu
ai đã xây nhà cho cô ấy",
535
00:24:37,640 --> 00:24:41,480
{\an8}hay đó là: "C, để lấy mẫu video YouTube
của cô ấy đưa vào bài hát".
536
00:24:43,680 --> 00:24:45,119
Cô ấy chốt câu trả lời.
537
00:24:45,120 --> 00:24:48,679
Lần đầu tôi biết đến Saffron
538
00:24:48,680 --> 00:24:51,959
là vì ngôi nhà cô ấy quá điên rồ.
539
00:24:51,960 --> 00:24:54,759
Nó như dát vàng vậy. Đẹp lắm.
540
00:24:54,760 --> 00:24:57,479
Nên tôi nghĩ vì vụ đó quá nổi tiếng,
541
00:24:57,480 --> 00:25:00,799
chắc chắn sẽ là vụ ngôi nhà rồi,
tôi nghĩ vậy.
542
00:25:00,800 --> 00:25:01,959
Cố lên, Lydia.
543
00:25:01,960 --> 00:25:03,919
Bạn sẵn sàng bắt trứng chưa?
544
00:25:03,920 --> 00:25:05,359
- Bạn làm được.
- Tôi sẽ cố.
545
00:25:05,360 --> 00:25:06,639
Nhường anh, Harry.
546
00:25:06,640 --> 00:25:08,039
Saffron,
547
00:25:08,040 --> 00:25:09,199
chuẩn bị.
548
00:25:09,200 --> 00:25:11,399
Ném quả trứng sau ba…
549
00:25:11,400 --> 00:25:13,839
- Ném đi.
- …hai, một, ném!
550
00:25:13,840 --> 00:25:14,959
{\an8}Chết tiệt!
551
00:25:14,960 --> 00:25:16,559
{\an8}- Chết tiệt!
- Bọn mình đã đúng.
552
00:25:16,560 --> 00:25:18,720
Thế là mất 1.000 bảng.
553
00:25:20,360 --> 00:25:21,919
Xin lỗi mọi người.
554
00:25:21,920 --> 00:25:24,279
Saffron, tiếc là
bạn đã làm mất 1.000 bảng.
555
00:25:24,280 --> 00:25:26,239
Bạn ném trúng tường. Cố đừng thế.
556
00:25:26,240 --> 00:25:27,399
Chuẩn bị ném nào.
557
00:25:27,400 --> 00:25:30,759
- Ba, hai, một.
- Tôi phải ném kiểu bóng lưới.
558
00:25:30,760 --> 00:25:32,080
Ném!
559
00:25:32,600 --> 00:25:33,759
{\an8}MẤT 1.000 BẢNG
560
00:25:33,760 --> 00:25:34,600
{\an8}Chết tiệt!
561
00:25:35,280 --> 00:25:36,959
- Chết tiệt.
- Sao ném thế?
562
00:25:36,960 --> 00:25:41,039
Tin tốt là vòng này đã kết thúc,
tin xấu là các bạn mất 3.000 bảng,
563
00:25:41,040 --> 00:25:43,239
đó là vòng có số điểm thấp nhất, nên…
564
00:25:43,240 --> 00:25:46,559
Được rồi,
tiếp theo là quả trứng 2.000 bảng.
565
00:25:46,560 --> 00:25:48,959
- Anna, mời bước lên!
- Vâng.
566
00:25:48,960 --> 00:25:50,359
- Cố lên, G.
- Cố lên, Anna.
567
00:25:50,360 --> 00:25:52,879
- Cố lên, Anna. Tiến lên!
- Cố lên, Anna!
568
00:25:52,880 --> 00:25:55,079
Cô không thể làm tệ hơn tôi đâu.
569
00:25:55,080 --> 00:25:57,719
{\an8}Chloe, bạn từng một lần bị kẹt đầu vào:
570
00:25:57,720 --> 00:26:01,159
{\an8}"A, khung giường, B, cửa cho mèo,
571
00:26:01,160 --> 00:26:03,519
{\an8}hay "C, cọc tiêu giao thông".
572
00:26:03,520 --> 00:26:06,720
{\an8}Bạn hãy lặng lẽ chốt câu trả lời đúng.
573
00:26:08,600 --> 00:26:10,999
- Đây là việc cô ấy làm được.
- Phải.
574
00:26:11,000 --> 00:26:13,120
- Cọc tiêu…
- Cô ấy làm được hết.
575
00:26:14,520 --> 00:26:16,239
Cọc tiêu giao thông, đừng hòng.
576
00:26:16,240 --> 00:26:17,719
- Phải.
- Cọc tiêu giao thông.
577
00:26:17,720 --> 00:26:20,359
Cửa cho mèo, tôi cảm giác là cô có thể.
578
00:26:20,360 --> 00:26:23,399
Nếu chui đầu vào được
thì chui ra khá dễ.
579
00:26:23,400 --> 00:26:25,599
Tôi nghĩ có thể là cọc tiêu
hoặc cửa cho mèo.
580
00:26:25,600 --> 00:26:27,119
Bạn chốt đáp án chưa?
581
00:26:27,120 --> 00:26:28,399
Rồi, tôi chốt câu B.
582
00:26:28,400 --> 00:26:30,119
Chloe, khi tôi hô "ném",
583
00:26:30,120 --> 00:26:32,199
cô hãy ném, hy vọng không vỡ.
584
00:26:32,200 --> 00:26:35,079
Nếu trứng vỡ
sẽ mất 2.000 bảng quỹ tiền thưởng.
585
00:26:35,080 --> 00:26:37,680
Ba, hai, một, ném.
586
00:26:40,000 --> 00:26:40,959
{\an8}MẤT 2.000 BẢNG
587
00:26:40,960 --> 00:26:42,799
{\an8}Nó đập vào trán tôi.
588
00:26:42,800 --> 00:26:44,399
- Nhưng cô đúng.
- Xui xẻo.
589
00:26:44,400 --> 00:26:47,799
Tiếc là 2.000 bảng nữa
đã bay màu khỏi quỹ tiền thưởng.
590
00:26:47,800 --> 00:26:49,599
Mấy quả trứng chưa giữ được tiền.
591
00:26:49,600 --> 00:26:51,439
- Còn cơ hội khác.
- Ném tốt.
592
00:26:51,440 --> 00:26:54,599
Được rồi, Anna, câu hỏi của bạn là:
593
00:26:54,600 --> 00:26:57,480
{\an8}Tên ông quản gia nhà bạn là gì?
594
00:26:58,200 --> 00:26:59,959
{\an8}Có phải là: "A, Albert"?
595
00:26:59,960 --> 00:27:02,199
{\an8}Có phải là: "B, Alistair"?
596
00:27:02,200 --> 00:27:05,280
{\an8}- Hay là: "C, Alfred"?
- Alfred.
597
00:27:06,320 --> 00:27:07,919
Tôi biết chắc đáp án.
598
00:27:07,920 --> 00:27:09,359
Lần đầu tôi vào đây,
599
00:27:09,360 --> 00:27:11,639
Anna kể ngay là cô ấy có quản gia.
600
00:27:11,640 --> 00:27:13,199
Nên là tôi biết đáp án.
601
00:27:13,200 --> 00:27:14,719
Gọi tôi là Albert Einstein.
602
00:27:14,720 --> 00:27:16,439
- Chloe, sẵn sàng?
- Rồi.
603
00:27:16,440 --> 00:27:20,120
Được rồi, ba, hai, một, ném!
604
00:27:22,720 --> 00:27:24,280
{\an8}GIỮ ĐƯỢC 2.000 BẢNG
605
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Hay lắm!
606
00:27:27,480 --> 00:27:32,800
Alfred!
607
00:27:33,480 --> 00:27:36,519
Làm tốt lắm, các bạn đã
trả lại thành công một quả trứng,
608
00:27:36,520 --> 00:27:38,200
nghĩa là chỉ mất 2.000 bảng.
609
00:27:39,680 --> 00:27:41,479
Tôi đã bắt được quả trứng!
610
00:27:41,480 --> 00:27:44,599
Chloe!
611
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Ném.
612
00:27:46,360 --> 00:27:48,079
{\an8}MẤT 5.000 BẢNG
613
00:27:48,080 --> 00:27:49,360
{\an8}Ném.
614
00:27:50,040 --> 00:27:51,520
{\an8}MẤT 5.000 BẢNG
615
00:27:52,480 --> 00:27:53,399
{\an8}Ném.
616
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
{\an8}Chết tiệt!
617
00:27:55,120 --> 00:27:56,599
- Tôi đã bảo rồi.
- Chết tiệt!
618
00:27:56,600 --> 00:27:58,559
Trời ơi là trời,
619
00:27:58,560 --> 00:28:00,959
hết quả trứng này đến quả trứng khác.
620
00:28:00,960 --> 00:28:03,839
Có người sẽ cãi là
bạn đã làm mất tiền của cả đội.
621
00:28:03,840 --> 00:28:05,599
Sẽ giữ được tiền chứ?
622
00:28:05,600 --> 00:28:06,519
Suỵt.
623
00:28:06,520 --> 00:28:08,559
Vừa suỵt tôi đấy à?
624
00:28:08,560 --> 00:28:10,000
{\an8}Mất thêm 5.000 bảng.
625
00:28:11,440 --> 00:28:13,519
Không được suỵt tôi. Bạn điên à?
626
00:28:13,520 --> 00:28:15,999
Giao quyền lực cho sai người là thế đấy.
627
00:28:16,000 --> 00:28:17,999
Họ đã giao quyền lực cho…
628
00:28:18,000 --> 00:28:19,520
Đừng nói nữa.
629
00:28:23,840 --> 00:28:25,799
{\an8}Phạt thêm 10.000 bảng.
630
00:28:25,800 --> 00:28:26,879
{\an8}Anh ấy làm gì?
631
00:28:26,880 --> 00:28:29,119
Anh không thể làm vậy.
Đừng thiếu tôn trọng.
632
00:28:29,120 --> 00:28:31,759
Tôi phải chổng mông vào anh ta.
Anh ta đáng bị thế.
633
00:28:31,760 --> 00:28:33,399
Anh ta lại phạt tôi nữa.
634
00:28:33,400 --> 00:28:35,879
Ý tôi là, vụ đó cũng dễ hiểu.
635
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
Ném.
636
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
{\an8}MẤT 10.000 BẢNG
637
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
{\an8}Ném.
638
00:28:41,320 --> 00:28:42,920
{\an8}GIỮ ĐƯỢC 10.000 BẢNG
639
00:28:43,440 --> 00:28:44,679
{\an8}- Cố lên!
- Hay lắm!
640
00:28:44,680 --> 00:28:45,560
{\an8}Ném.
641
00:28:46,320 --> 00:28:47,999
{\an8}GIỮ ĐƯỢC 15.000 BẢNG
642
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
{\an8}- Làm đi!
- Ném.
643
00:28:49,920 --> 00:28:51,320
{\an8}GIỮ ĐƯỢC 15.000 BẢNG
644
00:28:54,000 --> 00:28:56,119
Hiệp hai, quả thứ hai, tôi biết nói gì?
645
00:28:56,120 --> 00:28:59,559
Hai lần đều trúng.
Giờ tới cửa hàng tiêu tiền thôi.
646
00:28:59,560 --> 00:29:01,039
Tôi chỉ quan tâm thế.
647
00:29:01,040 --> 00:29:03,519
Cuối cùng, không kém phần quan trọng.
648
00:29:03,520 --> 00:29:07,439
Chúng ta có quả trứng vàng,
quả trứng 20.000 bảng.
649
00:29:07,440 --> 00:29:09,199
Hãy bước lên vị trí đi.
650
00:29:09,200 --> 00:29:11,439
- Eddie.
- Cố lên, Eddie.
651
00:29:11,440 --> 00:29:12,839
- Chiến hữu!
- Ừ.
652
00:29:12,840 --> 00:29:14,159
Đừng làm vỡ trứng.
653
00:29:14,160 --> 00:29:16,839
{\an8}Marlon, "Bạn từng đi cấp cứu ở bệnh viện
654
00:29:16,840 --> 00:29:19,199
{\an8}sau khi bị cái gì rơi vào mắt?"
655
00:29:19,200 --> 00:29:23,119
{\an8}"A, keo siêu dính, B, sáp nến sinh nhật,
656
00:29:23,120 --> 00:29:24,519
{\an8}C, chất bôi trơn".
657
00:29:24,520 --> 00:29:27,079
{\an8}Keo dán sắt, B, sáp nến sinh nhật,
658
00:29:27,080 --> 00:29:28,359
{\an8}C, chất bôi trơn.
659
00:29:28,360 --> 00:29:30,359
Hãy giữ im lặng.
660
00:29:30,360 --> 00:29:33,479
Được rồi, nến sinh nhật thì gây bỏng.
661
00:29:33,480 --> 00:29:34,799
- Ừ.
- Tôi nghĩ keo…
662
00:29:34,800 --> 00:29:35,759
Keo siêu dính.
663
00:29:35,760 --> 00:29:37,799
Anh sẽ chả đi bệnh viện vì sáp nến.
664
00:29:37,800 --> 00:29:40,239
Keo siêu dính sẽ làm hỏng mắt, nên…
665
00:29:40,240 --> 00:29:41,239
Tôi nghĩ là A.
666
00:29:41,240 --> 00:29:42,199
Tôi nghĩ là…
667
00:29:42,200 --> 00:29:44,239
- Anh ấy chả vào viện…
- Keo.
668
00:29:44,240 --> 00:29:46,519
- Được rồi.
- Tôi nghĩ đáp án là A.
669
00:29:46,520 --> 00:29:48,519
- Tất cả đồng ý chứ? Rồi.
- Ừ.
670
00:29:48,520 --> 00:29:49,599
- Được rồi.
- A.
671
00:29:49,600 --> 00:29:50,759
Nhỡ là chất bôi trơn?
672
00:29:50,760 --> 00:29:54,199
Được rồi. Eddie, bạn có hài lòng
với vị trí đã chọn không?
673
00:29:54,200 --> 00:29:55,439
- Có.
- Được rồi.
674
00:29:55,440 --> 00:29:59,640
Marlon, ném quả trứng đó
trong ba, hai, một, ném.
675
00:30:02,280 --> 00:30:03,880
{\an8}GIỮ ĐƯỢC 20.000 BẢNG
676
00:30:05,880 --> 00:30:10,599
Eddie!
677
00:30:10,600 --> 00:30:11,719
Tiến lên, đại ca!
678
00:30:11,720 --> 00:30:13,479
Eddie!
679
00:30:13,480 --> 00:30:14,719
Tiến lên, đại ca!
680
00:30:14,720 --> 00:30:16,239
Anh bắt trúng rồi.
681
00:30:16,240 --> 00:30:18,240
- Ngon lành.
- Được rồi, bắt đầu.
682
00:30:19,640 --> 00:30:21,919
{\an8}"Số lượng người nhiều nhất mà
683
00:30:21,920 --> 00:30:26,199
{\an8}Eddie Hall từng đấu
trong lồng đấu MMA?"
684
00:30:26,200 --> 00:30:28,360
{\an8}Có phải là: "A, ba."
685
00:30:29,440 --> 00:30:31,599
{\an8}Có phải là: "B, một."
686
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
{\an8}Hay là "C, hai."
687
00:30:37,120 --> 00:30:38,279
Eddie chốt đáp án.
688
00:30:38,280 --> 00:30:39,959
- Chúng ta nghĩ sao?
- Ta biết.
689
00:30:39,960 --> 00:30:41,279
- Ta biết rõ.
- Chốt.
690
00:30:41,280 --> 00:30:43,399
Chốt đi. Sẵn sàng rồi.
691
00:30:43,400 --> 00:30:45,759
- Ừ. Chốt nhanh đấy.
- Chốt nhanh nào.
692
00:30:45,760 --> 00:30:50,920
Eddie, bạn có thể ném
trong ba, hai, một, ném!
693
00:30:52,440 --> 00:30:53,599
{\an8}Hay!
694
00:30:53,600 --> 00:30:54,840
{\an8}GIỮ 20.000 BẢNG
695
00:30:58,000 --> 00:30:59,240
Cố lên!
696
00:30:59,920 --> 00:31:01,120
Cố lên!
697
00:31:02,040 --> 00:31:05,999
Làm tốt lắm. Các bạn đã làm tốt hơn,
cả hai quả trứng vàng đều nguyên vẹn.
698
00:31:06,000 --> 00:31:07,959
Tất cả giải tán. Thử thách kết thúc.
699
00:31:07,960 --> 00:31:09,559
Hoan hô cả nhóm!
700
00:31:09,560 --> 00:31:10,679
Đúng rồi.
701
00:31:10,680 --> 00:31:12,160
Thật tuyệt vời.
702
00:31:13,080 --> 00:31:14,559
Thử thách thú vị
703
00:31:14,560 --> 00:31:16,799
chắc chắn đã khiến
các thí sinh phải chật vật,
704
00:31:16,800 --> 00:31:20,280
nhưng thật vui khi thấy họ
thoát ra khỏi vỏ bọc của mình. Trứng mà.
705
00:31:23,000 --> 00:31:24,919
Sao cô lại chọn livestream?
706
00:31:24,920 --> 00:31:27,399
Khi đó tôi vừa tốt nghiệp, đúng chứ?
707
00:31:27,400 --> 00:31:30,159
- Tôi định trở thành bác sĩ và…
- Bác sĩ ư?
708
00:31:30,160 --> 00:31:33,279
- Tôi biết mà.
- Từ bác sĩ thành streamer. Khác quá.
709
00:31:33,280 --> 00:31:34,639
Và…
710
00:31:34,640 --> 00:31:37,399
- Tôi đã có chỗ ở đại học…
- Lạnh quá.
711
00:31:37,400 --> 00:31:39,959
…sau đó tôi đi Bali với mấy người bạn.
712
00:31:39,960 --> 00:31:43,639
- Cô tìm thấy chính mình ở Bali?
- Và tôi đã tìm thấy chính mình.
713
00:31:43,640 --> 00:31:45,159
Tôi tìm thấy mình ở Bali.
714
00:31:45,160 --> 00:31:48,039
Ngồi xổm trên hố dưới đất lúc 2:00 sáng.
715
00:31:48,040 --> 00:31:50,159
Chẳng có việc gì làm,
lúc đó có dịch COVID.
716
00:31:50,160 --> 00:31:53,439
Thế là tôi livestream bằng điện thoại,
không chơi game.
717
00:31:53,440 --> 00:31:55,959
- Bắt đầu như vậy đấy.
- Phải.
718
00:31:55,960 --> 00:31:58,839
Và tôi đã thu hút được
một số người theo dõi
719
00:31:58,840 --> 00:32:01,519
và tôi kiểu:
"Khoan, mình khá thích việc này".
720
00:32:01,520 --> 00:32:04,679
Có lẽ tôi may mắn
khi mọi chuyện diễn ra nhanh.
721
00:32:04,680 --> 00:32:07,879
Rồi tôi trở về nhà và nghĩ:
"Tôi muốn bắt tay vào làm".
722
00:32:07,880 --> 00:32:09,359
Bali đã tạo nên cô.
723
00:32:09,360 --> 00:32:11,999
- Đúng là thế.
- Đúng nghĩa đen luôn. Phải.
724
00:32:12,000 --> 00:32:14,159
Trong nhà này, tôi chỉ tin anh.
725
00:32:14,160 --> 00:32:15,759
Thế nên tôi thấy căng thẳng vì
726
00:32:15,760 --> 00:32:18,079
nó đẩy tôi vào thế đối đầu với đám con gái
727
00:32:18,080 --> 00:32:20,279
vì khi họ biết tôi phản bội họ,
728
00:32:20,280 --> 00:32:21,559
họ sẽ loại tôi.
729
00:32:21,560 --> 00:32:24,440
EXPRESSIONS HÃY TỚI PHÒNG CÁM DỖ
730
00:32:26,400 --> 00:32:27,479
Expressions.
731
00:32:27,480 --> 00:32:29,159
- Phải rồi.
- Đi thôi.
732
00:32:29,160 --> 00:32:31,319
- Đọc đi.
- Đọc nó đi.
733
00:32:31,320 --> 00:32:32,440
Đọc thứ đó đi.
734
00:32:33,680 --> 00:32:35,759
Biết thế sẽ là gì không?
735
00:32:35,760 --> 00:32:36,839
Anh nên thấy vui.
736
00:32:36,840 --> 00:32:39,919
- Sao tôi phải thấy vui?
- Có liên quan đến bóng đá.
737
00:32:39,920 --> 00:32:42,159
Các bạn biết tôi
là gương mặt của Tottenham,
738
00:32:42,160 --> 00:32:43,479
nhưng tôi nói nè.
739
00:32:43,480 --> 00:32:46,479
Tôi thấy tôi ở trong
mối quan hệ độc hại với họ.
740
00:32:46,480 --> 00:32:50,679
Không gì liên quan đến Tottenham
có thể khiến tôi lung lay. Đừng mơ.
741
00:32:50,680 --> 00:32:53,759
Mọi thứ tôi yêu cầu, họ chẳng thể đáp ứng.
742
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
- Thế nào thì báo nhé.
- Được, chúc vui.
743
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
Đám con trai đang thử lòng.
744
00:32:58,840 --> 00:33:00,439
X, trước đây gọi là Twitter,
745
00:33:00,440 --> 00:33:02,399
được gọi vào Phòng Cám Dỗ.
746
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
Mấy gã này đang thử lòng đấy.
747
00:33:07,160 --> 00:33:08,120
Biến đi giùm đi!
748
00:33:09,960 --> 00:33:10,999
Biến đi giùm đi.
749
00:33:11,000 --> 00:33:12,199
- Khoan.
- Biến đi.
750
00:33:12,200 --> 00:33:14,119
Cám dỗ của anh ấy là búp bê tình dục.
751
00:33:14,120 --> 00:33:17,559
WWE là tất cả đối với tôi.
752
00:33:17,560 --> 00:33:19,719
Từ nhỏ tôi đã xem chương trình đó.
753
00:33:19,720 --> 00:33:22,720
Từ hồi bốn, năm tuổi tôi đã xem rồi.
754
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
Không, đâu thể làm thế.
755
00:33:26,160 --> 00:33:28,399
Mấy người đâu thể làm thế.
756
00:33:28,400 --> 00:33:33,160
TÍN HIỆU ĐANG ĐẾN
757
00:33:34,440 --> 00:33:35,639
Expressions.
758
00:33:35,640 --> 00:33:39,599
Đây là Jey Uso, siêu sao giải WWE.
759
00:33:39,600 --> 00:33:41,839
Tôi biết anh là fan của WWE, Uce,
760
00:33:41,840 --> 00:33:45,320
nên tôi ở đây để cho anh
cơ hội ngàn năm có một.
761
00:33:46,040 --> 00:33:48,399
Sự cám dỗ tối thượng.
762
00:33:48,400 --> 00:33:52,599
Hãy đến Las Vegas tháng 4 này
xem chúng tôi thi đấu tại WrestleMania.
763
00:33:52,600 --> 00:33:54,160
Anh không muốn bỏ lỡ đâu.
764
00:33:54,840 --> 00:33:55,720
Yeet.
765
00:34:01,000 --> 00:34:03,959
Lũ khốn.
Vì tôi muốn nói thế với mấy người.
766
00:34:03,960 --> 00:34:06,800
Tôi không thể tin nổi chuyện này.
767
00:34:07,880 --> 00:34:09,679
Tôi đã định sống tốt rồi mà.
768
00:34:09,680 --> 00:34:11,079
Tôi đã cố rồi.
769
00:34:11,080 --> 00:34:13,198
Lũ khốn.
770
00:34:13,199 --> 00:34:14,999
Sao không thể là về Tottenham?
771
00:34:15,000 --> 00:34:17,039
QUYỀN VÀO HẬU TRƯỜNG
772
00:34:17,040 --> 00:34:18,479
Jey Uso.
773
00:34:18,480 --> 00:34:19,559
Yeet.
774
00:34:19,560 --> 00:34:22,760
Chắc con anh ấy.
Anh ấy có một trai một gái, sinh đôi nhỉ?
775
00:34:23,760 --> 00:34:25,879
- Tôi đoán sẽ là lũ trẻ.
- Không.
776
00:34:25,880 --> 00:34:28,119
Tôi phải suy nghĩ đã, nói thật đấy.
777
00:34:28,120 --> 00:34:29,959
Nghe này, nói dối trắng trợn.
778
00:34:29,960 --> 00:34:32,039
Đây là cơ hội ngàn năm có một.
779
00:34:32,040 --> 00:34:34,519
Mai họ có thể loại thí sinh da đen.
780
00:34:34,520 --> 00:34:38,039
Ít nhất anh cũng mang gì đó về.
Sao tôi có thể thoát ra? Nếu tôi ở lại…
781
00:34:38,040 --> 00:34:39,959
CHẤP NHẬN BỊ CÁM DỖ
30.000 BẢNG
782
00:34:39,960 --> 00:34:42,158
Nếu tôi lấy cái này, sao tôi có thể…
783
00:34:42,159 --> 00:34:44,000
Sao tôi có thể nói dối trắng trợn?
784
00:34:46,080 --> 00:34:48,279
Nào, X. Nghĩ đi.
785
00:34:48,280 --> 00:34:51,119
Tôi nghĩ anh ấy có sofa ấm áp, tivi to…
786
00:34:51,120 --> 00:34:52,599
- Xem đá bóng.
- Đầy đồ ăn,
787
00:34:52,600 --> 00:34:54,439
- đang xem đá bóng.
- Tôi đồng ý.
788
00:34:54,440 --> 00:34:57,678
Nếu họ mang tới đồ ăn và sofa,
có khi anh ấy còn được mát-xa chân.
789
00:34:57,679 --> 00:35:00,198
- Các pha nổi bật.
- Và anh ấy thích được chiều.
790
00:35:00,199 --> 00:35:02,439
Khỉ thật, kệ đi. Tôi sẽ lấy.
791
00:35:02,440 --> 00:35:03,839
Tôi sẽ lấy nó.
792
00:35:03,840 --> 00:35:06,639
Tôi lấy nó. Tôi xác nhận là tôi lấy nó.
793
00:35:06,640 --> 00:35:07,679
Tôi chả quan tâm.
794
00:35:07,680 --> 00:35:10,000
Tôi cần bịa chuyện nhưng tôi sẽ lấy nó.
795
00:35:12,040 --> 00:35:13,759
Liệu anh ấy có thành thật với ta?
796
00:35:13,760 --> 00:35:16,799
- Có, tôi nghĩ là có.
- Anh ấy lấy nó để thắng à?
797
00:35:16,800 --> 00:35:19,039
- Ta nghĩ anh ấy sẽ lấy?
- Ừ. 100%.
798
00:35:19,040 --> 00:35:21,359
- Phải.
- Tôi không nghĩ anh ấy lấy.
799
00:35:21,360 --> 00:35:23,719
- Tôi không nghĩ anh ấy sẽ lấy.
- Tôi cũng thế.
800
00:35:23,720 --> 00:35:25,559
Ngày đầu, chỉ có mình tôi
801
00:35:25,560 --> 00:35:27,839
Đúng là nhìn người kém quá.
802
00:35:27,840 --> 00:35:30,279
Thắp sáng hết lên
Đánh gục chúng như
803
00:35:30,280 --> 00:35:33,559
Hậu trường mới là
sân khấu hoành tráng nhất.
804
00:35:33,560 --> 00:35:34,959
Anh ấy nói gì thế?
805
00:35:34,960 --> 00:35:38,519
Tôi sẽ quay lại trên gác
để nói dối về sự cám dỗ đó
806
00:35:38,520 --> 00:35:42,239
và bảo họ tôi đã không lấy nó.
Tôi sẽ nói dối về giá trị của nó.
807
00:35:42,240 --> 00:35:44,440
NHÀ VỆ SINH
808
00:35:46,000 --> 00:35:47,559
Chào!
809
00:35:47,560 --> 00:35:48,720
Chào.
810
00:35:50,360 --> 00:35:53,919
Quan trọng nói trước,
nó trị giá 50.000 bảng.
811
00:35:53,920 --> 00:35:56,119
Nhưng để tôi nói cho nó là gì.
812
00:35:56,120 --> 00:35:57,119
Việc đầu tiên là
813
00:35:57,120 --> 00:36:00,039
tôi được xem các pha nổi bật
của trận đấu và làm video.
814
00:36:00,040 --> 00:36:02,879
Họ có đầy đủ dàn thiết bị ở đó.
815
00:36:02,880 --> 00:36:04,039
Vậy là anh không…
816
00:36:04,040 --> 00:36:06,759
- Tôi chả lấy… Chả có ý nghĩa gì.
- Làm tốt lắm.
817
00:36:06,760 --> 00:36:09,159
Tôi ngạc nhiên là sao mấy người lại…
818
00:36:09,160 --> 00:36:10,719
Khi sự thật bị phơi bày,
819
00:36:10,720 --> 00:36:13,639
việc giải thích sẽ cần rất nhiều biểu cảm.
820
00:36:13,640 --> 00:36:16,079
- Nếu nó là 30.000 bảng.
- Đó là khác biệt lớn.
821
00:36:16,080 --> 00:36:18,239
- Cũng đáng với mức 50.000.
- Nhưng 50.000?
822
00:36:18,240 --> 00:36:20,399
Chuyện là như thế đấy, mọi người.
823
00:36:20,400 --> 00:36:21,439
Làm tốt lắm.
824
00:36:21,440 --> 00:36:24,199
Expressions, có thứ gì anh muốn lấy không?
825
00:36:24,200 --> 00:36:27,119
Lẽ ra họ nên đưa ra thứ gì đó
liên quan đến WWE thì hơn.
826
00:36:27,120 --> 00:36:29,599
- Anh thích lắm à?
- Tôi yêu WWE.
827
00:36:29,600 --> 00:36:30,999
Tôi đã xem vật tự do
828
00:36:31,000 --> 00:36:33,919
từ hồi bốn, năm tuổi với ông nội.
829
00:36:33,920 --> 00:36:37,199
- Điên thật.
- Ông nội tôi hay ghé qua vào thứ Bảy
830
00:36:37,200 --> 00:36:38,999
và xem SmackDown cùng,
831
00:36:39,000 --> 00:36:42,079
{\an8}và tôi nhớ
tôi hay ghi lại vào băng VHS cho ông.
832
00:36:42,080 --> 00:36:43,719
Để ông có thể xem.
833
00:36:43,720 --> 00:36:47,439
Nếu họ có gì liên quan đến thứ đó
thì họ đã thành công hơn.
834
00:36:47,440 --> 00:36:50,559
Tôi nghĩ Expressions là kiểu người
835
00:36:50,560 --> 00:36:52,639
{\an8}có thể nói dối trắng trợn
836
00:36:52,640 --> 00:36:54,639
{\an8}và rất thản nhiên kiểu như:
837
00:36:54,640 --> 00:36:57,319
{\an8}"Tôi có làm đâu. Lẽ ra tôi nên làm".
838
00:36:57,320 --> 00:36:59,519
Trong nhà này chả ai tin được ai.
839
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
Tất cả đều là một lũ nói dối.
840
00:37:02,200 --> 00:37:06,439
Đã đến giờ ăn tối.
Dù tất cả vừa mới được ăn một mớ dối trá.
841
00:37:06,440 --> 00:37:07,399
Ta vừa tiêu…
842
00:37:07,400 --> 00:37:09,719
{\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn.
843
00:37:09,720 --> 00:37:10,679
{\an8}Chào nhé!
844
00:37:10,680 --> 00:37:14,119
{\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn.
845
00:37:14,120 --> 00:37:15,599
{\an8}Tôi có ba suất cho bất kỳ ai.
846
00:37:15,600 --> 00:37:17,319
Anh ấy nâng cấp ba suất ăn.
847
00:37:17,320 --> 00:37:19,999
{\an8}- Tôi xác nhận… Sao?
- Chờ đã.
848
00:37:20,000 --> 00:37:22,719
Vì có ba suất. Nên cứ lấy một suất đi.
849
00:37:22,720 --> 00:37:25,439
- Anh nên lấy…
- Họ bảo không chia sẻ.
850
00:37:25,440 --> 00:37:28,719
{\an8}- Cho tôi nâng cấp bữa ăn.
- Đợi đã, bốn suất ư?
851
00:37:28,720 --> 00:37:30,519
{\an8}Đâu được chia sẻ suất ăn nâng cấp.
852
00:37:30,520 --> 00:37:32,239
{\an8}Không, nhưng anh ấy gọi ba suất.
853
00:37:32,240 --> 00:37:36,639
Về việc chi tiêu,
từ khi tới đây, tôi chả phàn nàn gì,
854
00:37:36,640 --> 00:37:40,320
nhưng làm thế thật ngốc.
Tốn 15.000 bảng và chả thể chia sẻ.
855
00:37:40,880 --> 00:37:45,079
{\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn, nhanh nhé.
856
00:37:45,080 --> 00:37:46,559
{\an8}Tôi đang đói lả.
857
00:37:46,560 --> 00:37:49,799
Vậy là nâng cấp một suất ăn
cho Expeditiously và AB.
858
00:37:49,800 --> 00:37:51,959
Và nâng cấp ba suất ăn cho Alhan.
859
00:37:51,960 --> 00:37:54,120
- Trời ơi!
- Ôi trời ơi…
860
00:37:55,200 --> 00:37:56,719
Anh làm hỏng hết rồi.
861
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
Anh ấy có tận ba suất cho mình.
862
00:37:59,800 --> 00:38:02,320
Giờ Alhan chắc chắn là kẻ tiêu hoang nhất.
863
00:38:03,320 --> 00:38:05,079
Tôi ghét quá đi mất.
864
00:38:05,080 --> 00:38:07,679
Tôi cảm thấy, tôi muốn thành thật với cô.
865
00:38:07,680 --> 00:38:09,320
Đám con trai…
866
00:38:10,240 --> 00:38:11,559
Cô có thể nghe cùng.
867
00:38:11,560 --> 00:38:13,479
Vì tôi muốn minh bạch hết.
868
00:38:13,480 --> 00:38:15,439
Tôi khá thân với đám con trai.
869
00:38:15,440 --> 00:38:17,839
Họ hứa sẽ giữ tôi lại
870
00:38:17,840 --> 00:38:20,079
nếu tôi giữ Ben và việc đó…
871
00:38:20,080 --> 00:38:22,359
- Tôi chả muốn chơi chiêu.
- Họ nói vậy?
872
00:38:22,360 --> 00:38:25,239
Tôi nghĩ ta có cơ hội tốt hơn
nếu đoàn kết.
873
00:38:25,240 --> 00:38:26,919
Nhưng cứ làm điều tốt nhất.
874
00:38:26,920 --> 00:38:29,319
Tôi muốn nói tôi và cô rất thân nhau.
875
00:38:29,320 --> 00:38:31,840
Thế nên tôi nghĩ: "Trời, tôi không thể".
876
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Phải.
877
00:38:35,320 --> 00:38:37,759
Thật thú vị khi họ bảo cô thế.
878
00:38:37,760 --> 00:38:41,279
Tôi không hiểu Chian bị làm sao,
nói thật đấy.
879
00:38:41,280 --> 00:38:44,319
Tôi cảm thấy bọn tôi thực sự rất thân.
880
00:38:44,320 --> 00:38:48,039
Tôi cảm thấy
cô ấy là người tôi có thể tin tưởng.
881
00:38:48,040 --> 00:38:52,160
Nhưng tôi thấy hôm nay,
cô ấy có rất hoài nghi về việc
882
00:38:53,080 --> 00:38:57,799
liệu cô ấy có muốn loại tôi không
và tôi không hiểu tại sao.
883
00:38:57,800 --> 00:38:59,959
Phải rồi, chiến hữu của tôi
Anh thực sự…
884
00:38:59,960 --> 00:39:03,479
Có một thứ Expressions không phải vật lộn,
đó là cảm giác tội lỗi.
885
00:39:03,480 --> 00:39:05,639
Tôi nói anh biết, anh đúng là hài.
886
00:39:05,640 --> 00:39:07,439
Anh là người hài hước nhất tôi gặp.
887
00:39:07,440 --> 00:39:09,319
Anh có năng lượng này từ đâu?
888
00:39:09,320 --> 00:39:11,799
- Tôi lấy nó từ cô.
- Không, anh có…
889
00:39:11,800 --> 00:39:13,079
Anh đã ở đâu?
890
00:39:13,080 --> 00:39:14,959
Mùi cà ri hôi quá.
891
00:39:14,960 --> 00:39:17,239
Phòng này?
Mùi đồ ăn trong phòng này hôi quá.
892
00:39:17,240 --> 00:39:20,560
Giống như ba suất ăn đã bị bỏ thừa.
893
00:39:21,920 --> 00:39:23,919
Eddie, có chuyện gì?
894
00:39:23,920 --> 00:39:26,799
Alhan, tôi chả phiền,
chỉ là anh chưa hề động đến nó.
895
00:39:26,800 --> 00:39:29,519
- Không, suất này hết rồi.
- Chưa. Tôi sẽ không nói dối.
896
00:39:29,520 --> 00:39:30,799
Sao, đống khoai chiên?
897
00:39:30,800 --> 00:39:33,919
Bọn tôi chả giống anh.
Đâu thể ăn mười đĩa một lúc.
898
00:39:33,920 --> 00:39:34,839
Không, nhưng…
899
00:39:34,840 --> 00:39:37,759
Nhầm thôi.
Tới cuối tuần, tôi sẽ không nâng cấp nữa.
900
00:39:37,760 --> 00:39:39,079
- Tôi muốn…
- Bạn ơi.
901
00:39:39,080 --> 00:39:42,639
- Anh nâng cấp mười lần một ngày.
- Mỗi ngày một lần thôi.
902
00:39:42,640 --> 00:39:43,879
Tôi đã gửi…
903
00:39:43,880 --> 00:39:46,199
Từ khi tới đây, tôi mới tiêu 10.000 bảng.
904
00:39:46,200 --> 00:39:48,239
- Tiêu 10.000 bảng?
- Thế thôi.
905
00:39:48,240 --> 00:39:50,959
Sao tôi phải ép mình ăn vì Eddie bảo thế?
906
00:39:50,960 --> 00:39:53,159
Tôi nghĩ anh vừa tự trả lời câu hỏi rồi.
907
00:39:53,160 --> 00:39:54,159
Đúng vậy.
908
00:39:54,160 --> 00:39:57,119
- Biết gì không, Eddie, đồ khốn.
- Trời ơi!
909
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
Alhan, ăn hết suất đi
trước khi tôi qua đó đánh anh.
910
00:40:03,200 --> 00:40:06,039
Nếu Eddie giết Alhan
thì có buổi loại tối nay không?
911
00:40:06,040 --> 00:40:08,199
Ý hay đấy.
912
00:40:08,200 --> 00:40:11,359
Ăn hết thịt và rau
như một bé ngoan đi, được chứ?
913
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
Trời ơi.
914
00:40:14,600 --> 00:40:16,279
- Chào!
- Chào nhé.
915
00:40:16,280 --> 00:40:19,279
- Lại đây. Đang đợi cô.
- Bọn tôi đang bàn vụ bình chọn.
916
00:40:19,280 --> 00:40:21,479
Đám con trai sẽ đoàn kết
sát cánh bên nhau.
917
00:40:21,480 --> 00:40:23,559
Tôi nghĩ họ đều bình chọn Lydia.
918
00:40:23,560 --> 00:40:24,879
Họ định loại Lydia.
919
00:40:24,880 --> 00:40:28,319
Chuyện đó tùy thuộc vào bốn chúng ta.
Ta có thể đoàn kết
920
00:40:28,320 --> 00:40:30,639
kiểu: "Ta sẽ không loại con gái".
921
00:40:30,640 --> 00:40:32,759
Phe con trai sẽ trụ lâu hơn bọn tôi.
922
00:40:32,760 --> 00:40:34,079
Tôi không muốn thế.
923
00:40:34,080 --> 00:40:35,319
Ta phải sát cánh.
924
00:40:35,320 --> 00:40:37,919
Tôi đã nói với phe con trai,
họ thích năng lượng nữ.
925
00:40:37,920 --> 00:40:41,199
Ai chả muốn trụ lại.
Hai phe nam nữ chả cần đấu nhau.
926
00:40:41,200 --> 00:40:43,119
Giờ cảm giác là thế, nhưng đâu phải.
927
00:40:43,120 --> 00:40:46,159
Tôi nói vậy vì người tôi tin tưởng
928
00:40:46,160 --> 00:40:48,679
là Expressions vì tôi biết anh ấy.
929
00:40:48,680 --> 00:40:51,239
Anh ấy chả cố biến nó thành
cuộc đấu giữa nam và nữ.
930
00:40:51,240 --> 00:40:53,319
Anh ấy có bảo cô sẽ chọn ai không?
931
00:40:53,320 --> 00:40:54,839
- Ai? Lydia?
- Cô nói đúng.
932
00:40:54,840 --> 00:40:57,359
Hầu hết phe con trai sẽ loại Lydia.
933
00:40:57,360 --> 00:41:00,119
Họ thích vui vẻ, họ biết Chloe rất vui vẻ.
934
00:41:00,120 --> 00:41:01,199
Thật khó khăn.
935
00:41:01,200 --> 00:41:03,840
- Đừng khóc.
- Cô điên thật.
936
00:41:04,520 --> 00:41:06,319
Cô đúng là điên. Đừng khóc.
937
00:41:06,320 --> 00:41:09,039
Đừng mà. Chả ai trút giận lên cô đâu.
938
00:41:09,040 --> 00:41:10,999
- Chả sâu sắc đến thế đâu…
- Cảm giác…
939
00:41:11,000 --> 00:41:12,879
Vì kiểu như cô chống lại tất cả.
940
00:41:12,880 --> 00:41:16,199
Expressions yêu cầu tôi
làm đồng minh với Ben,
941
00:41:16,200 --> 00:41:18,319
và Expressions tạo dựng sự nghiệp của tôi.
942
00:41:18,320 --> 00:41:22,479
Anh ấy lo liệu mọi thứ cho tôi.
Nên tôi cần trung thành với anh ấy.
943
00:41:22,480 --> 00:41:24,559
- Ừ.
- Thế nên mới khó.
944
00:41:24,560 --> 00:41:27,359
Expressions đã nâng đỡ tôi
cả chặng đường sự nghiệp.
945
00:41:27,360 --> 00:41:29,759
Nếu không có anh ấy chắc tôi chả ở đây.
946
00:41:29,760 --> 00:41:31,439
Tôi đói quá đi mất.
947
00:41:31,440 --> 00:41:33,639
Tôi thực sự chỉ được ăn cơm không.
948
00:41:33,640 --> 00:41:36,639
- Hai ngày.
- Tôi sắp phải đi, tối nay sẽ ra về.
949
00:41:36,640 --> 00:41:39,399
- Ra về ư?
- Một trong chúng ta sẽ bị loại.
950
00:41:39,400 --> 00:41:42,119
- Đâu phải cả hai ta.
- Một người thì có thể.
951
00:41:42,120 --> 00:41:44,399
- Chắc tối nay tôi bị loại.
- Tôi chả nghĩ thế.
952
00:41:44,400 --> 00:41:46,079
- Anh không nghĩ thế?
- Chịu.
953
00:41:46,080 --> 00:41:47,799
- Cách nào? Thật ư?
- Niềm tin. Ừ.
954
00:41:47,800 --> 00:41:51,759
Cũng giống như cô không muốn về nhà,
tôi cũng chả muốn về nhà.
955
00:41:51,760 --> 00:41:53,959
Ba người chúng tôi bị đề cử tối nay
956
00:41:53,960 --> 00:41:55,359
và một trong số đó phải về.
957
00:41:55,360 --> 00:41:56,759
Cảm giác đó sẽ là tôi.
958
00:41:56,760 --> 00:42:00,639
Tôi mới bắt đầu tận hưởng thời gian ở đây
và sẽ hụt hẫng nếu phải rời đi.
959
00:42:00,640 --> 00:42:02,000
Tôi sẽ nợ anh
960
00:42:03,520 --> 00:42:06,879
nếu anh không loại con gái.
961
00:42:06,880 --> 00:42:08,120
Nếu tôi loại Ben ư?
962
00:42:09,480 --> 00:42:11,079
Và bảo vệ phe con gái.
963
00:42:11,080 --> 00:42:15,559
Yêu cầu hợp lý. Mạnh sống mống chết.
Tôi chả biết liệu tôi có…
964
00:42:15,560 --> 00:42:18,200
Liệu tôi có được bình chọn không,
vì tôi được miễn trừ.
965
00:42:19,200 --> 00:42:21,479
- Tôi nghĩ anh chả được chọn.
- Chịu.
966
00:42:21,480 --> 00:42:24,160
Tôi không thể đồng ý ngay vì tôi quý Ben.
967
00:42:25,200 --> 00:42:26,919
Không, tôi biết là rất khó.
968
00:42:26,920 --> 00:42:29,159
Tôi cũng thực sự quý Ben.
969
00:42:29,160 --> 00:42:31,759
Trời ạ. Tôi chả mong đợi gì tối nay.
970
00:42:31,760 --> 00:42:32,879
Tôi thì có.
971
00:42:32,880 --> 00:42:37,519
Ừ, việc bình chọn để loại này thật kỳ lạ
vì hôm nay không khí rất vui vẻ.
972
00:42:37,520 --> 00:42:40,679
Và ai cũng biết
chuyện này đã lớn vởn suốt cả ngày.
973
00:42:40,680 --> 00:42:42,839
Rõ ràng là nó sắp xảy ra.
974
00:42:42,840 --> 00:42:45,399
Cảm giác thật kinh khủng
vì đây là lần loại đầu tiên.
975
00:42:45,400 --> 00:42:48,079
Nó làm tôi căng thẳng
vì tôi chịu trách nhiệm.
976
00:42:48,080 --> 00:42:50,079
Tôi muốn ai cũng tin tôi.
977
00:42:50,080 --> 00:42:52,799
Eddie, tôi không ăn thứ đó đâu. Sao?
978
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
Bỏ nó vào hộp đi vì mai anh sẽ ăn nó.
979
00:42:56,840 --> 00:42:58,400
Này.
980
00:42:58,920 --> 00:43:00,120
Đó là ý hay đấy.
981
00:43:02,360 --> 00:43:04,600
- Số tiền đấy.
- Vẫn là thử thách đó.
982
00:43:05,360 --> 00:43:07,319
- Chúa ơi.
- Hiện rồi kìa.
983
00:43:07,320 --> 00:43:10,199
- Cũng không tệ lắm. Thế là ổn.
- Còn chưa bắt đầu mà…
984
00:43:10,200 --> 00:43:13,399
Như DJ Vikkstar luôn nói:
"Cứ đợi đến cao trào".
985
00:43:13,400 --> 00:43:15,839
- Nhảy số rồi.
- 700 rồi.
986
00:43:15,840 --> 00:43:17,399
- Chậm lại.
- Chậm lại đi.
987
00:43:17,400 --> 00:43:19,639
- Sẽ là 700. Đang giảm.
- Chắc 790.
988
00:43:19,640 --> 00:43:21,439
- Còn 820.
- Thôi nào.
989
00:43:21,440 --> 00:43:23,239
- Phải, số bảy.
- 820.
990
00:43:23,240 --> 00:43:25,759
- Ôi trời…
- Không!
991
00:43:25,760 --> 00:43:27,839
- Chậm lại.
- Chậm lại. Dừng lại.
992
00:43:27,840 --> 00:43:29,239
- Chậm lại.
- Đang dừng.
993
00:43:29,240 --> 00:43:31,119
- Chậm lại.
- Chết tiệt…
994
00:43:31,120 --> 00:43:32,399
- Số 700.
- Dừng lại.
995
00:43:32,400 --> 00:43:34,960
- Cứ ở mức tám.
- Dừng lại.
996
00:43:36,160 --> 00:43:38,119
- Dừng lại.
- 790.
997
00:43:38,120 --> 00:43:40,199
- Cố lên nào!
- Tôi đã bảo là 790 mà.
998
00:43:40,200 --> 00:43:42,319
- Sao?
- Chuyện này thật nực cười.
999
00:43:42,320 --> 00:43:43,759
Lũ khốn.
1000
00:43:43,760 --> 00:43:45,000
Trời ơi!
1001
00:43:46,200 --> 00:43:48,080
- Không thể nào.
- Ta tiêu rồi.
1002
00:43:49,080 --> 00:43:50,559
Này, không đời nào.
1003
00:43:50,560 --> 00:43:52,799
Khỉ thật… Alhan, là do anh đấy!
1004
00:43:52,800 --> 00:43:54,719
Expression, là anh đấy.
1005
00:43:54,720 --> 00:43:56,799
Biết ngay anh nói thế, không sao.
1006
00:43:56,800 --> 00:43:59,079
Xem lại đi. Không, không sao.
1007
00:43:59,080 --> 00:44:01,279
Không, không sao. Chết tiệt. Coi chừng.
1008
00:44:01,280 --> 00:44:04,319
- Chả ai nghĩ anh làm cả.
- Không, nhưng cái này…
1009
00:44:04,320 --> 00:44:06,519
Tôi có làm đâu. Thật nực cười.
1010
00:44:06,520 --> 00:44:09,279
Quá hợp lý.
Biết có bao nhiêu suất nâng cấp không?
1011
00:44:09,280 --> 00:44:13,360
Quên chuyện đó đi.
Con số 763 đó thật nực cười.
1012
00:44:15,880 --> 00:44:17,680
Ai lấy ống hít cho Alhan đi.
1013
00:44:18,360 --> 00:44:21,040
Ta đã tiêu hết 250.000 bảng
trong hai ngày.
1014
00:44:21,880 --> 00:44:24,679
Vì anh đã làm mất 10.000 bảng
để khoe mông.
1015
00:44:24,680 --> 00:44:26,959
Có thể lập chiến thuật trước không?
1016
00:44:26,960 --> 00:44:30,999
Trước khi bắt đầu, chẳng phải ta đã nói
muốn có ít nhất 500.000 bảng trong đó?
1017
00:44:31,000 --> 00:44:35,240
- Ừ, tôi đang nói vậy đấy.
- Sáu, bảy. Đó là 263.
1018
00:44:41,320 --> 00:44:42,559
Chắc chắn anh ấy…
1019
00:44:42,560 --> 00:44:44,799
- Được rồi.
- Không cần…
1020
00:44:44,800 --> 00:44:45,719
Nghe này…
1021
00:44:45,720 --> 00:44:48,839
Tôi không thể bình chọn với anh ấy
trong tâm trạng đó lúc này.
1022
00:44:48,840 --> 00:44:52,839
Vì nếu không có 10.000 bảng đó,
ta mất 30.000 bảng trong thử thách.
1023
00:44:52,840 --> 00:44:56,559
Nên lẽ ra số tiền phải ở mức,
giả sử tính cả nâng cấp bữa ăn,
1024
00:44:56,560 --> 00:44:58,599
ít nhất là 850.000, giờ chỉ còn 760.
1025
00:44:58,600 --> 00:45:00,999
Phải rồi. Chết tiệt.
Expressions bị cám dỗ rồi.
1026
00:45:01,000 --> 00:45:01,960
Ừ. Phải rồi.
1027
00:45:04,440 --> 00:45:06,959
- Là vậy đấy.
- Ta chưa tiêu hết 170.000.
1028
00:45:06,960 --> 00:45:08,240
Không sao.
1029
00:45:11,160 --> 00:45:13,519
Sau khi thấy họ mất gần 200.000 bảng,
1030
00:45:13,520 --> 00:45:15,640
nhóm đã cố gắng lấy lại tinh thần.
1031
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
Trong cửa hàng.
1032
00:45:20,240 --> 00:45:22,639
Tận 6.000 bảng. Sao cô không xác nhận?
1033
00:45:22,640 --> 00:45:24,439
Chúc sức khỏe.
1034
00:45:24,440 --> 00:45:25,720
Tôi gây đủ thiệt hại rồi.
1035
00:45:30,840 --> 00:45:32,719
Ta nấn ná lại vì lý do gì thế?
1036
00:45:32,720 --> 00:45:33,560
Đâu có.
1037
00:45:34,200 --> 00:45:35,439
Ta vừa nói chuyện.
1038
00:45:35,440 --> 00:45:37,599
Tôi sẽ mua chai Bolly thượng hạng.
1039
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
Phải. Chết tiệt.
1040
00:45:41,440 --> 00:45:42,759
Trời, anh ta là quái vật?
1041
00:45:42,760 --> 00:45:44,079
Ừ, anh ta tệ thật.
1042
00:45:44,080 --> 00:45:45,799
Anh ta là kẻ tâm thần.
1043
00:45:45,800 --> 00:45:48,039
Anh ta cười như kẻ tâm thần.
1044
00:45:48,040 --> 00:45:51,079
Tôi sắp ra về
nên không phải đồng phạm ở đây.
1045
00:45:51,080 --> 00:45:52,959
Cứ gọi đồ đi.
1046
00:45:52,960 --> 00:45:54,120
- Chết tiệt.
- Ừ.
1047
00:45:54,880 --> 00:45:56,119
Nhưng nghe này…
1048
00:45:56,120 --> 00:45:58,599
Tôi chả muốn cô thấy. Cô quá thánh thiện.
1049
00:45:58,600 --> 00:46:01,079
- Phải.
- Cô không hợp với cuộc đời này.
1050
00:46:01,080 --> 00:46:03,399
Tôi chả muốn cô tham gia.
1051
00:46:03,400 --> 00:46:04,439
Được.
1052
00:46:04,440 --> 00:46:05,999
Nếu phải làm thì tôi sẽ làm.
1053
00:46:06,000 --> 00:46:06,999
Cố lên.
1054
00:46:07,000 --> 00:46:08,239
Làm ơn, cứ kệ đi.
1055
00:46:08,240 --> 00:46:09,479
Cứ kệ đi mà. Đi đi.
1056
00:46:09,480 --> 00:46:10,760
Không.
1057
00:46:14,840 --> 00:46:15,840
Chết tiệt…
1058
00:46:17,200 --> 00:46:18,800
Chết tiệt… Đi đi.
1059
00:46:20,280 --> 00:46:22,959
Mua tận ba cái.
1060
00:46:22,960 --> 00:46:25,519
Tôi xác nhận mua
một chai Bolly thượng hạng.
1061
00:46:25,520 --> 00:46:26,999
{\an8}TIÊU 6.000 BẢNG
1062
00:46:27,000 --> 00:46:28,679
Anh làm đi!
1063
00:46:28,680 --> 00:46:30,120
Đợi đã, anh lấy ba chai.
1064
00:46:38,040 --> 00:46:39,239
Anh ta lại lên cơn.
1065
00:46:39,240 --> 00:46:41,080
Ai đó tắt rồi bật anh ta lại đi.
1066
00:46:43,680 --> 00:46:45,919
- Cô có lo về vụ…
- Có.
1067
00:46:45,920 --> 00:46:47,759
Giờ tôi chỉ muốn làm cho xong.
1068
00:46:47,760 --> 00:46:50,480
Một đứa con gái đã gợi ý cho tôi là
1069
00:46:51,440 --> 00:46:53,599
định loại một đứa con gái khác.
1070
00:46:53,600 --> 00:46:55,960
Ai cơ? Ai, tôi hay cô?
1071
00:46:56,600 --> 00:46:57,800
Tôi ghét cái kiểu…
1072
00:46:59,200 --> 00:47:02,239
Tôi ghét nói xấu người khác,
tính tôi không thế.
1073
00:47:02,240 --> 00:47:03,919
Ai định loại một nữ nữa?
1074
00:47:03,920 --> 00:47:07,200
- Sao, tôi hay cô?
- Một đứa con gái đã nói là
1075
00:47:07,880 --> 00:47:09,799
họ cần giữ Ben lại.
1076
00:47:09,800 --> 00:47:11,920
Cô thực sự đang rất căng thẳng à?
1077
00:47:13,440 --> 00:47:15,120
Phải.
1078
00:47:15,960 --> 00:47:17,039
Anh ta đâu? Lại đây.
1079
00:47:17,040 --> 00:47:18,439
Chẳng có ai ở đó. Làm đi.
1080
00:47:18,440 --> 00:47:20,799
- Sẽ thối lắm.
- Thấy đống bắp cải
1081
00:47:20,800 --> 00:47:22,359
anh ta mua không vì ngu ngốc,
1082
00:47:22,360 --> 00:47:25,159
ta nhét chúng xuống dưới ga giường anh ta
để khi đi ngủ,
1083
00:47:25,160 --> 00:47:26,320
Nó sẽ thối hoắc.
1084
00:47:27,000 --> 00:47:28,879
Sẽ tệ hơn nữa nếu ta rắc nó lên.
1085
00:47:28,880 --> 00:47:30,959
Lẽ ra nên thế, tôi đã nhét hai cái to vào.
1086
00:47:30,960 --> 00:47:33,239
Bóp nát chúng ra, nhét vào mọi nơi.
1087
00:47:33,240 --> 00:47:34,959
Ý tôi là vậy. Nếu anh chia nhỏ…
1088
00:47:34,960 --> 00:47:37,519
Đập nát hết ra. Phải, đập nát ra đi.
1089
00:47:37,520 --> 00:47:39,079
Anh ta sẽ phát điên.
1090
00:47:39,080 --> 00:47:41,119
Cứ để ở đó. Đập nát ra cho thối hoắc.
1091
00:47:41,120 --> 00:47:43,319
- Ừ, đúng rồi.
- Phải.
1092
00:47:43,320 --> 00:47:45,040
Bẻ nát cái súp lơ ra.
1093
00:47:46,680 --> 00:47:49,239
Chắc Alhan chả phiền
khi có đống rau trên giường.
1094
00:47:49,240 --> 00:47:51,959
Anh ta luôn để dưa chuột
trong ngăn kéo đầu giường mà.
1095
00:47:51,960 --> 00:47:53,759
Tôi mong đến giờ đi ngủ tối nay.
1096
00:47:53,760 --> 00:47:56,000
CỬA HÀNG CÒN MỘT MÓN ĐỒ CHƯA AI LẤY
1097
00:47:57,360 --> 00:47:58,759
- Phải.
- Không.
1098
00:47:58,760 --> 00:48:00,799
- Đừng hòng.
- Nghĩa là ta có quà?
1099
00:48:00,800 --> 00:48:01,919
Như đệm sofa ư?
1100
00:48:01,920 --> 00:48:05,119
Tôi vừa mang đĩa xuống tầng dưới
và lên gác trở lại.
1101
00:48:05,120 --> 00:48:07,800
Tôi không nghĩ sẽ là ai đó quá hiển nhiên.
1102
00:48:10,520 --> 00:48:11,559
Tôi không lo.
1103
00:48:11,560 --> 00:48:14,519
Tôi đang cáu vì tốt nhất
đừng là cái gì ngu ngốc.
1104
00:48:14,520 --> 00:48:16,720
Tôi vừa thấy mọi chuyện diễn ra.
1105
00:48:17,800 --> 00:48:21,919
Với số tiền đã tiêu,
đến cuối cùng, bọn tôi sẽ chả còn gì hết.
1106
00:48:21,920 --> 00:48:23,640
Bọn tôi cần bình tĩnh lại.
1107
00:48:25,000 --> 00:48:25,959
Cái gì… Gì vậy?
1108
00:48:25,960 --> 00:48:27,479
Tôi có mua nó đâu.
1109
00:48:27,480 --> 00:48:29,039
Cái gì thế này?
1110
00:48:29,040 --> 00:48:30,119
Cái gì vậy?
1111
00:48:30,120 --> 00:48:31,719
- Gì thế?
- Gì vậy?
1112
00:48:31,720 --> 00:48:33,359
Ừ. Trông giống rượu Prosecco.
1113
00:48:33,360 --> 00:48:35,559
- Tôi không mua nó.
- Tôi ghét Prosecco.
1114
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Chỉ là rượu vang thôi nhỉ?
1115
00:48:37,600 --> 00:48:38,480
Prosecco.
1116
00:48:39,480 --> 00:48:40,999
Là Alhan mua đấy.
1117
00:48:41,000 --> 00:48:42,440
Ừ, có thể lắm.
1118
00:48:43,640 --> 00:48:46,399
Tốt nhất không phải
rượu Bolly thượng hạng đó.
1119
00:48:46,400 --> 00:48:48,239
Bolly nghĩa là gì vậy?
1120
00:48:48,240 --> 00:48:49,239
Sâm-panh.
1121
00:48:49,240 --> 00:48:50,919
- Bolly nghĩa là sâm-panh?
- Sao?
1122
00:48:50,920 --> 00:48:52,679
- Rượu Prosecco đấy.
- Sâm-panh đấy.
1123
00:48:52,680 --> 00:48:54,879
- Sâm-panh ư?
- Tôi chả hiểu là gì.
1124
00:48:54,880 --> 00:48:56,119
- Sâm-panh.
- Thật ư?
1125
00:48:56,120 --> 00:48:58,159
- Đó là sâm-panh.
- Bolly là sâm-panh?
1126
00:48:58,160 --> 00:48:59,599
- Ừ.
- Gì cơ?
1127
00:48:59,600 --> 00:49:01,039
- Thử đi.
- Đó là thứ ta có.
1128
00:49:01,040 --> 00:49:02,439
- Để tôi nói nhé.
- Của nợ.
1129
00:49:02,440 --> 00:49:04,159
Tên gì nhỉ? Bullingbro à?
1130
00:49:04,160 --> 00:49:05,599
Sâm-panh hay gì vậy?
1131
00:49:05,600 --> 00:49:06,519
Sâm-panh.
1132
00:49:06,520 --> 00:49:07,919
- Ta ổn.
- Sâm-panh.
1133
00:49:07,920 --> 00:49:10,119
Giá 6.000 đấy. Làm tốt lắm.
1134
00:49:10,120 --> 00:49:12,839
Tôi biết anh sẽ nói là tôi.
Không phải tôi.
1135
00:49:12,840 --> 00:49:16,399
Tôi rất hưng phấn và đang trêu lũ ngu này.
1136
00:49:16,400 --> 00:49:18,239
Tôi chả có kế hoạch, chiến thuật gì.
1137
00:49:18,240 --> 00:49:20,799
Tôi đến đây để khuấy đảo mọi thứ.
Làm một cái thìa.
1138
00:49:20,800 --> 00:49:22,239
Ai muốn bị úp thìa nào?
1139
00:49:22,240 --> 00:49:24,959
Cây súp lơ trên giường anh muốn,
nếu anh thích.
1140
00:49:24,960 --> 00:49:30,879
PHÒNG TẮM HOA SEN
1141
00:49:30,880 --> 00:49:32,959
Cô ổn chứ? Có chuyện gì?
1142
00:49:32,960 --> 00:49:35,160
Tôi chỉ không muốn loại ai cả.
1143
00:49:35,800 --> 00:49:37,399
Đừng lo chuyện đó.
1144
00:49:37,400 --> 00:49:38,959
Cô bị… Đừng mà, thật đấy.
1145
00:49:38,960 --> 00:49:41,119
Không, nhưng tôi thấy giả tạo…
1146
00:49:41,120 --> 00:49:44,239
vì tôi đang cố… tôi thấy ghét vì cứ như…
1147
00:49:44,240 --> 00:49:45,640
- Xin lỗi.
- Không, cô ổn.
1148
00:49:47,400 --> 00:49:48,959
Không, vì tôi cảm thấy…
1149
00:49:48,960 --> 00:49:52,679
Về tình cảm,
tôi thân thiết nhất với Lydia.
1150
00:49:52,680 --> 00:49:55,759
Tôi… Anh biết là khi anh kiểu…
Mọi chuyện thật là…
1151
00:49:55,760 --> 00:49:57,799
Cô đang để bụng quá đấy.
1152
00:49:57,800 --> 00:50:00,440
Cứ "Mặc kệ mọi người". Cô phải thế thôi.
1153
00:50:01,080 --> 00:50:03,959
Cô phải thế thôi.
Nhưng cứ tỏ ra chiến thuật.
1154
00:50:03,960 --> 00:50:05,999
Hãy nghĩ về người cô sẽ làm bạn tới cuối.
1155
00:50:06,000 --> 00:50:08,280
Tôi chỉ… Tôi không hẳn…
1156
00:50:08,840 --> 00:50:10,080
Tôi chỉ biết khóc thôi.
1157
00:50:10,640 --> 00:50:11,640
Trời ạ.
1158
00:50:13,000 --> 00:50:14,759
Thật đấy, cứ thư giãn.
1159
00:50:14,760 --> 00:50:16,919
Chẳng có gì phải buồn bã cả.
1160
00:50:16,920 --> 00:50:19,639
- Cô ổn mà.
- Tôi phải trang điểm lại?
1161
00:50:19,640 --> 00:50:22,679
Không, cô ổn mà. Lau khô nước mắt đi.
Cô ổn rồi.
1162
00:50:22,680 --> 00:50:23,759
- Hít thở sâu.
- Ừ.
1163
00:50:23,760 --> 00:50:24,760
Cô sẽ ổn thôi.
1164
00:50:36,520 --> 00:50:38,639
Tôi không nghĩ lại khó khăn thế.
1165
00:50:38,640 --> 00:50:42,199
Tôi bước vào đây với vẻ tự tin,
kiểu: "Phải, tôi có thể loại các người,
1166
00:50:42,200 --> 00:50:43,519
lập liên minh".
1167
00:50:43,520 --> 00:50:45,119
Tôi chả có bản lĩnh đó.
1168
00:50:45,120 --> 00:50:46,679
Đuổi hình bắt chữ.
1169
00:50:46,680 --> 00:50:47,760
- Phim.
- Phim.
1170
00:50:50,920 --> 00:50:52,199
Toby đã quay lại.
1171
00:50:52,200 --> 00:50:54,879
Anh ấy là người duy nhất
có thể làm ca đêm à?
1172
00:50:54,880 --> 00:50:55,799
Được rồi.
1173
00:50:55,800 --> 00:50:58,159
Tay anh đang làm gì vậy?
1174
00:50:58,160 --> 00:50:59,919
Sinh vật ngoài hành tinh.
1175
00:50:59,920 --> 00:51:01,679
{\an8}- E.T.
- Ba từ.
1176
00:51:01,680 --> 00:51:04,039
Trời ơi.
1177
00:51:04,040 --> 00:51:08,479
Không!
1178
00:51:08,480 --> 00:51:12,239
- Không.
- Sao lần nào cũng là anh ấy?
1179
00:51:12,240 --> 00:51:17,239
Các thí sinh, kể từ thời điểm này
sẽ tuyệt đối không được nói chuyện.
1180
00:51:17,240 --> 00:51:21,679
Ai phạm luật
thì quỹ tiền thưởng sẽ bị trừ tiền.
1181
00:51:21,680 --> 00:51:24,759
Hôm qua, tôi đã thông báo là
ba người trong số các bạn
1182
00:51:24,760 --> 00:51:26,800
bị đề cử để bị loại.
1183
00:51:30,680 --> 00:51:31,760
Lydia,
1184
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Ben
1185
00:51:35,480 --> 00:51:36,519
và Chloe.
1186
00:51:36,520 --> 00:51:39,200
Mời ba người qua đứng cạnh tôi.
1187
00:51:48,800 --> 00:51:50,080
Anh ấy lại thế rồi.
1188
00:51:51,960 --> 00:51:53,719
{\an8}Alhan, thế là mất 5.000.
1189
00:51:53,720 --> 00:51:54,720
{\an8}MẤT 5.000 BẢNG
1190
00:51:56,120 --> 00:51:59,480
Nếu bạn cười nữa,
số tiền sẽ tăng theo cấp số nhân.
1191
00:52:00,200 --> 00:52:01,319
Đâu phải anh.
1192
00:52:01,320 --> 00:52:05,200
Các thí sinh còn lại
lần lượt đi đến phòng 19
1193
00:52:06,040 --> 00:52:08,800
để bình chọn loại thí sinh các bạn muốn.
1194
00:52:11,680 --> 00:52:12,960
Đầu tiên,
1195
00:52:13,920 --> 00:52:17,200
AB, mời đi xuống phòng 19.
1196
00:52:18,600 --> 00:52:21,760
Người tôi định loại là Lydia.
1197
00:52:23,320 --> 00:52:24,959
Nói thật, đó là cô gái đáng yêu.
1198
00:52:24,960 --> 00:52:28,719
Hôm nay tôi nói chuyện nhiều hơn với cô ấy
thật chán khi giờ lại phải loại.
1199
00:52:28,720 --> 00:52:31,759
Phải. Nói thật, Ben thuộc phe con trai.
1200
00:52:31,760 --> 00:52:33,639
Tiếc vì từ đầu đã chọn anh ta.
1201
00:52:33,640 --> 00:52:36,079
Tôi nghĩ sẽ loại Chloe vì cô ấy quá ồn ào
1202
00:52:36,080 --> 00:52:37,919
và nhiệt tình về mọi thứ.
1203
00:52:37,920 --> 00:52:41,479
Dễ thấy cô ấy mang lại
nhiều năng lượng hơn cho ngôi nhà.
1204
00:52:41,480 --> 00:52:44,279
Tôi thực sự không quyết định.
Tôi thấy tệ quá.
1205
00:52:44,280 --> 00:52:46,720
Người tôi chọn để loại là…
1206
00:52:47,680 --> 00:52:48,560
Ben.
1207
00:52:49,240 --> 00:52:54,159
Người tôi chọn để loại sẽ là Lydia.
1208
00:52:54,160 --> 00:52:58,599
Lý do là vì tôi cảm thấy trong ba người,
1209
00:52:58,600 --> 00:53:01,439
tôi ít thân thiết với cô ấy nhất.
1210
00:53:01,440 --> 00:53:05,400
Tôi có liên minh rất bền chặt
với đám con gái.
1211
00:53:06,400 --> 00:53:11,159
Tôi không thể phản bội họ
ngay ngày đầu tiên được.
1212
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Tôi muốn loại Ben.
1213
00:53:28,080 --> 00:53:30,560
Chuẩn bị mất 10.000 nữa đấy.
1214
00:53:35,560 --> 00:53:38,319
{\an8}- Thế là mất thêm 10.000 bảng.
- Ôi trời…
1215
00:53:38,320 --> 00:53:40,960
Tổng cộng là 15.000. Lần tới sẽ là 20.000.
1216
00:53:41,600 --> 00:53:43,280
Mất tiền thì có gì vui?
1217
00:53:47,000 --> 00:53:50,480
Người tiếp theo đến phòng 19 là Alhan.
Bạn hãy xuống đi.
1218
00:54:04,000 --> 00:54:07,680
Tôi không thể trở lại phòng đó.
Thật bất công khi mất tiền vì cười.
1219
00:54:08,320 --> 00:54:11,839
Đây là điều khó khăn, tàn khốc nhất
tôi từng phải làm trong đời.
1220
00:54:11,840 --> 00:54:15,639
Tôi sẽ loại Lydia
vì tôi không muốn loại Ben.
1221
00:54:15,640 --> 00:54:18,239
Tôi không muốn loại Chloe,
nên tôi xin lỗi.
1222
00:54:18,240 --> 00:54:21,399
Người tôi muốn loại là Ben.
1223
00:54:21,400 --> 00:54:22,719
Tôi chả ghét gì Ben.
1224
00:54:22,720 --> 00:54:24,519
Cũng chả ghét gì Chloe cả.
1225
00:54:24,520 --> 00:54:27,639
Phải. Tôi chỉ không muốn
mọi người hùa vào bắt nạt Lydia.
1226
00:54:27,640 --> 00:54:32,600
Việc này thực sự khó vì tôi rất thân
với tất cả mọi người trong nhà.
1227
00:54:33,360 --> 00:54:36,119
Thú thật là việc này khó quá.
Thật kinh khủng.
1228
00:54:36,120 --> 00:54:39,679
Tôi thấy tôi có
quan hệ thực sự tốt với Lydia
1229
00:54:39,680 --> 00:54:41,239
tôi nên giữ cô ấy.
1230
00:54:41,240 --> 00:54:43,159
Tôi thấy mọi người đang làm rất tốt
1231
00:54:43,160 --> 00:54:46,919
với việc tiết kiệm tiền
và là các đồng đội tốt.
1232
00:54:46,920 --> 00:54:48,839
Tôi đã chốt được một cái tên.
1233
00:54:48,840 --> 00:54:52,359
Nhưng cả ngày hôm nay,
cô ấy kiểu như, tôi đã hiểu thêm về cô ấy.
1234
00:54:52,360 --> 00:54:56,439
Đã hứa với Expressions,
tôi đã biết đám con trai sẽ loại Lydia.
1235
00:54:56,440 --> 00:54:57,919
Tôi muốn loại…
1236
00:54:57,920 --> 00:55:00,479
Tôi sẽ bình chọn để loại…
1237
00:55:00,480 --> 00:55:02,480
Tôi xác nhận là tôi muốn loại…
1238
00:55:04,880 --> 00:55:06,479
Trong tập sau…
1239
00:55:06,480 --> 00:55:08,359
Họ đâu phải phản diện như ta.
1240
00:55:08,360 --> 00:55:09,759
Bộ Ba Quyền Lực ở ngay đây.
1241
00:55:09,760 --> 00:55:13,239
Tôi nghĩ giờ là lúc
để chuyển sang chế độ đểu cáng.
1242
00:55:13,240 --> 00:55:15,359
Alfie lôi kéo được hết phe con gái.
1243
00:55:15,360 --> 00:55:17,039
Thật ư? Không.
1244
00:55:17,040 --> 00:55:20,199
Alhan bị gài bẫy
hay chỉ là một kẻ nói dối siêu hạng?
1245
00:55:20,200 --> 00:55:22,719
Ai khác giở trò đấy chứ. Tôi thấy bực.
1246
00:55:22,720 --> 00:55:25,319
Tôi không biết
anh ta nói dối được bao lâu nữa.
1247
00:55:25,320 --> 00:55:26,639
- Gì thế?
- Chết tiệt.
1248
00:55:26,640 --> 00:55:28,040
Cứ giữ đà này nhé.
1249
00:56:07,040 --> 00:56:12,040
Biên dịch: Quỳnh Chi