1 00:00:05,960 --> 00:00:07,799 Viděli jste… 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,999 Dnes odejde… 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,360 AB. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,919 Prostě to takhle ukážou na obrazovce? 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,959 Nebudu ti věřit. Něco jsi řekl a udělal opak. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,399 Takže není šance na spojenectví? 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,680 Přišel si říct o spojenectví. Běž za holkama. 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 „Gratuluju, vyhrála jsi 9 000 liber. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,959 Chceš je přidat k výherní částce, 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,279 nebo si je nechat pro sebe?“ Přidám je k výherní částce. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,160 Když uslyšíš tenhle zvuk, 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,399 musíš se chovat jako kuře. 13 00:00:38,400 --> 00:00:39,879 Když se tím budeš řídit, 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,920 vyhraješ 100 kuřecích nugetů. 15 00:00:43,320 --> 00:00:44,399 Vezmi tu obálku. 16 00:00:44,400 --> 00:00:46,919 „Tvůj čas vypršel. Hned, prosím, odejdi.“ 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,719 - To jsem vybírat neměla. - Odejdi, prosím. 18 00:00:49,720 --> 00:00:50,759 Cože? 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,640 - Ahoj, lidi. - Čau. Máme tě rádi. 20 00:00:54,280 --> 00:00:57,440 Co se to teď sakra děje? 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,879 12 INSIDERŮ 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 SEDM DNÍ 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,799 Na druhou stranu, Chian. 24 00:01:44,800 --> 00:01:47,159 Dnes má s dveřmi smůlu. 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,719 Ahoj, Chian. 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,960 Určitě sis myslela, že jsi vyřazena. 27 00:01:53,560 --> 00:01:54,519 Co? 28 00:01:54,520 --> 00:01:56,639 Vítej v tajné místnosti. 29 00:01:56,640 --> 00:01:57,560 Překvapení! 30 00:01:58,080 --> 00:02:00,399 Být jí, tak se těším domů. 31 00:02:00,400 --> 00:02:01,480 Máš tu židli. 32 00:02:02,000 --> 00:02:02,920 Máš tu postel. 33 00:02:03,520 --> 00:02:07,600 A máš tu obrazovky, na kterých můžeš špehovat kolegy Insidery. 34 00:02:08,200 --> 00:02:10,159 A zítra 35 00:02:10,160 --> 00:02:15,038 se vrátíš dovnitř a s tím, co tu uvidíš a uslyšíš, naložíš dle svého uvážení. 36 00:02:15,039 --> 00:02:16,879 Většinu nestojí za to sledovat. 37 00:02:16,880 --> 00:02:19,519 {\an8}Já říkala, že 11 je šťastné číslo. 38 00:02:19,520 --> 00:02:21,159 {\an8}Ano. 39 00:02:21,160 --> 00:02:24,079 {\an8}Napakuje se na záběrech Marlona ve sprše. 40 00:02:24,080 --> 00:02:25,960 Co to sakra je? 41 00:02:26,920 --> 00:02:28,000 A mám tu postel. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,439 Bože, dokonce hedvábný polštář! 43 00:02:31,440 --> 00:02:33,519 Jsem zpátky. Mě se nezbavíte. 44 00:02:33,520 --> 00:02:36,879 Přijdu si jako padouch. A uslyším všechno, 45 00:02:36,880 --> 00:02:39,239 co tu kdo říká. 46 00:02:39,240 --> 00:02:42,240 Sekuriťák v obchoďáku má lepší zázemí. 47 00:02:42,880 --> 00:02:46,679 Co to má být? Nejlepší zvrat na světe. 48 00:02:46,680 --> 00:02:49,359 Když je po výzvě a Chian je pryč, 49 00:02:49,360 --> 00:02:51,439 Insideři pokračují jako obvykle. 50 00:02:51,440 --> 00:02:53,759 Podvádějí se a plánují, kdo půjde další. 51 00:02:53,760 --> 00:02:55,599 {\an8}Jo, ztratil jsi 50 000. 52 00:02:55,600 --> 00:02:58,599 {\an8}- Ztratil jsem 40. - Myslím, že jsme tak na… 53 00:02:58,600 --> 00:03:00,959 Ale pak těch 30 000… 54 00:03:00,960 --> 00:03:04,399 - a Indiyah 10 000… - Ale ona říká… 55 00:03:04,400 --> 00:03:07,999 Tvých 20 000, takže vlastně o 70 nahoru. 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,119 Nahoru? 57 00:03:09,120 --> 00:03:10,479 - Jo. - Jak? 58 00:03:10,480 --> 00:03:13,639 - Jako dnes… - S těmi 9 000 od Indiyah bych nepočítal. 59 00:03:13,640 --> 00:03:15,279 Ne, ale můžeme na to vsázet. 60 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 A když to nevyjde… 61 00:03:16,480 --> 00:03:18,519 Dala k výhře 9 000, že? 62 00:03:18,520 --> 00:03:19,959 Jo. Ty peníze neexistují. 63 00:03:19,960 --> 00:03:21,719 - Vzala to pokušení. - Myslíš? 64 00:03:21,720 --> 00:03:23,039 Stopro. 65 00:03:23,040 --> 00:03:24,119 Fakt? Jo? 66 00:03:24,120 --> 00:03:26,199 Ta její historka má moc děr. 67 00:03:26,200 --> 00:03:27,679 Čtyři kočky po 3 000, 68 00:03:27,680 --> 00:03:29,359 ale dostala 9 000. Spočítej to. 69 00:03:29,360 --> 00:03:31,439 - Jo, máš pravdu. - Pravda. 70 00:03:31,440 --> 00:03:33,199 {\an8}Její historka nesedí. 71 00:03:33,200 --> 00:03:35,919 {\an8}Lže. Něco s těmi kočkami je špatně. 72 00:03:35,920 --> 00:03:37,519 Lže o tom. 73 00:03:37,520 --> 00:03:40,919 Proč by říkala pravdu o tom, že ty peníze nevzala? 74 00:03:40,920 --> 00:03:44,879 Jen to všechno… Říkám, že je to nesmysl. 75 00:03:44,880 --> 00:03:46,879 Kdo je největší hrozba? Anna? 76 00:03:46,880 --> 00:03:47,839 Anna. 77 00:03:47,840 --> 00:03:50,119 - Přinutíš mě hlasovat pro Annu? - Proč ne? 78 00:03:50,120 --> 00:03:51,439 Poslouchej. 79 00:03:51,440 --> 00:03:53,079 Teď jde o čísla, to je celé. 80 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 Když dojde na hlasování, musí to být Anna. 81 00:03:56,680 --> 00:03:58,399 To Anně nedělejte. 82 00:03:58,400 --> 00:03:59,679 {\an8}Právě teď, 83 00:03:59,680 --> 00:04:02,519 {\an8}a mrzí mě to, plán je plán a musíme se ho držet. 84 00:04:02,520 --> 00:04:05,359 {\an8}Jen ve výzvách si Indiyah vedla nejhůř. 85 00:04:05,360 --> 00:04:07,799 {\an8}- To jo. - Říká ten, kdo prohrál 48 000. 86 00:04:07,800 --> 00:04:10,799 Podle toho je fér, že vypadne ona. 87 00:04:10,800 --> 00:04:14,199 Ale takticky myslím, že bychom ji tu dnes měli nechat, 88 00:04:14,200 --> 00:04:16,799 protože je v partě a dá se ovlivnit. 89 00:04:16,800 --> 00:04:20,199 Mýlíš se. Když může Anna hlasovat pro holku, může znova. 90 00:04:20,200 --> 00:04:22,719 Řekněme, že je Anna pryč. Kdo je hrozba? 91 00:04:22,720 --> 00:04:24,278 - Indiyah. - Jo. 92 00:04:24,279 --> 00:04:25,799 Je to mezi Annou a Indiyah. 93 00:04:25,800 --> 00:04:27,199 Anna musí jít první. 94 00:04:27,200 --> 00:04:28,479 Ani náhodou. 95 00:04:28,480 --> 00:04:33,119 Taky myslím, že by jen naše hlasy nestačily. 96 00:04:33,120 --> 00:04:34,839 - Vždyť to říkám. - Jo? 97 00:04:34,840 --> 00:04:38,439 Máme lepší pozici, jak přimět holky hlasovat pro Annu 98 00:04:38,440 --> 00:04:41,439 než je přimět hlasovat pro Indiyah. 99 00:04:41,440 --> 00:04:42,959 Ano, s tím souhlasím. 100 00:04:42,960 --> 00:04:46,399 Tam, kde je to 50/50, musíme taktizovat. 101 00:04:46,400 --> 00:04:48,599 - Hned teď. Jo. - Anna. 102 00:04:48,600 --> 00:04:50,959 - Ruku na to. - Dej ji sem. 103 00:04:50,960 --> 00:04:52,879 Tenhle slib se nesmí porušit. 104 00:04:52,880 --> 00:04:55,759 To bys pak byl ten největší zmrd na planetě. 105 00:04:55,760 --> 00:04:58,040 Dobře. Tři, dva, jedna, Anna. 106 00:05:01,640 --> 00:05:04,080 Ne. Annu ne. 107 00:05:04,680 --> 00:05:06,839 Anna je tu jako má mladší sestra. 108 00:05:06,840 --> 00:05:10,600 Ale mám plno tajných informací, o které se podělím. 109 00:05:14,440 --> 00:05:15,639 Dobře, hele… 110 00:05:15,640 --> 00:05:17,759 {\an8}Musíme dnes vyřadit Annu. 111 00:05:17,760 --> 00:05:18,919 {\an8}ČAS 21:07 112 00:05:18,920 --> 00:05:20,799 {\an8}Nekecám, ze všech holek 113 00:05:20,800 --> 00:05:23,640 je mi ona nejbližší. 114 00:05:25,080 --> 00:05:26,199 Annu mám ráda. 115 00:05:26,200 --> 00:05:28,119 S kým jsou si všichni nejmíň blízcí? 116 00:05:28,120 --> 00:05:29,519 To je strašný alibismus. 117 00:05:29,520 --> 00:05:31,959 To jo. Ale jak jinak to máme posoudit? 118 00:05:31,960 --> 00:05:34,919 Koho bys tu radši měla? Mě, nebo… Bezva. 119 00:05:34,920 --> 00:05:36,279 Jdi mi z očí. 120 00:05:36,280 --> 00:05:38,959 {\an8}Alhan a Marlon chtějí dostat ven Annu. 121 00:05:38,960 --> 00:05:42,999 {\an8}Chápu proč, protože si s Annou nejsou blízcí. 122 00:05:43,000 --> 00:05:44,640 Jo, bude to těžké. 123 00:05:45,320 --> 00:05:46,240 Ty. 124 00:05:47,080 --> 00:05:50,599 To je poprvé, co Alhana nějaká žena poslechla. 125 00:05:50,600 --> 00:05:52,879 Přijde mi, že mnou manipulují. 126 00:05:52,880 --> 00:05:54,959 Nevím, co se stalo. 127 00:05:54,960 --> 00:05:55,879 {\an8}OBÝVACÍ POKOJ 128 00:05:55,880 --> 00:05:56,799 {\an8}Bojím se. 129 00:05:56,800 --> 00:05:58,119 {\an8}Povyskoč! 130 00:05:58,120 --> 00:05:59,919 {\an8}Bojím se, co je? 131 00:05:59,920 --> 00:06:01,359 {\an8}Pro koho budeš hlasovat? 132 00:06:01,360 --> 00:06:03,040 {\an8}- Nevím. - Řekni Anna. 133 00:06:03,640 --> 00:06:05,479 {\an8}Alhan se mi snaží dostat do hlavy. 134 00:06:05,480 --> 00:06:07,439 {\an8}A nevím, co si o tom myslím. 135 00:06:07,440 --> 00:06:10,719 {\an8}Řekla jsem holkám, že nevím, koho vybrat. 136 00:06:10,720 --> 00:06:12,799 Můžu vybrat jedině tak tebe, 137 00:06:12,800 --> 00:06:16,479 protože utrácíš nejvíc peněz, ale děláš tu dobrou atmosféru a mám tě ráda. 138 00:06:16,480 --> 00:06:18,919 Když ukázali na obrazovce ta jména, 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,679 necítila ses pitomě? 140 00:06:20,680 --> 00:06:24,439 Mohla vybrat kteréhokoliv z pěti kluků. 141 00:06:24,440 --> 00:06:27,519 Šla po holce. A to po tobě. 142 00:06:27,520 --> 00:06:29,799 A pak mluví o holčičím paktu. 143 00:06:29,800 --> 00:06:31,679 To je čistá manipulace. 144 00:06:31,680 --> 00:06:33,119 Neskoč na to. 145 00:06:33,120 --> 00:06:34,879 {\an8}No, to se podívejme. 146 00:06:34,880 --> 00:06:37,999 {\an8}Alhan zase zmanipuloval hru. 147 00:06:38,000 --> 00:06:40,639 Určitě ti nemůžu něco koupit? 148 00:06:40,640 --> 00:06:42,079 - Prosím. - Nic nechci. 149 00:06:42,080 --> 00:06:43,520 - Víc neříkej. - Díky. 150 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 Je to totální idiot. 151 00:06:49,640 --> 00:06:51,559 {\an8}Superkalifragilněexpialidociózní. 152 00:06:51,560 --> 00:06:53,559 {\an8}Co to znamená? To je z Harryho Pottera? 153 00:06:53,560 --> 00:06:56,159 Ne, to je arabsky: „Chian dnes jde domů.“ 154 00:06:56,160 --> 00:06:58,359 To je z Mary Poppins. 155 00:06:58,360 --> 00:07:00,839 U toho filmu jsem jako kluk brečel. 156 00:07:00,840 --> 00:07:01,879 - Ty? - Jo. 157 00:07:01,880 --> 00:07:03,679 Já myslela, že nikdy nebrečíš. 158 00:07:03,680 --> 00:07:04,560 Jako kluk. 159 00:07:05,800 --> 00:07:07,559 Nemáš srdce. 160 00:07:07,560 --> 00:07:09,079 Jo, mám. Mám velké srdce. 161 00:07:09,080 --> 00:07:10,160 Jen ne tady. 162 00:07:11,000 --> 00:07:13,239 Nechal jsem ho doma, než jsem jel výtahem. 163 00:07:13,240 --> 00:07:14,639 ALHANE A ANNO, DO POKOJE 19 164 00:07:14,640 --> 00:07:15,959 - Co to je? - Obchod. 165 00:07:15,960 --> 00:07:17,839 - Nevyzvednutá věc? - Nugety nebo… 166 00:07:17,840 --> 00:07:19,119 Musí to být nugety. 167 00:07:19,120 --> 00:07:21,839 „Alhane a Anno, běžte, prosím, do pokoje 19.“ 168 00:07:21,840 --> 00:07:23,559 Ježíš je Pán. 169 00:07:23,560 --> 00:07:25,479 - Pojď, Anno. - Jdeme. 170 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 Tak jdeme. 171 00:07:27,920 --> 00:07:30,280 Asi někoho vyřadí. 172 00:07:30,840 --> 00:07:31,839 Jdeme spolu? 173 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 - Jo, myslím. - Cože? 174 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 - To je hnus. - Co je to? 175 00:07:40,040 --> 00:07:42,159 „Anno, dalas Alhanovi psí hračku, 176 00:07:42,160 --> 00:07:46,079 protože jsi ho chtěla vyřadit jako dalšího. 177 00:07:46,080 --> 00:07:49,239 Využijte této příležitosti a lépe se poznejte. 178 00:07:49,240 --> 00:07:53,440 Oblečte si spolu tento kostým a nechte si ho do odvolání.“ 179 00:07:55,560 --> 00:07:58,720 Proboha. K popukání. 180 00:07:59,880 --> 00:08:02,519 Vidím, že si pes našel pískací hračku. 181 00:08:02,520 --> 00:08:05,639 POKOJ 19 182 00:08:05,640 --> 00:08:07,679 {\an8}Anna tohle nepromyslela. 183 00:08:07,680 --> 00:08:10,719 {\an8}Asi mi dala tu kost v domnění, že půjdu domů, 184 00:08:10,720 --> 00:08:13,119 ale teď se mnou bude trčet ještě dýl. 185 00:08:13,120 --> 00:08:16,479 Je to poprvé, kdy jsem měl Ukrajinku na pejska, tak… 186 00:08:16,480 --> 00:08:18,159 Nestěžuju si. 187 00:08:18,160 --> 00:08:21,039 Klídek chlapče, nebo tě vykastrujeme. 188 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 Dobře. Dáváš si to. 189 00:08:25,560 --> 00:08:26,879 - Tak dobře. - Moment. 190 00:08:26,880 --> 00:08:28,159 To bylo sakra ono? 191 00:08:28,160 --> 00:08:33,719 Stálo tam: „Anno, podle tebe měl být Alhan příští vyřazený, oblečte si tento kostým 192 00:08:33,720 --> 00:08:38,038 a lépe se poznejte. Nesundávejte ho do odvolání.“ 193 00:08:38,039 --> 00:08:40,599 - To se mi líbí! - Roztomilé. 194 00:08:40,600 --> 00:08:43,319 {\an8}Alhan se snaží Annu dostat ven, 195 00:08:43,320 --> 00:08:46,719 {\an8}ale teď s ní trčí v kostýmu psa. Vlastně je to vtipné. 196 00:08:46,720 --> 00:08:49,720 Co máš na Anně nejradši, Alhane? 197 00:08:51,800 --> 00:08:53,479 Proč jsi tak potichu? 198 00:08:53,480 --> 00:08:54,639 Říká věci na rovinu. 199 00:08:54,640 --> 00:08:57,239 Předtím mi dala tu kost. 200 00:08:57,240 --> 00:09:00,199 Co máš na Alhanovi nejradši ty, Anno? 201 00:09:00,200 --> 00:09:01,559 Jeho kudrlinky. 202 00:09:01,560 --> 00:09:03,279 - Dobře. - To je hezký. 203 00:09:03,280 --> 00:09:04,559 Někam se dostáváme. 204 00:09:04,560 --> 00:09:08,199 Jaká máš další tetování? Tady máš tu náplast. 205 00:09:08,200 --> 00:09:10,519 Co znamená to druhé? 206 00:09:10,520 --> 00:09:11,719 Je to jen anděl. 207 00:09:11,720 --> 00:09:12,879 Nic extra. 208 00:09:12,880 --> 00:09:14,759 To jsi podle mě ty. 209 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 A to jsi mě chtěla vyřadit? Mrcho. 210 00:09:18,240 --> 00:09:20,879 Víš, Anno, v tom kostýmu s tebou 211 00:09:20,880 --> 00:09:23,319 jsem si uvědomil, že jsi dobrý člověk. 212 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Někdo podejte na ty psí sračky pytlík. 213 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 - Něco plánuješ. - Ne. 214 00:09:31,160 --> 00:09:32,719 Já tě vyřadit nedokážu. 215 00:09:32,720 --> 00:09:33,840 To je kokot. 216 00:09:35,240 --> 00:09:36,679 Potřebuju si prdnout. 217 00:09:36,680 --> 00:09:37,639 - Ne. - Kecáš. 218 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 Ne, nedělej to. 219 00:09:40,960 --> 00:09:43,399 Přešli jsme od pejska k psímu hovnu. 220 00:09:43,400 --> 00:09:45,359 Namířil půlky na mě. 221 00:09:45,360 --> 00:09:48,119 - To nic. - Jde to dovnitř, ne ven. 222 00:09:48,120 --> 00:09:49,239 Zůstane to vevnitř. 223 00:09:49,240 --> 00:09:51,319 Když si prdnul, ocas se nafoukl. 224 00:09:51,320 --> 00:09:53,719 Ten ocas se nafoukl, vole! 225 00:09:53,720 --> 00:09:56,519 V tom kostýmu se těžko hýbe, 226 00:09:56,520 --> 00:09:59,160 ale zkoušíme plno zábavných věcí. 227 00:09:59,840 --> 00:10:01,239 Do toho. 228 00:10:01,240 --> 00:10:04,360 OBCHOD INSIDE 229 00:10:15,560 --> 00:10:18,119 {\an8}Když už si Alhan přestal mastit klobásu, 230 00:10:18,120 --> 00:10:20,119 {\an8}je čas na něco stylovějšího. 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,759 {\an8}Pantomimu. 232 00:10:21,760 --> 00:10:23,359 - Dvě slova. - Dvě slova. 233 00:10:23,360 --> 00:10:25,119 - První slovo. - První slovo. 234 00:10:25,120 --> 00:10:26,720 - Rocky! - Boží. 235 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 Kuřecí taneček! 236 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 Kuře. 237 00:10:31,720 --> 00:10:33,159 Hodné kuře. 238 00:10:33,160 --> 00:10:34,439 - Kuře běž! - Dobře. 239 00:10:34,440 --> 00:10:36,599 Kuře Strašpytlík. 240 00:10:36,600 --> 00:10:38,159 Chloe se asi rozbila. 241 00:10:38,160 --> 00:10:39,679 Ne! Tohle je výherní částka. 242 00:10:39,680 --> 00:10:41,159 Tak ukažte. 243 00:10:41,160 --> 00:10:43,959 - Uvidíme, lidi. - Myslím, že je to tak 300-350. 244 00:10:43,960 --> 00:10:45,519 - Já myslím 300. - Nad 400. 245 00:10:45,520 --> 00:10:46,799 - 450. - 290. 246 00:10:46,800 --> 00:10:48,479 Přišli jsme o 90 000. 247 00:10:48,480 --> 00:10:49,679 400 nebo 390. 248 00:10:49,680 --> 00:10:52,479 Ještě je pryč 90 za to šampaňské. 249 00:10:52,480 --> 00:10:53,399 Já myslím 390. 250 00:10:53,400 --> 00:10:55,879 - Jo, bude to zlé. - Asi 350. 251 00:10:55,880 --> 00:10:58,320 - Já myslím, že to bude 300. - Ale ne. 252 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 To ne. 253 00:11:00,680 --> 00:11:02,879 Přišli jsme o tolik peněz. To šampáňo. 254 00:11:02,880 --> 00:11:03,919 - To ne! - To ujde. 255 00:11:03,920 --> 00:11:05,799 - To jde. - Já říkal 450. 256 00:11:05,800 --> 00:11:09,079 {\an8}To mě poser, 450 000. 257 00:11:09,080 --> 00:11:11,880 {\an8}Chovej se slušně. Tvůj bankovní účet je silnější než ty. 258 00:11:12,440 --> 00:11:15,119 - Není to tak strašné. - Kolik to bylo předtím? 259 00:11:15,120 --> 00:11:18,159 NEJVYŠŠÍ ÚTRATA, NEJNIŽŠÍ ÚTRATA 260 00:11:18,160 --> 00:11:19,799 - Počkat. - AB byl čtvrtý? 261 00:11:19,800 --> 00:11:22,279 Co do utrácení jsou tři lidi horší než AB. 262 00:11:22,280 --> 00:11:23,479 - Co? - Cože? 263 00:11:23,480 --> 00:11:24,559 Ne. 264 00:11:24,560 --> 00:11:25,799 Teda… 265 00:11:25,800 --> 00:11:27,799 Jsem to já, ale co? 266 00:11:27,800 --> 00:11:28,759 Já jsem tady. 267 00:11:28,760 --> 00:11:30,999 Chloe, kolik jsi měla sakra drinků? 268 00:11:31,000 --> 00:11:32,439 - Dva. - Kecáš. 269 00:11:32,440 --> 00:11:34,559 - Přísahám. - Za celou dobu? 270 00:11:34,560 --> 00:11:35,519 - Ne… - Já vím. 271 00:11:35,520 --> 00:11:37,199 Jo, ale to je jen 1 500 za večer. 272 00:11:37,200 --> 00:11:38,759 Dobře. Omlouvám se. 273 00:11:38,760 --> 00:11:41,999 Indiyah. Kolik jsi utratila v pokoji pokušení? 274 00:11:42,000 --> 00:11:43,279 Nic jsem neutratila. 275 00:11:43,280 --> 00:11:44,799 Tenhle ohař cítí krysu. 276 00:11:44,800 --> 00:11:47,279 Kolik tam včera bylo skleniček prosecca? 277 00:11:47,280 --> 00:11:48,839 - Tak 16. - Dobře. 278 00:11:48,840 --> 00:11:50,999 Rozhodně je nekoupil AB. 279 00:11:51,000 --> 00:11:52,679 Jo, to by bylo 60 000. 280 00:11:52,680 --> 00:11:54,039 Bez ohledu na cenu. 281 00:11:54,040 --> 00:11:57,439 Rozhodně to prosecco koupil Alhan. 282 00:11:57,440 --> 00:11:59,559 Když další tři dny ztratíme 300, 283 00:11:59,560 --> 00:12:02,159 tak skončíme na 150. 284 00:12:02,160 --> 00:12:03,359 Víte, jak zlé to je? 285 00:12:03,360 --> 00:12:05,479 Horší to ještě nebylo. 286 00:12:05,480 --> 00:12:07,719 A influenceři jsou prý odtržení od reality. 287 00:12:07,720 --> 00:12:10,319 Musíme se příští tři dny snažit. Žádný utrácení. 288 00:12:10,320 --> 00:12:13,159 A nedělejte to, co říkám, ať neděláte. 289 00:12:13,160 --> 00:12:15,839 {\an8}- Co? - Marlon má tu drzost mi říkat, 290 00:12:15,840 --> 00:12:18,719 {\an8}ať neutrácím, když sám prohrál 50 000. 291 00:12:18,720 --> 00:12:21,080 Houby mu je po tom. 292 00:12:24,720 --> 00:12:27,439 {\an8}Po tom, co se sesunuli z toho, kdo utratil nejvíc, 293 00:12:27,440 --> 00:12:31,519 {\an8}vím o někom, kdo zvedne cokoliv. I jejich náladu. 294 00:12:31,520 --> 00:12:33,759 - Eddie! - Eddie, připraven? 295 00:12:33,760 --> 00:12:36,079 Eddie, uděláš, prosím, Hříšný tanec? 296 00:12:36,080 --> 00:12:37,279 To chci vidět. 297 00:12:37,280 --> 00:12:38,839 - Takhle. - Do prdele. 298 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Uděláme soutěž. Kdo je se mnou? 299 00:12:45,320 --> 00:12:48,039 {\an8}Jak jsme přešli od Hříšného tance ke Slepičímu úletu? 300 00:12:48,040 --> 00:12:50,999 {\an8}Jsem oddaná práci kuřete. 301 00:12:51,000 --> 00:12:53,199 {\an8}Jestli to znamená, že dostanu 100 nugetů, 302 00:12:53,200 --> 00:12:55,359 budu to nejlepší kuře. 303 00:12:55,360 --> 00:12:56,959 - Připraveni? - Ohrom mě. 304 00:12:56,960 --> 00:12:57,919 Připraveni? 305 00:12:57,920 --> 00:12:59,079 Jo, jsme připraveni. 306 00:12:59,080 --> 00:13:00,519 - Jdeme na to. - Pojď. 307 00:13:00,520 --> 00:13:03,999 Neznám zbytek textu. 308 00:13:04,000 --> 00:13:05,239 Opatrně, Eddie. 309 00:13:05,240 --> 00:13:07,759 Chloe váží stejně jako 50 litrů prosecca. 310 00:13:07,760 --> 00:13:10,439 {\an8}Není divu, že je Eddie nejsilnější muž. 311 00:13:10,440 --> 00:13:13,079 {\an8}Tak vysoko mě nikdy nikdo nezvedl. 312 00:13:13,080 --> 00:13:16,319 Bylo to tak vysoko, že mi teď vadí výšky. 313 00:13:16,320 --> 00:13:17,879 VAŠE VĚCI JSOU K VYZVEDNUTÍ 314 00:13:17,880 --> 00:13:19,239 - Co? - Do prdele. 315 00:13:19,240 --> 00:13:20,999 Naše kuřecí nugety? 316 00:13:21,000 --> 00:13:23,279 - Kuřecí nugety. - Jsem už plnej. 317 00:13:23,280 --> 00:13:24,760 Kuřecí nugety! 318 00:13:26,680 --> 00:13:27,719 - Přečti to. - Bože. 319 00:13:27,720 --> 00:13:31,279 „Vyhrála jsi týmu 100 kuřecích nugetů. Klidně se podělte.“ 320 00:13:31,280 --> 00:13:32,359 Všechny je vemte. 321 00:13:32,360 --> 00:13:34,399 To vypadá jako Eddieho typická donáška. 322 00:13:34,400 --> 00:13:37,399 - Má ty kuřecí nugety! - Neskutečný. 323 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 - Díky moc. - Díky. Saffron. 324 00:13:39,920 --> 00:13:41,799 - Nejlepší den života. - Jo. 325 00:13:41,800 --> 00:13:44,800 - Tohle povím vnoučatům. - Nejlepší den v životě. 326 00:13:46,960 --> 00:13:49,679 Nikdy nechutnaly líp. 327 00:13:49,680 --> 00:13:52,719 Kvokání Saffron Barker znamená, že kuřata exla. 328 00:13:52,720 --> 00:13:54,200 Užijte si nugety, lidi. 329 00:14:05,600 --> 00:14:08,159 „Anno a Alhane, dokončili jste svou výzvu 330 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 a můžete si kostým psa sundat.“ 331 00:14:13,080 --> 00:14:14,559 - Výborně, holka. - Bezva. 332 00:14:14,560 --> 00:14:15,480 Jo, bezva. 333 00:14:18,320 --> 00:14:22,959 {\an8}Po dalším vyčerpávajícím dni je čas jít do hajan. 334 00:14:22,960 --> 00:14:26,439 {\an8}Třeba na seno? Nevím. Na čem vlastně spí kuřata? 335 00:14:26,440 --> 00:14:29,119 Doufám, že je Chian v pohodě. Ty? 336 00:14:29,120 --> 00:14:30,439 Vážně je mi jí líto. 337 00:14:30,440 --> 00:14:31,480 Cítím se hrozně. 338 00:14:38,840 --> 00:14:41,600 {\an8}ČAS 9:39 339 00:14:42,160 --> 00:14:43,959 {\an8}Proboha. Jo. 340 00:14:43,960 --> 00:14:46,279 {\an8}Jsem jakoby uvnitř Inside. 341 00:14:46,280 --> 00:14:47,959 Uvnitř Inside. 342 00:14:47,960 --> 00:14:50,440 Trochu jako ve filmu Počátek. 343 00:14:51,360 --> 00:14:53,480 No a co, že už to někdo udělal? 344 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Vstávat a cvičit. 345 00:14:59,160 --> 00:15:00,680 Museli tě slyšet. 346 00:15:01,840 --> 00:15:03,680 Jo. No tak. Kdopak půjde domů? 347 00:15:04,680 --> 00:15:06,240 Anno, sbal si věci. 348 00:15:07,120 --> 00:15:10,919 Musím přijít a spolčit se s kluky, 349 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 aby Anna nešla domů. 350 00:15:14,920 --> 00:15:16,280 Držte se plánu. 351 00:15:17,640 --> 00:15:19,159 Ani není teplá! 352 00:15:19,160 --> 00:15:20,279 Není? 353 00:15:20,280 --> 00:15:22,799 Osol to, Chloe. Musíš pustit teplou. 354 00:15:22,800 --> 00:15:24,199 Zapni si teplou. 355 00:15:24,200 --> 00:15:25,320 Bože můj. 356 00:15:26,520 --> 00:15:27,720 Je vařící! 357 00:15:28,440 --> 00:15:31,839 Spalo se mi strašně, protože tu není Chian. 358 00:15:31,840 --> 00:15:34,199 Vždycky mi pomohla je srolovat. 359 00:15:34,200 --> 00:15:36,320 Hezký důvod, aby vám někdo chyběl. 360 00:15:36,840 --> 00:15:38,679 POSILOVNA 361 00:15:38,680 --> 00:15:39,640 Ano, kluci. 362 00:15:40,320 --> 00:15:41,239 Geniální. 363 00:15:41,240 --> 00:15:42,559 - Ahoj. - Ano, brácho. 364 00:15:42,560 --> 00:15:43,600 Dobrý ráno, kámo. 365 00:15:45,280 --> 00:15:47,519 Sákryš, na co Eddie trénuje? 366 00:15:47,520 --> 00:15:49,679 - Jen kontroluju, jo? - Jo. 367 00:15:49,680 --> 00:15:51,359 - Stejně? - Stejný plán? 368 00:15:51,360 --> 00:15:53,199 - Jo. - Stejný plán. 369 00:15:53,200 --> 00:15:55,399 Alhane, už jsi zmínil svůj plán? 370 00:15:55,400 --> 00:15:57,159 {\an8}Dnes máme plán. 371 00:15:57,160 --> 00:15:59,559 {\an8}Víme, koho vyřadíme a v jakém pořadí. 372 00:15:59,560 --> 00:16:04,119 {\an8}Společně jsme se rozhodli, že nejdřív vyřadíme Annu a pak Indiyah. 373 00:16:04,120 --> 00:16:06,919 Víš, v co jsem doufal? Když jsme byli v tom kostýmu? 374 00:16:06,920 --> 00:16:09,279 Že nás pošlou do pokoje 19 říct, koho vyřadíme. 375 00:16:09,280 --> 00:16:12,840 Podíval bych se jí do očí a řekl: „Anno, tvůj čas nadešel.“ 376 00:16:13,440 --> 00:16:16,359 A pak bych přicupital v nafouklým… 377 00:16:16,360 --> 00:16:18,600 - Úplně sám. - Jo. 378 00:16:19,840 --> 00:16:22,119 Řeknu: „Bene, skoč dopředu.“ 379 00:16:22,120 --> 00:16:23,439 Mám být kontroverzní? 380 00:16:23,440 --> 00:16:25,439 Jo, toho máme dost. 381 00:16:25,440 --> 00:16:27,959 Kdybychom museli vyřadit kluka, kdo to bude? 382 00:16:27,960 --> 00:16:29,919 - Jo, bezva. - Jo. 383 00:16:29,920 --> 00:16:33,279 Ironie je, že byli teď dost expresivní. 384 00:16:33,280 --> 00:16:35,519 Na třech se shodneme. 385 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 Jo? A pořadí víme, že? 386 00:16:37,360 --> 00:16:38,800 - Jo. - Super. 387 00:16:39,720 --> 00:16:40,800 I, A, E. 388 00:16:41,600 --> 00:16:42,719 A, I, E. 389 00:16:42,720 --> 00:16:44,079 Jo, I ne. 390 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 - Jo, A, I. Sakra. - A, I, E. 391 00:16:45,640 --> 00:16:46,959 - A, I, E. - Neposer to. 392 00:16:46,960 --> 00:16:48,519 - A, I, E. - Jo. 393 00:16:48,520 --> 00:16:49,959 No tak. Kurva. 394 00:16:49,960 --> 00:16:52,240 - A, I, E. - Slez z toho pásu. Pojď sem. 395 00:16:54,560 --> 00:16:56,559 - Tři, dva, jedna. A, I, E. - A, I, E. 396 00:16:56,560 --> 00:16:58,119 A, I, E? 397 00:16:58,120 --> 00:16:59,399 Co by to mohlo znamenat? 398 00:16:59,400 --> 00:17:02,839 Alhan inspirovaný erotikou? Aligátoři intubovali Eddieho? 399 00:17:02,840 --> 00:17:07,000 Nebo Anna, Indiyah a Expressions? To asi bude ono. 400 00:17:07,560 --> 00:17:11,040 Bože můj. Nemůžu uvěřit, že vyřadí Annu. 401 00:17:11,599 --> 00:17:14,599 Mám ji ráda. Je tu jako moje děťátko. 402 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Ale ti kluci jsou tak podlí. 403 00:17:20,160 --> 00:17:23,559 Jejich bratrstvo pevně drží. 404 00:17:23,560 --> 00:17:25,358 A holky ho ani nemají. 405 00:17:25,359 --> 00:17:29,039 Varování, následující věta obsahuje samohlásky. 406 00:17:29,040 --> 00:17:31,279 Hej, ty! To je E z AIE. 407 00:17:31,280 --> 00:17:32,799 Dám si studenou sprchu. 408 00:17:32,800 --> 00:17:33,719 Byl jsi? 409 00:17:33,720 --> 00:17:35,679 - Kde? Samozřejmě. - Ve studené sprše? 410 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 Musím valit. 411 00:17:40,240 --> 00:17:42,399 Jestlipak uvidíme to pořadí. 412 00:17:42,400 --> 00:17:46,279 Nejvíc šokující je, že jsou výš ještě tři jména. 413 00:17:46,280 --> 00:17:48,119 - Hele, já říkám AB. - …AB. 414 00:17:48,120 --> 00:17:49,879 - Kolik myslíš, že máš ty? - 150. 415 00:17:49,880 --> 00:17:50,799 Sto padesát? 416 00:17:50,800 --> 00:17:53,839 Myslím, že jestli jsem nad AB, musím mít tak 60. 417 00:17:53,840 --> 00:17:57,880 - Ani jsem se nedíval. - Vzal jsi to pokušení? 418 00:17:58,880 --> 00:17:59,839 Jo. 419 00:17:59,840 --> 00:18:02,439 - Ne, ale řeknu ti, co to bylo. - Dobře. 420 00:18:02,440 --> 00:18:03,479 Upřímně. 421 00:18:03,480 --> 00:18:04,320 Pojď sem. 422 00:18:04,880 --> 00:18:08,319 Vážně… Byla to WrestleMania 42. 423 00:18:08,320 --> 00:18:09,279 Lžeš. 424 00:18:09,280 --> 00:18:10,759 Ne, oba večery do zákulisí. 425 00:18:10,760 --> 00:18:12,719 - A bylo to první den. - Jo. 426 00:18:12,720 --> 00:18:14,599 A pak jsem vám chtěl říct… 427 00:18:14,600 --> 00:18:16,359 Utráceli jste tak 40, 50. 428 00:18:16,360 --> 00:18:17,999 - Tohle nepotřebuju. - Jo. 429 00:18:18,000 --> 00:18:19,239 Nemohli bychom… 430 00:18:19,240 --> 00:18:22,439 Myslíš, že kdybys byl upřímný, všichni by tě poslali do háje? 431 00:18:22,440 --> 00:18:25,159 Jo, bylo brzo. Nikdo nedělal nic radikálního. 432 00:18:25,160 --> 00:18:26,159 Byl jsi první. 433 00:18:26,160 --> 00:18:28,839 Potom už dělali blbiny všichni. 434 00:18:28,840 --> 00:18:30,479 Prostě bych to vzal. 435 00:18:30,480 --> 00:18:32,119 Jo. To říkám. 436 00:18:32,120 --> 00:18:36,279 A nemyslím, že holky dokážou pochopit význam WrestleManie. 437 00:18:36,280 --> 00:18:38,599 - Já vím. - Mezi tím a… Chápete? 438 00:18:38,600 --> 00:18:39,839 - Jo. - Taková je pravda. 439 00:18:39,840 --> 00:18:42,199 Tohle jediný jsem tajil. 440 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 - To je vše. - Jo. 441 00:18:46,560 --> 00:18:48,640 ALHANE, JDI, PROSÍM, DO POKOJE 19 442 00:18:51,280 --> 00:18:53,480 Marlone, ukaž, jak se chodí po molu. 443 00:18:55,200 --> 00:18:56,520 Zapracuj na tom. 444 00:19:02,920 --> 00:19:07,159 {\an8}Musíš si vybrat, jestli přijmeš znalosti, sílu, nebo integritu. 445 00:19:07,160 --> 00:19:08,079 {\an8}VČERA 446 00:19:08,080 --> 00:19:10,399 - Beru znalosti. - Někdy 447 00:19:10,400 --> 00:19:13,119 - získáš výhodu vědění. - Dobře. 448 00:19:13,120 --> 00:19:14,759 {\an8}„Insiderská informace. 449 00:19:14,760 --> 00:19:17,480 {\an8}V obchodě je tajný poklop.“ 450 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Slíbil jsem si, že dnes do obchodu nepůjdu. 451 00:19:24,840 --> 00:19:28,640 Tak zjistíme, co znamená tajný poklop. 452 00:19:31,320 --> 00:19:33,319 Od kdy má obchod vyhazovače? 453 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 Co to děláš? Do obchodu sám nesmíš. 454 00:19:43,320 --> 00:19:45,199 Dobře, pohni, Eddie. 455 00:19:45,200 --> 00:19:47,159 Nedíváš se na menu v restauraci. 456 00:19:47,160 --> 00:19:49,279 {\an8}Tohle je sranda. Je tu tajný poklop. 457 00:19:49,280 --> 00:19:51,160 {\an8}Najdu ho první. Věřte mi. 458 00:19:52,640 --> 00:19:53,719 Kdo ho najde? 459 00:19:53,720 --> 00:19:57,160 Nejsilnější muž světa proti nejpodivnějšímu muži světa. 460 00:20:04,320 --> 00:20:05,520 To je telefon. 461 00:20:07,640 --> 00:20:09,280 Našli jsme telefon. 462 00:20:09,800 --> 00:20:11,119 Co se stalo? 463 00:20:11,120 --> 00:20:12,240 Telefon? 464 00:20:12,920 --> 00:20:14,080 To je vtip? 465 00:20:15,960 --> 00:20:18,479 To je telefon pro důchodce. 466 00:20:18,480 --> 00:20:21,839 Má ohromný font a pořádně velká tlačítka. 467 00:20:21,840 --> 00:20:23,839 Dostal jsem nejhorší telefon v dějinách, 468 00:20:23,840 --> 00:20:26,159 ale byl jsem jako na vrcholu světa. 469 00:20:26,160 --> 00:20:27,040 Zprávy… 470 00:20:28,360 --> 00:20:29,880 Zprávy. Co? 471 00:20:31,640 --> 00:20:32,759 Co děláte? 472 00:20:32,760 --> 00:20:34,479 - Kde je Ben? - Tady je. 473 00:20:34,480 --> 00:20:35,599 Co máte za lubem? 474 00:20:35,600 --> 00:20:37,999 Kde jsi byl? Dobu jsem tě neviděl. 475 00:20:38,000 --> 00:20:40,919 Právě jsem přišel z pokoje 19 a viděl jsem je jít sem. 476 00:20:40,920 --> 00:20:42,519 Proto nic neobjednávají. 477 00:20:42,520 --> 00:20:44,519 Neřekneme mu, že máme telefon. 478 00:20:44,520 --> 00:20:47,239 S ničím se mu nedá důvěřovat. 479 00:20:47,240 --> 00:20:48,600 Je tu něco nového. 480 00:20:49,160 --> 00:20:50,159 Komu to říkáš? 481 00:20:50,160 --> 00:20:52,399 Je tu něco nového. Viděl jsi to? 482 00:20:52,400 --> 00:20:53,399 Co? 483 00:20:53,400 --> 00:20:55,479 - To, co dostal Alhan? - Co dostal? 484 00:20:55,480 --> 00:20:57,799 V pokoji 19 byla zpráva. Řekne ti to. 485 00:20:57,800 --> 00:20:59,159 Říkám ti to, 486 00:20:59,160 --> 00:21:01,880 protože se tu potuluje Expressions. 487 00:21:02,440 --> 00:21:04,480 V obchodě jsou 488 00:21:05,760 --> 00:21:06,679 tajná dvířka. 489 00:21:06,680 --> 00:21:09,279 - Fakt? - A za nimi byl telefon. 490 00:21:09,280 --> 00:21:10,519 Nekecej. 491 00:21:10,520 --> 00:21:13,039 Snaží se ho použít, ale pořád je okolo on. 492 00:21:13,040 --> 00:21:15,519 Pořád ho schovávají a teď je sleduje. 493 00:21:15,520 --> 00:21:18,239 A oni se snaží být o samotě. 494 00:21:18,240 --> 00:21:20,119 Kdo se ho snaží použít? Alhan? 495 00:21:20,120 --> 00:21:23,159 Alhan a Eddie. Nebudu lhát, teď je to celkem pecka. 496 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 Vážně, Bene, tohle tě vzrušuje? 497 00:21:27,320 --> 00:21:29,319 - Jdeme pro to. - Máme ho. 498 00:21:29,320 --> 00:21:31,759 - Byl tam telefon… - Pak tam přišel Ex. 499 00:21:31,760 --> 00:21:32,919 Jo. 500 00:21:32,920 --> 00:21:34,919 Chtěl jsem vědění. 501 00:21:34,920 --> 00:21:37,480 A víte, co se říká. Vědění je moc. 502 00:21:38,120 --> 00:21:40,319 Mí kámoši o tom telefonu vědí. 503 00:21:40,320 --> 00:21:41,679 Nikomu to neřekneme. 504 00:21:41,680 --> 00:21:43,239 Zkus někomu zavolat. 505 00:21:43,240 --> 00:21:44,080 Máš signál? 506 00:21:44,960 --> 00:21:46,439 {\an8}- Sakra. - Sakra. 507 00:21:46,440 --> 00:21:49,159 {\an8}„Dnes bude několik vyřazení.“ 508 00:21:49,160 --> 00:21:50,720 Tajné informace. 509 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 Sakra. 510 00:21:54,280 --> 00:21:55,879 Máme zprávu. 511 00:21:55,880 --> 00:21:58,119 Prý dnes bude několik vyřazení. 512 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 „Bude několik vyřazení.“ 513 00:22:01,080 --> 00:22:03,079 Ale proč tohle? 514 00:22:03,080 --> 00:22:03,999 Počkat. 515 00:22:04,000 --> 00:22:07,839 Takže několik. Anna je pryč, tu vyřadíme první. 516 00:22:07,840 --> 00:22:10,159 - Zavřeli jsme ta dvířka? - Jo. 517 00:22:10,160 --> 00:22:12,439 Víš, co nám řekl Ex? 518 00:22:12,440 --> 00:22:14,120 Ex vzal to pokušení. 519 00:22:14,720 --> 00:22:16,159 - Já to věděl. - Jo. 520 00:22:16,160 --> 00:22:18,039 Nedá se mu věřit. 521 00:22:18,040 --> 00:22:21,559 A Indiyah taky. Ta její historka byla kec. 522 00:22:21,560 --> 00:22:23,879 Proč by lhal? Mohl to říct. 523 00:22:23,880 --> 00:22:25,519 Já to taky vzal. 524 00:22:25,520 --> 00:22:27,439 Když řekl 50 táců, tak to těžko. 525 00:22:27,440 --> 00:22:29,359 Tím si to posral. 526 00:22:29,360 --> 00:22:31,679 - Padesát táců? - Říkal, že to stálo 50 táců. 527 00:22:31,680 --> 00:22:34,319 Ale pokušení jsou vždycky za 30 000. 528 00:22:34,320 --> 00:22:35,919 Proč by o tom lhal? 529 00:22:35,920 --> 00:22:37,440 Podivné. 530 00:22:39,880 --> 00:22:44,799 Moje ideální situace by byla moct prozradit holkám 531 00:22:44,800 --> 00:22:48,559 plán kluků a mít silné spojenectví s holkama. 532 00:22:48,560 --> 00:22:52,439 Nebo můžu jít za klukama a říct jim, 533 00:22:52,440 --> 00:22:57,039 ať vyberou tu druhou osobu, což je Indiyah. 534 00:22:57,040 --> 00:22:58,439 Řeknu, ať tu Annu nechají. 535 00:22:58,440 --> 00:23:03,759 Vyřadíme Indiyah a pak budu moct 536 00:23:03,760 --> 00:23:08,079 vytvořit spojenectví mezi Annou a klukama, protože nakonec, 537 00:23:08,080 --> 00:23:11,239 ať už chci někoho podpořit sebevíc, chci vyhrát. 538 00:23:11,240 --> 00:23:13,359 To mluví sama se sebou? 539 00:23:13,360 --> 00:23:15,639 Tohle místo si vybírá svou daň. 540 00:23:15,640 --> 00:23:20,359 Chian, tvůj čas v tajném pokoji vypršel. 541 00:23:20,360 --> 00:23:23,640 Teď se musíš vrátit zpátky. 542 00:23:24,960 --> 00:23:27,679 Páni, to je akční reakce. 543 00:23:27,680 --> 00:23:30,119 Nemůžu uvěřit, že je Chian pryč. 544 00:23:30,120 --> 00:23:31,399 Já vím! 545 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Bylo to brutální. Bylo to špatné. 546 00:23:35,080 --> 00:23:39,239 {\an8}Odchod Chian byl, jako když odejde matka slepice. 547 00:23:39,240 --> 00:23:41,319 {\an8}Je to tu bez ní divné. 548 00:23:41,320 --> 00:23:45,359 Další prázdná židle u make-upu. Není to hezký pocit. 549 00:23:45,360 --> 00:23:46,439 ODBAVENÍ 550 00:23:46,440 --> 00:23:48,319 {\an8}No, máma slepice je zpátky 551 00:23:48,320 --> 00:23:51,360 {\an8}a pořád netuší, jak tyhle dveře fungují. 552 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Jsem zpátky. 553 00:23:57,080 --> 00:23:59,679 {\an8}Bože můj. Jsem tak ráda, že jsem pořád ve hře. 554 00:23:59,680 --> 00:24:01,359 {\an8}CHIAN REYNOLDS MODERÁTORKA 555 00:24:01,360 --> 00:24:02,680 {\an8}Ahoj. 556 00:24:06,720 --> 00:24:07,560 {\an8}Chian je zpátky! 557 00:24:08,760 --> 00:24:10,079 {\an8}Teda! 558 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 Proboha! 559 00:24:13,960 --> 00:24:15,359 Není to sladké? 560 00:24:15,360 --> 00:24:18,319 Vlastně přemýšlím nad svým plánem. 561 00:24:18,320 --> 00:24:21,359 S klukama se cítím v bezpečí. Ráda bych řekla: 562 00:24:21,360 --> 00:24:23,679 „Jo, holčičí aliance, holčičí pakt.“ 563 00:24:23,680 --> 00:24:25,839 Ale holky nemají plán ani strukturu. 564 00:24:25,840 --> 00:24:28,359 A nemá smysl snažit se o alianci, 565 00:24:28,360 --> 00:24:30,359 která se rozpadne. 566 00:24:30,360 --> 00:24:32,519 Jak se to stalo? Povídej. 567 00:24:32,520 --> 00:24:34,119 Číslo 11 je moje šťastné číslo. 568 00:24:34,120 --> 00:24:35,319 - Víc neřeknu. - Amen! 569 00:24:35,320 --> 00:24:36,280 Fakt? 570 00:24:36,800 --> 00:24:38,760 - No tak, vyklop to. - To ne. 571 00:24:39,520 --> 00:24:41,919 - Musí toho být víc. - No tak. 572 00:24:41,920 --> 00:24:43,319 Něco jsem viděla. 573 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 - Dobře. - Rozhodně. 574 00:24:45,720 --> 00:24:46,639 - Fakt? - Jo. 575 00:24:46,640 --> 00:24:48,319 - Dobrého, zlého? - Směsici. 576 00:24:48,320 --> 00:24:50,119 - Neřeknu vám to. - Dobře. 577 00:24:50,120 --> 00:24:52,199 Nesmíš? Nebo jenom… 578 00:24:52,200 --> 00:24:53,479 Ne, nejdřív to tu… 579 00:24:53,480 --> 00:24:55,479 - Trochu obhlédneš. - Jo. 580 00:24:55,480 --> 00:24:58,239 No tak. Chceme, abys to vyklopila, ne přiklopila. 581 00:24:58,240 --> 00:24:59,679 Vítej zpátky. 582 00:24:59,680 --> 00:25:01,519 - Díky. - Bože. 583 00:25:01,520 --> 00:25:04,319 Vím toho tolik, ale víte, 584 00:25:04,320 --> 00:25:07,279 snaží se to ze mě dostat. Ale já se snažím jim dát 585 00:25:07,280 --> 00:25:09,959 všechny informace, aniž bych vypadala vypočítavě. 586 00:25:09,960 --> 00:25:12,759 Říká, že ví věci, a na všechny se na nás dívá. 587 00:25:12,760 --> 00:25:14,199 Co to znamená? 588 00:25:14,200 --> 00:25:15,919 - Nevím. - Vypadala nasraně. 589 00:25:15,920 --> 00:25:16,879 - To jo. - To jo. 590 00:25:16,880 --> 00:25:19,279 - Říkala něco, když odcházela? - Ne. 591 00:25:19,280 --> 00:25:21,759 - Ne. - Vždycky byla ta klidná. 592 00:25:21,760 --> 00:25:23,799 - Jo. - Pojď sem, holka. 593 00:25:23,800 --> 00:25:26,479 Musíte vybrat svou druhou volbu k vyřazení. 594 00:25:26,480 --> 00:25:27,679 Druhou volbu. 595 00:25:27,680 --> 00:25:30,839 Prostě řekni Indiyah. Není Voldemort. 596 00:25:30,840 --> 00:25:33,279 V podstatě jsem klukům doporučila 597 00:25:33,280 --> 00:25:35,279 vybrat jejich druhou volbu, 598 00:25:35,280 --> 00:25:37,519 protože nechci vidět Annu odcházet. 599 00:25:37,520 --> 00:25:38,799 - Druhou? - Kluci. 600 00:25:38,800 --> 00:25:40,879 - Vážně? - Slyšela jsem váš rozhovor. 601 00:25:40,880 --> 00:25:42,599 Sakra, ty ses dívala? 602 00:25:42,600 --> 00:25:44,799 Všechno ví! 603 00:25:44,800 --> 00:25:46,599 {\an8}Všechno viděla. 604 00:25:46,600 --> 00:25:48,639 {\an8}Úplně všechno viděla. 605 00:25:48,640 --> 00:25:50,839 {\an8}Viděla tě s bílým čímsi u pusy. 606 00:25:50,840 --> 00:25:55,800 Předtím tu byla kvůli atmosféře. Ale teď přišla hrát. 607 00:25:56,920 --> 00:25:57,959 Indiyah? 608 00:25:57,960 --> 00:25:59,000 Jo? 609 00:26:00,400 --> 00:26:02,799 - Jo? Urgentně? - Jo. 610 00:26:02,800 --> 00:26:05,760 Že by pokušení Indiyah byla výzva? 611 00:26:06,360 --> 00:26:08,079 To jsem nikdy neslyšel. 612 00:26:08,080 --> 00:26:09,759 Můj cíl je prostý. 613 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 Je čas obnovit řád. 614 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Dobře. 615 00:26:14,000 --> 00:26:16,319 Právě jsem byl v pokoji 19. 616 00:26:16,320 --> 00:26:18,479 Víš o tom mém vědění ze včerejška? 617 00:26:18,480 --> 00:26:22,599 Říkali, že mi můžou něco říct o pokušení Indiyah. 618 00:26:22,600 --> 00:26:24,799 Takže když mi řekneš pravdu, 619 00:26:24,800 --> 00:26:26,679 řeknou mi něco jiného. 620 00:26:26,680 --> 00:26:28,199 Je mi jedno, co jsi udělala. 621 00:26:28,200 --> 00:26:29,919 Dala jsem to k výhře. Fakt. 622 00:26:29,920 --> 00:26:32,079 - Dala jsem to k výhře. - Super. 623 00:26:32,080 --> 00:26:33,400 - Přísaháš? - Jo, přísahám. 624 00:26:35,480 --> 00:26:37,999 {\an8}Přijde mi, že s tebou jsem si tu nejblíž. 625 00:26:38,000 --> 00:26:39,399 {\an8}- S kým? - S tebou. 626 00:26:39,400 --> 00:26:40,759 {\an8}To je pro Annu novinka. 627 00:26:40,760 --> 00:26:43,119 Z holek chtěli vyřadit tebe. 628 00:26:43,120 --> 00:26:45,319 Říkali, že je to mezi tebou a Indiyah. 629 00:26:45,320 --> 00:26:48,119 Nechci, abys odešla. Jsi jako moje mladší sestra. 630 00:26:48,120 --> 00:26:50,639 Mezi mnou a Indiyah pro koho? Pro holky? 631 00:26:50,640 --> 00:26:52,119 Pro kluky. Říkali: 632 00:26:52,120 --> 00:26:55,079 „Budeme hlasovat pro Annu.“ A já tě nedokážu vidět odcházet. 633 00:26:55,080 --> 00:26:58,839 Holky mám ráda, ale přijde mi, že Indiyah nevěřím 634 00:26:58,840 --> 00:27:01,319 - s tím pokušením. - Myslíš, že ho vzala? 635 00:27:01,320 --> 00:27:03,279 Nevím, ale přijde mi, 636 00:27:03,280 --> 00:27:05,439 když kluci začali říkat, že mluvila o třech, 637 00:27:05,440 --> 00:27:08,879 ale jestli byly tři po 4 000, bylo by to 12 000. Ona řekla devět. 638 00:27:08,880 --> 00:27:10,640 Nesedí to. 639 00:27:13,280 --> 00:27:16,239 Uvidíme, jak dlouho si Anna ten drb nechá pro sebe. 640 00:27:16,240 --> 00:27:20,439 {\an8}Moje nejka je zpátky a s ní plno dramatu. 641 00:27:20,440 --> 00:27:22,119 Co myslíte, holky? 642 00:27:22,120 --> 00:27:25,279 Co si myslíte? Nikomu z vás teď nevěřím. 643 00:27:25,280 --> 00:27:27,599 - Všechno viděla. - Všechno viděla. 644 00:27:27,600 --> 00:27:29,399 - Jako všechno. - Všechno. 645 00:27:29,400 --> 00:27:31,639 Díky Alhanovi jsem teď viděl všechno já. 646 00:27:31,640 --> 00:27:33,800 V podstatě na tom tvém pokušení 647 00:27:34,720 --> 00:27:36,239 nesedí jedno… 648 00:27:36,240 --> 00:27:39,079 - Co s mým pokušením? - V podstatě… 649 00:27:39,080 --> 00:27:40,719 Mně je to jedno. 650 00:27:40,720 --> 00:27:42,479 - Indiyah. - Mluvila jsem o tom. 651 00:27:42,480 --> 00:27:44,999 - Byla to výzva. - Vím, že jsi ne… 652 00:27:45,000 --> 00:27:46,239 Vzala jsi to… 653 00:27:46,240 --> 00:27:47,679 Bylo to devět táců. 654 00:27:47,680 --> 00:27:49,999 Normálně se slibuje malíčkem takhle dlouho? 655 00:27:50,000 --> 00:27:53,839 Alhana se zeptali: „Chceš informaci o Indiyah?“ 656 00:27:53,840 --> 00:27:56,599 Místo aby souhlasil, chtěl se mnou mluvit. 657 00:27:56,600 --> 00:27:59,199 - Jo, to říkal. - Když jsem odešla, 658 00:27:59,200 --> 00:28:00,839 zatáhl mě do posilovny a řekl: 659 00:28:00,840 --> 00:28:02,879 „Vzala jsi těch 9 000?“ Řekla jsem ne. 660 00:28:02,880 --> 00:28:04,439 - Tak se vrátil… - Věřím ti. 661 00:28:04,440 --> 00:28:07,839 …a řekl, že informaci o Indiyah nechce. 662 00:28:07,840 --> 00:28:10,279 Tak se nejspíš dozví něco jiného. 663 00:28:10,280 --> 00:28:12,080 Ne, ptala jsem se jen proto… 664 00:28:12,840 --> 00:28:15,279 O moje pokušení se asi starat nemusíte. 665 00:28:15,280 --> 00:28:16,840 Vůbec. 666 00:28:20,120 --> 00:28:22,639 Alhan má v posilovně nový plán. 667 00:28:22,640 --> 00:28:24,679 Snad obsahuje i kardio. 668 00:28:24,680 --> 00:28:26,279 Chtěl jsem jít do pokoje 19 669 00:28:26,280 --> 00:28:28,719 a pak jít do obýváku a říct: 670 00:28:28,720 --> 00:28:31,199 „Hele, všichni pojďte do obýváku.“ 671 00:28:31,200 --> 00:28:34,359 Když to řeknu já, dostaneme pokutu 25 000, 672 00:28:34,360 --> 00:28:37,479 ale když to řekne Expressions, projde nám to. 673 00:28:37,480 --> 00:28:39,879 - A tak ho přimějeme to říct. - Přiznat to. 674 00:28:39,880 --> 00:28:41,359 Ztrapníme ho. 675 00:28:41,360 --> 00:28:44,919 Dobře, tak aby bylo jasno, Alhan bude dělat, že jeho vědění je, 676 00:28:44,920 --> 00:28:47,799 že ví, že Expressions vzal to pokušení, 677 00:28:47,800 --> 00:28:50,719 ale jestli o tom skupině řekne Alhan, přijdou o peníze. 678 00:28:50,720 --> 00:28:54,640 Čímž přimějí Expressionse říct pravdu a ukázat, že je lhář. 679 00:28:56,040 --> 00:28:57,919 Zdá se mi to naprosto jasné. 680 00:28:57,920 --> 00:29:02,239 Mám na to vědění míň než dvě minuty. 681 00:29:02,240 --> 00:29:04,159 Jinak dostaneme pokutu. Obývák. 682 00:29:04,160 --> 00:29:06,159 - Půjdeme hned? - Jo. 683 00:29:06,160 --> 00:29:09,399 {\an8}My kluci máme nepsané pravidlo, že jestli uděláme 684 00:29:09,400 --> 00:29:12,239 {\an8}nějakou rošťárnu, řekneme si o tom. 685 00:29:12,240 --> 00:29:15,119 Expressions lhal o svém pokušení. 686 00:29:15,120 --> 00:29:17,359 Ztrapnil AB před celou skupinou. 687 00:29:17,360 --> 00:29:20,839 Takže jsem na řadě, abych ho přede všemi ztrapnil. 688 00:29:20,840 --> 00:29:24,199 Hele, AB se mnohokrát ztrapnil sám. 689 00:29:24,200 --> 00:29:26,559 Jasně. Ta informace je dost na hovno. 690 00:29:26,560 --> 00:29:29,199 Je o těch dvou pokušeních, o kterých nevíme. 691 00:29:29,200 --> 00:29:31,159 On se dnes nepodíval do zrcadla? 692 00:29:31,160 --> 00:29:33,639 Marlon s tím svým byl upřímný, tak já vybírám… 693 00:29:33,640 --> 00:29:36,559 Indiyah jsem odmítl, takže pokud to řeknu já, 694 00:29:36,560 --> 00:29:39,159 přijdeme o 25 táců z výhry, 695 00:29:39,160 --> 00:29:44,599 nebo musíš všem povědět o svém pokušení. 696 00:29:44,600 --> 00:29:45,519 Bezva. 697 00:29:45,520 --> 00:29:46,759 - Pardon. - To nic. 698 00:29:46,760 --> 00:29:48,959 Alhane, ty jsi drzoun. 699 00:29:48,960 --> 00:29:50,399 Když jsem tam vešel, 700 00:29:50,400 --> 00:29:54,439 tak kdyby se to týkalo fotbalu, nehlo by to se mnou. 701 00:29:54,440 --> 00:29:58,799 Ale nabídli mi lístky na WrestleManii 42. 702 00:29:58,800 --> 00:30:00,599 Do zákulisí. V Las Vegas. 703 00:30:00,600 --> 00:30:02,879 Jsem ohromný… Wrestling miluju. 704 00:30:02,880 --> 00:30:05,399 Nevím, jestli to víte. Chtěl jsem to vzít 705 00:30:05,400 --> 00:30:07,319 a myslel jsem, že mám říct pravdu, 706 00:30:07,320 --> 00:30:10,199 ale neznal jsem vás a bylo to první pokušení. 707 00:30:10,200 --> 00:30:13,319 Myslel jsem, že mě zdrbnete, že zneužívám peníze. 708 00:30:13,320 --> 00:30:14,360 Ale později 709 00:30:15,160 --> 00:30:17,599 začali zneužívat peníze jiní. 710 00:30:17,600 --> 00:30:18,559 40 000, 60 000. 711 00:30:18,560 --> 00:30:21,119 Takže to vypadalo, jako by to moje za nic nestálo. 712 00:30:21,120 --> 00:30:23,359 A když měl Love Island to svoje… 713 00:30:23,360 --> 00:30:25,159 Prostě řekni ten fit. 714 00:30:25,160 --> 00:30:27,479 A jak jste ho přijali, cítil jsem se špatně. 715 00:30:27,480 --> 00:30:29,479 Musíš říct, kolik jsi utratil. 716 00:30:29,480 --> 00:30:33,079 Jo, bylo to 30 000, ne 50 000. Chápete mě? 717 00:30:33,080 --> 00:30:35,200 Jo, jsem rád, že už to všichni vědí. 718 00:30:35,920 --> 00:30:37,359 To se mi líbí. 719 00:30:37,360 --> 00:30:38,959 Všichni máme tajemství. 720 00:30:38,960 --> 00:30:41,559 Někteří jsme objednali 15 sklenic prosecca. 721 00:30:41,560 --> 00:30:43,959 Ale prosím, svá tajemství mi neříkejte. 722 00:30:43,960 --> 00:30:45,679 Pak se to dozví všichni. 723 00:30:45,680 --> 00:30:47,599 - To je všechno? - Jo. 724 00:30:47,600 --> 00:30:49,239 Myslím, že jo. 725 00:30:49,240 --> 00:30:51,199 Ne, jen ta cena. Bezva. 726 00:30:51,200 --> 00:30:52,639 - A co jsem udělal? - Jo. 727 00:30:52,640 --> 00:30:54,279 - Můžu se teď najíst? - Jo. 728 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 - Dobře. - Kam šel? 729 00:30:58,320 --> 00:31:00,799 Pochybovali jsme o tom někdo? 730 00:31:00,800 --> 00:31:02,439 - Ne. - Ani na vteřinu. 731 00:31:02,440 --> 00:31:05,599 Celou dobu tady je tak poctivý chlap. 732 00:31:05,600 --> 00:31:09,159 Aspoň nám mohl říct pravdu. 733 00:31:09,160 --> 00:31:11,199 - Ten herecký um, bože. - Jo. 734 00:31:11,200 --> 00:31:13,039 Je to dobrý lhář. 735 00:31:13,040 --> 00:31:16,399 Kdybych nelhal a řekl pravdu, 736 00:31:16,400 --> 00:31:18,239 kdo by se na to koukal? 737 00:31:18,240 --> 00:31:20,239 Jsem na sebe hrdý. 738 00:31:20,240 --> 00:31:24,759 Stejně pojedu na WrestleManii 42 do zákulisí. 739 00:31:24,760 --> 00:31:26,280 O čem to mluví? 740 00:31:28,440 --> 00:31:30,399 {\an8}Holky toho o mých chodidlech řekly moc. 741 00:31:30,400 --> 00:31:33,319 {\an8}- Musím jim udělat stránku. - Jsou lepší než moje. 742 00:31:33,320 --> 00:31:34,599 AlhanovyFotkyNohou.com. 743 00:31:34,600 --> 00:31:36,599 - Říkal jsi, že máš ploché nohy. - Jo. 744 00:31:36,600 --> 00:31:38,079 Měl bys mít klenbu. 745 00:31:38,080 --> 00:31:40,320 - Fakt? - Já ji tam udělám. 746 00:31:41,560 --> 00:31:43,199 Věř mi, za správnou cenu 747 00:31:43,200 --> 00:31:45,079 ji rozlomím vejpůl 748 00:31:45,080 --> 00:31:47,200 - a bude to trojúhelník. - Operace nohou. 749 00:31:48,040 --> 00:31:49,560 - To bolí. - Vždycky. 750 00:31:51,600 --> 00:31:52,839 To je telefon? 751 00:31:52,840 --> 00:31:54,079 Čí je to telefon? 752 00:31:54,080 --> 00:31:54,920 Co? 753 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 - Cože? - Ty parchante! 754 00:32:00,120 --> 00:32:01,359 - Co to sakra je? - Ne. 755 00:32:01,360 --> 00:32:05,640 Tátu odvezli do nemocnice a řekli mi, ať ho mám u sebe. 756 00:32:06,400 --> 00:32:08,119 - Bože, jsi v pohodě? - Jo, jsem. 757 00:32:08,120 --> 00:32:09,600 Nechci o tom mluvit. 758 00:32:10,320 --> 00:32:11,319 Lžeš? 759 00:32:11,320 --> 00:32:12,359 - Šílené. - Lže. 760 00:32:12,360 --> 00:32:14,359 Ne, mám tu nouzový kontakt. 761 00:32:14,360 --> 00:32:15,560 - Dobře. - Jo. 762 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 Proč to nezvedneš? 763 00:32:18,840 --> 00:32:20,079 Jo, možná bych měl. 764 00:32:20,080 --> 00:32:22,760 - Nevím, jestli nelžeš. - Ne, vážně. 765 00:32:23,320 --> 00:32:24,759 Nevím, jestli ti věřím. 766 00:32:24,760 --> 00:32:27,280 Jo, sám si nevěřím. 767 00:32:29,600 --> 00:32:31,879 - Kam jdeš? - Co má sakra za lubem? 768 00:32:31,880 --> 00:32:33,199 Co se to teď stalo? 769 00:32:33,200 --> 00:32:37,040 - Po takové době vytáhl telefon! - Věděl jsi to? 770 00:32:38,560 --> 00:32:41,079 Věděl jsem, že má nějakou nouzovou situaci. 771 00:32:41,080 --> 00:32:43,399 Myslel jsem, že je to blbost, 772 00:32:43,400 --> 00:32:45,919 že to jde z repráků. Šílené. 773 00:32:45,920 --> 00:32:48,399 Chci zjistit, co má ten šmejd za lubem. 774 00:32:48,400 --> 00:32:49,479 Vtipné. 775 00:32:49,480 --> 00:32:52,519 Jak to, že má Alhan telefon? 776 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Co má ten kluk za lubem? 777 00:32:55,920 --> 00:32:57,079 Co je? 778 00:32:57,080 --> 00:32:58,919 Dostal jsem telefon. 779 00:32:58,920 --> 00:33:00,519 Od koho? 780 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 To bylo moje vědění. 781 00:33:03,240 --> 00:33:04,559 - Opravdu? - Jo. 782 00:33:04,560 --> 00:33:05,959 Co jsi zatím zjistil? 783 00:33:05,960 --> 00:33:07,959 Že bude několik vyřazení. 784 00:33:07,960 --> 00:33:10,199 - Kecáš. - Jo. Dnes. 785 00:33:10,200 --> 00:33:11,800 Přijde mi, že tohle přehnal. 786 00:33:14,280 --> 00:33:15,399 Máš tetování? 787 00:33:15,400 --> 00:33:19,639 - Jo, dej mě na seznam. - Jo. 788 00:33:19,640 --> 00:33:22,759 - Mám jedno, dvě, tři, čtyři, pět… - Dobře. 789 00:33:22,760 --> 00:33:25,839 - Bývalo jich šest, ale smazalo se. - Opravdu? 790 00:33:25,840 --> 00:33:28,359 Měl jsem ho na chodidle. Za 12 hodin bylo pryč. 791 00:33:28,360 --> 00:33:30,479 Já se jich snažím zbavit laserem. 792 00:33:30,480 --> 00:33:32,119 Ty chodíš na laser? 793 00:33:32,120 --> 00:33:33,679 Tohle je vážně smutné. 794 00:33:33,680 --> 00:33:36,239 Představte si, že chodím na laser… 795 00:33:36,240 --> 00:33:37,999 BĚŽTE DO ARÉNY VÝZEV 796 00:33:38,000 --> 00:33:40,599 - „Anno, Bene, Chian, Eddie a Saffron.“ - Počkat, co? 797 00:33:40,600 --> 00:33:41,519 Proč ne všichni? 798 00:33:41,520 --> 00:33:44,039 Anna, Ben, Chian, 799 00:33:44,040 --> 00:33:46,359 - Eddie a Saffron. - Vyhráli jsme. 800 00:33:46,360 --> 00:33:48,959 Pět z nás jde do arény výzev. 801 00:33:48,960 --> 00:33:50,479 {\an8}Netuším, co čekat. 802 00:33:50,480 --> 00:33:52,879 {\an8}Je divné, že nás rozdělili do skupin. 803 00:33:52,880 --> 00:33:55,560 {\an8}Bojím se, že to znamená další vyřazení. 804 00:34:14,840 --> 00:34:16,280 Proboha, to se mi nelíbí. 805 00:34:20,000 --> 00:34:23,439 To se mi nelíbí, lidi. Už teď je mi trapně. 806 00:34:23,440 --> 00:34:26,040 Vítejte u Zhasnuto. 807 00:34:28,040 --> 00:34:31,079 Kde jde o víc než kdy předtím. 808 00:34:31,080 --> 00:34:32,559 Tohle je Zhasnuto. 809 00:34:32,560 --> 00:34:35,198 Každý soutěžící má zakryté oči a uši. 810 00:34:35,199 --> 00:34:39,519 V každém kole bude vybrán jeden Insider, který si sundá pásku a sluchátka. 811 00:34:39,520 --> 00:34:43,198 Vybraný Insider musí vybrat soutěžícího, kterého vyřadí tím, 812 00:34:43,199 --> 00:34:45,479 {\an8}že zmáčkne jeho červené tlačítko. 813 00:34:45,480 --> 00:34:47,718 {\an8}Vybraný Insider se vrátí na místo 814 00:34:47,719 --> 00:34:49,439 a až si sundají pásky, 815 00:34:49,440 --> 00:34:52,119 červené světlo ukáže vybraného Insidera. 816 00:34:52,120 --> 00:34:54,279 Ten Insider musí nyní zkusit zjistit, 817 00:34:54,280 --> 00:34:57,839 kdo ho označil, aby zůstal ve hře. 818 00:34:57,840 --> 00:35:00,480 Teď je čas hrát Zhasnuto. 819 00:35:55,760 --> 00:35:59,439 Eddie, jeden z těchto hráčů ti zhasl světlo. 820 00:35:59,440 --> 00:36:02,760 Teď je na tobě přijít na to, kdo to mohl být. 821 00:36:05,760 --> 00:36:07,880 No, tohle není osobní hra. 822 00:36:08,680 --> 00:36:11,360 Jde o strategii. Takže to bude… 823 00:36:12,480 --> 00:36:15,000 ten, koho byste nejméně čekali. 824 00:36:20,240 --> 00:36:21,280 Myslím, že Ben. 825 00:36:23,840 --> 00:36:25,439 Dobře. Já to nebyl. 826 00:36:25,440 --> 00:36:26,559 Já to nebyl. 827 00:36:26,560 --> 00:36:28,479 - Podívej se mi do očí. - Já to nebyl. 828 00:36:28,480 --> 00:36:30,759 Pohlédni mi do duše. 829 00:36:30,760 --> 00:36:33,279 - Já to nebyl. - Ty jsi to nezmáčkl. 830 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 Ještě blíž a políbí se. 831 00:36:35,920 --> 00:36:37,839 Tak jo, věřím ti. 832 00:36:37,840 --> 00:36:40,440 Dobře. Druhý nejméně podezřelý. 833 00:36:43,600 --> 00:36:44,520 Chian? 834 00:36:46,720 --> 00:36:47,840 Dobře. 835 00:36:49,240 --> 00:36:50,279 Anno? 836 00:36:50,280 --> 00:36:51,560 Já to nebyla. 837 00:36:53,280 --> 00:36:54,600 Mohla jsi říct jen ne. 838 00:36:56,600 --> 00:36:57,799 Saffron. 839 00:36:57,800 --> 00:36:59,040 Já to nebyla. 840 00:37:05,360 --> 00:37:07,199 Dobře, rozhodl jsem se. 841 00:37:07,200 --> 00:37:09,120 - Rozhodl ses? - Jo. 842 00:37:09,640 --> 00:37:14,120 Eddie, prosím, řekneš nám, kdo si myslíš, že ti zhasl světlo? 843 00:37:14,720 --> 00:37:15,560 Saffron. 844 00:37:17,800 --> 00:37:19,799 Eddie, vybral sis Saffron. 845 00:37:19,800 --> 00:37:23,040 A nyní můžu odhalit, že… 846 00:37:25,880 --> 00:37:27,640 - máš pravdu. - Do prdele! 847 00:37:28,680 --> 00:37:32,319 Řekl jsem to, protože jsi dobrá herečka a chceš se dostat k herectví. 848 00:37:32,320 --> 00:37:34,639 - Nechtěla jsem tě vybrat. - Nejmíň podezřelá. 849 00:37:34,640 --> 00:37:35,959 Někoho jsem vybrat musela. 850 00:37:35,960 --> 00:37:37,919 - Promiň, je mi hrozně. - Ne, v klidu. 851 00:37:37,920 --> 00:37:41,559 Saffron, prosím, odejdi na lavičku vyřazených. 852 00:37:41,560 --> 00:37:45,119 Působivé. Správně jsi uhádl, ale naneštěstí 853 00:37:45,120 --> 00:37:47,159 musíte hrát znova. 854 00:37:47,160 --> 00:37:49,640 Takže si zase nasaďte sluchátka a pásky. 855 00:38:42,240 --> 00:38:43,399 Kurva. 856 00:38:43,400 --> 00:38:45,880 Další světlo bylo zhasnuto. 857 00:38:47,560 --> 00:38:48,840 Tentokrát jsi to ty, Bene. 858 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 Dobře. 859 00:38:54,200 --> 00:38:55,840 Nemyslím, že je to Chian. 860 00:38:59,360 --> 00:39:02,439 Ne… Myslím, že očividná odpověď je Anna. 861 00:39:02,440 --> 00:39:04,800 Nejméně očividná odpověď bude Eddie. 862 00:39:07,480 --> 00:39:08,440 Anno, 863 00:39:09,080 --> 00:39:10,840 - byla jsi to ty? - Ne. 864 00:39:13,960 --> 00:39:16,119 Chian, byla jsi to ty? 865 00:39:16,120 --> 00:39:17,720 - Ne. - Dobře. 866 00:39:23,400 --> 00:39:24,960 Říkám, věř instinktu. 867 00:39:26,440 --> 00:39:28,479 Bene, je čas vybrat odpověď. 868 00:39:28,480 --> 00:39:30,320 Kdo myslíš, že ti zhasl světlo? 869 00:39:37,760 --> 00:39:38,720 Chian. 870 00:39:40,320 --> 00:39:43,880 Bene, můžu odhalit, že… 871 00:39:45,920 --> 00:39:47,839 - máš pravdu. - Do hajzlu. 872 00:39:47,840 --> 00:39:51,079 Chian, jdi na lavičku vyřazených. 873 00:39:51,080 --> 00:39:52,079 Dva ze dvou. 874 00:39:52,080 --> 00:39:54,199 - Působivé. - Dává to nejvíc smysl. 875 00:39:54,200 --> 00:39:55,120 To je působivé. 876 00:39:55,840 --> 00:39:56,720 Já vím. 877 00:39:58,120 --> 00:39:59,920 Lhaní je tak těžké, že? 878 00:40:01,440 --> 00:40:04,239 Ještě budeme hrát jedno kolo, lidi. 879 00:40:04,240 --> 00:40:06,760 Znovu si, prosím, nasaďte sluchátka a pásky. 880 00:40:50,440 --> 00:40:52,639 Anno, můžeš být vyřazena. 881 00:40:52,640 --> 00:40:56,520 Tvoje jediná naděje je rozhodnout se, kdo to byl. 882 00:40:58,640 --> 00:41:00,840 Myslím, že jeden z nich. 883 00:41:01,800 --> 00:41:03,039 To máš pravdu. 884 00:41:03,040 --> 00:41:05,119 - Možná na to přišla. - Jo. 885 00:41:05,120 --> 00:41:08,080 Klíčová otázka je, který z nich. 886 00:41:09,400 --> 00:41:11,279 - Jsi to ty, Bene? - Ne. 887 00:41:11,280 --> 00:41:13,240 - Byl jsi to ty, Eddie? - Ne. 888 00:41:14,880 --> 00:41:16,479 Eddie, určitě to nejsi ty? 889 00:41:16,480 --> 00:41:17,999 - Přísahám. - Přísaháš? 890 00:41:18,000 --> 00:41:21,879 Na malíček, křížek přes srdce… 891 00:41:21,880 --> 00:41:23,159 Přísaháš, Bene? 892 00:41:23,160 --> 00:41:26,079 - Jak to je? - Na malíček. 893 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Nevím. 894 00:41:28,120 --> 00:41:29,639 Co ti říká srdce? 895 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 Myslím, že Eddie. 896 00:41:35,880 --> 00:41:39,079 Ano, zvolila sis označit Eddieho 897 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 jako člověka, který tě nominoval k vyřazení. 898 00:41:43,880 --> 00:41:45,880 Anno, 899 00:41:47,880 --> 00:41:48,879 mýlíš se. 900 00:41:48,880 --> 00:41:50,279 Kurva. 901 00:41:50,280 --> 00:41:53,519 Odejdi, prosím, na lavičku vyřazených. 902 00:41:53,520 --> 00:41:54,480 Fér hra. 903 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 Hra ještě neskončila. 904 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 Oba dva se teď musíte rozhodnout. 905 00:42:05,480 --> 00:42:08,359 Kterého ze tří hráčů na lavičce vyřazených 906 00:42:08,360 --> 00:42:09,719 pošlete domů? 907 00:42:09,720 --> 00:42:11,119 Určitě to budu já. 908 00:42:11,120 --> 00:42:13,079 Musíte se dohodnout… 909 00:42:13,080 --> 00:42:14,239 Proboha. 910 00:42:14,240 --> 00:42:16,240 …kterého hráče chcete poslat domů. 911 00:42:16,800 --> 00:42:17,640 Sakra. 912 00:42:20,240 --> 00:42:21,919 - Chian mám rád. - Jo. 913 00:42:21,920 --> 00:42:24,399 Hodná, upřímná, milá, pečující osoba. 914 00:42:24,400 --> 00:42:26,999 Neříkám, že to ostatní nejsou. Ale ona jo. 915 00:42:27,000 --> 00:42:28,799 Já jsem si hodně blízký se Saffron. 916 00:42:28,800 --> 00:42:31,079 - Celou dobu. - Cítil jsem to. 917 00:42:31,080 --> 00:42:35,239 Ale myslím… že to byla dýka do srdce. O tom ta hra je. 918 00:42:35,240 --> 00:42:36,679 O tom ta hra je. Ano. 919 00:42:36,680 --> 00:42:39,279 I když mě Chian vybrala, měli jsme příměří. 920 00:42:39,280 --> 00:42:40,559 O tom ta hra je. 921 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Chce to stejně jako já. Tak… 922 00:42:43,640 --> 00:42:45,720 Teď myslím, že z těch tří 923 00:42:46,440 --> 00:42:47,680 to bude Anna. 924 00:42:49,960 --> 00:42:52,039 - Dobře. - Pokud si nemyslíš něco jiného. 925 00:42:52,040 --> 00:42:54,440 Koho chcete dnes poslat domů? 926 00:42:56,520 --> 00:42:57,599 Tři, dva, jedna… 927 00:42:57,600 --> 00:42:58,760 - Annu. - Annu. 928 00:42:59,560 --> 00:43:00,999 - Já to věděla. - Je konec. 929 00:43:01,000 --> 00:43:06,919 Anno, byla jsi z Inside vyřazena. Sbal si věci a odejdi, prosím. 930 00:43:06,920 --> 00:43:08,559 - Mrzí mě to. - Promiň, Anno. 931 00:43:08,560 --> 00:43:11,120 Ani já nebrečím. Je to jen hra. 932 00:43:13,000 --> 00:43:16,239 Jo. Rozhodně jsem čekala, že mě vyřadí. 933 00:43:16,240 --> 00:43:18,479 Promiň, Anno. Někdo to být musel. Promiň. 934 00:43:18,480 --> 00:43:19,399 To nic. 935 00:43:19,400 --> 00:43:24,159 Všichni měli své skupiny a já si byla blízká jen s několika lidmi. 936 00:43:24,160 --> 00:43:29,919 Těším se zpátky do hradu, až uvidím svého sluhu a uvolním se ve vaně. 937 00:43:29,920 --> 00:43:33,799 Uvaří mi večeři, já mu povím o tom všem dramatu. 938 00:43:33,800 --> 00:43:36,960 Takže jo, těším se domů. 939 00:43:43,040 --> 00:43:45,319 Myslím, že jich bude o jednoho míň. 940 00:43:45,320 --> 00:43:46,999 Taky si myslím. 941 00:43:47,000 --> 00:43:48,880 Přísahám, že mám takový pocit. 942 00:43:49,920 --> 00:43:52,599 - Jo. Nic nám neřeknou. - Kurva. 943 00:43:52,600 --> 00:43:53,919 Já říkal, že je neuvidíme. 944 00:43:53,920 --> 00:43:55,959 - Nevrátí se. - To mě poser. 945 00:43:55,960 --> 00:43:57,759 Já to říkal. 946 00:43:57,760 --> 00:43:59,479 No tak, jdeme na to. 947 00:43:59,480 --> 00:44:01,079 - Jdeme! - Jdeme na to. 948 00:44:01,080 --> 00:44:03,519 - Všichni obout boty. - Obout boty? 949 00:44:03,520 --> 00:44:05,079 Jo, obujte si boty. 950 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 - Já nevím! Budeme to my. - To je dobrý. 951 00:44:07,720 --> 00:44:10,040 - Pro rány boží. Já to věděl. - Kurva. 952 00:44:12,120 --> 00:44:13,279 Do prdele. 953 00:44:13,280 --> 00:44:14,599 To vypadá drsně. 954 00:44:14,600 --> 00:44:16,040 To je kurva šílený. 955 00:44:16,600 --> 00:44:17,719 To mě poser. 956 00:44:17,720 --> 00:44:19,200 Insideři… 957 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 vítejte u Zhasnuto… 958 00:44:26,160 --> 00:44:29,039 kde jde o víc než kdy předtím. 959 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Všem vám zakryjeme oči a uši, 960 00:44:32,400 --> 00:44:35,279 pak náhodně vybereme jednoho Insidera, 961 00:44:35,280 --> 00:44:37,839 který si sundá pásku a sluchátka. 962 00:44:37,840 --> 00:44:39,319 Vybraný Insider 963 00:44:39,320 --> 00:44:42,719 půjde a zhasne jinému hráči světlo, 964 00:44:42,720 --> 00:44:45,400 takže mu bude hrozit vyřazení. 965 00:44:46,920 --> 00:44:50,159 Pak se vrátí na místo a všichni si pak 966 00:44:50,160 --> 00:44:53,039 sundají pásky a sluchátka. 967 00:44:53,040 --> 00:44:55,359 Insider, který byl navržen k vyřazení, 968 00:44:55,360 --> 00:44:59,720 musí správně uhodnout, kdo ho vybral. 969 00:45:00,520 --> 00:45:04,839 Pokud se zmýlí, půjde na lavičku vyřazených. 970 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 Bože, to je hrůza. 971 00:45:07,520 --> 00:45:10,679 Nicméně, pokud Insider, kterému zhasli světlo, 972 00:45:10,680 --> 00:45:14,159 úspěšně uhádne, který Insider mu zhasl, 973 00:45:14,160 --> 00:45:16,680 tak ten Insider zůstane ve hře. 974 00:45:17,880 --> 00:45:21,400 A ten, kdo zhasl, půjde na lavičku. 975 00:45:22,360 --> 00:45:27,000 Pak tento proces budeme opakovat, než ve hře zbydou jen dva hráči. 976 00:45:28,400 --> 00:45:30,240 Jdeme hrát Zhasnuto. 977 00:45:32,040 --> 00:45:33,879 Nasaďte si pásky a sluchátka. 978 00:45:33,880 --> 00:45:34,799 Hodně štěstí. 979 00:45:34,800 --> 00:45:36,400 - Hodně štěstí. - Jo. 980 00:46:45,600 --> 00:46:49,399 Indiyah, hrozí ti vyřazení. 981 00:46:49,400 --> 00:46:53,800 Ledaže bys přišla na to, kdo ti zhasl světlo. 982 00:46:54,800 --> 00:46:59,560 Se všemi tady jsem si blízká, takže bych to od nikoho z vás nečekala. 983 00:47:03,280 --> 00:47:06,959 Ale vybrala bych tebe, Expressione, 984 00:47:06,960 --> 00:47:11,359 jen… nevím proč. Možná kvůli tomu, co se stalo předtím. 985 00:47:11,360 --> 00:47:14,759 - Co se stalo? - Když jsme mluvili o tvých… 986 00:47:14,760 --> 00:47:16,999 Ale ty jsi mi řekla, 987 00:47:17,000 --> 00:47:19,719 že jsi mi to nijak nevyčítala. 988 00:47:19,720 --> 00:47:22,159 - Jo. - Ale jestli si vybereš mě, půjdeš domů. 989 00:47:22,160 --> 00:47:23,359 Dělej, co chceš. 990 00:47:23,360 --> 00:47:25,279 Teda ne domů. Půjdeš na tu lavičku. 991 00:47:25,280 --> 00:47:28,279 Jen říkám, Indiyah, vyber mě a jsi na té lavičce. 992 00:47:28,280 --> 00:47:30,759 Ale je to na tobě. Máš jen jeden výběr. 993 00:47:30,760 --> 00:47:35,239 Má druhá volba je Chloe, protože bych řekla, 994 00:47:35,240 --> 00:47:38,239 že z holek mám nejblíž k Saffron. 995 00:47:38,240 --> 00:47:41,919 S vámi dvěma jsem si hodně blízká, ale možná byste mě vybrali, 996 00:47:41,920 --> 00:47:44,239 protože chcete zachránit kluky. 997 00:47:44,240 --> 00:47:45,519 Můžete to být všichni. 998 00:47:45,520 --> 00:47:46,439 Vzal bych si tě. 999 00:47:46,440 --> 00:47:49,080 - Taky bych si tě vzal. - Ty by sis vzal kohokoliv. 1000 00:47:49,960 --> 00:47:51,879 Posledně jsem měla pravdu. 1001 00:47:51,880 --> 00:47:53,520 Jestli i teď, 1002 00:47:54,920 --> 00:47:56,480 tak vybírám Chloe. 1003 00:48:01,200 --> 00:48:02,399 Připravená ji označit? 1004 00:48:02,400 --> 00:48:03,959 - Jo. - Určitě? 1005 00:48:03,960 --> 00:48:07,160 - Ne, protože teď se všichni tváříte. - Jsi si jistá? 1006 00:48:07,720 --> 00:48:10,120 Je to buď Chloe, nebo Expressions. 1007 00:48:11,520 --> 00:48:13,199 Zmáčkl jsi mi to, Expressione? 1008 00:48:13,200 --> 00:48:14,399 Nezmáčkl. 1009 00:48:14,400 --> 00:48:15,839 Vyberu tebe. 1010 00:48:15,840 --> 00:48:17,759 No… Můžeš mě vybrat. 1011 00:48:17,760 --> 00:48:21,239 Půjdeš na tu lavičku. Je to na tobě, Indiyah. 1012 00:48:21,240 --> 00:48:23,760 - Vybírám Expressionse. Jo. - Jo. 1013 00:48:25,320 --> 00:48:26,319 Indiyah. 1014 00:48:26,320 --> 00:48:28,600 Můžu potvrdit, že… 1015 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Mýlíš se? 1016 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 …máš pravdu. 1017 00:48:34,640 --> 00:48:37,440 Expressionsi, běž na lavičku vyřazených. 1018 00:48:39,000 --> 00:48:42,279 Máme jeden úspěšný tip, ale bude další kolo. 1019 00:48:42,280 --> 00:48:45,280 Znovu si nasaďte pásky a sluchátka. 1020 00:49:32,920 --> 00:49:33,920 Insideři, 1021 00:49:34,560 --> 00:49:36,920 další světlo bylo zhasnuto. 1022 00:49:37,840 --> 00:49:39,320 Indiyah, zase jsi to ty. 1023 00:49:42,160 --> 00:49:44,399 Na Chloe bych se nezlobila, 1024 00:49:44,400 --> 00:49:46,399 protože jsem poprvé vybrala já tebe. 1025 00:49:46,400 --> 00:49:49,439 Asi jsi uražená a říkáš si, proč jsem tě vybrala. 1026 00:49:49,440 --> 00:49:50,959 Spletla jsem se. 1027 00:49:50,960 --> 00:49:52,080 Takže… 1028 00:49:53,600 --> 00:49:54,719 Byl jsi to ty? 1029 00:49:54,720 --> 00:49:55,879 Ne, já ne. 1030 00:49:55,880 --> 00:49:56,880 Udělala jsi to ty? 1031 00:49:57,440 --> 00:49:58,799 Udělal jsi to ty? 1032 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Neudělal bych to. 1033 00:50:01,440 --> 00:50:03,960 Nejde mi rozpoznat lháře. 1034 00:50:04,560 --> 00:50:06,159 Kdo myslíš, že to byl? 1035 00:50:06,160 --> 00:50:09,559 - Opravdu netuším. - Já bych tipoval Chloe. 1036 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Já to mám snadné. 1037 00:50:11,720 --> 00:50:14,039 - Takže… - Myslela jsem, že jsme kámoši. 1038 00:50:14,040 --> 00:50:15,479 No… 1039 00:50:15,480 --> 00:50:18,319 - Takhle to teď je? - Boj se jen, jestli jsi to udělala. 1040 00:50:18,320 --> 00:50:21,039 Neřeknu nic. Jen tu budu sedět. 1041 00:50:21,040 --> 00:50:22,719 - Promiň, Chloe. - To nic. 1042 00:50:22,720 --> 00:50:25,519 - Urazila ses, když jsem tě vybrala? - Trochu, jo. 1043 00:50:25,520 --> 00:50:27,559 - Proč? - Myslela jsem, že jsme si bližší. 1044 00:50:27,560 --> 00:50:30,639 Jsme. Ale když se Chian vrátila a říkala, 1045 00:50:30,640 --> 00:50:34,039 že viděla různá spojenectví, možná jsi to viděla stejně. 1046 00:50:34,040 --> 00:50:37,719 Nic víc jsem neměla. A pak ten Expressions. 1047 00:50:37,720 --> 00:50:39,159 Řekla jsem si: „To ne.“ 1048 00:50:39,160 --> 00:50:41,480 Ale očividně je to dobrý lhář. 1049 00:50:42,600 --> 00:50:43,799 Tak… 1050 00:50:43,800 --> 00:50:46,479 Indiyah, řekneš nám, koho si vybereš? 1051 00:50:46,480 --> 00:50:49,479 Kdo tě označil k vyřazení? 1052 00:50:49,480 --> 00:50:52,000 - Co když se zmýlím? - Věř intuici. 1053 00:50:53,160 --> 00:50:54,479 Vyberu tebe, Chloe. 1054 00:50:54,480 --> 00:50:58,080 Jen proto, že jsem tě vybrala první. 1055 00:50:58,760 --> 00:51:00,359 Vybíráš Chloe? 1056 00:51:00,360 --> 00:51:01,720 Vybírám Chloe. 1057 00:51:02,440 --> 00:51:04,360 Indiyah. Můžeme potvrdit… 1058 00:51:04,920 --> 00:51:06,320 že… 1059 00:51:08,240 --> 00:51:12,280 se mýlíš. Jdi, prosím, na lavičku vyřazených. 1060 00:51:13,440 --> 00:51:14,760 Rozhodně jsi to byl ty. 1061 00:51:15,480 --> 00:51:16,880 Rozhodně ty. 1062 00:51:18,560 --> 00:51:21,479 - Byl to on. - Ještě jedno kolo. 1063 00:51:21,480 --> 00:51:24,360 Pásky a sluchátka zase nasadit. 1064 00:52:00,480 --> 00:52:01,440 Ano. 1065 00:52:02,200 --> 00:52:03,839 Kurva, je moje. 1066 00:52:03,840 --> 00:52:05,160 Chloe… 1067 00:52:05,840 --> 00:52:06,919 Sakra. 1068 00:52:06,920 --> 00:52:09,199 Byla jsi vybrána k vyřazení. 1069 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Byl jsi to ty? 1070 00:52:10,840 --> 00:52:13,359 Kéž by. To bych ti neudělal. 1071 00:52:13,360 --> 00:52:18,959 Očividně tady náš kluk. Ale jak chceš. 1072 00:52:18,960 --> 00:52:19,879 Přísaháš? 1073 00:52:19,880 --> 00:52:20,959 Přísahám. 1074 00:52:20,960 --> 00:52:23,359 Třeba používáš obrácenou psychologii. 1075 00:52:23,360 --> 00:52:24,520 Pravda. 1076 00:52:25,160 --> 00:52:26,639 Přísaháš na naše přátelství? 1077 00:52:26,640 --> 00:52:28,279 Dal jsem ti masáž nohou. 1078 00:52:28,280 --> 00:52:30,199 Nebyla nic moc. Spíš nic. 1079 00:52:30,200 --> 00:52:32,160 Pak ti dám lepší. 1080 00:52:33,640 --> 00:52:34,920 Byl jsi to ty? 1081 00:52:36,520 --> 00:52:37,440 Víš, 1082 00:52:38,360 --> 00:52:40,200 s Alhanem si jsi bližší, tak… 1083 00:52:41,520 --> 00:52:43,840 Vlastně nemám moc co říct. 1084 00:52:45,000 --> 00:52:47,040 Vyber, koho chceš. 1085 00:52:47,760 --> 00:52:49,039 Tohle je fakt těžké. 1086 00:52:49,040 --> 00:52:50,440 K tomu mám dyslexii. 1087 00:52:51,440 --> 00:52:53,599 Určitě to nejsi ty? 1088 00:52:53,600 --> 00:52:54,759 Přísaháš? 1089 00:52:54,760 --> 00:52:56,119 To nemůžu. 1090 00:52:56,120 --> 00:52:57,399 Proč? 1091 00:52:57,400 --> 00:52:59,080 Nedělám to, víš? 1092 00:53:03,360 --> 00:53:05,919 Ani se mi nepodívá do očí. 1093 00:53:05,920 --> 00:53:08,160 Myslím, že to možná mohl být… 1094 00:53:13,040 --> 00:53:14,000 Alhan. 1095 00:53:14,880 --> 00:53:17,119 Chloe, máš vybráno? 1096 00:53:17,120 --> 00:53:18,639 Určitě? 1097 00:53:18,640 --> 00:53:21,559 Nech toho. Měli jsme být nejlepší kámoši. 1098 00:53:21,560 --> 00:53:24,439 Proč se chceš nechat vyřadit? 1099 00:53:24,440 --> 00:53:26,200 Přísahám na naše přátelství. 1100 00:53:27,080 --> 00:53:28,239 Nekřiž nohy. 1101 00:53:28,240 --> 00:53:30,719 - Přísahám na… - Přísahej na život své rodiny. 1102 00:53:30,720 --> 00:53:33,519 - Ne, rodiny do toho netaháme. - Na život své rodiny. 1103 00:53:33,520 --> 00:53:36,319 - Všichni umřou. Přísahej. - Přísahám. 1104 00:53:36,320 --> 00:53:38,760 - Řekni to. - Přísahám na život rodiny. 1105 00:53:39,520 --> 00:53:40,440 Vyberu Alhana. 1106 00:53:41,280 --> 00:53:46,720 Chloe, vybrala jsi Alhana v domnění, že tě označil k vyřazení. 1107 00:53:49,200 --> 00:53:51,760 Nyní můžu odhalit, že… 1108 00:53:56,040 --> 00:53:57,919 máš pravdu. 1109 00:53:57,920 --> 00:53:59,279 - Promiň. - Alhane, 1110 00:53:59,280 --> 00:54:01,799 jdi, prosím, na lavičku vyřazených. 1111 00:54:01,800 --> 00:54:04,040 - A křížil jsem pravou nohu… - Páni. 1112 00:54:04,640 --> 00:54:07,399 Jsem na sebe hrdá. Mám dyslexii a vymyslela jsem to. 1113 00:54:07,400 --> 00:54:08,800 Přečetla jsi ho? 1114 00:54:11,280 --> 00:54:13,839 Jak jsem… Jak jsem ho přečetla? 1115 00:54:13,840 --> 00:54:17,879 Výborně, Marlone a Chloe, jste v této výzvě poslední dva. 1116 00:54:17,880 --> 00:54:21,719 A s tím jde ruku v ruce něco jiného. Řekneš jim to, Tobi? 1117 00:54:21,720 --> 00:54:23,599 Ne, neříkej mi to, prosím. 1118 00:54:23,600 --> 00:54:26,040 Už je to jen na vás dvou. 1119 00:54:26,920 --> 00:54:29,239 - Rozhodnutí, kdo z těchto tří… - Vyřazení ne. 1120 00:54:29,240 --> 00:54:31,720 …na lavičce vyřazených bude poslán domů. 1121 00:54:36,320 --> 00:54:37,920 Trochu si promluvte. 1122 00:54:38,840 --> 00:54:40,079 Bylo to těžké. 1123 00:54:40,080 --> 00:54:43,719 Velmi těžké rozhodnutí. Ale jako skupina jsme mysleli na to, 1124 00:54:43,720 --> 00:54:46,599 komu věřit nejvíc a komu nejmíň. 1125 00:54:46,600 --> 00:54:48,920 Z těch tří to musí být… 1126 00:55:28,840 --> 00:55:33,840 Překlad titulků: Jan Šauer