1
00:00:05,960 --> 00:00:07,799
Viděli jste…
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,999
Dnes odejde…
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,360
AB.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,919
Prostě to takhle ukážou na obrazovce?
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,959
Nebudu ti věřit.
Něco jsi řekl a udělal opak.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,399
Takže není šance na spojenectví?
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,680
Přišel si říct o spojenectví.
Běž za holkama.
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
„Gratuluju, vyhrála jsi 9 000 liber.
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,959
Chceš je přidat k výherní částce,
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,279
nebo si je nechat pro sebe?“
Přidám je k výherní částce.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,160
Když uslyšíš tenhle zvuk,
12
00:00:36,120 --> 00:00:38,399
musíš se chovat jako kuře.
13
00:00:38,400 --> 00:00:39,879
Když se tím budeš řídit,
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,920
vyhraješ 100 kuřecích nugetů.
15
00:00:43,320 --> 00:00:44,399
Vezmi tu obálku.
16
00:00:44,400 --> 00:00:46,919
„Tvůj čas vypršel. Hned, prosím, odejdi.“
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,719
- To jsem vybírat neměla.
- Odejdi, prosím.
18
00:00:49,720 --> 00:00:50,759
Cože?
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,640
- Ahoj, lidi.
- Čau. Máme tě rádi.
20
00:00:54,280 --> 00:00:57,440
Co se to teď sakra děje?
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,879
12 INSIDERŮ
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
SEDM DNÍ
23
00:01:43,200 --> 00:01:44,799
Na druhou stranu, Chian.
24
00:01:44,800 --> 00:01:47,159
Dnes má s dveřmi smůlu.
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,719
Ahoj, Chian.
26
00:01:48,720 --> 00:01:50,960
Určitě sis myslela, že jsi vyřazena.
27
00:01:53,560 --> 00:01:54,519
Co?
28
00:01:54,520 --> 00:01:56,639
Vítej v tajné místnosti.
29
00:01:56,640 --> 00:01:57,560
Překvapení!
30
00:01:58,080 --> 00:02:00,399
Být jí, tak se těším domů.
31
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
Máš tu židli.
32
00:02:02,000 --> 00:02:02,920
Máš tu postel.
33
00:02:03,520 --> 00:02:07,600
A máš tu obrazovky,
na kterých můžeš špehovat kolegy Insidery.
34
00:02:08,200 --> 00:02:10,159
A zítra
35
00:02:10,160 --> 00:02:15,038
se vrátíš dovnitř a s tím, co tu uvidíš
a uslyšíš, naložíš dle svého uvážení.
36
00:02:15,039 --> 00:02:16,879
Většinu nestojí za to sledovat.
37
00:02:16,880 --> 00:02:19,519
{\an8}Já říkala, že 11 je šťastné číslo.
38
00:02:19,520 --> 00:02:21,159
{\an8}Ano.
39
00:02:21,160 --> 00:02:24,079
{\an8}Napakuje se na záběrech Marlona ve sprše.
40
00:02:24,080 --> 00:02:25,960
Co to sakra je?
41
00:02:26,920 --> 00:02:28,000
A mám tu postel.
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,439
Bože, dokonce hedvábný polštář!
43
00:02:31,440 --> 00:02:33,519
Jsem zpátky. Mě se nezbavíte.
44
00:02:33,520 --> 00:02:36,879
Přijdu si jako padouch. A uslyším všechno,
45
00:02:36,880 --> 00:02:39,239
co tu kdo říká.
46
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
Sekuriťák v obchoďáku má lepší zázemí.
47
00:02:42,880 --> 00:02:46,679
Co to má být? Nejlepší zvrat na světe.
48
00:02:46,680 --> 00:02:49,359
Když je po výzvě a Chian je pryč,
49
00:02:49,360 --> 00:02:51,439
Insideři pokračují jako obvykle.
50
00:02:51,440 --> 00:02:53,759
Podvádějí se a plánují, kdo půjde další.
51
00:02:53,760 --> 00:02:55,599
{\an8}Jo, ztratil jsi 50 000.
52
00:02:55,600 --> 00:02:58,599
{\an8}- Ztratil jsem 40.
- Myslím, že jsme tak na…
53
00:02:58,600 --> 00:03:00,959
Ale pak těch 30 000…
54
00:03:00,960 --> 00:03:04,399
- a Indiyah 10 000…
- Ale ona říká…
55
00:03:04,400 --> 00:03:07,999
Tvých 20 000, takže vlastně o 70 nahoru.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,119
Nahoru?
57
00:03:09,120 --> 00:03:10,479
- Jo.
- Jak?
58
00:03:10,480 --> 00:03:13,639
- Jako dnes…
- S těmi 9 000 od Indiyah bych nepočítal.
59
00:03:13,640 --> 00:03:15,279
Ne, ale můžeme na to vsázet.
60
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
A když to nevyjde…
61
00:03:16,480 --> 00:03:18,519
Dala k výhře 9 000, že?
62
00:03:18,520 --> 00:03:19,959
Jo. Ty peníze neexistují.
63
00:03:19,960 --> 00:03:21,719
- Vzala to pokušení.
- Myslíš?
64
00:03:21,720 --> 00:03:23,039
Stopro.
65
00:03:23,040 --> 00:03:24,119
Fakt? Jo?
66
00:03:24,120 --> 00:03:26,199
Ta její historka má moc děr.
67
00:03:26,200 --> 00:03:27,679
Čtyři kočky po 3 000,
68
00:03:27,680 --> 00:03:29,359
ale dostala 9 000. Spočítej to.
69
00:03:29,360 --> 00:03:31,439
- Jo, máš pravdu.
- Pravda.
70
00:03:31,440 --> 00:03:33,199
{\an8}Její historka nesedí.
71
00:03:33,200 --> 00:03:35,919
{\an8}Lže. Něco s těmi kočkami je špatně.
72
00:03:35,920 --> 00:03:37,519
Lže o tom.
73
00:03:37,520 --> 00:03:40,919
Proč by říkala pravdu o tom,
že ty peníze nevzala?
74
00:03:40,920 --> 00:03:44,879
Jen to všechno… Říkám, že je to nesmysl.
75
00:03:44,880 --> 00:03:46,879
Kdo je největší hrozba? Anna?
76
00:03:46,880 --> 00:03:47,839
Anna.
77
00:03:47,840 --> 00:03:50,119
- Přinutíš mě hlasovat pro Annu?
- Proč ne?
78
00:03:50,120 --> 00:03:51,439
Poslouchej.
79
00:03:51,440 --> 00:03:53,079
Teď jde o čísla, to je celé.
80
00:03:53,080 --> 00:03:56,000
Když dojde na hlasování, musí to být Anna.
81
00:03:56,680 --> 00:03:58,399
To Anně nedělejte.
82
00:03:58,400 --> 00:03:59,679
{\an8}Právě teď,
83
00:03:59,680 --> 00:04:02,519
{\an8}a mrzí mě to, plán je plán
a musíme se ho držet.
84
00:04:02,520 --> 00:04:05,359
{\an8}Jen ve výzvách si Indiyah vedla nejhůř.
85
00:04:05,360 --> 00:04:07,799
{\an8}- To jo.
- Říká ten, kdo prohrál 48 000.
86
00:04:07,800 --> 00:04:10,799
Podle toho je fér, že vypadne ona.
87
00:04:10,800 --> 00:04:14,199
Ale takticky myslím,
že bychom ji tu dnes měli nechat,
88
00:04:14,200 --> 00:04:16,799
protože je v partě a dá se ovlivnit.
89
00:04:16,800 --> 00:04:20,199
Mýlíš se. Když může Anna
hlasovat pro holku, může znova.
90
00:04:20,200 --> 00:04:22,719
Řekněme, že je Anna pryč. Kdo je hrozba?
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,278
- Indiyah.
- Jo.
92
00:04:24,279 --> 00:04:25,799
Je to mezi Annou a Indiyah.
93
00:04:25,800 --> 00:04:27,199
Anna musí jít první.
94
00:04:27,200 --> 00:04:28,479
Ani náhodou.
95
00:04:28,480 --> 00:04:33,119
Taky myslím,
že by jen naše hlasy nestačily.
96
00:04:33,120 --> 00:04:34,839
- Vždyť to říkám.
- Jo?
97
00:04:34,840 --> 00:04:38,439
Máme lepší pozici,
jak přimět holky hlasovat pro Annu
98
00:04:38,440 --> 00:04:41,439
než je přimět hlasovat pro Indiyah.
99
00:04:41,440 --> 00:04:42,959
Ano, s tím souhlasím.
100
00:04:42,960 --> 00:04:46,399
Tam, kde je to 50/50, musíme taktizovat.
101
00:04:46,400 --> 00:04:48,599
- Hned teď. Jo.
- Anna.
102
00:04:48,600 --> 00:04:50,959
- Ruku na to.
- Dej ji sem.
103
00:04:50,960 --> 00:04:52,879
Tenhle slib se nesmí porušit.
104
00:04:52,880 --> 00:04:55,759
To bys pak byl
ten největší zmrd na planetě.
105
00:04:55,760 --> 00:04:58,040
Dobře. Tři, dva, jedna, Anna.
106
00:05:01,640 --> 00:05:04,080
Ne. Annu ne.
107
00:05:04,680 --> 00:05:06,839
Anna je tu jako má mladší sestra.
108
00:05:06,840 --> 00:05:10,600
Ale mám plno tajných informací,
o které se podělím.
109
00:05:14,440 --> 00:05:15,639
Dobře, hele…
110
00:05:15,640 --> 00:05:17,759
{\an8}Musíme dnes vyřadit Annu.
111
00:05:17,760 --> 00:05:18,919
{\an8}ČAS
21:07
112
00:05:18,920 --> 00:05:20,799
{\an8}Nekecám, ze všech holek
113
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
je mi ona nejbližší.
114
00:05:25,080 --> 00:05:26,199
Annu mám ráda.
115
00:05:26,200 --> 00:05:28,119
S kým jsou si všichni nejmíň blízcí?
116
00:05:28,120 --> 00:05:29,519
To je strašný alibismus.
117
00:05:29,520 --> 00:05:31,959
To jo. Ale jak jinak to máme posoudit?
118
00:05:31,960 --> 00:05:34,919
Koho bys tu radši měla? Mě, nebo… Bezva.
119
00:05:34,920 --> 00:05:36,279
Jdi mi z očí.
120
00:05:36,280 --> 00:05:38,959
{\an8}Alhan a Marlon chtějí dostat ven Annu.
121
00:05:38,960 --> 00:05:42,999
{\an8}Chápu proč,
protože si s Annou nejsou blízcí.
122
00:05:43,000 --> 00:05:44,640
Jo, bude to těžké.
123
00:05:45,320 --> 00:05:46,240
Ty.
124
00:05:47,080 --> 00:05:50,599
To je poprvé,
co Alhana nějaká žena poslechla.
125
00:05:50,600 --> 00:05:52,879
Přijde mi, že mnou manipulují.
126
00:05:52,880 --> 00:05:54,959
Nevím, co se stalo.
127
00:05:54,960 --> 00:05:55,879
{\an8}OBÝVACÍ POKOJ
128
00:05:55,880 --> 00:05:56,799
{\an8}Bojím se.
129
00:05:56,800 --> 00:05:58,119
{\an8}Povyskoč!
130
00:05:58,120 --> 00:05:59,919
{\an8}Bojím se, co je?
131
00:05:59,920 --> 00:06:01,359
{\an8}Pro koho budeš hlasovat?
132
00:06:01,360 --> 00:06:03,040
{\an8}- Nevím.
- Řekni Anna.
133
00:06:03,640 --> 00:06:05,479
{\an8}Alhan se mi snaží dostat do hlavy.
134
00:06:05,480 --> 00:06:07,439
{\an8}A nevím, co si o tom myslím.
135
00:06:07,440 --> 00:06:10,719
{\an8}Řekla jsem holkám, že nevím, koho vybrat.
136
00:06:10,720 --> 00:06:12,799
Můžu vybrat jedině tak tebe,
137
00:06:12,800 --> 00:06:16,479
protože utrácíš nejvíc peněz, ale děláš tu
dobrou atmosféru a mám tě ráda.
138
00:06:16,480 --> 00:06:18,919
Když ukázali na obrazovce ta jména,
139
00:06:18,920 --> 00:06:20,679
necítila ses pitomě?
140
00:06:20,680 --> 00:06:24,439
Mohla vybrat kteréhokoliv z pěti kluků.
141
00:06:24,440 --> 00:06:27,519
Šla po holce. A to po tobě.
142
00:06:27,520 --> 00:06:29,799
A pak mluví o holčičím paktu.
143
00:06:29,800 --> 00:06:31,679
To je čistá manipulace.
144
00:06:31,680 --> 00:06:33,119
Neskoč na to.
145
00:06:33,120 --> 00:06:34,879
{\an8}No, to se podívejme.
146
00:06:34,880 --> 00:06:37,999
{\an8}Alhan zase zmanipuloval hru.
147
00:06:38,000 --> 00:06:40,639
Určitě ti nemůžu něco koupit?
148
00:06:40,640 --> 00:06:42,079
- Prosím.
- Nic nechci.
149
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
- Víc neříkej.
- Díky.
150
00:06:45,240 --> 00:06:46,720
Je to totální idiot.
151
00:06:49,640 --> 00:06:51,559
{\an8}Superkalifragilněexpialidociózní.
152
00:06:51,560 --> 00:06:53,559
{\an8}Co to znamená? To je z Harryho Pottera?
153
00:06:53,560 --> 00:06:56,159
Ne, to je arabsky: „Chian dnes jde domů.“
154
00:06:56,160 --> 00:06:58,359
To je z Mary Poppins.
155
00:06:58,360 --> 00:07:00,839
U toho filmu jsem jako kluk brečel.
156
00:07:00,840 --> 00:07:01,879
- Ty?
- Jo.
157
00:07:01,880 --> 00:07:03,679
Já myslela, že nikdy nebrečíš.
158
00:07:03,680 --> 00:07:04,560
Jako kluk.
159
00:07:05,800 --> 00:07:07,559
Nemáš srdce.
160
00:07:07,560 --> 00:07:09,079
Jo, mám. Mám velké srdce.
161
00:07:09,080 --> 00:07:10,160
Jen ne tady.
162
00:07:11,000 --> 00:07:13,239
Nechal jsem ho doma, než jsem jel výtahem.
163
00:07:13,240 --> 00:07:14,639
ALHANE A ANNO, DO POKOJE 19
164
00:07:14,640 --> 00:07:15,959
- Co to je?
- Obchod.
165
00:07:15,960 --> 00:07:17,839
- Nevyzvednutá věc?
- Nugety nebo…
166
00:07:17,840 --> 00:07:19,119
Musí to být nugety.
167
00:07:19,120 --> 00:07:21,839
„Alhane a Anno,
běžte, prosím, do pokoje 19.“
168
00:07:21,840 --> 00:07:23,559
Ježíš je Pán.
169
00:07:23,560 --> 00:07:25,479
- Pojď, Anno.
- Jdeme.
170
00:07:25,480 --> 00:07:26,360
Tak jdeme.
171
00:07:27,920 --> 00:07:30,280
Asi někoho vyřadí.
172
00:07:30,840 --> 00:07:31,839
Jdeme spolu?
173
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
- Jo, myslím.
- Cože?
174
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
- To je hnus.
- Co je to?
175
00:07:40,040 --> 00:07:42,159
„Anno, dalas Alhanovi psí hračku,
176
00:07:42,160 --> 00:07:46,079
protože jsi ho
chtěla vyřadit jako dalšího.
177
00:07:46,080 --> 00:07:49,239
Využijte této příležitosti
a lépe se poznejte.
178
00:07:49,240 --> 00:07:53,440
Oblečte si spolu tento kostým
a nechte si ho do odvolání.“
179
00:07:55,560 --> 00:07:58,720
Proboha. K popukání.
180
00:07:59,880 --> 00:08:02,519
Vidím, že si pes našel pískací hračku.
181
00:08:02,520 --> 00:08:05,639
POKOJ 19
182
00:08:05,640 --> 00:08:07,679
{\an8}Anna tohle nepromyslela.
183
00:08:07,680 --> 00:08:10,719
{\an8}Asi mi dala tu kost v domnění,
že půjdu domů,
184
00:08:10,720 --> 00:08:13,119
ale teď se mnou bude trčet ještě dýl.
185
00:08:13,120 --> 00:08:16,479
Je to poprvé,
kdy jsem měl Ukrajinku na pejska, tak…
186
00:08:16,480 --> 00:08:18,159
Nestěžuju si.
187
00:08:18,160 --> 00:08:21,039
Klídek chlapče, nebo tě vykastrujeme.
188
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
Dobře. Dáváš si to.
189
00:08:25,560 --> 00:08:26,879
- Tak dobře.
- Moment.
190
00:08:26,880 --> 00:08:28,159
To bylo sakra ono?
191
00:08:28,160 --> 00:08:33,719
Stálo tam: „Anno, podle tebe měl být Alhan
příští vyřazený, oblečte si tento kostým
192
00:08:33,720 --> 00:08:38,038
a lépe se poznejte.
Nesundávejte ho do odvolání.“
193
00:08:38,039 --> 00:08:40,599
- To se mi líbí!
- Roztomilé.
194
00:08:40,600 --> 00:08:43,319
{\an8}Alhan se snaží Annu dostat ven,
195
00:08:43,320 --> 00:08:46,719
{\an8}ale teď s ní trčí v kostýmu psa.
Vlastně je to vtipné.
196
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
Co máš na Anně nejradši, Alhane?
197
00:08:51,800 --> 00:08:53,479
Proč jsi tak potichu?
198
00:08:53,480 --> 00:08:54,639
Říká věci na rovinu.
199
00:08:54,640 --> 00:08:57,239
Předtím mi dala tu kost.
200
00:08:57,240 --> 00:09:00,199
Co máš na Alhanovi nejradši ty, Anno?
201
00:09:00,200 --> 00:09:01,559
Jeho kudrlinky.
202
00:09:01,560 --> 00:09:03,279
- Dobře.
- To je hezký.
203
00:09:03,280 --> 00:09:04,559
Někam se dostáváme.
204
00:09:04,560 --> 00:09:08,199
Jaká máš další tetování?
Tady máš tu náplast.
205
00:09:08,200 --> 00:09:10,519
Co znamená to druhé?
206
00:09:10,520 --> 00:09:11,719
Je to jen anděl.
207
00:09:11,720 --> 00:09:12,879
Nic extra.
208
00:09:12,880 --> 00:09:14,759
To jsi podle mě ty.
209
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
A to jsi mě chtěla vyřadit? Mrcho.
210
00:09:18,240 --> 00:09:20,879
Víš, Anno, v tom kostýmu s tebou
211
00:09:20,880 --> 00:09:23,319
jsem si uvědomil, že jsi dobrý člověk.
212
00:09:23,320 --> 00:09:25,720
Někdo podejte na ty psí sračky pytlík.
213
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
- Něco plánuješ.
- Ne.
214
00:09:31,160 --> 00:09:32,719
Já tě vyřadit nedokážu.
215
00:09:32,720 --> 00:09:33,840
To je kokot.
216
00:09:35,240 --> 00:09:36,679
Potřebuju si prdnout.
217
00:09:36,680 --> 00:09:37,639
- Ne.
- Kecáš.
218
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
Ne, nedělej to.
219
00:09:40,960 --> 00:09:43,399
Přešli jsme od pejska k psímu hovnu.
220
00:09:43,400 --> 00:09:45,359
Namířil půlky na mě.
221
00:09:45,360 --> 00:09:48,119
- To nic.
- Jde to dovnitř, ne ven.
222
00:09:48,120 --> 00:09:49,239
Zůstane to vevnitř.
223
00:09:49,240 --> 00:09:51,319
Když si prdnul, ocas se nafoukl.
224
00:09:51,320 --> 00:09:53,719
Ten ocas se nafoukl, vole!
225
00:09:53,720 --> 00:09:56,519
V tom kostýmu se těžko hýbe,
226
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
ale zkoušíme plno zábavných věcí.
227
00:09:59,840 --> 00:10:01,239
Do toho.
228
00:10:01,240 --> 00:10:04,360
OBCHOD INSIDE
229
00:10:15,560 --> 00:10:18,119
{\an8}Když už si Alhan přestal mastit klobásu,
230
00:10:18,120 --> 00:10:20,119
{\an8}je čas na něco stylovějšího.
231
00:10:20,120 --> 00:10:21,759
{\an8}Pantomimu.
232
00:10:21,760 --> 00:10:23,359
- Dvě slova.
- Dvě slova.
233
00:10:23,360 --> 00:10:25,119
- První slovo.
- První slovo.
234
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
- Rocky!
- Boží.
235
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
Kuřecí taneček!
236
00:10:29,680 --> 00:10:30,640
Kuře.
237
00:10:31,720 --> 00:10:33,159
Hodné kuře.
238
00:10:33,160 --> 00:10:34,439
- Kuře běž!
- Dobře.
239
00:10:34,440 --> 00:10:36,599
Kuře Strašpytlík.
240
00:10:36,600 --> 00:10:38,159
Chloe se asi rozbila.
241
00:10:38,160 --> 00:10:39,679
Ne! Tohle je výherní částka.
242
00:10:39,680 --> 00:10:41,159
Tak ukažte.
243
00:10:41,160 --> 00:10:43,959
- Uvidíme, lidi.
- Myslím, že je to tak 300-350.
244
00:10:43,960 --> 00:10:45,519
- Já myslím 300.
- Nad 400.
245
00:10:45,520 --> 00:10:46,799
- 450.
- 290.
246
00:10:46,800 --> 00:10:48,479
Přišli jsme o 90 000.
247
00:10:48,480 --> 00:10:49,679
400 nebo 390.
248
00:10:49,680 --> 00:10:52,479
Ještě je pryč 90 za to šampaňské.
249
00:10:52,480 --> 00:10:53,399
Já myslím 390.
250
00:10:53,400 --> 00:10:55,879
- Jo, bude to zlé.
- Asi 350.
251
00:10:55,880 --> 00:10:58,320
- Já myslím, že to bude 300.
- Ale ne.
252
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
To ne.
253
00:11:00,680 --> 00:11:02,879
Přišli jsme o tolik peněz. To šampáňo.
254
00:11:02,880 --> 00:11:03,919
- To ne!
- To ujde.
255
00:11:03,920 --> 00:11:05,799
- To jde.
- Já říkal 450.
256
00:11:05,800 --> 00:11:09,079
{\an8}To mě poser, 450 000.
257
00:11:09,080 --> 00:11:11,880
{\an8}Chovej se slušně.
Tvůj bankovní účet je silnější než ty.
258
00:11:12,440 --> 00:11:15,119
- Není to tak strašné.
- Kolik to bylo předtím?
259
00:11:15,120 --> 00:11:18,159
NEJVYŠŠÍ ÚTRATA, NEJNIŽŠÍ ÚTRATA
260
00:11:18,160 --> 00:11:19,799
- Počkat.
- AB byl čtvrtý?
261
00:11:19,800 --> 00:11:22,279
Co do utrácení jsou tři lidi horší než AB.
262
00:11:22,280 --> 00:11:23,479
- Co?
- Cože?
263
00:11:23,480 --> 00:11:24,559
Ne.
264
00:11:24,560 --> 00:11:25,799
Teda…
265
00:11:25,800 --> 00:11:27,799
Jsem to já, ale co?
266
00:11:27,800 --> 00:11:28,759
Já jsem tady.
267
00:11:28,760 --> 00:11:30,999
Chloe, kolik jsi měla sakra drinků?
268
00:11:31,000 --> 00:11:32,439
- Dva.
- Kecáš.
269
00:11:32,440 --> 00:11:34,559
- Přísahám.
- Za celou dobu?
270
00:11:34,560 --> 00:11:35,519
- Ne…
- Já vím.
271
00:11:35,520 --> 00:11:37,199
Jo, ale to je jen 1 500 za večer.
272
00:11:37,200 --> 00:11:38,759
Dobře. Omlouvám se.
273
00:11:38,760 --> 00:11:41,999
Indiyah. Kolik jsi utratila
v pokoji pokušení?
274
00:11:42,000 --> 00:11:43,279
Nic jsem neutratila.
275
00:11:43,280 --> 00:11:44,799
Tenhle ohař cítí krysu.
276
00:11:44,800 --> 00:11:47,279
Kolik tam včera bylo skleniček prosecca?
277
00:11:47,280 --> 00:11:48,839
- Tak 16.
- Dobře.
278
00:11:48,840 --> 00:11:50,999
Rozhodně je nekoupil AB.
279
00:11:51,000 --> 00:11:52,679
Jo, to by bylo 60 000.
280
00:11:52,680 --> 00:11:54,039
Bez ohledu na cenu.
281
00:11:54,040 --> 00:11:57,439
Rozhodně to prosecco koupil Alhan.
282
00:11:57,440 --> 00:11:59,559
Když další tři dny ztratíme 300,
283
00:11:59,560 --> 00:12:02,159
tak skončíme na 150.
284
00:12:02,160 --> 00:12:03,359
Víte, jak zlé to je?
285
00:12:03,360 --> 00:12:05,479
Horší to ještě nebylo.
286
00:12:05,480 --> 00:12:07,719
A influenceři jsou prý
odtržení od reality.
287
00:12:07,720 --> 00:12:10,319
Musíme se příští tři dny snažit.
Žádný utrácení.
288
00:12:10,320 --> 00:12:13,159
A nedělejte to, co říkám, ať neděláte.
289
00:12:13,160 --> 00:12:15,839
{\an8}- Co?
- Marlon má tu drzost mi říkat,
290
00:12:15,840 --> 00:12:18,719
{\an8}ať neutrácím, když sám prohrál 50 000.
291
00:12:18,720 --> 00:12:21,080
Houby mu je po tom.
292
00:12:24,720 --> 00:12:27,439
{\an8}Po tom, co se sesunuli z toho,
kdo utratil nejvíc,
293
00:12:27,440 --> 00:12:31,519
{\an8}vím o někom,
kdo zvedne cokoliv. I jejich náladu.
294
00:12:31,520 --> 00:12:33,759
- Eddie!
- Eddie, připraven?
295
00:12:33,760 --> 00:12:36,079
Eddie, uděláš, prosím, Hříšný tanec?
296
00:12:36,080 --> 00:12:37,279
To chci vidět.
297
00:12:37,280 --> 00:12:38,839
- Takhle.
- Do prdele.
298
00:12:38,840 --> 00:12:41,120
Uděláme soutěž. Kdo je se mnou?
299
00:12:45,320 --> 00:12:48,039
{\an8}Jak jsme přešli
od Hříšného tance ke Slepičímu úletu?
300
00:12:48,040 --> 00:12:50,999
{\an8}Jsem oddaná práci kuřete.
301
00:12:51,000 --> 00:12:53,199
{\an8}Jestli to znamená, že dostanu 100 nugetů,
302
00:12:53,200 --> 00:12:55,359
budu to nejlepší kuře.
303
00:12:55,360 --> 00:12:56,959
- Připraveni?
- Ohrom mě.
304
00:12:56,960 --> 00:12:57,919
Připraveni?
305
00:12:57,920 --> 00:12:59,079
Jo, jsme připraveni.
306
00:12:59,080 --> 00:13:00,519
- Jdeme na to.
- Pojď.
307
00:13:00,520 --> 00:13:03,999
Neznám zbytek textu.
308
00:13:04,000 --> 00:13:05,239
Opatrně, Eddie.
309
00:13:05,240 --> 00:13:07,759
Chloe váží stejně jako 50 litrů prosecca.
310
00:13:07,760 --> 00:13:10,439
{\an8}Není divu, že je Eddie nejsilnější muž.
311
00:13:10,440 --> 00:13:13,079
{\an8}Tak vysoko mě nikdy nikdo nezvedl.
312
00:13:13,080 --> 00:13:16,319
Bylo to tak vysoko, že mi teď vadí výšky.
313
00:13:16,320 --> 00:13:17,879
VAŠE VĚCI JSOU K VYZVEDNUTÍ
314
00:13:17,880 --> 00:13:19,239
- Co?
- Do prdele.
315
00:13:19,240 --> 00:13:20,999
Naše kuřecí nugety?
316
00:13:21,000 --> 00:13:23,279
- Kuřecí nugety.
- Jsem už plnej.
317
00:13:23,280 --> 00:13:24,760
Kuřecí nugety!
318
00:13:26,680 --> 00:13:27,719
- Přečti to.
- Bože.
319
00:13:27,720 --> 00:13:31,279
„Vyhrála jsi týmu 100 kuřecích nugetů.
Klidně se podělte.“
320
00:13:31,280 --> 00:13:32,359
Všechny je vemte.
321
00:13:32,360 --> 00:13:34,399
To vypadá jako Eddieho typická donáška.
322
00:13:34,400 --> 00:13:37,399
- Má ty kuřecí nugety!
- Neskutečný.
323
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
- Díky moc.
- Díky. Saffron.
324
00:13:39,920 --> 00:13:41,799
- Nejlepší den života.
- Jo.
325
00:13:41,800 --> 00:13:44,800
- Tohle povím vnoučatům.
- Nejlepší den v životě.
326
00:13:46,960 --> 00:13:49,679
Nikdy nechutnaly líp.
327
00:13:49,680 --> 00:13:52,719
Kvokání Saffron Barker znamená,
že kuřata exla.
328
00:13:52,720 --> 00:13:54,200
Užijte si nugety, lidi.
329
00:14:05,600 --> 00:14:08,159
„Anno a Alhane, dokončili jste svou výzvu
330
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
a můžete si kostým psa sundat.“
331
00:14:13,080 --> 00:14:14,559
- Výborně, holka.
- Bezva.
332
00:14:14,560 --> 00:14:15,480
Jo, bezva.
333
00:14:18,320 --> 00:14:22,959
{\an8}Po dalším vyčerpávajícím dni
je čas jít do hajan.
334
00:14:22,960 --> 00:14:26,439
{\an8}Třeba na seno? Nevím.
Na čem vlastně spí kuřata?
335
00:14:26,440 --> 00:14:29,119
Doufám, že je Chian v pohodě. Ty?
336
00:14:29,120 --> 00:14:30,439
Vážně je mi jí líto.
337
00:14:30,440 --> 00:14:31,480
Cítím se hrozně.
338
00:14:38,840 --> 00:14:41,600
{\an8}ČAS
9:39
339
00:14:42,160 --> 00:14:43,959
{\an8}Proboha. Jo.
340
00:14:43,960 --> 00:14:46,279
{\an8}Jsem jakoby uvnitř Inside.
341
00:14:46,280 --> 00:14:47,959
Uvnitř Inside.
342
00:14:47,960 --> 00:14:50,440
Trochu jako ve filmu Počátek.
343
00:14:51,360 --> 00:14:53,480
No a co, že už to někdo udělal?
344
00:14:56,520 --> 00:14:57,680
Vstávat a cvičit.
345
00:14:59,160 --> 00:15:00,680
Museli tě slyšet.
346
00:15:01,840 --> 00:15:03,680
Jo. No tak. Kdopak půjde domů?
347
00:15:04,680 --> 00:15:06,240
Anno, sbal si věci.
348
00:15:07,120 --> 00:15:10,919
Musím přijít a spolčit se s kluky,
349
00:15:10,920 --> 00:15:12,400
aby Anna nešla domů.
350
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
Držte se plánu.
351
00:15:17,640 --> 00:15:19,159
Ani není teplá!
352
00:15:19,160 --> 00:15:20,279
Není?
353
00:15:20,280 --> 00:15:22,799
Osol to, Chloe. Musíš pustit teplou.
354
00:15:22,800 --> 00:15:24,199
Zapni si teplou.
355
00:15:24,200 --> 00:15:25,320
Bože můj.
356
00:15:26,520 --> 00:15:27,720
Je vařící!
357
00:15:28,440 --> 00:15:31,839
Spalo se mi strašně,
protože tu není Chian.
358
00:15:31,840 --> 00:15:34,199
Vždycky mi pomohla je srolovat.
359
00:15:34,200 --> 00:15:36,320
Hezký důvod, aby vám někdo chyběl.
360
00:15:36,840 --> 00:15:38,679
POSILOVNA
361
00:15:38,680 --> 00:15:39,640
Ano, kluci.
362
00:15:40,320 --> 00:15:41,239
Geniální.
363
00:15:41,240 --> 00:15:42,559
- Ahoj.
- Ano, brácho.
364
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
Dobrý ráno, kámo.
365
00:15:45,280 --> 00:15:47,519
Sákryš, na co Eddie trénuje?
366
00:15:47,520 --> 00:15:49,679
- Jen kontroluju, jo?
- Jo.
367
00:15:49,680 --> 00:15:51,359
- Stejně?
- Stejný plán?
368
00:15:51,360 --> 00:15:53,199
- Jo.
- Stejný plán.
369
00:15:53,200 --> 00:15:55,399
Alhane, už jsi zmínil svůj plán?
370
00:15:55,400 --> 00:15:57,159
{\an8}Dnes máme plán.
371
00:15:57,160 --> 00:15:59,559
{\an8}Víme, koho vyřadíme a v jakém pořadí.
372
00:15:59,560 --> 00:16:04,119
{\an8}Společně jsme se rozhodli,
že nejdřív vyřadíme Annu a pak Indiyah.
373
00:16:04,120 --> 00:16:06,919
Víš, v co jsem doufal?
Když jsme byli v tom kostýmu?
374
00:16:06,920 --> 00:16:09,279
Že nás pošlou do pokoje 19 říct,
koho vyřadíme.
375
00:16:09,280 --> 00:16:12,840
Podíval bych se jí do očí a řekl:
„Anno, tvůj čas nadešel.“
376
00:16:13,440 --> 00:16:16,359
A pak bych přicupital v nafouklým…
377
00:16:16,360 --> 00:16:18,600
- Úplně sám.
- Jo.
378
00:16:19,840 --> 00:16:22,119
Řeknu: „Bene, skoč dopředu.“
379
00:16:22,120 --> 00:16:23,439
Mám být kontroverzní?
380
00:16:23,440 --> 00:16:25,439
Jo, toho máme dost.
381
00:16:25,440 --> 00:16:27,959
Kdybychom museli vyřadit kluka,
kdo to bude?
382
00:16:27,960 --> 00:16:29,919
- Jo, bezva.
- Jo.
383
00:16:29,920 --> 00:16:33,279
Ironie je, že byli teď dost expresivní.
384
00:16:33,280 --> 00:16:35,519
Na třech se shodneme.
385
00:16:35,520 --> 00:16:37,359
Jo? A pořadí víme, že?
386
00:16:37,360 --> 00:16:38,800
- Jo.
- Super.
387
00:16:39,720 --> 00:16:40,800
I, A, E.
388
00:16:41,600 --> 00:16:42,719
A, I, E.
389
00:16:42,720 --> 00:16:44,079
Jo, I ne.
390
00:16:44,080 --> 00:16:45,639
- Jo, A, I. Sakra.
- A, I, E.
391
00:16:45,640 --> 00:16:46,959
- A, I, E.
- Neposer to.
392
00:16:46,960 --> 00:16:48,519
- A, I, E.
- Jo.
393
00:16:48,520 --> 00:16:49,959
No tak. Kurva.
394
00:16:49,960 --> 00:16:52,240
- A, I, E.
- Slez z toho pásu. Pojď sem.
395
00:16:54,560 --> 00:16:56,559
- Tři, dva, jedna. A, I, E.
- A, I, E.
396
00:16:56,560 --> 00:16:58,119
A, I, E?
397
00:16:58,120 --> 00:16:59,399
Co by to mohlo znamenat?
398
00:16:59,400 --> 00:17:02,839
Alhan inspirovaný erotikou?
Aligátoři intubovali Eddieho?
399
00:17:02,840 --> 00:17:07,000
Nebo Anna, Indiyah a Expressions?
To asi bude ono.
400
00:17:07,560 --> 00:17:11,040
Bože můj. Nemůžu uvěřit, že vyřadí Annu.
401
00:17:11,599 --> 00:17:14,599
Mám ji ráda. Je tu jako moje děťátko.
402
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
Ale ti kluci jsou tak podlí.
403
00:17:20,160 --> 00:17:23,559
Jejich bratrstvo pevně drží.
404
00:17:23,560 --> 00:17:25,358
A holky ho ani nemají.
405
00:17:25,359 --> 00:17:29,039
Varování, následující věta
obsahuje samohlásky.
406
00:17:29,040 --> 00:17:31,279
Hej, ty! To je E z AIE.
407
00:17:31,280 --> 00:17:32,799
Dám si studenou sprchu.
408
00:17:32,800 --> 00:17:33,719
Byl jsi?
409
00:17:33,720 --> 00:17:35,679
- Kde? Samozřejmě.
- Ve studené sprše?
410
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
Musím valit.
411
00:17:40,240 --> 00:17:42,399
Jestlipak uvidíme to pořadí.
412
00:17:42,400 --> 00:17:46,279
Nejvíc šokující je,
že jsou výš ještě tři jména.
413
00:17:46,280 --> 00:17:48,119
- Hele, já říkám AB.
- …AB.
414
00:17:48,120 --> 00:17:49,879
- Kolik myslíš, že máš ty?
- 150.
415
00:17:49,880 --> 00:17:50,799
Sto padesát?
416
00:17:50,800 --> 00:17:53,839
Myslím, že jestli jsem nad AB,
musím mít tak 60.
417
00:17:53,840 --> 00:17:57,880
- Ani jsem se nedíval.
- Vzal jsi to pokušení?
418
00:17:58,880 --> 00:17:59,839
Jo.
419
00:17:59,840 --> 00:18:02,439
- Ne, ale řeknu ti, co to bylo.
- Dobře.
420
00:18:02,440 --> 00:18:03,479
Upřímně.
421
00:18:03,480 --> 00:18:04,320
Pojď sem.
422
00:18:04,880 --> 00:18:08,319
Vážně… Byla to WrestleMania 42.
423
00:18:08,320 --> 00:18:09,279
Lžeš.
424
00:18:09,280 --> 00:18:10,759
Ne, oba večery do zákulisí.
425
00:18:10,760 --> 00:18:12,719
- A bylo to první den.
- Jo.
426
00:18:12,720 --> 00:18:14,599
A pak jsem vám chtěl říct…
427
00:18:14,600 --> 00:18:16,359
Utráceli jste tak 40, 50.
428
00:18:16,360 --> 00:18:17,999
- Tohle nepotřebuju.
- Jo.
429
00:18:18,000 --> 00:18:19,239
Nemohli bychom…
430
00:18:19,240 --> 00:18:22,439
Myslíš, že kdybys byl upřímný,
všichni by tě poslali do háje?
431
00:18:22,440 --> 00:18:25,159
Jo, bylo brzo.
Nikdo nedělal nic radikálního.
432
00:18:25,160 --> 00:18:26,159
Byl jsi první.
433
00:18:26,160 --> 00:18:28,839
Potom už dělali blbiny všichni.
434
00:18:28,840 --> 00:18:30,479
Prostě bych to vzal.
435
00:18:30,480 --> 00:18:32,119
Jo. To říkám.
436
00:18:32,120 --> 00:18:36,279
A nemyslím, že holky dokážou pochopit
význam WrestleManie.
437
00:18:36,280 --> 00:18:38,599
- Já vím.
- Mezi tím a… Chápete?
438
00:18:38,600 --> 00:18:39,839
- Jo.
- Taková je pravda.
439
00:18:39,840 --> 00:18:42,199
Tohle jediný jsem tajil.
440
00:18:42,200 --> 00:18:43,520
- To je vše.
- Jo.
441
00:18:46,560 --> 00:18:48,640
ALHANE, JDI, PROSÍM, DO POKOJE 19
442
00:18:51,280 --> 00:18:53,480
Marlone, ukaž, jak se chodí po molu.
443
00:18:55,200 --> 00:18:56,520
Zapracuj na tom.
444
00:19:02,920 --> 00:19:07,159
{\an8}Musíš si vybrat, jestli přijmeš
znalosti, sílu, nebo integritu.
445
00:19:07,160 --> 00:19:08,079
{\an8}VČERA
446
00:19:08,080 --> 00:19:10,399
- Beru znalosti.
- Někdy
447
00:19:10,400 --> 00:19:13,119
- získáš výhodu vědění.
- Dobře.
448
00:19:13,120 --> 00:19:14,759
{\an8}„Insiderská informace.
449
00:19:14,760 --> 00:19:17,480
{\an8}V obchodě je tajný poklop.“
450
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
Slíbil jsem si,
že dnes do obchodu nepůjdu.
451
00:19:24,840 --> 00:19:28,640
Tak zjistíme, co znamená tajný poklop.
452
00:19:31,320 --> 00:19:33,319
Od kdy má obchod vyhazovače?
453
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
Co to děláš? Do obchodu sám nesmíš.
454
00:19:43,320 --> 00:19:45,199
Dobře, pohni, Eddie.
455
00:19:45,200 --> 00:19:47,159
Nedíváš se na menu v restauraci.
456
00:19:47,160 --> 00:19:49,279
{\an8}Tohle je sranda. Je tu tajný poklop.
457
00:19:49,280 --> 00:19:51,160
{\an8}Najdu ho první. Věřte mi.
458
00:19:52,640 --> 00:19:53,719
Kdo ho najde?
459
00:19:53,720 --> 00:19:57,160
Nejsilnější muž světa
proti nejpodivnějšímu muži světa.
460
00:20:04,320 --> 00:20:05,520
To je telefon.
461
00:20:07,640 --> 00:20:09,280
Našli jsme telefon.
462
00:20:09,800 --> 00:20:11,119
Co se stalo?
463
00:20:11,120 --> 00:20:12,240
Telefon?
464
00:20:12,920 --> 00:20:14,080
To je vtip?
465
00:20:15,960 --> 00:20:18,479
To je telefon pro důchodce.
466
00:20:18,480 --> 00:20:21,839
Má ohromný font a pořádně velká tlačítka.
467
00:20:21,840 --> 00:20:23,839
Dostal jsem nejhorší telefon v dějinách,
468
00:20:23,840 --> 00:20:26,159
ale byl jsem jako na vrcholu světa.
469
00:20:26,160 --> 00:20:27,040
Zprávy…
470
00:20:28,360 --> 00:20:29,880
Zprávy. Co?
471
00:20:31,640 --> 00:20:32,759
Co děláte?
472
00:20:32,760 --> 00:20:34,479
- Kde je Ben?
- Tady je.
473
00:20:34,480 --> 00:20:35,599
Co máte za lubem?
474
00:20:35,600 --> 00:20:37,999
Kde jsi byl? Dobu jsem tě neviděl.
475
00:20:38,000 --> 00:20:40,919
Právě jsem přišel z pokoje 19
a viděl jsem je jít sem.
476
00:20:40,920 --> 00:20:42,519
Proto nic neobjednávají.
477
00:20:42,520 --> 00:20:44,519
Neřekneme mu, že máme telefon.
478
00:20:44,520 --> 00:20:47,239
S ničím se mu nedá důvěřovat.
479
00:20:47,240 --> 00:20:48,600
Je tu něco nového.
480
00:20:49,160 --> 00:20:50,159
Komu to říkáš?
481
00:20:50,160 --> 00:20:52,399
Je tu něco nového. Viděl jsi to?
482
00:20:52,400 --> 00:20:53,399
Co?
483
00:20:53,400 --> 00:20:55,479
- To, co dostal Alhan?
- Co dostal?
484
00:20:55,480 --> 00:20:57,799
V pokoji 19 byla zpráva. Řekne ti to.
485
00:20:57,800 --> 00:20:59,159
Říkám ti to,
486
00:20:59,160 --> 00:21:01,880
protože se tu potuluje Expressions.
487
00:21:02,440 --> 00:21:04,480
V obchodě jsou
488
00:21:05,760 --> 00:21:06,679
tajná dvířka.
489
00:21:06,680 --> 00:21:09,279
- Fakt?
- A za nimi byl telefon.
490
00:21:09,280 --> 00:21:10,519
Nekecej.
491
00:21:10,520 --> 00:21:13,039
Snaží se ho použít, ale pořád je okolo on.
492
00:21:13,040 --> 00:21:15,519
Pořád ho schovávají a teď je sleduje.
493
00:21:15,520 --> 00:21:18,239
A oni se snaží být o samotě.
494
00:21:18,240 --> 00:21:20,119
Kdo se ho snaží použít? Alhan?
495
00:21:20,120 --> 00:21:23,159
Alhan a Eddie.
Nebudu lhát, teď je to celkem pecka.
496
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
Vážně, Bene, tohle tě vzrušuje?
497
00:21:27,320 --> 00:21:29,319
- Jdeme pro to.
- Máme ho.
498
00:21:29,320 --> 00:21:31,759
- Byl tam telefon…
- Pak tam přišel Ex.
499
00:21:31,760 --> 00:21:32,919
Jo.
500
00:21:32,920 --> 00:21:34,919
Chtěl jsem vědění.
501
00:21:34,920 --> 00:21:37,480
A víte, co se říká. Vědění je moc.
502
00:21:38,120 --> 00:21:40,319
Mí kámoši o tom telefonu vědí.
503
00:21:40,320 --> 00:21:41,679
Nikomu to neřekneme.
504
00:21:41,680 --> 00:21:43,239
Zkus někomu zavolat.
505
00:21:43,240 --> 00:21:44,080
Máš signál?
506
00:21:44,960 --> 00:21:46,439
{\an8}- Sakra.
- Sakra.
507
00:21:46,440 --> 00:21:49,159
{\an8}„Dnes bude několik vyřazení.“
508
00:21:49,160 --> 00:21:50,720
Tajné informace.
509
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
Sakra.
510
00:21:54,280 --> 00:21:55,879
Máme zprávu.
511
00:21:55,880 --> 00:21:58,119
Prý dnes bude několik vyřazení.
512
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
„Bude několik vyřazení.“
513
00:22:01,080 --> 00:22:03,079
Ale proč tohle?
514
00:22:03,080 --> 00:22:03,999
Počkat.
515
00:22:04,000 --> 00:22:07,839
Takže několik.
Anna je pryč, tu vyřadíme první.
516
00:22:07,840 --> 00:22:10,159
- Zavřeli jsme ta dvířka?
- Jo.
517
00:22:10,160 --> 00:22:12,439
Víš, co nám řekl Ex?
518
00:22:12,440 --> 00:22:14,120
Ex vzal to pokušení.
519
00:22:14,720 --> 00:22:16,159
- Já to věděl.
- Jo.
520
00:22:16,160 --> 00:22:18,039
Nedá se mu věřit.
521
00:22:18,040 --> 00:22:21,559
A Indiyah taky. Ta její historka byla kec.
522
00:22:21,560 --> 00:22:23,879
Proč by lhal? Mohl to říct.
523
00:22:23,880 --> 00:22:25,519
Já to taky vzal.
524
00:22:25,520 --> 00:22:27,439
Když řekl 50 táců, tak to těžko.
525
00:22:27,440 --> 00:22:29,359
Tím si to posral.
526
00:22:29,360 --> 00:22:31,679
- Padesát táců?
- Říkal, že to stálo 50 táců.
527
00:22:31,680 --> 00:22:34,319
Ale pokušení jsou vždycky za 30 000.
528
00:22:34,320 --> 00:22:35,919
Proč by o tom lhal?
529
00:22:35,920 --> 00:22:37,440
Podivné.
530
00:22:39,880 --> 00:22:44,799
Moje ideální situace
by byla moct prozradit holkám
531
00:22:44,800 --> 00:22:48,559
plán kluků a mít
silné spojenectví s holkama.
532
00:22:48,560 --> 00:22:52,439
Nebo můžu jít za klukama a říct jim,
533
00:22:52,440 --> 00:22:57,039
ať vyberou tu druhou osobu,
což je Indiyah.
534
00:22:57,040 --> 00:22:58,439
Řeknu, ať tu Annu nechají.
535
00:22:58,440 --> 00:23:03,759
Vyřadíme Indiyah a pak budu moct
536
00:23:03,760 --> 00:23:08,079
vytvořit spojenectví
mezi Annou a klukama, protože nakonec,
537
00:23:08,080 --> 00:23:11,239
ať už chci někoho
podpořit sebevíc, chci vyhrát.
538
00:23:11,240 --> 00:23:13,359
To mluví sama se sebou?
539
00:23:13,360 --> 00:23:15,639
Tohle místo si vybírá svou daň.
540
00:23:15,640 --> 00:23:20,359
Chian, tvůj čas v tajném pokoji vypršel.
541
00:23:20,360 --> 00:23:23,640
Teď se musíš vrátit zpátky.
542
00:23:24,960 --> 00:23:27,679
Páni, to je akční reakce.
543
00:23:27,680 --> 00:23:30,119
Nemůžu uvěřit, že je Chian pryč.
544
00:23:30,120 --> 00:23:31,399
Já vím!
545
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
Bylo to brutální. Bylo to špatné.
546
00:23:35,080 --> 00:23:39,239
{\an8}Odchod Chian byl,
jako když odejde matka slepice.
547
00:23:39,240 --> 00:23:41,319
{\an8}Je to tu bez ní divné.
548
00:23:41,320 --> 00:23:45,359
Další prázdná židle u make-upu.
Není to hezký pocit.
549
00:23:45,360 --> 00:23:46,439
ODBAVENÍ
550
00:23:46,440 --> 00:23:48,319
{\an8}No, máma slepice je zpátky
551
00:23:48,320 --> 00:23:51,360
{\an8}a pořád netuší, jak tyhle dveře fungují.
552
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Jsem zpátky.
553
00:23:57,080 --> 00:23:59,679
{\an8}Bože můj. Jsem tak ráda,
že jsem pořád ve hře.
554
00:23:59,680 --> 00:24:01,359
{\an8}CHIAN REYNOLDS
MODERÁTORKA
555
00:24:01,360 --> 00:24:02,680
{\an8}Ahoj.
556
00:24:06,720 --> 00:24:07,560
{\an8}Chian je zpátky!
557
00:24:08,760 --> 00:24:10,079
{\an8}Teda!
558
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
Proboha!
559
00:24:13,960 --> 00:24:15,359
Není to sladké?
560
00:24:15,360 --> 00:24:18,319
Vlastně přemýšlím nad svým plánem.
561
00:24:18,320 --> 00:24:21,359
S klukama se cítím v bezpečí.
Ráda bych řekla:
562
00:24:21,360 --> 00:24:23,679
„Jo, holčičí aliance, holčičí pakt.“
563
00:24:23,680 --> 00:24:25,839
Ale holky nemají plán ani strukturu.
564
00:24:25,840 --> 00:24:28,359
A nemá smysl snažit se o alianci,
565
00:24:28,360 --> 00:24:30,359
která se rozpadne.
566
00:24:30,360 --> 00:24:32,519
Jak se to stalo? Povídej.
567
00:24:32,520 --> 00:24:34,119
Číslo 11 je moje šťastné číslo.
568
00:24:34,120 --> 00:24:35,319
- Víc neřeknu.
- Amen!
569
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
Fakt?
570
00:24:36,800 --> 00:24:38,760
- No tak, vyklop to.
- To ne.
571
00:24:39,520 --> 00:24:41,919
- Musí toho být víc.
- No tak.
572
00:24:41,920 --> 00:24:43,319
Něco jsem viděla.
573
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
- Dobře.
- Rozhodně.
574
00:24:45,720 --> 00:24:46,639
- Fakt?
- Jo.
575
00:24:46,640 --> 00:24:48,319
- Dobrého, zlého?
- Směsici.
576
00:24:48,320 --> 00:24:50,119
- Neřeknu vám to.
- Dobře.
577
00:24:50,120 --> 00:24:52,199
Nesmíš? Nebo jenom…
578
00:24:52,200 --> 00:24:53,479
Ne, nejdřív to tu…
579
00:24:53,480 --> 00:24:55,479
- Trochu obhlédneš.
- Jo.
580
00:24:55,480 --> 00:24:58,239
No tak. Chceme,
abys to vyklopila, ne přiklopila.
581
00:24:58,240 --> 00:24:59,679
Vítej zpátky.
582
00:24:59,680 --> 00:25:01,519
- Díky.
- Bože.
583
00:25:01,520 --> 00:25:04,319
Vím toho tolik, ale víte,
584
00:25:04,320 --> 00:25:07,279
snaží se to ze mě dostat.
Ale já se snažím jim dát
585
00:25:07,280 --> 00:25:09,959
všechny informace,
aniž bych vypadala vypočítavě.
586
00:25:09,960 --> 00:25:12,759
Říká, že ví věci,
a na všechny se na nás dívá.
587
00:25:12,760 --> 00:25:14,199
Co to znamená?
588
00:25:14,200 --> 00:25:15,919
- Nevím.
- Vypadala nasraně.
589
00:25:15,920 --> 00:25:16,879
- To jo.
- To jo.
590
00:25:16,880 --> 00:25:19,279
- Říkala něco, když odcházela?
- Ne.
591
00:25:19,280 --> 00:25:21,759
- Ne.
- Vždycky byla ta klidná.
592
00:25:21,760 --> 00:25:23,799
- Jo.
- Pojď sem, holka.
593
00:25:23,800 --> 00:25:26,479
Musíte vybrat
svou druhou volbu k vyřazení.
594
00:25:26,480 --> 00:25:27,679
Druhou volbu.
595
00:25:27,680 --> 00:25:30,839
Prostě řekni Indiyah. Není Voldemort.
596
00:25:30,840 --> 00:25:33,279
V podstatě jsem klukům doporučila
597
00:25:33,280 --> 00:25:35,279
vybrat jejich druhou volbu,
598
00:25:35,280 --> 00:25:37,519
protože nechci vidět Annu odcházet.
599
00:25:37,520 --> 00:25:38,799
- Druhou?
- Kluci.
600
00:25:38,800 --> 00:25:40,879
- Vážně?
- Slyšela jsem váš rozhovor.
601
00:25:40,880 --> 00:25:42,599
Sakra, ty ses dívala?
602
00:25:42,600 --> 00:25:44,799
Všechno ví!
603
00:25:44,800 --> 00:25:46,599
{\an8}Všechno viděla.
604
00:25:46,600 --> 00:25:48,639
{\an8}Úplně všechno viděla.
605
00:25:48,640 --> 00:25:50,839
{\an8}Viděla tě s bílým čímsi u pusy.
606
00:25:50,840 --> 00:25:55,800
Předtím tu byla kvůli atmosféře.
Ale teď přišla hrát.
607
00:25:56,920 --> 00:25:57,959
Indiyah?
608
00:25:57,960 --> 00:25:59,000
Jo?
609
00:26:00,400 --> 00:26:02,799
- Jo? Urgentně?
- Jo.
610
00:26:02,800 --> 00:26:05,760
Že by pokušení Indiyah byla výzva?
611
00:26:06,360 --> 00:26:08,079
To jsem nikdy neslyšel.
612
00:26:08,080 --> 00:26:09,759
Můj cíl je prostý.
613
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
Je čas obnovit řád.
614
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Dobře.
615
00:26:14,000 --> 00:26:16,319
Právě jsem byl v pokoji 19.
616
00:26:16,320 --> 00:26:18,479
Víš o tom mém vědění ze včerejška?
617
00:26:18,480 --> 00:26:22,599
Říkali, že mi můžou
něco říct o pokušení Indiyah.
618
00:26:22,600 --> 00:26:24,799
Takže když mi řekneš pravdu,
619
00:26:24,800 --> 00:26:26,679
řeknou mi něco jiného.
620
00:26:26,680 --> 00:26:28,199
Je mi jedno, co jsi udělala.
621
00:26:28,200 --> 00:26:29,919
Dala jsem to k výhře. Fakt.
622
00:26:29,920 --> 00:26:32,079
- Dala jsem to k výhře.
- Super.
623
00:26:32,080 --> 00:26:33,400
- Přísaháš?
- Jo, přísahám.
624
00:26:35,480 --> 00:26:37,999
{\an8}Přijde mi, že s tebou jsem si tu nejblíž.
625
00:26:38,000 --> 00:26:39,399
{\an8}- S kým?
- S tebou.
626
00:26:39,400 --> 00:26:40,759
{\an8}To je pro Annu novinka.
627
00:26:40,760 --> 00:26:43,119
Z holek chtěli vyřadit tebe.
628
00:26:43,120 --> 00:26:45,319
Říkali, že je to mezi tebou a Indiyah.
629
00:26:45,320 --> 00:26:48,119
Nechci, abys odešla.
Jsi jako moje mladší sestra.
630
00:26:48,120 --> 00:26:50,639
Mezi mnou a Indiyah pro koho? Pro holky?
631
00:26:50,640 --> 00:26:52,119
Pro kluky. Říkali:
632
00:26:52,120 --> 00:26:55,079
„Budeme hlasovat pro Annu.“
A já tě nedokážu vidět odcházet.
633
00:26:55,080 --> 00:26:58,839
Holky mám ráda,
ale přijde mi, že Indiyah nevěřím
634
00:26:58,840 --> 00:27:01,319
- s tím pokušením.
- Myslíš, že ho vzala?
635
00:27:01,320 --> 00:27:03,279
Nevím, ale přijde mi,
636
00:27:03,280 --> 00:27:05,439
když kluci začali říkat,
že mluvila o třech,
637
00:27:05,440 --> 00:27:08,879
ale jestli byly tři po 4 000,
bylo by to 12 000. Ona řekla devět.
638
00:27:08,880 --> 00:27:10,640
Nesedí to.
639
00:27:13,280 --> 00:27:16,239
Uvidíme, jak dlouho
si Anna ten drb nechá pro sebe.
640
00:27:16,240 --> 00:27:20,439
{\an8}Moje nejka je zpátky a s ní plno dramatu.
641
00:27:20,440 --> 00:27:22,119
Co myslíte, holky?
642
00:27:22,120 --> 00:27:25,279
Co si myslíte? Nikomu z vás teď nevěřím.
643
00:27:25,280 --> 00:27:27,599
- Všechno viděla.
- Všechno viděla.
644
00:27:27,600 --> 00:27:29,399
- Jako všechno.
- Všechno.
645
00:27:29,400 --> 00:27:31,639
Díky Alhanovi jsem teď viděl všechno já.
646
00:27:31,640 --> 00:27:33,800
V podstatě na tom tvém pokušení
647
00:27:34,720 --> 00:27:36,239
nesedí jedno…
648
00:27:36,240 --> 00:27:39,079
- Co s mým pokušením?
- V podstatě…
649
00:27:39,080 --> 00:27:40,719
Mně je to jedno.
650
00:27:40,720 --> 00:27:42,479
- Indiyah.
- Mluvila jsem o tom.
651
00:27:42,480 --> 00:27:44,999
- Byla to výzva.
- Vím, že jsi ne…
652
00:27:45,000 --> 00:27:46,239
Vzala jsi to…
653
00:27:46,240 --> 00:27:47,679
Bylo to devět táců.
654
00:27:47,680 --> 00:27:49,999
Normálně se slibuje malíčkem
takhle dlouho?
655
00:27:50,000 --> 00:27:53,839
Alhana se zeptali:
„Chceš informaci o Indiyah?“
656
00:27:53,840 --> 00:27:56,599
Místo aby souhlasil, chtěl se mnou mluvit.
657
00:27:56,600 --> 00:27:59,199
- Jo, to říkal.
- Když jsem odešla,
658
00:27:59,200 --> 00:28:00,839
zatáhl mě do posilovny a řekl:
659
00:28:00,840 --> 00:28:02,879
„Vzala jsi těch 9 000?“ Řekla jsem ne.
660
00:28:02,880 --> 00:28:04,439
- Tak se vrátil…
- Věřím ti.
661
00:28:04,440 --> 00:28:07,839
…a řekl, že informaci o Indiyah nechce.
662
00:28:07,840 --> 00:28:10,279
Tak se nejspíš dozví něco jiného.
663
00:28:10,280 --> 00:28:12,080
Ne, ptala jsem se jen proto…
664
00:28:12,840 --> 00:28:15,279
O moje pokušení se asi starat nemusíte.
665
00:28:15,280 --> 00:28:16,840
Vůbec.
666
00:28:20,120 --> 00:28:22,639
Alhan má v posilovně nový plán.
667
00:28:22,640 --> 00:28:24,679
Snad obsahuje i kardio.
668
00:28:24,680 --> 00:28:26,279
Chtěl jsem jít do pokoje 19
669
00:28:26,280 --> 00:28:28,719
a pak jít do obýváku a říct:
670
00:28:28,720 --> 00:28:31,199
„Hele, všichni pojďte do obýváku.“
671
00:28:31,200 --> 00:28:34,359
Když to řeknu já, dostaneme pokutu 25 000,
672
00:28:34,360 --> 00:28:37,479
ale když to řekne Expressions,
projde nám to.
673
00:28:37,480 --> 00:28:39,879
- A tak ho přimějeme to říct.
- Přiznat to.
674
00:28:39,880 --> 00:28:41,359
Ztrapníme ho.
675
00:28:41,360 --> 00:28:44,919
Dobře, tak aby bylo jasno,
Alhan bude dělat, že jeho vědění je,
676
00:28:44,920 --> 00:28:47,799
že ví, že Expressions vzal to pokušení,
677
00:28:47,800 --> 00:28:50,719
ale jestli o tom skupině řekne Alhan,
přijdou o peníze.
678
00:28:50,720 --> 00:28:54,640
Čímž přimějí Expressionse
říct pravdu a ukázat, že je lhář.
679
00:28:56,040 --> 00:28:57,919
Zdá se mi to naprosto jasné.
680
00:28:57,920 --> 00:29:02,239
Mám na to vědění míň než dvě minuty.
681
00:29:02,240 --> 00:29:04,159
Jinak dostaneme pokutu. Obývák.
682
00:29:04,160 --> 00:29:06,159
- Půjdeme hned?
- Jo.
683
00:29:06,160 --> 00:29:09,399
{\an8}My kluci máme nepsané pravidlo,
že jestli uděláme
684
00:29:09,400 --> 00:29:12,239
{\an8}nějakou rošťárnu, řekneme si o tom.
685
00:29:12,240 --> 00:29:15,119
Expressions lhal o svém pokušení.
686
00:29:15,120 --> 00:29:17,359
Ztrapnil AB před celou skupinou.
687
00:29:17,360 --> 00:29:20,839
Takže jsem na řadě,
abych ho přede všemi ztrapnil.
688
00:29:20,840 --> 00:29:24,199
Hele, AB se mnohokrát ztrapnil sám.
689
00:29:24,200 --> 00:29:26,559
Jasně. Ta informace je dost na hovno.
690
00:29:26,560 --> 00:29:29,199
Je o těch dvou pokušeních,
o kterých nevíme.
691
00:29:29,200 --> 00:29:31,159
On se dnes nepodíval do zrcadla?
692
00:29:31,160 --> 00:29:33,639
Marlon s tím svým byl upřímný,
tak já vybírám…
693
00:29:33,640 --> 00:29:36,559
Indiyah jsem odmítl,
takže pokud to řeknu já,
694
00:29:36,560 --> 00:29:39,159
přijdeme o 25 táců z výhry,
695
00:29:39,160 --> 00:29:44,599
nebo musíš všem povědět o svém pokušení.
696
00:29:44,600 --> 00:29:45,519
Bezva.
697
00:29:45,520 --> 00:29:46,759
- Pardon.
- To nic.
698
00:29:46,760 --> 00:29:48,959
Alhane, ty jsi drzoun.
699
00:29:48,960 --> 00:29:50,399
Když jsem tam vešel,
700
00:29:50,400 --> 00:29:54,439
tak kdyby se to týkalo fotbalu,
nehlo by to se mnou.
701
00:29:54,440 --> 00:29:58,799
Ale nabídli mi lístky na WrestleManii 42.
702
00:29:58,800 --> 00:30:00,599
Do zákulisí. V Las Vegas.
703
00:30:00,600 --> 00:30:02,879
Jsem ohromný… Wrestling miluju.
704
00:30:02,880 --> 00:30:05,399
Nevím, jestli to víte. Chtěl jsem to vzít
705
00:30:05,400 --> 00:30:07,319
a myslel jsem, že mám říct pravdu,
706
00:30:07,320 --> 00:30:10,199
ale neznal jsem vás
a bylo to první pokušení.
707
00:30:10,200 --> 00:30:13,319
Myslel jsem, že mě zdrbnete,
že zneužívám peníze.
708
00:30:13,320 --> 00:30:14,360
Ale později
709
00:30:15,160 --> 00:30:17,599
začali zneužívat peníze jiní.
710
00:30:17,600 --> 00:30:18,559
40 000, 60 000.
711
00:30:18,560 --> 00:30:21,119
Takže to vypadalo,
jako by to moje za nic nestálo.
712
00:30:21,120 --> 00:30:23,359
A když měl Love Island to svoje…
713
00:30:23,360 --> 00:30:25,159
Prostě řekni ten fit.
714
00:30:25,160 --> 00:30:27,479
A jak jste ho přijali,
cítil jsem se špatně.
715
00:30:27,480 --> 00:30:29,479
Musíš říct, kolik jsi utratil.
716
00:30:29,480 --> 00:30:33,079
Jo, bylo to 30 000, ne 50 000. Chápete mě?
717
00:30:33,080 --> 00:30:35,200
Jo, jsem rád, že už to všichni vědí.
718
00:30:35,920 --> 00:30:37,359
To se mi líbí.
719
00:30:37,360 --> 00:30:38,959
Všichni máme tajemství.
720
00:30:38,960 --> 00:30:41,559
Někteří jsme objednali
15 sklenic prosecca.
721
00:30:41,560 --> 00:30:43,959
Ale prosím, svá tajemství mi neříkejte.
722
00:30:43,960 --> 00:30:45,679
Pak se to dozví všichni.
723
00:30:45,680 --> 00:30:47,599
- To je všechno?
- Jo.
724
00:30:47,600 --> 00:30:49,239
Myslím, že jo.
725
00:30:49,240 --> 00:30:51,199
Ne, jen ta cena. Bezva.
726
00:30:51,200 --> 00:30:52,639
- A co jsem udělal?
- Jo.
727
00:30:52,640 --> 00:30:54,279
- Můžu se teď najíst?
- Jo.
728
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
- Dobře.
- Kam šel?
729
00:30:58,320 --> 00:31:00,799
Pochybovali jsme o tom někdo?
730
00:31:00,800 --> 00:31:02,439
- Ne.
- Ani na vteřinu.
731
00:31:02,440 --> 00:31:05,599
Celou dobu tady je tak poctivý chlap.
732
00:31:05,600 --> 00:31:09,159
Aspoň nám mohl říct pravdu.
733
00:31:09,160 --> 00:31:11,199
- Ten herecký um, bože.
- Jo.
734
00:31:11,200 --> 00:31:13,039
Je to dobrý lhář.
735
00:31:13,040 --> 00:31:16,399
Kdybych nelhal a řekl pravdu,
736
00:31:16,400 --> 00:31:18,239
kdo by se na to koukal?
737
00:31:18,240 --> 00:31:20,239
Jsem na sebe hrdý.
738
00:31:20,240 --> 00:31:24,759
Stejně pojedu
na WrestleManii 42 do zákulisí.
739
00:31:24,760 --> 00:31:26,280
O čem to mluví?
740
00:31:28,440 --> 00:31:30,399
{\an8}Holky toho o mých chodidlech řekly moc.
741
00:31:30,400 --> 00:31:33,319
{\an8}- Musím jim udělat stránku.
- Jsou lepší než moje.
742
00:31:33,320 --> 00:31:34,599
AlhanovyFotkyNohou.com.
743
00:31:34,600 --> 00:31:36,599
- Říkal jsi, že máš ploché nohy.
- Jo.
744
00:31:36,600 --> 00:31:38,079
Měl bys mít klenbu.
745
00:31:38,080 --> 00:31:40,320
- Fakt?
- Já ji tam udělám.
746
00:31:41,560 --> 00:31:43,199
Věř mi, za správnou cenu
747
00:31:43,200 --> 00:31:45,079
ji rozlomím vejpůl
748
00:31:45,080 --> 00:31:47,200
- a bude to trojúhelník.
- Operace nohou.
749
00:31:48,040 --> 00:31:49,560
- To bolí.
- Vždycky.
750
00:31:51,600 --> 00:31:52,839
To je telefon?
751
00:31:52,840 --> 00:31:54,079
Čí je to telefon?
752
00:31:54,080 --> 00:31:54,920
Co?
753
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
- Cože?
- Ty parchante!
754
00:32:00,120 --> 00:32:01,359
- Co to sakra je?
- Ne.
755
00:32:01,360 --> 00:32:05,640
Tátu odvezli do nemocnice
a řekli mi, ať ho mám u sebe.
756
00:32:06,400 --> 00:32:08,119
- Bože, jsi v pohodě?
- Jo, jsem.
757
00:32:08,120 --> 00:32:09,600
Nechci o tom mluvit.
758
00:32:10,320 --> 00:32:11,319
Lžeš?
759
00:32:11,320 --> 00:32:12,359
- Šílené.
- Lže.
760
00:32:12,360 --> 00:32:14,359
Ne, mám tu nouzový kontakt.
761
00:32:14,360 --> 00:32:15,560
- Dobře.
- Jo.
762
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
Proč to nezvedneš?
763
00:32:18,840 --> 00:32:20,079
Jo, možná bych měl.
764
00:32:20,080 --> 00:32:22,760
- Nevím, jestli nelžeš.
- Ne, vážně.
765
00:32:23,320 --> 00:32:24,759
Nevím, jestli ti věřím.
766
00:32:24,760 --> 00:32:27,280
Jo, sám si nevěřím.
767
00:32:29,600 --> 00:32:31,879
- Kam jdeš?
- Co má sakra za lubem?
768
00:32:31,880 --> 00:32:33,199
Co se to teď stalo?
769
00:32:33,200 --> 00:32:37,040
- Po takové době vytáhl telefon!
- Věděl jsi to?
770
00:32:38,560 --> 00:32:41,079
Věděl jsem,
že má nějakou nouzovou situaci.
771
00:32:41,080 --> 00:32:43,399
Myslel jsem, že je to blbost,
772
00:32:43,400 --> 00:32:45,919
že to jde z repráků. Šílené.
773
00:32:45,920 --> 00:32:48,399
Chci zjistit, co má ten šmejd za lubem.
774
00:32:48,400 --> 00:32:49,479
Vtipné.
775
00:32:49,480 --> 00:32:52,519
Jak to, že má Alhan telefon?
776
00:32:52,520 --> 00:32:54,360
Co má ten kluk za lubem?
777
00:32:55,920 --> 00:32:57,079
Co je?
778
00:32:57,080 --> 00:32:58,919
Dostal jsem telefon.
779
00:32:58,920 --> 00:33:00,519
Od koho?
780
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
To bylo moje vědění.
781
00:33:03,240 --> 00:33:04,559
- Opravdu?
- Jo.
782
00:33:04,560 --> 00:33:05,959
Co jsi zatím zjistil?
783
00:33:05,960 --> 00:33:07,959
Že bude několik vyřazení.
784
00:33:07,960 --> 00:33:10,199
- Kecáš.
- Jo. Dnes.
785
00:33:10,200 --> 00:33:11,800
Přijde mi, že tohle přehnal.
786
00:33:14,280 --> 00:33:15,399
Máš tetování?
787
00:33:15,400 --> 00:33:19,639
- Jo, dej mě na seznam.
- Jo.
788
00:33:19,640 --> 00:33:22,759
- Mám jedno, dvě, tři, čtyři, pět…
- Dobře.
789
00:33:22,760 --> 00:33:25,839
- Bývalo jich šest, ale smazalo se.
- Opravdu?
790
00:33:25,840 --> 00:33:28,359
Měl jsem ho na chodidle.
Za 12 hodin bylo pryč.
791
00:33:28,360 --> 00:33:30,479
Já se jich snažím zbavit laserem.
792
00:33:30,480 --> 00:33:32,119
Ty chodíš na laser?
793
00:33:32,120 --> 00:33:33,679
Tohle je vážně smutné.
794
00:33:33,680 --> 00:33:36,239
Představte si, že chodím na laser…
795
00:33:36,240 --> 00:33:37,999
BĚŽTE DO ARÉNY VÝZEV
796
00:33:38,000 --> 00:33:40,599
- „Anno, Bene, Chian, Eddie a Saffron.“
- Počkat, co?
797
00:33:40,600 --> 00:33:41,519
Proč ne všichni?
798
00:33:41,520 --> 00:33:44,039
Anna, Ben, Chian,
799
00:33:44,040 --> 00:33:46,359
- Eddie a Saffron.
- Vyhráli jsme.
800
00:33:46,360 --> 00:33:48,959
Pět z nás jde do arény výzev.
801
00:33:48,960 --> 00:33:50,479
{\an8}Netuším, co čekat.
802
00:33:50,480 --> 00:33:52,879
{\an8}Je divné, že nás rozdělili do skupin.
803
00:33:52,880 --> 00:33:55,560
{\an8}Bojím se, že to znamená další vyřazení.
804
00:34:14,840 --> 00:34:16,280
Proboha, to se mi nelíbí.
805
00:34:20,000 --> 00:34:23,439
To se mi nelíbí, lidi.
Už teď je mi trapně.
806
00:34:23,440 --> 00:34:26,040
Vítejte u Zhasnuto.
807
00:34:28,040 --> 00:34:31,079
Kde jde o víc než kdy předtím.
808
00:34:31,080 --> 00:34:32,559
Tohle je Zhasnuto.
809
00:34:32,560 --> 00:34:35,198
Každý soutěžící má zakryté oči a uši.
810
00:34:35,199 --> 00:34:39,519
V každém kole bude vybrán jeden Insider,
který si sundá pásku a sluchátka.
811
00:34:39,520 --> 00:34:43,198
Vybraný Insider musí vybrat soutěžícího,
kterého vyřadí tím,
812
00:34:43,199 --> 00:34:45,479
{\an8}že zmáčkne jeho červené tlačítko.
813
00:34:45,480 --> 00:34:47,718
{\an8}Vybraný Insider se vrátí na místo
814
00:34:47,719 --> 00:34:49,439
a až si sundají pásky,
815
00:34:49,440 --> 00:34:52,119
červené světlo ukáže vybraného Insidera.
816
00:34:52,120 --> 00:34:54,279
Ten Insider musí nyní zkusit zjistit,
817
00:34:54,280 --> 00:34:57,839
kdo ho označil, aby zůstal ve hře.
818
00:34:57,840 --> 00:35:00,480
Teď je čas hrát Zhasnuto.
819
00:35:55,760 --> 00:35:59,439
Eddie, jeden z těchto hráčů
ti zhasl světlo.
820
00:35:59,440 --> 00:36:02,760
Teď je na tobě přijít na to,
kdo to mohl být.
821
00:36:05,760 --> 00:36:07,880
No, tohle není osobní hra.
822
00:36:08,680 --> 00:36:11,360
Jde o strategii. Takže to bude…
823
00:36:12,480 --> 00:36:15,000
ten, koho byste nejméně čekali.
824
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
Myslím, že Ben.
825
00:36:23,840 --> 00:36:25,439
Dobře. Já to nebyl.
826
00:36:25,440 --> 00:36:26,559
Já to nebyl.
827
00:36:26,560 --> 00:36:28,479
- Podívej se mi do očí.
- Já to nebyl.
828
00:36:28,480 --> 00:36:30,759
Pohlédni mi do duše.
829
00:36:30,760 --> 00:36:33,279
- Já to nebyl.
- Ty jsi to nezmáčkl.
830
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
Ještě blíž a políbí se.
831
00:36:35,920 --> 00:36:37,839
Tak jo, věřím ti.
832
00:36:37,840 --> 00:36:40,440
Dobře. Druhý nejméně podezřelý.
833
00:36:43,600 --> 00:36:44,520
Chian?
834
00:36:46,720 --> 00:36:47,840
Dobře.
835
00:36:49,240 --> 00:36:50,279
Anno?
836
00:36:50,280 --> 00:36:51,560
Já to nebyla.
837
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
Mohla jsi říct jen ne.
838
00:36:56,600 --> 00:36:57,799
Saffron.
839
00:36:57,800 --> 00:36:59,040
Já to nebyla.
840
00:37:05,360 --> 00:37:07,199
Dobře, rozhodl jsem se.
841
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
- Rozhodl ses?
- Jo.
842
00:37:09,640 --> 00:37:14,120
Eddie, prosím, řekneš nám,
kdo si myslíš, že ti zhasl světlo?
843
00:37:14,720 --> 00:37:15,560
Saffron.
844
00:37:17,800 --> 00:37:19,799
Eddie, vybral sis Saffron.
845
00:37:19,800 --> 00:37:23,040
A nyní můžu odhalit, že…
846
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
- máš pravdu.
- Do prdele!
847
00:37:28,680 --> 00:37:32,319
Řekl jsem to, protože jsi dobrá herečka
a chceš se dostat k herectví.
848
00:37:32,320 --> 00:37:34,639
- Nechtěla jsem tě vybrat.
- Nejmíň podezřelá.
849
00:37:34,640 --> 00:37:35,959
Někoho jsem vybrat musela.
850
00:37:35,960 --> 00:37:37,919
- Promiň, je mi hrozně.
- Ne, v klidu.
851
00:37:37,920 --> 00:37:41,559
Saffron, prosím,
odejdi na lavičku vyřazených.
852
00:37:41,560 --> 00:37:45,119
Působivé. Správně jsi uhádl,
ale naneštěstí
853
00:37:45,120 --> 00:37:47,159
musíte hrát znova.
854
00:37:47,160 --> 00:37:49,640
Takže si zase nasaďte sluchátka a pásky.
855
00:38:42,240 --> 00:38:43,399
Kurva.
856
00:38:43,400 --> 00:38:45,880
Další světlo bylo zhasnuto.
857
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
Tentokrát jsi to ty, Bene.
858
00:38:50,400 --> 00:38:51,440
Dobře.
859
00:38:54,200 --> 00:38:55,840
Nemyslím, že je to Chian.
860
00:38:59,360 --> 00:39:02,439
Ne… Myslím, že očividná odpověď je Anna.
861
00:39:02,440 --> 00:39:04,800
Nejméně očividná odpověď bude Eddie.
862
00:39:07,480 --> 00:39:08,440
Anno,
863
00:39:09,080 --> 00:39:10,840
- byla jsi to ty?
- Ne.
864
00:39:13,960 --> 00:39:16,119
Chian, byla jsi to ty?
865
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
- Ne.
- Dobře.
866
00:39:23,400 --> 00:39:24,960
Říkám, věř instinktu.
867
00:39:26,440 --> 00:39:28,479
Bene, je čas vybrat odpověď.
868
00:39:28,480 --> 00:39:30,320
Kdo myslíš, že ti zhasl světlo?
869
00:39:37,760 --> 00:39:38,720
Chian.
870
00:39:40,320 --> 00:39:43,880
Bene, můžu odhalit, že…
871
00:39:45,920 --> 00:39:47,839
- máš pravdu.
- Do hajzlu.
872
00:39:47,840 --> 00:39:51,079
Chian, jdi na lavičku vyřazených.
873
00:39:51,080 --> 00:39:52,079
Dva ze dvou.
874
00:39:52,080 --> 00:39:54,199
- Působivé.
- Dává to nejvíc smysl.
875
00:39:54,200 --> 00:39:55,120
To je působivé.
876
00:39:55,840 --> 00:39:56,720
Já vím.
877
00:39:58,120 --> 00:39:59,920
Lhaní je tak těžké, že?
878
00:40:01,440 --> 00:40:04,239
Ještě budeme hrát jedno kolo, lidi.
879
00:40:04,240 --> 00:40:06,760
Znovu si, prosím,
nasaďte sluchátka a pásky.
880
00:40:50,440 --> 00:40:52,639
Anno, můžeš být vyřazena.
881
00:40:52,640 --> 00:40:56,520
Tvoje jediná naděje
je rozhodnout se, kdo to byl.
882
00:40:58,640 --> 00:41:00,840
Myslím, že jeden z nich.
883
00:41:01,800 --> 00:41:03,039
To máš pravdu.
884
00:41:03,040 --> 00:41:05,119
- Možná na to přišla.
- Jo.
885
00:41:05,120 --> 00:41:08,080
Klíčová otázka je, který z nich.
886
00:41:09,400 --> 00:41:11,279
- Jsi to ty, Bene?
- Ne.
887
00:41:11,280 --> 00:41:13,240
- Byl jsi to ty, Eddie?
- Ne.
888
00:41:14,880 --> 00:41:16,479
Eddie, určitě to nejsi ty?
889
00:41:16,480 --> 00:41:17,999
- Přísahám.
- Přísaháš?
890
00:41:18,000 --> 00:41:21,879
Na malíček, křížek přes srdce…
891
00:41:21,880 --> 00:41:23,159
Přísaháš, Bene?
892
00:41:23,160 --> 00:41:26,079
- Jak to je?
- Na malíček.
893
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Nevím.
894
00:41:28,120 --> 00:41:29,639
Co ti říká srdce?
895
00:41:29,640 --> 00:41:30,640
Myslím, že Eddie.
896
00:41:35,880 --> 00:41:39,079
Ano, zvolila sis označit Eddieho
897
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
jako člověka,
který tě nominoval k vyřazení.
898
00:41:43,880 --> 00:41:45,880
Anno,
899
00:41:47,880 --> 00:41:48,879
mýlíš se.
900
00:41:48,880 --> 00:41:50,279
Kurva.
901
00:41:50,280 --> 00:41:53,519
Odejdi, prosím, na lavičku vyřazených.
902
00:41:53,520 --> 00:41:54,480
Fér hra.
903
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
Hra ještě neskončila.
904
00:42:01,920 --> 00:42:03,840
Oba dva se teď musíte rozhodnout.
905
00:42:05,480 --> 00:42:08,359
Kterého ze tří hráčů na lavičce vyřazených
906
00:42:08,360 --> 00:42:09,719
pošlete domů?
907
00:42:09,720 --> 00:42:11,119
Určitě to budu já.
908
00:42:11,120 --> 00:42:13,079
Musíte se dohodnout…
909
00:42:13,080 --> 00:42:14,239
Proboha.
910
00:42:14,240 --> 00:42:16,240
…kterého hráče chcete poslat domů.
911
00:42:16,800 --> 00:42:17,640
Sakra.
912
00:42:20,240 --> 00:42:21,919
- Chian mám rád.
- Jo.
913
00:42:21,920 --> 00:42:24,399
Hodná, upřímná, milá, pečující osoba.
914
00:42:24,400 --> 00:42:26,999
Neříkám, že to ostatní nejsou. Ale ona jo.
915
00:42:27,000 --> 00:42:28,799
Já jsem si hodně blízký se Saffron.
916
00:42:28,800 --> 00:42:31,079
- Celou dobu.
- Cítil jsem to.
917
00:42:31,080 --> 00:42:35,239
Ale myslím… že to byla
dýka do srdce. O tom ta hra je.
918
00:42:35,240 --> 00:42:36,679
O tom ta hra je. Ano.
919
00:42:36,680 --> 00:42:39,279
I když mě Chian vybrala,
měli jsme příměří.
920
00:42:39,280 --> 00:42:40,559
O tom ta hra je.
921
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
Chce to stejně jako já. Tak…
922
00:42:43,640 --> 00:42:45,720
Teď myslím, že z těch tří
923
00:42:46,440 --> 00:42:47,680
to bude Anna.
924
00:42:49,960 --> 00:42:52,039
- Dobře.
- Pokud si nemyslíš něco jiného.
925
00:42:52,040 --> 00:42:54,440
Koho chcete dnes poslat domů?
926
00:42:56,520 --> 00:42:57,599
Tři, dva, jedna…
927
00:42:57,600 --> 00:42:58,760
- Annu.
- Annu.
928
00:42:59,560 --> 00:43:00,999
- Já to věděla.
- Je konec.
929
00:43:01,000 --> 00:43:06,919
Anno, byla jsi z Inside vyřazena.
Sbal si věci a odejdi, prosím.
930
00:43:06,920 --> 00:43:08,559
- Mrzí mě to.
- Promiň, Anno.
931
00:43:08,560 --> 00:43:11,120
Ani já nebrečím. Je to jen hra.
932
00:43:13,000 --> 00:43:16,239
Jo. Rozhodně jsem čekala, že mě vyřadí.
933
00:43:16,240 --> 00:43:18,479
Promiň, Anno. Někdo to být musel. Promiň.
934
00:43:18,480 --> 00:43:19,399
To nic.
935
00:43:19,400 --> 00:43:24,159
Všichni měli své skupiny
a já si byla blízká jen s několika lidmi.
936
00:43:24,160 --> 00:43:29,919
Těším se zpátky do hradu, až uvidím
svého sluhu a uvolním se ve vaně.
937
00:43:29,920 --> 00:43:33,799
Uvaří mi večeři,
já mu povím o tom všem dramatu.
938
00:43:33,800 --> 00:43:36,960
Takže jo, těším se domů.
939
00:43:43,040 --> 00:43:45,319
Myslím, že jich bude o jednoho míň.
940
00:43:45,320 --> 00:43:46,999
Taky si myslím.
941
00:43:47,000 --> 00:43:48,880
Přísahám, že mám takový pocit.
942
00:43:49,920 --> 00:43:52,599
- Jo. Nic nám neřeknou.
- Kurva.
943
00:43:52,600 --> 00:43:53,919
Já říkal, že je neuvidíme.
944
00:43:53,920 --> 00:43:55,959
- Nevrátí se.
- To mě poser.
945
00:43:55,960 --> 00:43:57,759
Já to říkal.
946
00:43:57,760 --> 00:43:59,479
No tak, jdeme na to.
947
00:43:59,480 --> 00:44:01,079
- Jdeme!
- Jdeme na to.
948
00:44:01,080 --> 00:44:03,519
- Všichni obout boty.
- Obout boty?
949
00:44:03,520 --> 00:44:05,079
Jo, obujte si boty.
950
00:44:05,080 --> 00:44:07,040
- Já nevím! Budeme to my.
- To je dobrý.
951
00:44:07,720 --> 00:44:10,040
- Pro rány boží. Já to věděl.
- Kurva.
952
00:44:12,120 --> 00:44:13,279
Do prdele.
953
00:44:13,280 --> 00:44:14,599
To vypadá drsně.
954
00:44:14,600 --> 00:44:16,040
To je kurva šílený.
955
00:44:16,600 --> 00:44:17,719
To mě poser.
956
00:44:17,720 --> 00:44:19,200
Insideři…
957
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
vítejte u Zhasnuto…
958
00:44:26,160 --> 00:44:29,039
kde jde o víc než kdy předtím.
959
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
Všem vám zakryjeme oči a uši,
960
00:44:32,400 --> 00:44:35,279
pak náhodně vybereme jednoho Insidera,
961
00:44:35,280 --> 00:44:37,839
který si sundá pásku a sluchátka.
962
00:44:37,840 --> 00:44:39,319
Vybraný Insider
963
00:44:39,320 --> 00:44:42,719
půjde a zhasne jinému hráči světlo,
964
00:44:42,720 --> 00:44:45,400
takže mu bude hrozit vyřazení.
965
00:44:46,920 --> 00:44:50,159
Pak se vrátí na místo a všichni si pak
966
00:44:50,160 --> 00:44:53,039
sundají pásky a sluchátka.
967
00:44:53,040 --> 00:44:55,359
Insider, který byl navržen k vyřazení,
968
00:44:55,360 --> 00:44:59,720
musí správně uhodnout, kdo ho vybral.
969
00:45:00,520 --> 00:45:04,839
Pokud se zmýlí,
půjde na lavičku vyřazených.
970
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
Bože, to je hrůza.
971
00:45:07,520 --> 00:45:10,679
Nicméně, pokud Insider,
kterému zhasli světlo,
972
00:45:10,680 --> 00:45:14,159
úspěšně uhádne, který Insider mu zhasl,
973
00:45:14,160 --> 00:45:16,680
tak ten Insider zůstane ve hře.
974
00:45:17,880 --> 00:45:21,400
A ten, kdo zhasl, půjde na lavičku.
975
00:45:22,360 --> 00:45:27,000
Pak tento proces budeme opakovat,
než ve hře zbydou jen dva hráči.
976
00:45:28,400 --> 00:45:30,240
Jdeme hrát Zhasnuto.
977
00:45:32,040 --> 00:45:33,879
Nasaďte si pásky a sluchátka.
978
00:45:33,880 --> 00:45:34,799
Hodně štěstí.
979
00:45:34,800 --> 00:45:36,400
- Hodně štěstí.
- Jo.
980
00:46:45,600 --> 00:46:49,399
Indiyah, hrozí ti vyřazení.
981
00:46:49,400 --> 00:46:53,800
Ledaže bys přišla na to,
kdo ti zhasl světlo.
982
00:46:54,800 --> 00:46:59,560
Se všemi tady jsem si blízká,
takže bych to od nikoho z vás nečekala.
983
00:47:03,280 --> 00:47:06,959
Ale vybrala bych tebe, Expressione,
984
00:47:06,960 --> 00:47:11,359
jen… nevím proč.
Možná kvůli tomu, co se stalo předtím.
985
00:47:11,360 --> 00:47:14,759
- Co se stalo?
- Když jsme mluvili o tvých…
986
00:47:14,760 --> 00:47:16,999
Ale ty jsi mi řekla,
987
00:47:17,000 --> 00:47:19,719
že jsi mi to nijak nevyčítala.
988
00:47:19,720 --> 00:47:22,159
- Jo.
- Ale jestli si vybereš mě, půjdeš domů.
989
00:47:22,160 --> 00:47:23,359
Dělej, co chceš.
990
00:47:23,360 --> 00:47:25,279
Teda ne domů. Půjdeš na tu lavičku.
991
00:47:25,280 --> 00:47:28,279
Jen říkám, Indiyah,
vyber mě a jsi na té lavičce.
992
00:47:28,280 --> 00:47:30,759
Ale je to na tobě. Máš jen jeden výběr.
993
00:47:30,760 --> 00:47:35,239
Má druhá volba je Chloe,
protože bych řekla,
994
00:47:35,240 --> 00:47:38,239
že z holek mám nejblíž k Saffron.
995
00:47:38,240 --> 00:47:41,919
S vámi dvěma jsem si hodně blízká,
ale možná byste mě vybrali,
996
00:47:41,920 --> 00:47:44,239
protože chcete zachránit kluky.
997
00:47:44,240 --> 00:47:45,519
Můžete to být všichni.
998
00:47:45,520 --> 00:47:46,439
Vzal bych si tě.
999
00:47:46,440 --> 00:47:49,080
- Taky bych si tě vzal.
- Ty by sis vzal kohokoliv.
1000
00:47:49,960 --> 00:47:51,879
Posledně jsem měla pravdu.
1001
00:47:51,880 --> 00:47:53,520
Jestli i teď,
1002
00:47:54,920 --> 00:47:56,480
tak vybírám Chloe.
1003
00:48:01,200 --> 00:48:02,399
Připravená ji označit?
1004
00:48:02,400 --> 00:48:03,959
- Jo.
- Určitě?
1005
00:48:03,960 --> 00:48:07,160
- Ne, protože teď se všichni tváříte.
- Jsi si jistá?
1006
00:48:07,720 --> 00:48:10,120
Je to buď Chloe, nebo Expressions.
1007
00:48:11,520 --> 00:48:13,199
Zmáčkl jsi mi to, Expressione?
1008
00:48:13,200 --> 00:48:14,399
Nezmáčkl.
1009
00:48:14,400 --> 00:48:15,839
Vyberu tebe.
1010
00:48:15,840 --> 00:48:17,759
No… Můžeš mě vybrat.
1011
00:48:17,760 --> 00:48:21,239
Půjdeš na tu lavičku.
Je to na tobě, Indiyah.
1012
00:48:21,240 --> 00:48:23,760
- Vybírám Expressionse. Jo.
- Jo.
1013
00:48:25,320 --> 00:48:26,319
Indiyah.
1014
00:48:26,320 --> 00:48:28,600
Můžu potvrdit, že…
1015
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Mýlíš se?
1016
00:48:32,760 --> 00:48:34,080
…máš pravdu.
1017
00:48:34,640 --> 00:48:37,440
Expressionsi, běž na lavičku vyřazených.
1018
00:48:39,000 --> 00:48:42,279
Máme jeden úspěšný tip,
ale bude další kolo.
1019
00:48:42,280 --> 00:48:45,280
Znovu si nasaďte pásky a sluchátka.
1020
00:49:32,920 --> 00:49:33,920
Insideři,
1021
00:49:34,560 --> 00:49:36,920
další světlo bylo zhasnuto.
1022
00:49:37,840 --> 00:49:39,320
Indiyah, zase jsi to ty.
1023
00:49:42,160 --> 00:49:44,399
Na Chloe bych se nezlobila,
1024
00:49:44,400 --> 00:49:46,399
protože jsem poprvé vybrala já tebe.
1025
00:49:46,400 --> 00:49:49,439
Asi jsi uražená a říkáš si,
proč jsem tě vybrala.
1026
00:49:49,440 --> 00:49:50,959
Spletla jsem se.
1027
00:49:50,960 --> 00:49:52,080
Takže…
1028
00:49:53,600 --> 00:49:54,719
Byl jsi to ty?
1029
00:49:54,720 --> 00:49:55,879
Ne, já ne.
1030
00:49:55,880 --> 00:49:56,880
Udělala jsi to ty?
1031
00:49:57,440 --> 00:49:58,799
Udělal jsi to ty?
1032
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
Neudělal bych to.
1033
00:50:01,440 --> 00:50:03,960
Nejde mi rozpoznat lháře.
1034
00:50:04,560 --> 00:50:06,159
Kdo myslíš, že to byl?
1035
00:50:06,160 --> 00:50:09,559
- Opravdu netuším.
- Já bych tipoval Chloe.
1036
00:50:09,560 --> 00:50:10,840
Já to mám snadné.
1037
00:50:11,720 --> 00:50:14,039
- Takže…
- Myslela jsem, že jsme kámoši.
1038
00:50:14,040 --> 00:50:15,479
No…
1039
00:50:15,480 --> 00:50:18,319
- Takhle to teď je?
- Boj se jen, jestli jsi to udělala.
1040
00:50:18,320 --> 00:50:21,039
Neřeknu nic. Jen tu budu sedět.
1041
00:50:21,040 --> 00:50:22,719
- Promiň, Chloe.
- To nic.
1042
00:50:22,720 --> 00:50:25,519
- Urazila ses, když jsem tě vybrala?
- Trochu, jo.
1043
00:50:25,520 --> 00:50:27,559
- Proč?
- Myslela jsem, že jsme si bližší.
1044
00:50:27,560 --> 00:50:30,639
Jsme. Ale když se Chian vrátila a říkala,
1045
00:50:30,640 --> 00:50:34,039
že viděla různá spojenectví,
možná jsi to viděla stejně.
1046
00:50:34,040 --> 00:50:37,719
Nic víc jsem neměla.
A pak ten Expressions.
1047
00:50:37,720 --> 00:50:39,159
Řekla jsem si: „To ne.“
1048
00:50:39,160 --> 00:50:41,480
Ale očividně je to dobrý lhář.
1049
00:50:42,600 --> 00:50:43,799
Tak…
1050
00:50:43,800 --> 00:50:46,479
Indiyah, řekneš nám, koho si vybereš?
1051
00:50:46,480 --> 00:50:49,479
Kdo tě označil k vyřazení?
1052
00:50:49,480 --> 00:50:52,000
- Co když se zmýlím?
- Věř intuici.
1053
00:50:53,160 --> 00:50:54,479
Vyberu tebe, Chloe.
1054
00:50:54,480 --> 00:50:58,080
Jen proto, že jsem tě vybrala první.
1055
00:50:58,760 --> 00:51:00,359
Vybíráš Chloe?
1056
00:51:00,360 --> 00:51:01,720
Vybírám Chloe.
1057
00:51:02,440 --> 00:51:04,360
Indiyah. Můžeme potvrdit…
1058
00:51:04,920 --> 00:51:06,320
že…
1059
00:51:08,240 --> 00:51:12,280
se mýlíš.
Jdi, prosím, na lavičku vyřazených.
1060
00:51:13,440 --> 00:51:14,760
Rozhodně jsi to byl ty.
1061
00:51:15,480 --> 00:51:16,880
Rozhodně ty.
1062
00:51:18,560 --> 00:51:21,479
- Byl to on.
- Ještě jedno kolo.
1063
00:51:21,480 --> 00:51:24,360
Pásky a sluchátka zase nasadit.
1064
00:52:00,480 --> 00:52:01,440
Ano.
1065
00:52:02,200 --> 00:52:03,839
Kurva, je moje.
1066
00:52:03,840 --> 00:52:05,160
Chloe…
1067
00:52:05,840 --> 00:52:06,919
Sakra.
1068
00:52:06,920 --> 00:52:09,199
Byla jsi vybrána k vyřazení.
1069
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Byl jsi to ty?
1070
00:52:10,840 --> 00:52:13,359
Kéž by. To bych ti neudělal.
1071
00:52:13,360 --> 00:52:18,959
Očividně tady náš kluk. Ale jak chceš.
1072
00:52:18,960 --> 00:52:19,879
Přísaháš?
1073
00:52:19,880 --> 00:52:20,959
Přísahám.
1074
00:52:20,960 --> 00:52:23,359
Třeba používáš obrácenou psychologii.
1075
00:52:23,360 --> 00:52:24,520
Pravda.
1076
00:52:25,160 --> 00:52:26,639
Přísaháš na naše přátelství?
1077
00:52:26,640 --> 00:52:28,279
Dal jsem ti masáž nohou.
1078
00:52:28,280 --> 00:52:30,199
Nebyla nic moc. Spíš nic.
1079
00:52:30,200 --> 00:52:32,160
Pak ti dám lepší.
1080
00:52:33,640 --> 00:52:34,920
Byl jsi to ty?
1081
00:52:36,520 --> 00:52:37,440
Víš,
1082
00:52:38,360 --> 00:52:40,200
s Alhanem si jsi bližší, tak…
1083
00:52:41,520 --> 00:52:43,840
Vlastně nemám moc co říct.
1084
00:52:45,000 --> 00:52:47,040
Vyber, koho chceš.
1085
00:52:47,760 --> 00:52:49,039
Tohle je fakt těžké.
1086
00:52:49,040 --> 00:52:50,440
K tomu mám dyslexii.
1087
00:52:51,440 --> 00:52:53,599
Určitě to nejsi ty?
1088
00:52:53,600 --> 00:52:54,759
Přísaháš?
1089
00:52:54,760 --> 00:52:56,119
To nemůžu.
1090
00:52:56,120 --> 00:52:57,399
Proč?
1091
00:52:57,400 --> 00:52:59,080
Nedělám to, víš?
1092
00:53:03,360 --> 00:53:05,919
Ani se mi nepodívá do očí.
1093
00:53:05,920 --> 00:53:08,160
Myslím, že to možná mohl být…
1094
00:53:13,040 --> 00:53:14,000
Alhan.
1095
00:53:14,880 --> 00:53:17,119
Chloe, máš vybráno?
1096
00:53:17,120 --> 00:53:18,639
Určitě?
1097
00:53:18,640 --> 00:53:21,559
Nech toho. Měli jsme být nejlepší kámoši.
1098
00:53:21,560 --> 00:53:24,439
Proč se chceš nechat vyřadit?
1099
00:53:24,440 --> 00:53:26,200
Přísahám na naše přátelství.
1100
00:53:27,080 --> 00:53:28,239
Nekřiž nohy.
1101
00:53:28,240 --> 00:53:30,719
- Přísahám na…
- Přísahej na život své rodiny.
1102
00:53:30,720 --> 00:53:33,519
- Ne, rodiny do toho netaháme.
- Na život své rodiny.
1103
00:53:33,520 --> 00:53:36,319
- Všichni umřou. Přísahej.
- Přísahám.
1104
00:53:36,320 --> 00:53:38,760
- Řekni to.
- Přísahám na život rodiny.
1105
00:53:39,520 --> 00:53:40,440
Vyberu Alhana.
1106
00:53:41,280 --> 00:53:46,720
Chloe, vybrala jsi Alhana v domnění,
že tě označil k vyřazení.
1107
00:53:49,200 --> 00:53:51,760
Nyní můžu odhalit, že…
1108
00:53:56,040 --> 00:53:57,919
máš pravdu.
1109
00:53:57,920 --> 00:53:59,279
- Promiň.
- Alhane,
1110
00:53:59,280 --> 00:54:01,799
jdi, prosím, na lavičku vyřazených.
1111
00:54:01,800 --> 00:54:04,040
- A křížil jsem pravou nohu…
- Páni.
1112
00:54:04,640 --> 00:54:07,399
Jsem na sebe hrdá.
Mám dyslexii a vymyslela jsem to.
1113
00:54:07,400 --> 00:54:08,800
Přečetla jsi ho?
1114
00:54:11,280 --> 00:54:13,839
Jak jsem… Jak jsem ho přečetla?
1115
00:54:13,840 --> 00:54:17,879
Výborně, Marlone a Chloe,
jste v této výzvě poslední dva.
1116
00:54:17,880 --> 00:54:21,719
A s tím jde ruku v ruce něco jiného.
Řekneš jim to, Tobi?
1117
00:54:21,720 --> 00:54:23,599
Ne, neříkej mi to, prosím.
1118
00:54:23,600 --> 00:54:26,040
Už je to jen na vás dvou.
1119
00:54:26,920 --> 00:54:29,239
- Rozhodnutí, kdo z těchto tří…
- Vyřazení ne.
1120
00:54:29,240 --> 00:54:31,720
…na lavičce vyřazených bude poslán domů.
1121
00:54:36,320 --> 00:54:37,920
Trochu si promluvte.
1122
00:54:38,840 --> 00:54:40,079
Bylo to těžké.
1123
00:54:40,080 --> 00:54:43,719
Velmi těžké rozhodnutí.
Ale jako skupina jsme mysleli na to,
1124
00:54:43,720 --> 00:54:46,599
komu věřit nejvíc a komu nejmíň.
1125
00:54:46,600 --> 00:54:48,920
Z těch tří to musí být…
1126
00:55:28,840 --> 00:55:33,840
Překlad titulků: Jan Šauer