1 00:00:05,960 --> 00:00:07,799 У попередніх серіях… 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,999 Людина, яка вибуває… 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,360 AB. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,919 Просто отак показують це на екрані? 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,959 Я тобі не довірятиму. Ти сказав одне, а зробив інше. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,399 То тепер шансу на альянс немає? 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,680 Чувак питає про альянс. Іди з дівчатами балакай. 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 «Вітаємо, ви заробили 9 000 фунтів. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,959 Хочете додати ці гроші до призового фонду 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,279 чи забрати собі?» Додати до призового фонду. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,160 Коли почуєш цей звук, 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,399 ти маєш поводитися, як курка. 13 00:00:38,400 --> 00:00:39,879 Якщо дотримаєшся цих правил, 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,920 виграєш 100 курячих нагетсів. 15 00:00:43,320 --> 00:00:44,399 Бери конверт. 16 00:00:44,400 --> 00:00:46,919 «Твій час вийшов. Негайно покинь це місце». 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,719 - Не треба було це робити. - Іди, прошу. 18 00:00:49,720 --> 00:00:50,759 Що? 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,640 - Бувайте, люди. - Бувай. Любимо тебе. 20 00:00:54,280 --> 00:00:57,440 Що в біса зараз відбувається? 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,879 12 ІНСАЙДЕРІВ 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 7 ДНІВ 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,799 Не в той бік, Шаян. 24 00:01:44,800 --> 00:01:47,159 Сьогодні їй не щастить із дверима. 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,719 Вітаю, Шаян. 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,960 Ти, певно, думала, що вибула. 27 00:01:53,560 --> 00:01:54,519 Що? 28 00:01:54,520 --> 00:01:56,639 Ласкаво просимо до потаємної кімнати. 29 00:01:56,640 --> 00:01:57,560 Сюрприз! 30 00:01:58,080 --> 00:02:00,399 На її місці я був би радий вирушити додому. 31 00:02:00,400 --> 00:02:01,480 У тебе є стілець. 32 00:02:02,000 --> 00:02:02,920 Є ліжко. 33 00:02:03,520 --> 00:02:07,600 І екрани, за допомогою яких можна шпигувати за іншими інсайдерами. 34 00:02:08,200 --> 00:02:10,159 Завтра протягом дня 35 00:02:10,160 --> 00:02:15,038 ти повернешся і зможеш як завгодно використати побачене й почуте. 36 00:02:15,039 --> 00:02:16,879 Здебільшого там нема на що дивитися. 37 00:02:16,880 --> 00:02:19,519 {\an8}Я ж казала, 11 — щасливе число. 38 00:02:19,520 --> 00:02:21,159 {\an8}Так! 39 00:02:21,160 --> 00:02:24,079 {\an8}Вона скористається відео з Марлоном у душі. 40 00:02:24,080 --> 00:02:25,960 Якого біса? 41 00:02:26,920 --> 00:02:28,000 І в мене є ліжко. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,439 Боже, навіть шовкова подушка є. 43 00:02:31,440 --> 00:02:33,519 Я повернулася. Ви мене не здихаєтеся. 44 00:02:33,520 --> 00:02:36,879 Почуваюся, як лиходійка, чуючи все, 45 00:02:36,880 --> 00:02:39,239 що говорить кожен у будинку. 46 00:02:39,240 --> 00:02:42,240 У охорони в TK Maxx і то краще облаштування. 47 00:02:42,880 --> 00:02:46,679 Якого біса? Це найкращий сюжетний поворот. 48 00:02:46,680 --> 00:02:49,359 Випробування завершено, Шаян пішла, 49 00:02:49,360 --> 00:02:51,439 інсайдери продовжують, як завжди, 50 00:02:51,440 --> 00:02:53,759 підсиджувати й змовлятися, хто піде наступним. 51 00:02:53,760 --> 00:02:55,599 {\an8}Так, ти втратив 50 тисяч. 52 00:02:55,600 --> 00:02:58,599 {\an8}- Я втратив 48. - Таке враження, що ми потроху стишуємося… 53 00:02:58,600 --> 00:03:00,959 Та потім 30 тисяч… 54 00:03:00,960 --> 00:03:04,399 - А тоді 10 000 Індії… - Але вона каже… 55 00:03:04,400 --> 00:03:07,999 У тебе 20 тисяч, тож, по суті, це вже 70 зверху. 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,119 Зверху? 57 00:03:09,120 --> 00:03:10,479 - Так. - Як? 58 00:03:10,480 --> 00:03:13,639 - Сьогодні… - Я б не сподівався на дев'ять тисяч Індії. 59 00:03:13,640 --> 00:03:15,279 Але ми можемо спробувати. 60 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 А якщо не вийде… 61 00:03:16,480 --> 00:03:18,519 Вона поклала дев'ять тисяч назад? 62 00:03:18,520 --> 00:03:19,959 Так, їх не існує. 63 00:03:19,960 --> 00:03:21,719 - Вона піддалася спокусі. - Думаєш? 64 00:03:21,720 --> 00:03:23,039 Сто відсотків. 65 00:03:23,040 --> 00:03:24,119 Правда? Так? 66 00:03:24,120 --> 00:03:26,199 Її розповідь була такою непослідовною. 67 00:03:26,200 --> 00:03:27,679 Чотири кішки по 3 000 за кожну, 68 00:03:27,680 --> 00:03:29,359 але отримала вона лише 9 000. Порахуй. 69 00:03:29,360 --> 00:03:31,439 - Так, твоя правда. - Точно. 70 00:03:31,440 --> 00:03:33,199 {\an8}У її розповіді нічого не клеїться. 71 00:03:33,200 --> 00:03:35,919 {\an8}Вона бреше. Щось нечисто з кошенятами. 72 00:03:35,920 --> 00:03:37,519 Вона про це бреше. 73 00:03:37,520 --> 00:03:40,919 Нащо їй казати правду про покладені до призового фонду гроші? 74 00:03:40,920 --> 00:03:44,879 Просто все… казати це — маячня. 75 00:03:44,880 --> 00:03:46,879 Хто найбільша загроза? Анна? 76 00:03:46,880 --> 00:03:47,839 Анна. 77 00:03:47,840 --> 00:03:50,119 - Змусиш мене голосувати за Анну? - А чому ні? 78 00:03:50,120 --> 00:03:51,439 Послухай. 79 00:03:51,440 --> 00:03:53,079 Тепер усе впирається в цифри. 80 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 Тож якщо йтиметься про голосування, це має бути Анна. 81 00:03:56,680 --> 00:03:58,399 Не робіть так із Анною. 82 00:03:58,400 --> 00:03:59,679 {\an8}У цей момент 83 00:03:59,680 --> 00:04:02,519 {\an8}вибачте, план є план, і його слід дотримуватися. 84 00:04:02,520 --> 00:04:05,359 {\an8}У випробуваннях Індія показала себе найгірше. 85 00:04:05,360 --> 00:04:07,799 {\an8}- Так. - Каже хлопець, який втратив 48 000 фунтів. 86 00:04:07,800 --> 00:04:10,799 На підставі цього буде справедливо голосувати за неї. 87 00:04:10,800 --> 00:04:14,199 Проте, з точки зору тактики, думаю, сьогодні її слід залишити, 88 00:04:14,200 --> 00:04:16,799 бо вона одна з нас, її можна переманити. 89 00:04:16,800 --> 00:04:20,199 Помиляєшся. Якщо Анна може проголосувати за дівчину, вона зробить це знову. 90 00:04:20,200 --> 00:04:22,719 Припустимо, Анна піде. Хто буде загрозою? 91 00:04:22,720 --> 00:04:24,278 - Індія. - Так. 92 00:04:24,279 --> 00:04:25,799 Вибір між Анною й Індією. 93 00:04:25,800 --> 00:04:27,199 Анна має піти першою. 94 00:04:27,200 --> 00:04:28,479 Ні, не має. 95 00:04:28,480 --> 00:04:33,119 Я теж вважаю, що самих наших голосів буде замало. 96 00:04:33,120 --> 00:04:34,839 - Що я й кажу. - Так? 97 00:04:34,840 --> 00:04:38,439 Нам легше вмовити дівчат проголосувати за Анну, 98 00:04:38,440 --> 00:04:41,439 ніж за Індію. 99 00:04:41,440 --> 00:04:42,959 Так, згоден. 100 00:04:42,960 --> 00:04:46,399 Тож де ситуація 50 на 50, треба використати цю тактику. 101 00:04:46,400 --> 00:04:48,599 Прямо зараз, однозначно. Анна. 102 00:04:48,600 --> 00:04:50,959 - Сюди. - Давайте сюди. 103 00:04:50,960 --> 00:04:52,879 Таку обіцянку не порушиш. 104 00:04:52,880 --> 00:04:55,759 Інакше будеш найбільшим покидьком на світі. 105 00:04:55,760 --> 00:04:58,040 Гаразд. Три, два, один, Анна. 106 00:05:01,640 --> 00:05:04,080 Ні-ні. Не Анна. 107 00:05:04,680 --> 00:05:06,839 Анна тут наче моя молодша сестричка. 108 00:05:06,840 --> 00:05:10,600 Але в мене є ця інсайдерська інформація, якою я поділюся. 109 00:05:14,440 --> 00:05:15,639 Гаразд, отож… 110 00:05:15,640 --> 00:05:17,759 {\an8}Сьогодні треба вигнати Анну. 111 00:05:17,760 --> 00:05:18,919 {\an8}ЧАС 21:07 112 00:05:18,920 --> 00:05:20,799 {\an8}Не буду брехати: з усіх дівчат 113 00:05:20,800 --> 00:05:23,640 я з нею найменше зблизилася. 114 00:05:25,080 --> 00:05:26,199 Я обожнюю Анну. 115 00:05:26,200 --> 00:05:28,119 З ким усі найменше зблизилися? 116 00:05:28,120 --> 00:05:29,519 Це така відмазка. 117 00:05:29,520 --> 00:05:31,959 Так і є. Але за чим іще судити? 118 00:05:31,960 --> 00:05:34,919 Кого б ти більше хотіла бачити надворі: мене чи… Мило. 119 00:05:34,920 --> 00:05:36,279 Геть із моїх очей. 120 00:05:36,280 --> 00:05:38,959 {\an8}Альхан і Марлон хочуть наступною вигнати Анну. 121 00:05:38,960 --> 00:05:42,999 {\an8}Я розумію, що для них причина в тому, що вони з Анною не надто близькі. 122 00:05:43,000 --> 00:05:44,640 Тож так, буде важко. 123 00:05:45,320 --> 00:05:46,240 Ти. 124 00:05:47,080 --> 00:05:50,599 Це вперше Альхан довів жінку до фінішу. 125 00:05:50,600 --> 00:05:52,879 Мною наче щойно зманіпулювали. 126 00:05:52,880 --> 00:05:54,959 Не знаю, що це було. 127 00:05:54,960 --> 00:05:55,879 {\an8}ВІТАЛЬНЯ 128 00:05:55,880 --> 00:05:56,799 {\an8}Мені страшно. 129 00:05:56,800 --> 00:05:58,119 {\an8}Підстрибни! 130 00:05:58,120 --> 00:05:59,919 {\an8}Мені страшно, що це? 131 00:05:59,920 --> 00:06:01,359 {\an8}За кого голосуватимеш? 132 00:06:01,360 --> 00:06:03,040 {\an8}- Не знаю. - Скажи, що за Анну. 133 00:06:03,640 --> 00:06:05,479 {\an8}Альхан намагається на мене вплинути. 134 00:06:05,480 --> 00:06:07,439 {\an8}І я не знаю, що й думати про це. 135 00:06:07,440 --> 00:06:10,719 {\an8}Я сказала дівчатам, що не знаю, за кого голосувати. 136 00:06:10,720 --> 00:06:12,799 Єдина людина, за яку я могла б голосувати, — це ти, 137 00:06:12,800 --> 00:06:16,479 бо ти витрачаєш найбільше грошей, але й покращуєш атмосферу, я тебе обожнюю. 138 00:06:16,480 --> 00:06:18,919 Коли на екрані з'явилися імена, 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,679 не було відчуття, що тебе пошили в дурні? 140 00:06:20,680 --> 00:06:24,439 Вона могла проголосувати за будь-кого з п'яти хлопців. 141 00:06:24,440 --> 00:06:27,519 Вона обрала одну з дівчат, і це була ти. 142 00:06:27,520 --> 00:06:29,799 А потім згадує про жіночу солідарність. 143 00:06:29,800 --> 00:06:31,679 Це чиста маніпуляція. 144 00:06:31,680 --> 00:06:33,119 Не ведися на цю фігню. 145 00:06:33,120 --> 00:06:34,879 {\an8}Лише подивіться. 146 00:06:34,880 --> 00:06:35,799 {\an8}АЛЬХАН ҐЕНЧАЙ 147 00:06:35,800 --> 00:06:37,999 {\an8}Альхан знову зманіпулював у грі. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,639 Тобі точно нічого не треба в магазині? 149 00:06:40,640 --> 00:06:42,079 - Будь ласка. - Ні. 150 00:06:42,080 --> 00:06:43,520 - Ані слова більше. - Дякую. 151 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 Він чортів ідіот. 152 00:06:49,640 --> 00:06:51,559 {\an8}Supercalifragilisticexpialidocious. 153 00:06:51,560 --> 00:06:53,559 {\an8}Що це означає? Щось із «Гаррі Поттера»? 154 00:06:53,560 --> 00:06:56,159 Ні, арабською це означає «Шаян сьогодні йде додому». 155 00:06:56,160 --> 00:06:58,359 Це з «Мері Поппінс». 156 00:06:58,360 --> 00:07:00,839 Я плакав на цьому фільмі в дитинстві. 157 00:07:00,840 --> 00:07:01,879 - Ти плакав? - Так. 158 00:07:01,880 --> 00:07:03,679 Ти казав, що ніколи не плачеш. 159 00:07:03,680 --> 00:07:04,560 У дитинстві. 160 00:07:05,800 --> 00:07:07,559 У тебе немає серця. 161 00:07:07,560 --> 00:07:09,079 Так, є. Велике серце. 162 00:07:09,080 --> 00:07:10,160 Просто не тут. 163 00:07:11,000 --> 00:07:13,239 Залишив його вдома, до того як увійшов у той ліфт. 164 00:07:13,240 --> 00:07:14,639 АЛЬХАН І АННО, ІДІТЬ В КІМНАТУ 19 165 00:07:14,640 --> 00:07:15,959 - Що це? - Магазин. 166 00:07:15,960 --> 00:07:17,839 - Незабраний товар? - Нагетс чи… 167 00:07:17,840 --> 00:07:19,119 Мабуть, нагетс. 168 00:07:19,120 --> 00:07:21,839 «Альхане й Анно, ідіть в кімнату 19». 169 00:07:21,840 --> 00:07:23,559 Поможи Господи. 170 00:07:23,560 --> 00:07:25,479 - Давай, Анно. - Уперед. 171 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 Ходімо. 172 00:07:27,920 --> 00:07:30,280 Мабуть, вони когось викинуть. 173 00:07:30,840 --> 00:07:31,839 Ми йдемо разом? 174 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 - Гадаю, так. - Що? 175 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 - Повна жесть. - Що це? 176 00:07:40,040 --> 00:07:42,159 «Анно, ти дала Альханові собачу іграшку, 177 00:07:42,160 --> 00:07:46,079 бо він був тим, кого ти хотіла вигнати наступним. 178 00:07:46,080 --> 00:07:49,239 Скористайтеся цією нагодою, щоб краще пізнати одне одного. 179 00:07:49,240 --> 00:07:53,440 Одягніть разом цей костюм і не знімайте, поки не скажуть». 180 00:07:55,560 --> 00:07:58,720 Боже, сміх та й годі. 181 00:07:59,880 --> 00:08:02,519 Бачу, цуцик знайшов іграшку, що пищить. 182 00:08:02,520 --> 00:08:05,639 КІМНАТА 19 183 00:08:05,640 --> 00:08:07,679 {\an8}Анна це не продумала. 184 00:08:07,680 --> 00:08:10,719 {\an8}Мабуть, вона дала мені ту кістку, вважаючи, що я піду додому, 185 00:08:10,720 --> 00:08:13,119 та зараз вона застрягла зі мною навіть довше. 186 00:08:13,120 --> 00:08:16,479 Я вперше з українською дівчиною в позі собаки, тож, 187 00:08:16,480 --> 00:08:18,159 так, не скаржуся. 188 00:08:18,160 --> 00:08:21,039 Спокійно, хлопче, а то дещо тобі підріжемо. 189 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 Гарно. Це ж видно. 190 00:08:25,560 --> 00:08:26,879 - Що ж, гаразд. - Чекай. 191 00:08:26,880 --> 00:08:28,159 Задля цього, трясця? 192 00:08:28,160 --> 00:08:33,719 На картці було написано: «Анно, ти обрала Альхана наступним на вибуття. 193 00:08:33,720 --> 00:08:38,038 Одягніть костюм, щоб краще пізнати одне одного, і не знімайте, поки не скажуть». 194 00:08:38,039 --> 00:08:40,599 - Мені подобається! - Мило. 195 00:08:40,600 --> 00:08:42,798 {\an8}Місія Альхана — вигнати Анну… 196 00:08:42,799 --> 00:08:43,999 {\an8}МАРЛОН СТРІМЕР, 24 РОКИ 197 00:08:44,000 --> 00:08:46,719 {\an8}А тепер він із нею в собачому костюмі, що насправді смішно. 198 00:08:46,720 --> 00:08:49,720 Альхане, що тобі найбільше подобається в Анні? 199 00:08:51,800 --> 00:08:53,479 Чого мовчиш? 200 00:08:53,480 --> 00:08:54,639 Вона каже все, як є. 201 00:08:54,640 --> 00:08:57,239 Вона дала мені ту кістку й мала це на увазі. 202 00:08:57,240 --> 00:09:00,199 Анно, а тобі що найбільше подобається в Альхані? 203 00:09:00,200 --> 00:09:01,559 Його маленькі кучері. 204 00:09:01,560 --> 00:09:03,279 - Гаразд. - Це мило. 205 00:09:03,280 --> 00:09:04,559 Кудись просуваємося. 206 00:09:04,560 --> 00:09:08,199 Які ще тату в тебе є? Розкажи. Тут у тебе пластир. 207 00:09:08,200 --> 00:09:10,519 Що означає інша? 208 00:09:10,520 --> 00:09:11,719 Це просто янгол. 209 00:09:11,720 --> 00:09:12,879 Нічого особливого. 210 00:09:12,880 --> 00:09:14,759 Думаю, ти такою і є. 211 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 І ти хотів проголосувати за мене? Сволото. 212 00:09:18,240 --> 00:09:20,879 Анно, побувши з тобою в цьому костюмі собаки, 213 00:09:20,880 --> 00:09:23,319 я зрозумів, що ти хороша людина. 214 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Дайте хтось пакетик для собачого лайна. 215 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 - Ти щось замислив. - Ні. 216 00:09:31,160 --> 00:09:32,719 Я ніколи тебе не вижену. 217 00:09:32,720 --> 00:09:33,840 Такий козел. 218 00:09:35,240 --> 00:09:36,679 Мені треба пукнути. 219 00:09:36,680 --> 00:09:37,639 - Ні. - Бреше. 220 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 Ні, не треба. 221 00:09:40,960 --> 00:09:43,399 Тепер у нас костюм не лайки, а лайна. 222 00:09:43,400 --> 00:09:45,359 Він направив сідницю на мене. 223 00:09:45,360 --> 00:09:48,119 - Усе гаразд. - Воно дме всередину, а не назовні. 224 00:09:48,120 --> 00:09:49,239 Воно залишиться там. 225 00:09:49,240 --> 00:09:51,319 Хвіст аж роздувся, коли він пукнув. 226 00:09:51,320 --> 00:09:53,719 Хвіст роздувся, друже. 227 00:09:53,720 --> 00:09:56,519 Пересуватися в цьому костюмі непросто, 228 00:09:56,520 --> 00:09:59,160 але ми пробуємо робити багато кумедних речей. 229 00:09:59,840 --> 00:10:01,239 Давай. 230 00:10:01,240 --> 00:10:04,360 МАГАЗИН INSIDE 231 00:10:15,560 --> 00:10:18,119 {\an8}Альхан закінчив теребонькати свою ковбаску, 232 00:10:18,120 --> 00:10:20,119 {\an8}тож час для чогось більш вишуканого. 233 00:10:20,120 --> 00:10:21,759 {\an8}Для шарад. 234 00:10:21,760 --> 00:10:23,359 - Два слова. - Два слова. 235 00:10:23,360 --> 00:10:25,119 - Перше слово. - Перше слово. 236 00:10:25,120 --> 00:10:26,720 - Рокі! - Збуджений. 237 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 Танцюй курячий танець! 238 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 Курка. 239 00:10:31,720 --> 00:10:33,159 Гарна курка. 240 00:10:33,160 --> 00:10:34,439 - Уперед, курко! - Добре. 241 00:10:34,440 --> 00:10:36,599 Маленьке курча! 242 00:10:36,600 --> 00:10:38,159 Здається, Хлої зламалася. 243 00:10:38,160 --> 00:10:39,679 О ні! Призовий фонд. 244 00:10:39,680 --> 00:10:41,159 Подивімося. 245 00:10:41,160 --> 00:10:43,959 - Погляньмо, люди. - Думаю, 300–500. 246 00:10:43,960 --> 00:10:45,519 - Думаю, 300. - Чотириста з гаком. 247 00:10:45,520 --> 00:10:46,799 - Чи 450. - Кажу 290. 248 00:10:46,800 --> 00:10:48,479 Народе, ми втратили 90 000. 249 00:10:48,480 --> 00:10:49,679 Там 400 або 390. 250 00:10:49,680 --> 00:10:52,479 Ще 90 втратили з шампанського. 251 00:10:52,480 --> 00:10:53,399 Гадаю, 390. 252 00:10:53,400 --> 00:10:55,879 - Так, буде погано. - Думаю, 350. 253 00:10:55,880 --> 00:10:58,320 - Крихітко, думаю, буде 300. - О ні. 254 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 Не може бути. 255 00:11:00,680 --> 00:11:02,879 Ми втратили стільки грошей. Те шампанське. 256 00:11:02,880 --> 00:11:03,919 - Не може бути! - Непогано. 257 00:11:03,920 --> 00:11:05,799 - Не так і погано. - Я казав, що 450. 258 00:11:05,800 --> 00:11:09,079 {\an8}Чотириста п'ятдесят тисяч, бодай мене. 259 00:11:09,080 --> 00:11:11,880 {\an8}Поводься добре. Твій банківський рахунок міцніший за тебе. 260 00:11:12,440 --> 00:11:15,119 - Не так кепсько, як думали. - З чого ми почали? 261 00:11:15,120 --> 00:11:18,159 £452,240 - ВИТРАЧАЛИ - ІМ'Я ВИТРАЧЕНО - НАЙБІЛЬШЕ - НАЙМЕНШЕ 262 00:11:18,160 --> 00:11:19,799 - Заждіть. - АВ на четвертому місці? 263 00:11:19,800 --> 00:11:22,279 Більше за нього витрачають троє людей. 264 00:11:22,280 --> 00:11:23,479 - Що? - Що? 265 00:11:23,480 --> 00:11:24,559 Ні. 266 00:11:24,560 --> 00:11:25,799 Тобто… 267 00:11:25,800 --> 00:11:27,799 Це я, ну то й що? 268 00:11:27,800 --> 00:11:28,759 Я однозначно тут. 269 00:11:28,760 --> 00:11:30,999 Хлої, скільки напоїв ти випила? 270 00:11:31,000 --> 00:11:32,439 - Два. - Та йди ти! 271 00:11:32,440 --> 00:11:34,559 - Чесно. - За весь час? 272 00:11:34,560 --> 00:11:35,519 - Ні… - Знаю. 273 00:11:35,520 --> 00:11:37,199 Це лише 1 500 за вечір. 274 00:11:37,200 --> 00:11:38,759 Гаразд, перепрошую. 275 00:11:38,760 --> 00:11:41,999 Індіє, скільки ти сьогодні витратила в кімнаті спокуси? 276 00:11:42,000 --> 00:11:43,279 Я нічого не витрачала. 277 00:11:43,280 --> 00:11:44,799 Цей пошуковий собака чує щура. 278 00:11:44,800 --> 00:11:47,279 Скільки келихів просеко було тут учора? 279 00:11:47,280 --> 00:11:48,839 - Десь 16. - Гаразд. 280 00:11:48,840 --> 00:11:50,999 Неможливо, щоб їх купив АВ. 281 00:11:51,000 --> 00:11:52,679 Так, було б 60 000. 282 00:11:52,680 --> 00:11:54,039 Незалежно від ціни. 283 00:11:54,040 --> 00:11:57,439 Просеко точно купив Альхан. 284 00:11:57,440 --> 00:11:59,559 Скажімо, в найближчі три дні втратимо 300, 285 00:11:59,560 --> 00:12:02,159 тоді буквально фінішуємо зі 150. 286 00:12:02,160 --> 00:12:03,359 Розумієте, як це погано? 287 00:12:03,360 --> 00:12:05,479 Це найгірший результат із усіх. 288 00:12:05,480 --> 00:12:07,719 А кажуть, що інфлюенсери відірвані від життя. 289 00:12:07,720 --> 00:12:10,319 Нам треба зосередитися ці три дні. Без витрат. 290 00:12:10,320 --> 00:12:13,159 Або не грати в ігри, в які я кажу не грати. 291 00:12:13,160 --> 00:12:15,839 {\an8}- Що? - Марлону вистачає зухвальства казати таке. 292 00:12:15,840 --> 00:12:18,719 {\an8}Що я не можу витрачати, після того, як він втратив 50 000. 293 00:12:18,720 --> 00:12:21,080 У нього шия довга, як у жирафа. 294 00:12:24,720 --> 00:12:27,439 {\an8}Після розборок щодо того, хто витратив найбільше, 295 00:12:27,440 --> 00:12:31,519 {\an8}знаю одного хлопця, який може підняти що завгодно, навіть їхній настрій. 296 00:12:31,520 --> 00:12:33,759 - Едді. - Едді, ти готовий? 297 00:12:33,760 --> 00:12:36,079 Можеш зробити, як у «Брудних танцях»? 298 00:12:36,080 --> 00:12:37,279 Хочу подивитися. 299 00:12:37,280 --> 00:12:38,839 - Отак. - От чортівня. 300 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Влаштуємо змагання. Хто зі мною? 301 00:12:45,320 --> 00:12:48,039 {\an8}Як з «Брудних танців» ми опинилися у «Втечі з курника»? 302 00:12:48,040 --> 00:12:50,999 {\an8}Я старанно виконую обов'язки курки. 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,199 {\an8}Якщо це означає, що я отримаю 100 нагетсів, 304 00:12:53,200 --> 00:12:55,359 я буду найкращою куркою. 305 00:12:55,360 --> 00:12:56,959 - Готові? - Удар мене цим. 306 00:12:56,960 --> 00:12:57,919 Готові? 307 00:12:57,920 --> 00:12:59,079 Так, ми готові. 308 00:12:59,080 --> 00:13:00,519 - Починаємо. - Уперед. 309 00:13:00,520 --> 00:13:03,999 Я не знаю решти слів 310 00:13:04,000 --> 00:13:05,239 Обережно, Едді. 311 00:13:05,240 --> 00:13:07,759 Хлої важить, як 50 літрів просеко. 312 00:13:07,760 --> 00:13:10,439 {\an8}Не дивно, що Едді — найсильніша людина в світі. 313 00:13:10,440 --> 00:13:13,079 {\an8}Так високо мене ще не піднімали в житті. 314 00:13:13,080 --> 00:13:16,319 Я була так високо, що в мене тепер проблеми з висотою. 315 00:13:16,320 --> 00:13:17,879 ВАШІ ТОВАРИ МОЖНА ЗАБРАТИ 316 00:13:17,880 --> 00:13:19,239 - Що? - Трясця. 317 00:13:19,240 --> 00:13:20,999 Це наші курячі нагетси? 318 00:13:21,000 --> 00:13:23,279 - Курячі нагетси. - Я забагато з'їв. 319 00:13:23,280 --> 00:13:24,760 Курячі нагетси! 320 00:13:26,680 --> 00:13:27,719 - Прочитай. - Боже. 321 00:13:27,720 --> 00:13:31,279 «Ти виграла 100 курячих нагетсів для будинку. Можеш ділитися». 322 00:13:31,280 --> 00:13:32,359 Розбирайте всі. 323 00:13:32,360 --> 00:13:34,399 Схоже на типове замовлення Едді з собою. 324 00:13:34,400 --> 00:13:37,399 - У неї курячі нагетси, народе! - Не вірю. 325 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 - Дуже дякую. - Дякую, Саффрон. 326 00:13:39,920 --> 00:13:41,799 - Найкращий день мого життя. - Так. 327 00:13:41,800 --> 00:13:44,800 - Розповідатиму про це онукам. - Найкращий день у житті. 328 00:13:46,960 --> 00:13:49,679 Ще ніколи так не смакували, правда. 329 00:13:49,680 --> 00:13:52,719 Кудкудакання Саффрон Баркер означало, що кури здохли. 330 00:13:52,720 --> 00:13:54,200 Насолоджуйтеся нагетсами. 331 00:14:05,600 --> 00:14:08,159 «Анно й Альхане, ваше випробування завершилося, 332 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 ви можете зняти собачий костюм». 333 00:14:13,080 --> 00:14:14,559 - Молодець. - Люблю тебе. 334 00:14:14,560 --> 00:14:15,480 І я тебе люблю. 335 00:14:18,320 --> 00:14:22,959 {\an8}Після чергового виснажливого дня час лягати в ліжечко. 336 00:14:22,960 --> 00:14:26,439 {\an8}На солому. Я не знаю, на чому сплять курки. 337 00:14:26,440 --> 00:14:29,119 Сподіваюся, з Шаян усе гаразд, так? 338 00:14:29,120 --> 00:14:30,439 Мені дуже прикро щодо неї. 339 00:14:30,440 --> 00:14:31,480 Так, мені прикро. 340 00:14:38,840 --> 00:14:41,600 {\an8}ЧАС 09:39 341 00:14:42,160 --> 00:14:43,959 {\an8}Боже, так. 342 00:14:43,960 --> 00:14:46,279 {\an8}Я всередині Inside. 343 00:14:46,280 --> 00:14:47,959 Усередині Inside. 344 00:14:47,960 --> 00:14:50,440 Можна назвати це «початком». 345 00:14:51,360 --> 00:14:53,480 Тобто — так уже робили? 346 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Прокидайтеся. 347 00:14:59,160 --> 00:15:00,680 Мабуть, вони тебе почули. 348 00:15:01,840 --> 00:15:03,680 Так. Хто повернеться додому? 349 00:15:04,680 --> 00:15:06,240 Анно, збирай валізи. 350 00:15:07,120 --> 00:15:10,919 Мені треба піти туди й згуртувати хлопців у альянс, 351 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 щоб Анна не вирушила додому. 352 00:15:14,920 --> 00:15:16,280 Дотримуйся плану. 353 00:15:17,640 --> 00:15:19,159 Навіть не тепла! 354 00:15:19,160 --> 00:15:20,279 Правда ж? 355 00:15:20,280 --> 00:15:22,799 Увімкни, Хлої, треба увімкнути підігрів. 356 00:15:22,800 --> 00:15:24,199 Увімкни підігрів. 357 00:15:24,200 --> 00:15:25,320 Боже. 358 00:15:26,520 --> 00:15:27,720 Окріп! 359 00:15:28,440 --> 00:15:31,839 Мені було некомфортно спати, бо Шаян немає. 360 00:15:31,840 --> 00:15:34,199 Вона завжди допомагає накрутити волосся. 361 00:15:34,200 --> 00:15:36,320 Яка мила причина за кимось сумувати. 362 00:15:36,840 --> 00:15:38,679 СПОРТЗАЛ 363 00:15:38,680 --> 00:15:39,640 Так, хлопці. 364 00:15:40,320 --> 00:15:41,239 Геніально. 365 00:15:41,240 --> 00:15:42,559 - Вітаю. - Так, брате. 366 00:15:42,560 --> 00:15:43,600 Привіт, бро. 367 00:15:45,280 --> 00:15:47,519 Крікі, до чого готується Едді? 368 00:15:47,520 --> 00:15:49,679 - Просто перевіряю тричі. - Так. 369 00:15:49,680 --> 00:15:51,359 - Те саме? - Той самий план? 370 00:15:51,360 --> 00:15:53,199 - Так. - План той самий. 371 00:15:53,200 --> 00:15:55,399 Альхане, ти вже згадував свій план? 372 00:15:55,400 --> 00:15:57,159 {\an8}У нас сьогодні план гри. 373 00:15:57,160 --> 00:15:59,559 {\an8}Ми знаємо, за кого голосувати та в якому порядку. 374 00:15:59,560 --> 00:16:04,119 {\an8}Разом ми вирішили, що спершу виганяємо Анну, а потім Індію. 375 00:16:04,120 --> 00:16:06,919 Знаєте, на що я сподівався, коли ми були в собачому костюмі? 376 00:16:06,920 --> 00:16:09,279 Що піду в кімнату 19, де скажуть, за кого голосуєте. 377 00:16:09,280 --> 00:16:12,840 Я б подивився їй у очі й сказав: «Анно, час вийшов». 378 00:16:13,440 --> 00:16:16,359 А потім просто пошкандибав би назад з надутим… 379 00:16:16,360 --> 00:16:18,600 - Сам. - Так. 380 00:16:19,840 --> 00:16:22,119 Скажу: «Бене, застрибуй попереду». 381 00:16:22,120 --> 00:16:23,439 Це звучить суперечливо? 382 00:16:23,440 --> 00:16:25,439 Так, досить цього. 383 00:16:25,440 --> 00:16:27,959 Якщо доведеться голосувати за хлопців, за кого? 384 00:16:27,960 --> 00:16:29,919 - Так, клас. - Так. 385 00:16:29,920 --> 00:16:33,279 За іронією, вони спілкувалися виразами облич. 386 00:16:33,280 --> 00:16:35,519 Є троє, про кого ми домовилися. 387 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 Так? І відомий порядок. 388 00:16:37,360 --> 00:16:38,800 - Так. - Клас. 389 00:16:39,720 --> 00:16:40,800 І, А, Е. 390 00:16:41,600 --> 00:16:42,719 А, І, Е. 391 00:16:42,720 --> 00:16:44,079 Так, не І. 392 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 - Так, А, І. Чорт. - А, І, Е. 393 00:16:45,640 --> 00:16:46,959 - А, І, Е. - Не налажай. 394 00:16:46,960 --> 00:16:48,519 - А, І, Е. - Так. 395 00:16:48,520 --> 00:16:49,959 Давай. Чорт. 396 00:16:49,960 --> 00:16:52,240 - А, І, Е. - Злазь із тієї доріжки. Іди сюди. 397 00:16:54,560 --> 00:16:56,559 - Три, два, один. А, І, Е. - А, І, Е. 398 00:16:56,560 --> 00:16:58,119 А, І, Е? 399 00:16:58,120 --> 00:16:59,399 Що б це означало? 400 00:16:59,400 --> 00:17:02,839 Альхан і еротика? Альзасці і Едді? 401 00:17:02,840 --> 00:17:07,000 Або Анна, Індія й Expressions? Так, імовірно, це. 402 00:17:07,560 --> 00:17:11,040 Боже, не віриться, що вони хочуть вигнати Анну. 403 00:17:11,599 --> 00:17:14,599 Я її обожнюю. Вона наче моє малятко. 404 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Але хлопці такі збіса підступні. 405 00:17:20,160 --> 00:17:23,559 Їхнє братство залишається міцним. 406 00:17:23,560 --> 00:17:25,358 А у дівчат свого навіть немає. 407 00:17:25,359 --> 00:17:29,039 Попередження: наступне речення містить голосні. 408 00:17:29,040 --> 00:17:31,279 Агов! Це Е з АІЕ. 409 00:17:31,280 --> 00:17:32,799 Приймав холодний душ. 410 00:17:32,800 --> 00:17:33,719 Ти ходив? 411 00:17:33,720 --> 00:17:35,679 - Куди? Звісно. - В холодний душ? 412 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 Маю побігати. 413 00:17:40,240 --> 00:17:42,399 Цікаво, чи побачимо табличку лідерів. 414 00:17:42,400 --> 00:17:46,279 Думаю, найбільше шокує те, що там три імені вище. 415 00:17:46,280 --> 00:17:48,119 - Бро, я про АВ. - Над АВ. 416 00:17:48,120 --> 00:17:49,879 - Як гадаєш, скільки в тебе? - Сто п'ятдесят. 417 00:17:49,880 --> 00:17:50,799 Сто п'ятдесят? 418 00:17:50,800 --> 00:17:53,839 Гадаю, якщо я над АВ, у мене має бути десь 60. 419 00:17:53,840 --> 00:17:57,880 - Я й не дивився. - Ти взяв спокусу? 420 00:17:58,880 --> 00:17:59,839 Так. 421 00:17:59,840 --> 00:18:02,439 - Ні, але я скажу, що то було. - Гаразд. 422 00:18:02,440 --> 00:18:03,479 Чесно. 423 00:18:03,480 --> 00:18:04,320 Іди сюди. 424 00:18:04,880 --> 00:18:08,319 Чесно… Це була WrestleMania 42. 425 00:18:08,320 --> 00:18:09,279 Ти брешеш. 426 00:18:09,280 --> 00:18:10,759 Ні, обидві ночі за лаштунками. 427 00:18:10,760 --> 00:18:12,719 - І це було першого дня. - Так. 428 00:18:12,720 --> 00:18:14,599 І потім, я збирався вам розповісти… 429 00:18:14,600 --> 00:18:16,359 Ви витрачали 40, 50. 430 00:18:16,360 --> 00:18:17,999 - Мені все це не треба. - Так. 431 00:18:18,000 --> 00:18:19,239 Ми ніколи б… 432 00:18:19,240 --> 00:18:22,439 Думаєш, якби ти був чесним, люди б подумали: «До біса». 433 00:18:22,440 --> 00:18:25,159 Так, спочатку ніхто не робив нічого радикального. 434 00:18:25,160 --> 00:18:26,159 Ти був першим. 435 00:18:26,160 --> 00:18:28,839 А опісля всі почали робити дурню. 436 00:18:28,840 --> 00:18:30,479 Якби я був раніше, я б просто взяв. 437 00:18:30,480 --> 00:18:32,119 Так, я це й кажу. 438 00:18:32,120 --> 00:18:36,279 А ще не думаю, що дівчата могли б усвідомити собі таку річ, як WrestleMania. 439 00:18:36,280 --> 00:18:38,599 - Згоден. - Між цим… Розумієш? 440 00:18:38,600 --> 00:18:39,839 - Так. - Це правда. 441 00:18:39,840 --> 00:18:42,199 Тож це єдина річ, яку я приховував. 442 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 - Це вона. - Так. 443 00:18:46,560 --> 00:18:48,640 АЛЬХАНЕ, ВИРУШАЙ ДО КІМНАТИ 19 444 00:18:51,280 --> 00:18:53,480 Марлоне, покажи свою подіумну ходу. 445 00:18:55,200 --> 00:18:56,520 Ще треба працювати. 446 00:19:02,920 --> 00:19:07,159 {\an8}Ти маєш зробити вибір: прийняти знання, силу чи чесність. 447 00:19:07,160 --> 00:19:08,079 {\an8}УЧОРА 448 00:19:08,080 --> 00:19:10,399 - Оберу знання. - Колись це буде. 449 00:19:10,400 --> 00:19:13,119 - Ти отримаєш перевагу в інформації. - Добре знати. 450 00:19:13,120 --> 00:19:14,759 {\an8}«Інсайдерська інформація. 451 00:19:14,760 --> 00:19:17,480 {\an8}У магазині є таємний відсік». 452 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Я обіцяв собі, що сьогодні триматимусь подалі від магазину. 453 00:19:24,840 --> 00:19:28,640 З'ясуймо, що означає таємний відсік. 454 00:19:31,320 --> 00:19:33,319 Відколи в магазині з'явився викидайло? 455 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 Що ти робиш? Тобі не можна самому до магазину. 456 00:19:43,320 --> 00:19:45,199 Так, поквапся, Едді. 457 00:19:45,200 --> 00:19:47,159 Ти дивишся не на меню в ресторані. 458 00:19:47,160 --> 00:19:49,279 {\an8}Цікаво. Є таємний відсік. 459 00:19:49,280 --> 00:19:51,160 {\an8}Я знайду його першим, повірте. 460 00:19:52,640 --> 00:19:53,719 Хто його знайде? 461 00:19:53,720 --> 00:19:57,160 Найсильніша людина світу проти найдивнішої. 462 00:20:04,320 --> 00:20:05,520 Телефон. 463 00:20:07,640 --> 00:20:09,280 Ми знайшли телефон. 464 00:20:09,800 --> 00:20:11,119 Що сталося? 465 00:20:11,120 --> 00:20:12,240 Телефон? 466 00:20:12,920 --> 00:20:14,080 Жартуєте? 467 00:20:15,960 --> 00:20:18,479 Цей телефон було створено для пенсіонерів. 468 00:20:18,480 --> 00:20:21,839 Шрифт величезний, а кнопки великі й товсті. 469 00:20:21,840 --> 00:20:23,839 Мені дали найгірший телефон, 470 00:20:23,840 --> 00:20:26,159 але я почувався, ніби на вершині світу. 471 00:20:26,160 --> 00:20:27,040 Повідомлення… 472 00:20:28,360 --> 00:20:29,880 Вхідні. Що? 473 00:20:31,640 --> 00:20:32,759 Що відбувається? 474 00:20:32,760 --> 00:20:34,479 - Де Бен? - Він там. 475 00:20:34,480 --> 00:20:35,599 Що у вас тут? 476 00:20:35,600 --> 00:20:37,999 Де ти був? Сто років тебе не бачив. 477 00:20:38,000 --> 00:20:40,919 Я вийшов із кімнати 19 і побачив, як вони заходять. 478 00:20:40,920 --> 00:20:42,519 Тому вони не замовляють. 479 00:20:42,520 --> 00:20:44,519 Ми не скажемо йому, що в нас телефон. 480 00:20:44,520 --> 00:20:47,239 Цьому хлопцю нічого не можна довірити. 481 00:20:47,240 --> 00:20:48,600 Є дещо нове. 482 00:20:49,160 --> 00:20:50,159 Кому ти кажеш? 483 00:20:50,160 --> 00:20:52,399 Є дещо нове. Бачив? 484 00:20:52,400 --> 00:20:53,399 Що? 485 00:20:53,400 --> 00:20:55,479 - Що у Альхана? - Що у нього? 486 00:20:55,480 --> 00:20:57,799 У кімнаті 19 була картка. Він тобі розкаже. 487 00:20:57,800 --> 00:20:59,159 Кажу тобі зараз, 488 00:20:59,160 --> 00:21:01,880 бо Expressions стежить дуже пильно. 489 00:21:02,440 --> 00:21:04,480 Є кляті таємні двері 490 00:21:05,760 --> 00:21:06,679 у магазині. 491 00:21:06,680 --> 00:21:09,279 - Справді? - А за ним лежав телефон. 492 00:21:09,280 --> 00:21:10,519 Та ти що. 493 00:21:10,520 --> 00:21:13,039 Вони спробували його використати, але він зайшов. 494 00:21:13,040 --> 00:21:15,519 Вони його ховають, він ходить за ними, 495 00:21:15,520 --> 00:21:18,239 і вони намагаються десь усамітнитися. 496 00:21:18,240 --> 00:21:20,119 Хто хоче його використати? Альхан? 497 00:21:20,120 --> 00:21:23,159 Альхан і Едді. Зараз ситуація напружена. 498 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 Серйозно, Бене, це тебе заводить? 499 00:21:27,320 --> 00:21:29,319 - Ходімо візьмемо його. - Він у нас. 500 00:21:29,320 --> 00:21:31,759 - Там був телефон… - Потім зайшов Ex. 501 00:21:31,760 --> 00:21:32,919 Так. 502 00:21:32,920 --> 00:21:34,919 Я попросив знання. 503 00:21:34,920 --> 00:21:37,480 Як то кажуть, знання — сила. 504 00:21:38,120 --> 00:21:40,319 Мої хлопці знають про телефон. 505 00:21:40,320 --> 00:21:41,679 Нікому більше не скажемо. 506 00:21:41,680 --> 00:21:43,239 Спробуй комусь подзвонити. 507 00:21:43,240 --> 00:21:44,080 Він працює? 508 00:21:44,960 --> 00:21:46,439 {\an8}- Чорт. - Чорт. 509 00:21:46,440 --> 00:21:49,159 {\an8}«Сьогодні вибуде кілька осіб». 510 00:21:49,160 --> 00:21:50,720 Інсайдерська інформація. 511 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 Чорт. 512 00:21:54,280 --> 00:21:55,879 Отримали повідомлення. 513 00:21:55,880 --> 00:21:58,119 Там сказано, що сьогодні вибуде кілька осіб. 514 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 «Вибуде кілька осіб». 515 00:22:01,080 --> 00:22:03,079 Але чому це? 516 00:22:03,080 --> 00:22:03,999 Чекайте. 517 00:22:04,000 --> 00:22:07,839 Кілька, отже, піде Анна — вона перша, якщо ми проголосуємо. 518 00:22:07,840 --> 00:22:10,159 - Ми зачинили двері в магазині? - Так. 519 00:22:10,160 --> 00:22:12,439 Знаєш, що нам сказав Ex? 520 00:22:12,440 --> 00:22:14,120 Ex узяв спокусу. 521 00:22:14,720 --> 00:22:16,159 - Я так і знав. - Так. 522 00:22:16,160 --> 00:22:18,039 Ми б не опинилися вгорі. 523 00:22:18,040 --> 00:22:21,559 І Індія теж, її розповідь була туфтою. 524 00:22:21,560 --> 00:22:23,879 Нащо йому брехати? Він міг би розповісти. 525 00:22:23,880 --> 00:22:25,519 Я взяв спокусу. 526 00:22:25,520 --> 00:22:27,439 Коли він сказав про 50 000, я не повірив. 527 00:22:27,440 --> 00:22:29,359 Тут він облажався. 528 00:22:29,360 --> 00:22:31,679 - П'ятдесят тисяч? - Він сказав, це коштувало 50 000. 529 00:22:31,680 --> 00:22:34,319 Спокуса завжди коштує 30 000. 530 00:22:34,320 --> 00:22:35,919 Чому він про це збрехав? 531 00:22:35,920 --> 00:22:37,440 Так випадково. 532 00:22:39,880 --> 00:22:44,799 Моя ідеальна ситуація така: або я розповідаю дівчатам 533 00:22:44,800 --> 00:22:48,559 про план хлопців, і маю сильну позицію в альянсі з дівчатами, 534 00:22:48,560 --> 00:22:52,439 або приєднуюся до хлопців і кажу їм 535 00:22:52,440 --> 00:22:57,039 обрати іншу людину, тобто Індію. 536 00:22:57,040 --> 00:22:58,439 Я скажу їм залишити Анну. 537 00:22:58,440 --> 00:23:03,759 Виганяємо Індію, і потім я змогла б утворити альянс 538 00:23:03,760 --> 00:23:08,079 з Анною і хлопцями, бо врешті-решт, 539 00:23:08,080 --> 00:23:11,239 хоч як я хочу підтримати інших, я хочу перемогти. 540 00:23:11,240 --> 00:23:13,359 Вона розмовляє з собою? 541 00:23:13,360 --> 00:23:15,639 Цей будинок і справді дається взнаки. 542 00:23:15,640 --> 00:23:20,359 Шаян, твій час у потаємній кімнаті вийшов. 543 00:23:20,360 --> 00:23:23,640 Ти маєш повернутися до будинку. 544 00:23:24,960 --> 00:23:27,679 Овва! Електрична реакція мозку. 545 00:23:27,680 --> 00:23:30,119 Повірити не можу, що Шаян пішла. 546 00:23:30,120 --> 00:23:31,399 І не кажи! 547 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Це було жорстко, недобре. 548 00:23:35,080 --> 00:23:37,799 {\an8}Шаян залишила нас, наче мама-квочка. 549 00:23:37,800 --> 00:23:39,239 {\an8}САФФРОН БАРКЕР ЮТУБЕРКА, 25 РОКІВ 550 00:23:39,240 --> 00:23:41,319 {\an8}Дивно, що її тут немає. 551 00:23:41,320 --> 00:23:45,359 Ще один порожній стілець у гримерній, і це неприємно. 552 00:23:45,360 --> 00:23:46,439 ОБРОБКА 553 00:23:46,440 --> 00:23:48,319 {\an8}Що ж, мама-квочка повернулася 554 00:23:48,320 --> 00:23:51,360 {\an8}і досі гадки не має, як працюють ці двері. 555 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Я повернулася. 556 00:23:57,080 --> 00:23:59,679 {\an8}Боже, я така рада, що досі в грі. 557 00:23:59,680 --> 00:24:01,359 {\an8}ШАЯН РЕЙНОЛЬДС ВЕДУЧА, 32 РОКИ 558 00:24:01,360 --> 00:24:02,680 {\an8}Привіт! 559 00:24:06,720 --> 00:24:07,560 {\an8}Шаян повернулася! 560 00:24:09,080 --> 00:24:10,079 {\an8}Отакої! 561 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 О боже! 562 00:24:13,960 --> 00:24:15,359 Хіба не мило? 563 00:24:15,360 --> 00:24:18,319 Я справді думаю щодо себе й плану гри. 564 00:24:18,320 --> 00:24:21,359 Я почуваюся в безпеці з хлопцями. Я б хотіла бути 565 00:24:21,360 --> 00:24:23,679 за дівчачий альянс, солідарність. 566 00:24:23,680 --> 00:24:25,839 Але у дівчат немає плану, структури. 567 00:24:25,840 --> 00:24:28,359 І немає сенсу намагатися будувати альянс, 568 00:24:28,360 --> 00:24:30,359 який розвалиться. 569 00:24:30,360 --> 00:24:32,519 Як це взагалі сталося? Розкажи. 570 00:24:32,520 --> 00:24:34,119 Одинадцять — моє щасливе число. 571 00:24:34,120 --> 00:24:35,319 - От і все. - Амінь! 572 00:24:35,320 --> 00:24:36,280 Серйозно? 573 00:24:36,800 --> 00:24:38,760 - Давай, колися! - Е ні. 574 00:24:39,520 --> 00:24:41,919 - Має бути щось. - Давай. 575 00:24:41,920 --> 00:24:43,319 Я дещо бачила. 576 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 - Добре. - Безперечно. 577 00:24:45,720 --> 00:24:46,639 - Правда? - Так. 578 00:24:46,640 --> 00:24:48,319 - Добре чи погане? - І те, й інше. 579 00:24:48,320 --> 00:24:50,119 - Розказувати не буду. - Добре. 580 00:24:50,120 --> 00:24:52,199 Тобі не можна? Чи ти просто не… 581 00:24:52,200 --> 00:24:53,479 Ні, я трохи… 582 00:24:53,480 --> 00:24:55,479 - Оціню ситуацію. - Так. 583 00:24:55,480 --> 00:24:58,239 Давай. Колися, а не підколюй. 584 00:24:58,240 --> 00:24:59,679 З поверненням. 585 00:24:59,680 --> 00:25:01,519 - Дякую. - Боже. 586 00:25:01,520 --> 00:25:04,319 Я знаю стільки інформації, але, знаєте, 587 00:25:04,320 --> 00:25:07,279 вони намагаються витягнути її з мене, а я намагаюся дати їм 588 00:25:07,280 --> 00:25:09,959 всю інформацію, що маю, не здаючись виваженою. 589 00:25:09,960 --> 00:25:12,759 Вона каже: «Я дещо знаю», — і дивиться на всіх нас. 590 00:25:12,760 --> 00:25:14,199 Що це означає? 591 00:25:14,200 --> 00:25:15,919 - Не знаю. - Вона виглядала роздратованою. 592 00:25:15,920 --> 00:25:16,879 - Так. - Так. 593 00:25:16,880 --> 00:25:19,279 - Ми щось казали, коли вона вийшла? - Ні. 594 00:25:19,280 --> 00:25:21,759 - Ні. - Вона завжди була тихою. 595 00:25:21,760 --> 00:25:23,799 - Так, ні. - Іди сюди, подруго. 596 00:25:23,800 --> 00:25:26,479 Вам треба обрати другий варіант для вибуття. 597 00:25:26,480 --> 00:25:27,679 Другий варіант. 598 00:25:27,680 --> 00:25:30,839 Просто скажи «Індія». Вона ж не Волдеморт. 599 00:25:30,840 --> 00:25:33,279 По факту, я заохотила хлопців 600 00:25:33,280 --> 00:25:35,279 голосувати за другий варіант, 601 00:25:35,280 --> 00:25:37,519 бо я не стерпіла б вибуття Анни. 602 00:25:37,520 --> 00:25:38,799 - Наш другий? - Ваш, хлопці. 603 00:25:38,800 --> 00:25:40,879 - Точно? - Я чула всю вашу розмову. 604 00:25:40,880 --> 00:25:42,599 Чорт, ти її отак дивилася? 605 00:25:42,600 --> 00:25:44,799 Вона все знає, йо! 606 00:25:44,800 --> 00:25:46,599 {\an8}Вона все бачила. 607 00:25:46,600 --> 00:25:48,639 {\an8}Усе бачила. 608 00:25:48,640 --> 00:25:50,839 {\an8}Бачила тебе з чимось білим навколо рота. 609 00:25:50,840 --> 00:25:55,800 Думаю, спершу вона була тут заради атмосфери, але зараз готова грати. 610 00:25:56,920 --> 00:25:57,959 Індіє! 611 00:25:57,960 --> 00:25:59,000 Так. 612 00:26:00,400 --> 00:26:02,799 - Щось термінове? - Так. 613 00:26:02,800 --> 00:26:05,760 Спокуса Індії була випробуванням? 614 00:26:06,360 --> 00:26:08,079 Я про таке не чув. 615 00:26:08,080 --> 00:26:09,759 Тож моя мета тут проста. 616 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 Час відновити порядок. 617 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Гаразд. 618 00:26:14,000 --> 00:26:16,319 Я просто пішов до кімнати 19. 619 00:26:16,320 --> 00:26:18,479 Знаєш, інформація, отримана вчора? 620 00:26:18,480 --> 00:26:22,599 Мені сказали, що нам можна дати тобі інформацію про спокусу Індії. 621 00:26:22,600 --> 00:26:24,799 Так? Тож якщо вона скаже правду, 622 00:26:24,800 --> 00:26:26,679 можна спрямувати це на щось інше. 623 00:26:26,680 --> 00:26:28,199 Мені байдуже, що ти зробила. 624 00:26:28,200 --> 00:26:29,919 Я поклала до призового фонду, клянуся. 625 00:26:29,920 --> 00:26:32,079 - Я поклала до призового фонду. - Мило. 626 00:26:32,080 --> 00:26:33,400 - Присягаєшся? - Так, присягаюся. 627 00:26:35,480 --> 00:26:37,999 {\an8}Відчуваю, що найближча тут до тебе. 628 00:26:38,000 --> 00:26:39,399 {\an8}- До кого? - До тебе. 629 00:26:39,400 --> 00:26:40,759 {\an8}Для Анни це новина. 630 00:26:40,760 --> 00:26:43,119 Вони хотіли з дівчат вигнати тебе. 631 00:26:43,120 --> 00:26:45,319 Сказали про вибір між тобою й Індією. 632 00:26:45,320 --> 00:26:48,119 Я не хотіла, щоб ти йшла. Ти мені як молодша сестра. 633 00:26:48,120 --> 00:26:50,639 Між мною й Індією для кого, дівчат? 634 00:26:50,640 --> 00:26:52,119 Для хлопців. Вони сказали: 635 00:26:52,120 --> 00:26:55,079 «Проголосуємо за Анну». А я подумала: «Я цього не допущу». 636 00:26:55,080 --> 00:26:58,839 Я люблю дівчат, але Індії не довіряю. 637 00:26:58,840 --> 00:27:01,319 - Із її спокусою. - Думаєш, вона її взяла? 638 00:27:01,320 --> 00:27:03,279 Не знаю, але здається, 639 00:27:03,280 --> 00:27:05,439 бо хлопці вона назвала цифру три, 640 00:27:05,440 --> 00:27:08,879 але три по чотири тисячі дорівнює 12 000, а вона сказала, що дев'ять. 641 00:27:08,880 --> 00:27:10,640 Щось не збігається. 642 00:27:13,280 --> 00:27:16,239 Подивимося, як довго Анна триматиме чутку в таємниці. 643 00:27:16,240 --> 00:27:19,039 {\an8}Повернулася моя найкраща подруга й принесла багато драми. 644 00:27:19,040 --> 00:27:20,439 {\an8}АННА МАЛИГОН ТІКТОКЕРКА, 22 РОКИ 645 00:27:20,440 --> 00:27:22,119 Що думаєте, дівчата? 646 00:27:22,120 --> 00:27:25,279 Що думаєте, народе? Я тепер нікому з вас не довіряю. 647 00:27:25,280 --> 00:27:27,599 - Вона все бачила. - Вона все бачила. 648 00:27:27,600 --> 00:27:29,399 - Тобто все. - Усе. 649 00:27:29,400 --> 00:27:31,639 Тепер я бачив усе завдяки Альхану. 650 00:27:31,640 --> 00:27:33,800 Тож, по суті, є лише одна річ 651 00:27:34,720 --> 00:27:36,239 щодо твоєї спокуси… 652 00:27:36,240 --> 00:27:39,079 - А що з моєю спокусою? - По суті… 653 00:27:39,080 --> 00:27:40,719 Мені байдуже, хай там що. 654 00:27:40,720 --> 00:27:42,479 - Індіє. - Я тобі казала. 655 00:27:42,480 --> 00:27:44,999 - Це було випробування. - Я знаю, ти не… 656 00:27:45,000 --> 00:27:46,239 Ти взяла це… 657 00:27:46,240 --> 00:27:47,679 Там було 9 000. 658 00:27:47,680 --> 00:27:49,999 Люди так довго тримаються мізинцями? 659 00:27:50,000 --> 00:27:53,839 Фактично Альхана спитали: «Хочеш інформацію щодо Індії?» 660 00:27:53,840 --> 00:27:56,599 Замість погодитися, він сказав: «Можна поговорити з Індією?» 661 00:27:56,600 --> 00:27:59,199 - Так, він так сказав. - Я вийшла звідси. 662 00:27:59,200 --> 00:28:00,839 А він затягнув мене до спортзалу 663 00:28:00,840 --> 00:28:02,879 й спитав: «Ти взяла 9 000?» Я сказала ні. 664 00:28:02,880 --> 00:28:04,439 - Тож він повернувся… - Я тобі вірю. 665 00:28:04,440 --> 00:28:07,839 І сказав, що не хоче інформацію про Індію. 666 00:28:07,840 --> 00:28:10,279 Мабуть, зараз знайде щось інше. 667 00:28:10,280 --> 00:28:12,080 Ні, я спитала, бо… 668 00:28:12,840 --> 00:28:15,279 Не думаю, що слід хвилюватися про мою спокусу, 669 00:28:15,280 --> 00:28:16,840 узагалі не слід. 670 00:28:20,120 --> 00:28:22,639 У спортзалі в Альхана виникає новий план. 671 00:28:22,640 --> 00:28:24,679 Сподіваюся, він передбачає кардіо. 672 00:28:24,680 --> 00:28:26,279 Я збирався піти в кімнату 19, 673 00:28:26,280 --> 00:28:28,719 а потім у вітальню й сказати: 674 00:28:28,720 --> 00:28:31,199 «Усі йдіть до вітальні». 675 00:28:31,200 --> 00:28:34,359 Якщо я це скажу, буде штраф у 25 000, так? 676 00:28:34,360 --> 00:28:37,479 Але якщо Expressions, нас не буде покарано. 677 00:28:37,480 --> 00:28:39,879 - Я змушу його це сказати. - Щоб бути чесним. 678 00:28:39,880 --> 00:28:41,359 Присоромлю його. 679 00:28:41,360 --> 00:28:44,919 Так, внесу ясність: Альхан хоче вдати, що його інформація — 680 00:28:44,920 --> 00:28:47,799 те, що він знає, що Expressions узяв спокусу, 681 00:28:47,800 --> 00:28:50,719 але якщо групі розповість Альхан, вони втратять гроші. 682 00:28:50,720 --> 00:28:54,640 Змусити Expressions сказати правду й виставити себе брехуном. 683 00:28:56,040 --> 00:28:57,919 Ясніше не буває, як на мене. 684 00:28:57,920 --> 00:29:02,239 У мене менш, ніж дві хвилини, щоб використати свою інформацію. 685 00:29:02,240 --> 00:29:04,159 Інакше отримаємо штраф. Вітальня. 686 00:29:04,160 --> 00:29:06,159 - Іти зараз? - Так. 687 00:29:06,160 --> 00:29:09,399 {\an8}У хлопців є неписане правило, що якщо 688 00:29:09,400 --> 00:29:12,239 {\an8}ми творимо якусь фігню, кажемо один одному. 689 00:29:12,240 --> 00:29:15,119 Expressions збрехав про спокусу. 690 00:29:15,120 --> 00:29:17,359 Він присоромив АВ перед усім будинком. 691 00:29:17,360 --> 00:29:20,839 Тож зараз моя черга присоромити його перед усіма. 692 00:29:20,840 --> 00:29:24,199 Агов, АВ багато разів себе соромив. 693 00:29:24,200 --> 00:29:26,559 Так. Інформація досить лайняна. 694 00:29:26,560 --> 00:29:29,199 По суті, про дві спокуси, про які ми не знаємо. 695 00:29:29,200 --> 00:29:31,159 Він сьогодні в дзеркало не дивився? 696 00:29:31,160 --> 00:29:33,639 Марлон розповів чесно, тож мене змусили обрати… 697 00:29:33,640 --> 00:29:36,559 Я сказав ні Індії, тож якщо мушу пояснити, 698 00:29:36,560 --> 00:29:39,159 ми втратимо 25 000 з призового фонду, 699 00:29:39,160 --> 00:29:44,599 або ви поясните всім, що сталося з вашою спокусою. 700 00:29:44,600 --> 00:29:45,519 Круто. 701 00:29:45,520 --> 00:29:46,759 - Вибач. - Усе гаразд. 702 00:29:46,760 --> 00:29:48,959 Альхане, ну ти й нахаба. 703 00:29:48,960 --> 00:29:50,399 Коли я увійшов у кімнату, 704 00:29:50,400 --> 00:29:54,439 якби там усе було пов'язано з футболом, я б одразу зрозумів, що мене не цікавить. 705 00:29:54,440 --> 00:29:58,799 Але мені запропонували квитки на WrestleMania 42 706 00:29:58,800 --> 00:30:00,599 в Лас-Вегас, за лаштунки. 707 00:30:00,600 --> 00:30:02,879 Я великий… Обожнюю реслінг. 708 00:30:02,880 --> 00:30:05,399 Не знаю, чи ви в курсі. Я хотів узяти 709 00:30:05,400 --> 00:30:07,319 й подумав, що слід сказати правду, 710 00:30:07,320 --> 00:30:10,199 але погано вас знав, а це була перша спокуса. 711 00:30:10,200 --> 00:30:13,319 Я думав, ви мене виженете, мовляв, я зловживаю грішми. 712 00:30:13,320 --> 00:30:14,360 Пізніше 713 00:30:15,160 --> 00:30:17,599 інші люди почали зловживати. 714 00:30:17,600 --> 00:30:18,559 Було 40 000, 60 000. 715 00:30:18,560 --> 00:30:21,119 Тож я вдав, наче я нічого не зробив. 716 00:30:21,120 --> 00:30:23,359 Потім пішов «Острів кохання» і зробив свій… 717 00:30:23,360 --> 00:30:25,159 Просто назви його натренованим. 718 00:30:25,160 --> 00:30:27,479 А коли ви його обійняли, мені стало незручно. 719 00:30:27,480 --> 00:30:29,479 Ти маєш сказати, скільки витратив. 720 00:30:29,480 --> 00:30:33,079 Тож так, це було 30 000, а не 50 000. Розумієте, що я кажу? 721 00:30:33,080 --> 00:30:35,200 Так, я радий, що тепер усі знають. 722 00:30:35,920 --> 00:30:37,359 Обожнюю це. 723 00:30:37,360 --> 00:30:38,959 Ми всі маємо таємниці. 724 00:30:38,960 --> 00:30:41,559 Дехто замовив 15 келихів просеко. 725 00:30:41,560 --> 00:30:43,959 Але, прошу, не розповідайте мені свої секрети. 726 00:30:43,960 --> 00:30:45,679 Вони стануть загальним надбанням. 727 00:30:45,680 --> 00:30:47,599 - Усе, так? - Так. 728 00:30:47,600 --> 00:30:49,239 Думаю, це все. 729 00:30:49,240 --> 00:30:51,199 Ні, лише ціна. Круто. 730 00:30:51,200 --> 00:30:52,639 - І що я мав робити? - Так. 731 00:30:52,640 --> 00:30:54,279 - Можна поїсти? - Можна. 732 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 - Добре. - Куди він пішов? 733 00:30:58,320 --> 00:31:00,799 Хтось із нас у цьому сумнівався? 734 00:31:00,800 --> 00:31:02,439 - Ні. - Ані секунди. 735 00:31:02,440 --> 00:31:05,599 Він такий чесний хлопець — увесь цей час, 736 00:31:05,600 --> 00:31:09,159 тож у мене враження, що він зрештою розповів би нам правду. 737 00:31:09,160 --> 00:31:11,199 - Акторська майстерність, боже. - Так. 738 00:31:11,200 --> 00:31:13,039 Ого. Він так добре бреше. 739 00:31:13,040 --> 00:31:16,399 Якби я не брехав, а прийшов би й сказав правду, 740 00:31:16,400 --> 00:31:18,239 хто б хотів на це дивитися? 741 00:31:18,240 --> 00:31:20,239 Я пишаюся собою. 742 00:31:20,240 --> 00:31:24,759 У підсумку, я піду за лаштунки WrestleMania 42. 743 00:31:24,760 --> 00:31:26,280 Про що взагалі йдеться? 744 00:31:28,440 --> 00:31:30,399 {\an8}Дівчата сказали забагато про мої стопи. 745 00:31:30,400 --> 00:31:33,319 {\an8}- Щоб не відкрити сторінку стоп. - Вони кращі за мої. 746 00:31:33,320 --> 00:31:34,599 ФотоНігАльхана.com 747 00:31:34,600 --> 00:31:36,599 - Але ти казав, ти плоскостопий. - Так. 748 00:31:36,600 --> 00:31:38,079 Має бути арка. 749 00:31:38,080 --> 00:31:40,320 - Правда? - Люба, я зроблю арку. 750 00:31:41,560 --> 00:31:43,199 Повір, якщо ціна як годиться, 751 00:31:43,200 --> 00:31:45,079 я, трясця, розламаю її навпіл. 752 00:31:45,080 --> 00:31:47,200 - Вийде трикутник. - Операція на стопах. 753 00:31:48,040 --> 00:31:49,560 - Боляче. - Завжди. 754 00:31:51,600 --> 00:31:52,839 Це телефон? 755 00:31:52,840 --> 00:31:54,079 Чий це телефон? 756 00:31:54,080 --> 00:31:54,920 Що? 757 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 - Що? - Ах ти покидьок! 758 00:32:00,120 --> 00:32:01,359 - Якого хріна? - Ні. 759 00:32:01,360 --> 00:32:05,640 Мого тата забрали в лікарню й сказали тримати це при собі. 760 00:32:06,400 --> 00:32:08,119 - Боже, ти як? - Усе гаразд. 761 00:32:08,120 --> 00:32:09,600 Не хочу про це говорити. 762 00:32:10,320 --> 00:32:11,319 Ти брешеш? 763 00:32:11,320 --> 00:32:12,359 - Здуріти. - Бреше. 764 00:32:12,360 --> 00:32:14,359 Ні, у мене тут контакт на екстрений випадок. 765 00:32:14,360 --> 00:32:15,560 - Гаразд. - Так. 766 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 Чому не підеш і не відповіси? 767 00:32:18,840 --> 00:32:20,079 Може, варто. 768 00:32:20,080 --> 00:32:22,760 - Не знаю, чи ти брешеш. - Ні, серйозно. 769 00:32:23,320 --> 00:32:24,759 Не знаю, чи довіряти тобі. 770 00:32:24,760 --> 00:32:27,280 Так, ну, і я собі не довіряю. 771 00:32:29,600 --> 00:32:31,879 - Що ти робиш? - Що він у біса задумав? 772 00:32:31,880 --> 00:32:33,199 Що це було? 773 00:32:33,200 --> 00:32:37,040 - Після всього цього часу дістав телефон. - Ти знав? 774 00:32:38,560 --> 00:32:41,079 Я знав, що у нього якась екстрена ситуація. 775 00:32:41,080 --> 00:32:43,399 Коли почув, думав, це просто жарти, 776 00:32:43,400 --> 00:32:45,919 чи що це лунає з динаміків. Здуріти. 777 00:32:45,920 --> 00:32:48,399 Хочу піти й з'ясувати, що задумав той мудак. 778 00:32:48,400 --> 00:32:49,479 Це смішно. 779 00:32:49,480 --> 00:32:52,519 Звідки в біса у Альхана зараз телефон? 780 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Що він задумав? 781 00:32:55,920 --> 00:32:57,079 Що це? 782 00:32:57,080 --> 00:32:58,919 Мені щойно дали телефон. 783 00:32:58,920 --> 00:33:00,519 Хто? 784 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 Це була моя інформація. 785 00:33:03,240 --> 00:33:04,559 - Правда? - Так. 786 00:33:04,560 --> 00:33:05,959 Що ти вже з'ясував? 787 00:33:05,960 --> 00:33:07,959 Що вибуде кілька осіб. 788 00:33:07,960 --> 00:33:10,199 - Брешеш. - Ні. Сьогодні. 789 00:33:10,200 --> 00:33:11,800 Боюся, він сказав зайве. 790 00:33:14,280 --> 00:33:15,399 У тебе немає тату? 791 00:33:15,400 --> 00:33:19,639 - Так, внеси мене в клятий список. - Ага. 792 00:33:19,640 --> 00:33:22,759 - У мене раз, два, три, чотири, п'ять… - Гаразд. 793 00:33:22,760 --> 00:33:25,839 - Було шосте, але стерлося. - Правда? 794 00:33:25,840 --> 00:33:28,359 Одне було на стопі й за 12 годин зникло. 795 00:33:28,360 --> 00:33:30,479 Я намагаюся лазером вивести всі свої тату. 796 00:33:30,480 --> 00:33:32,119 Ти виводиш їх лазером? 797 00:33:32,120 --> 00:33:33,679 Це справді сумно, 798 00:33:33,680 --> 00:33:36,239 уявіть собі, я виводжу їх лазером… 799 00:33:36,240 --> 00:33:37,999 ВИРУШАЙТЕ НА АРЕНУ ВИПРОБУВАНЬ 800 00:33:38,000 --> 00:33:40,599 -«Анно, Бене, Шаян, Едді й Саффрон». - Чекайте, що? 801 00:33:40,600 --> 00:33:41,519 Чому не всі? 802 00:33:41,520 --> 00:33:44,039 Анна, Бен, Шаян. 803 00:33:44,040 --> 00:33:46,359 - Едді і Саффрон. - Ми переможці. 804 00:33:46,360 --> 00:33:48,959 П'ятьох із нас викликають на арену випробувань. 805 00:33:48,960 --> 00:33:50,479 {\an8}Гадки не маю, на що очікувати. 806 00:33:50,480 --> 00:33:52,879 {\an8}Дивно, що нас ділять на групи. 807 00:33:52,880 --> 00:33:55,560 {\an8}Я хвилююся, що це може означати чергове вибуття. 808 00:34:14,840 --> 00:34:16,280 Боже, ненавиджу це. 809 00:34:20,000 --> 00:34:23,439 Боже, народе, мені це не до вподоби. Мені вже незручно. 810 00:34:23,440 --> 00:34:26,040 Ласкаво просимо на «Вимкни світло». 811 00:34:28,040 --> 00:34:31,079 Тут ставки вище, ніж будь-коли. 812 00:34:31,080 --> 00:34:32,559 Це «Вимкни світло». 813 00:34:32,560 --> 00:34:35,198 У кожного учасника будуть затулені очі й вуха. 814 00:34:35,199 --> 00:34:39,519 У кожному раунді буде обрано інсайдера, який зніме пов'язку й навушники. 815 00:34:39,520 --> 00:34:43,198 Обраний інсайдер повинен обрати іншого учасника для вибуття, 816 00:34:43,199 --> 00:34:45,479 {\an8}натиснувши на червону кнопку. 817 00:34:45,480 --> 00:34:47,718 {\an8}Обраний інсайдер повертається на місце, 818 00:34:47,719 --> 00:34:49,439 і коли все буде знято, 819 00:34:49,440 --> 00:34:52,119 обраний інсайдер підсвітиться червоним. 820 00:34:52,120 --> 00:34:54,279 Цей Інсайдер повинен визначити, 821 00:34:54,280 --> 00:34:57,839 хто увімкнув йому червоне світло, щоб залишитися в грі. 822 00:34:57,840 --> 00:35:00,480 А тепер час зіграти у «Вимкни світло». 823 00:35:55,760 --> 00:35:59,439 Едді, твоє світло вимкнув один із гравців. 824 00:35:59,440 --> 00:36:02,760 Ти маєш з'ясувати, хто це міг бути. 825 00:36:05,760 --> 00:36:07,880 У цій грі нічого особистого. 826 00:36:08,680 --> 00:36:11,360 Тут ідеться про стратегію. Тож це буде… 827 00:36:12,480 --> 00:36:15,000 мабуть, людина, яка викликає найменше підозр. 828 00:36:20,240 --> 00:36:21,280 Думаю, Бен. 829 00:36:23,840 --> 00:36:25,439 Гаразд, це не я. 830 00:36:25,440 --> 00:36:26,559 Це не я. 831 00:36:26,560 --> 00:36:28,479 - Дивися прямо у вічі. - Це не я. 832 00:36:28,480 --> 00:36:30,759 Зазирни мені в душу. 833 00:36:30,760 --> 00:36:33,279 - Це не я. Ні. - Ти не натискав на кнопку. 834 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 Ще трохи, і вони поцілуються. 835 00:36:35,920 --> 00:36:37,839 Гаразд, я тобі вірю. 836 00:36:37,840 --> 00:36:40,440 Гаразд, друга людина, яка викликає найменше підозр. 837 00:36:43,600 --> 00:36:44,520 Шаян? 838 00:36:46,720 --> 00:36:47,840 Гаразд. 839 00:36:49,240 --> 00:36:50,279 Анно? 840 00:36:50,280 --> 00:36:51,560 Це не я. 841 00:36:53,280 --> 00:36:54,600 Ти могла просто сказати ні. 842 00:36:56,600 --> 00:36:57,799 Саффрон. 843 00:36:57,800 --> 00:36:59,040 Це не я. 844 00:37:05,360 --> 00:37:07,199 Гаразд, я визначився. 845 00:37:07,200 --> 00:37:09,120 - Ти визначився? - Так. 846 00:37:09,640 --> 00:37:14,120 Едді, можеш сказати нам, хто, на твою думку, вимкнув тобі світло? 847 00:37:14,720 --> 00:37:15,560 Саффрон. 848 00:37:17,800 --> 00:37:19,799 Едді, ти обрав Саффрон. 849 00:37:19,800 --> 00:37:23,040 Можемо оголосити, що ти… 850 00:37:25,880 --> 00:37:27,640 - Мав рацію. - Чорт! 851 00:37:28,680 --> 00:37:32,319 Я сказав це, бо ти добре граєш, а я знаю, що ти хочеш зайнятися акторством. 852 00:37:32,320 --> 00:37:34,639 - Я не хотіла обирати тебе. - І найменш підозріла теж. 853 00:37:34,640 --> 00:37:35,959 Я мала когось обрати. 854 00:37:35,960 --> 00:37:37,919 - Вибач. Незручно. - Непогано. 855 00:37:37,920 --> 00:37:41,559 Саффрон, пройди на лаву вибуття. 856 00:37:41,560 --> 00:37:45,119 Вражає. Правильна здогадка, та, на жаль, 857 00:37:45,120 --> 00:37:47,159 ви маєте зіграти ще раз. 858 00:37:47,160 --> 00:37:49,640 Тож знову вдягайте пов'язки й навушники. 859 00:38:42,240 --> 00:38:43,399 Чорт. 860 00:38:43,400 --> 00:38:45,880 Вимкнули ще одне світло. 861 00:38:47,560 --> 00:38:48,840 Цього разу це ти, Бене. 862 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 Добре. 863 00:38:54,200 --> 00:38:55,840 Навряд чи це Шаян. 864 00:38:59,360 --> 00:39:02,439 Не… У мене відчуття, що очевидна відповідь — Анна. 865 00:39:02,440 --> 00:39:04,800 А найменш очевидна — Едді. 866 00:39:07,480 --> 00:39:08,440 Анно! 867 00:39:09,080 --> 00:39:10,840 - Це ти? - Ні. 868 00:39:13,960 --> 00:39:16,119 Шаян, це була ти? 869 00:39:16,120 --> 00:39:17,720 - Ні. - Гаразд. 870 00:39:23,400 --> 00:39:24,960 Кажу тобі, довірся чуттю. 871 00:39:26,440 --> 00:39:28,479 Бене, час визначитися з тим, 872 00:39:28,480 --> 00:39:30,320 хто, на твою думку, вимкнув тобі світло. 873 00:39:37,760 --> 00:39:38,720 Шаян. 874 00:39:40,320 --> 00:39:43,880 Бене, можемо оголосити, от що. 875 00:39:45,920 --> 00:39:47,839 - Ти маєш рацію. - От чорт. 876 00:39:47,840 --> 00:39:51,079 Шаян, пройди на лаву вибуття. 877 00:39:51,080 --> 00:39:52,079 Два на два. 878 00:39:52,080 --> 00:39:54,199 - Вражає. - Найбільш логічно. 879 00:39:54,200 --> 00:39:55,120 Це вражає. 880 00:39:55,840 --> 00:39:56,720 Не те слово. 881 00:39:58,120 --> 00:39:59,920 Так важко брехати, правда? 882 00:40:01,440 --> 00:40:04,239 Попереду ще один раунд, народе. 883 00:40:04,240 --> 00:40:06,760 Знову вдягніть навушники й пов'язки. 884 00:40:50,440 --> 00:40:52,639 Анно, тепер ти кандидатка на вибуття. 885 00:40:52,640 --> 00:40:56,520 Ти можеш захистити себе, лише вгадавши, хто це зробив. 886 00:40:58,640 --> 00:41:00,840 Думаю, це хтось із них. 887 00:41:01,800 --> 00:41:03,039 Це правда. 888 00:41:03,040 --> 00:41:05,119 - Можливо, вона на правильному шляху. - Так. 889 00:41:05,120 --> 00:41:08,080 Лише в якому напрямку йти — ось ключове запитання. 890 00:41:09,400 --> 00:41:11,279 - Це ти, Бене? - Ні. 891 00:41:11,280 --> 00:41:13,240 - Це ти, Едді? - Ні. 892 00:41:14,880 --> 00:41:16,479 Едді, чесно, це не ти? 893 00:41:16,480 --> 00:41:17,999 - Чесно. - Чесно? 894 00:41:18,000 --> 00:41:21,879 Чесно-пречесно, хай мене грім поб'є… 895 00:41:21,880 --> 00:41:23,159 Чесно, Бене? 896 00:41:23,160 --> 00:41:26,079 - Як там воно? - Чесно. Клянуся. 897 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Не знаю. 898 00:41:28,120 --> 00:41:29,639 Що тобі говорить серце? 899 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 Думаю, це Едді. 900 00:41:35,880 --> 00:41:39,079 Анно, ти вирішила назвати Едді 901 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 людиною, яка обрала тебе для вибуття. 902 00:41:43,880 --> 00:41:45,880 Анно, ти… 903 00:41:47,880 --> 00:41:48,879 помилилася. 904 00:41:48,880 --> 00:41:50,279 Чорт. 905 00:41:50,280 --> 00:41:53,519 Пройди на лаву вибуття. 906 00:41:53,520 --> 00:41:54,480 Чесна гра. 907 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 Гра ще не скінчилася. 908 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 Ви обидва маєте прийняти рішення. 909 00:42:05,480 --> 00:42:08,359 Кого з трьох гравців на лаві 910 00:42:08,360 --> 00:42:09,719 ви відправите додому? 911 00:42:09,720 --> 00:42:11,119 Це точно буду я. 912 00:42:11,120 --> 00:42:13,079 Ви маєте дійти згоди… 913 00:42:13,080 --> 00:42:14,239 О боже. 914 00:42:14,240 --> 00:42:16,240 …щодо гравця, якого хочете відправити додому. 915 00:42:16,800 --> 00:42:17,640 Трясця. 916 00:42:20,240 --> 00:42:21,919 - Мені подобається Шаян. - Так. 917 00:42:21,920 --> 00:42:24,399 - Хороша, щира, приязна, дбайлива людина. - Так. 918 00:42:24,400 --> 00:42:26,999 Я не кажу, що інші не такі. Але вона така. 919 00:42:27,000 --> 00:42:28,799 Я дуже близький із Саффрон. 920 00:42:28,800 --> 00:42:31,079 - Увесь цей час. Так. - Я це відчув. 921 00:42:31,080 --> 00:42:35,239 Але таке відчуття, що це як ніж у серце. Така гра. 922 00:42:35,240 --> 00:42:36,679 Така вже гра. Так. 923 00:42:36,680 --> 00:42:39,279 Хоч Шаян і обрала мене, у нас було невеличке перемир'я. 924 00:42:39,280 --> 00:42:40,559 Це гра. 925 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Вона хоче цього так само, як я. Тож… 926 00:42:43,640 --> 00:42:45,720 Зараз із трьох 927 00:42:46,440 --> 00:42:47,680 я обрав би Анну. 928 00:42:49,960 --> 00:42:52,039 - Гаразд. - Якщо ти не іншої думки. 929 00:42:52,040 --> 00:42:54,440 Кого б ви сьогодні хотіли відправити додому? 930 00:42:56,520 --> 00:42:57,599 Три, два, один… 931 00:42:57,600 --> 00:42:58,760 - Анну. - Анну. 932 00:42:59,560 --> 00:43:00,999 - Я знала. - На цьому все. 933 00:43:01,000 --> 00:43:06,919 Анно, ти вибуваєш із Inside. Збери свої речі та йди. 934 00:43:06,920 --> 00:43:08,559 - Дуже шкода. - Вибач, Анно. 935 00:43:08,560 --> 00:43:11,120 Навіть я не плачу. Це лише гра. 936 00:43:13,000 --> 00:43:16,239 Так. Я однозначно очікувала на вибуття. 937 00:43:16,240 --> 00:43:18,479 Вибач, Анно. Це мав хтось бути. Вибач. 938 00:43:18,480 --> 00:43:19,399 Усе гаразд. 939 00:43:19,400 --> 00:43:24,159 У всіх свої групи, а я була близька лише з кількома людьми. 940 00:43:24,160 --> 00:43:29,919 Не можу дочекатися повернення до замку, де побачу дворецького й полежу в ванні. 941 00:43:29,920 --> 00:43:33,799 Він приготує мені вечерю, а я розповім йому про всю цю драму. 942 00:43:33,800 --> 00:43:36,960 Тож так, чекаю на повернення додому. 943 00:43:43,040 --> 00:43:45,319 У мене враження, що вони повернуться без одного. 944 00:43:45,320 --> 00:43:46,999 Ось що я відчуваю. 945 00:43:47,000 --> 00:43:48,880 Присягаюся, є таке відчуття. 946 00:43:49,920 --> 00:43:52,599 - Так. Вони не дають нам знати. - От чорт. 947 00:43:52,600 --> 00:43:53,919 Ми їх не побачимо. 948 00:43:53,920 --> 00:43:55,959 - Вони не повернуться. - Бодай мене. 949 00:43:55,960 --> 00:43:57,759 Я ж казав, бро. 950 00:43:57,760 --> 00:43:59,479 Ну-бо, зробімо це. 951 00:43:59,480 --> 00:44:01,079 - Уперед! - Зробімо це. 952 00:44:01,080 --> 00:44:03,519 - Усі взуйтеся. - Взутися? 953 00:44:03,520 --> 00:44:05,079 Так, взуйтеся. 954 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 - Не знаю! Відчуття, що це ми. - Усе гаразд. 955 00:44:07,720 --> 00:44:10,040 - Та щоб тебе. Так і знав. - Дядько. 956 00:44:12,120 --> 00:44:13,279 Чорт. 957 00:44:13,280 --> 00:44:14,599 Виглядає напружено. 958 00:44:14,600 --> 00:44:16,040 Таке божевілля. 959 00:44:16,600 --> 00:44:17,719 Бодай мене. 960 00:44:17,720 --> 00:44:19,200 Інсайдери… 961 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 ласкаво просимо на «Вимкни світло»… 962 00:44:26,160 --> 00:44:29,039 де ставки вищі, ніж будь-коли. 963 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Ви всі затулите очі й вуха, 964 00:44:32,400 --> 00:44:35,279 потім ми випадково оберемо одного інсайдера, 965 00:44:35,280 --> 00:44:37,839 який зніме пов'язку й навушники. 966 00:44:37,840 --> 00:44:39,319 Цей обраний інсайдер 967 00:44:39,320 --> 00:44:42,719 має вимкнути світло іншому гравцеві, 968 00:44:42,720 --> 00:44:45,400 що піддасть його ризику потрапити на лаву вибуття. 969 00:44:46,920 --> 00:44:50,159 Потім він повернеться на своє місце, а всім іншим буде наказано 970 00:44:50,160 --> 00:44:53,039 зняти навушники і пов'язку. 971 00:44:53,040 --> 00:44:55,359 Інсайдер, якого обрано для вибуття, 972 00:44:55,360 --> 00:44:59,720 має правильно вгадати, хто обрав його для вибуття. 973 00:45:00,520 --> 00:45:04,839 Якщо він помилиться, його відправлять на лаву вибуття. 974 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 Боже, це жахливо. 975 00:45:07,520 --> 00:45:10,679 Однак, якщо інсайдер, чиє світло вимкнули, 976 00:45:10,680 --> 00:45:14,159 правильно вгадає, який інсайдер його вимкнув, 977 00:45:14,160 --> 00:45:16,680 він залишиться в грі. 978 00:45:17,880 --> 00:45:21,400 І той, хто вимкнув світло, потрапить на лаву вибуття. 979 00:45:22,360 --> 00:45:27,000 Ми повторюватимемо цей процес, доки в грі не залишаться двоє гравців. 980 00:45:28,400 --> 00:45:30,240 Зіграймо у «Вимкни світло». 981 00:45:32,040 --> 00:45:33,879 Одягніть пов'язки й навушники. 982 00:45:33,880 --> 00:45:34,799 Усім щасти. 983 00:45:34,800 --> 00:45:36,400 - Щасти. - Щасти. 984 00:46:45,600 --> 00:46:49,399 Індіє, зараз ти ризикуєш вибуттям, 985 00:46:49,400 --> 00:46:53,800 якщо правильно не вгадаєш, хто вимкнув тобі світло. 986 00:46:54,800 --> 00:46:59,560 Думаю, я доволі близька тут із усіма, тож не підозрювала б жодного з вас. 987 00:47:03,280 --> 00:47:06,959 Але обрала б тебе, Expression, 988 00:47:06,960 --> 00:47:11,359 просто… Насправді не знаю чому. Може, через попередні події. 989 00:47:11,360 --> 00:47:14,759 - А що тоді сталося? - Коли ми зізнавалися щодо… 990 00:47:14,760 --> 00:47:16,999 Але ти сказала, що не хочеш, 991 00:47:17,000 --> 00:47:19,719 щоб я якось почувався через це. 992 00:47:19,720 --> 00:47:22,159 - Так. - Та якщо ти обереш мене, підеш додому. 993 00:47:22,160 --> 00:47:23,359 Роби що хочеш. 994 00:47:23,360 --> 00:47:25,279 Не додому. Ви йдете на ту лаву. 995 00:47:25,280 --> 00:47:28,279 Я кажу, що якщо обереш мене, опинишся на тій лаві. 996 00:47:28,280 --> 00:47:30,759 Але вирішувати тобі. У тебе лише один вибір. 997 00:47:30,760 --> 00:47:35,239 Моїм другим вибором була б Хлої, бо я б сказала, 998 00:47:35,240 --> 00:47:38,239 що з усіх дівчат найближча я з Саффрон. 999 00:47:38,240 --> 00:47:41,919 Ви двоє — я з вами дуже близька, але, можливо, ви обрали б мене, 1000 00:47:41,920 --> 00:47:44,239 бо хочете врятувати хлопців. 1001 00:47:44,240 --> 00:47:45,519 Отже, може бути будь-хто. 1002 00:47:45,520 --> 00:47:46,439 Я б з тобою побрався. 1003 00:47:46,440 --> 00:47:49,080 - І я б. - Ти б будь із ким одружився. 1004 00:47:49,960 --> 00:47:51,879 Чуття того разу мене не підвело. 1005 00:47:51,880 --> 00:47:53,520 Тож якщо цього разу правильно, 1006 00:47:54,920 --> 00:47:56,480 я назву Хлої. 1007 00:48:01,200 --> 00:48:02,399 Ти готова визначитися? 1008 00:48:02,400 --> 00:48:03,959 - Так. - Точно? 1009 00:48:03,960 --> 00:48:07,160 - Ні, бо тепер ці гримаси. - Ти впевнена? 1010 00:48:07,720 --> 00:48:10,120 Або Хлої, або Expressions. 1011 00:48:11,520 --> 00:48:13,199 Ти натиснув на кнопку, Expression? 1012 00:48:13,200 --> 00:48:14,399 Я не тиснув. 1013 00:48:14,400 --> 00:48:15,839 Добре, я назву тебе. 1014 00:48:15,840 --> 00:48:17,759 Ну… Можеш назвати. 1015 00:48:17,760 --> 00:48:21,239 Ти підеш на ту лаву. Тобі вирішувати, Індіє. 1016 00:48:21,240 --> 00:48:23,760 - Я дивлюся на Expressions. Так. - Так. 1017 00:48:25,320 --> 00:48:26,319 Індіє. 1018 00:48:26,320 --> 00:48:28,600 Ми можемо підтвердити, що ти… 1019 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Помилилася? 1020 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 …мала рацію. 1021 00:48:34,640 --> 00:48:37,440 Expressions, іди на лаву вибуття. 1022 00:48:39,000 --> 00:48:42,279 У нас є вдала здогадка, але попереду ще один раунд. 1023 00:48:42,280 --> 00:48:45,280 Знову вдягніть пов'язки й навушники. 1024 00:49:32,920 --> 00:49:33,920 Інсайдери, 1025 00:49:34,560 --> 00:49:36,920 згасло ще одне світло. 1026 00:49:37,840 --> 00:49:39,320 Індіє, знову ти. 1027 00:49:42,160 --> 00:49:44,399 Я б не злилася, якби мене обрала Хлої, 1028 00:49:44,400 --> 00:49:46,399 бо вперше це зробила з тобою я. 1029 00:49:46,400 --> 00:49:49,439 Мабуть, ти була ображена, думала: «Чому б я обрала тебе?» 1030 00:49:49,440 --> 00:49:50,959 Я помилялася. 1031 00:49:50,960 --> 00:49:52,080 Тож… 1032 00:49:53,600 --> 00:49:54,719 Це ти зробив? 1033 00:49:54,720 --> 00:49:55,879 Ні, я б не став. 1034 00:49:55,880 --> 00:49:56,880 Це ти? 1035 00:49:57,440 --> 00:49:58,799 Це ти? 1036 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Я б не став. 1037 00:50:01,440 --> 00:50:03,960 Я справді не вмію визначати тут брехунів. 1038 00:50:04,560 --> 00:50:06,159 Хто, по-твоєму, це був? 1039 00:50:06,160 --> 00:50:09,559 - Справді гадки не маю. - Я б обрав Хлої. 1040 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Надто легко для мене. 1041 00:50:11,720 --> 00:50:14,039 - Отож… - Я думала, ми найкращі подруги. 1042 00:50:14,040 --> 00:50:15,479 Що ж, це… 1043 00:50:15,480 --> 00:50:18,319 - То ось як воно тепер? - Варто перейматися, лише якщо це ти. 1044 00:50:18,320 --> 00:50:21,039 Я не скажу ні. Просто сидітиму тут. 1045 00:50:21,040 --> 00:50:22,719 - Вибач, Хлої. - Нічого. 1046 00:50:22,720 --> 00:50:25,519 - Ти образилася, що я перша тебе обрала? - Трохи, так. 1047 00:50:25,520 --> 00:50:27,559 - Чому? - Думала, ми ближчі. 1048 00:50:27,560 --> 00:50:30,639 Так і є. Але, вочевидь, коли повернулася Шаян із інформацією 1049 00:50:30,640 --> 00:50:34,039 про різні альянси, які вона бачила, може, ти почувалася так само. 1050 00:50:34,040 --> 00:50:37,719 Цим я й керувалася, а потім, звісно, раніше з Expressions, 1051 00:50:37,720 --> 00:50:39,159 і я така: «Звісно, ні». 1052 00:50:39,160 --> 00:50:41,480 Але він точно вміло бреше. 1053 00:50:42,600 --> 00:50:43,799 Тож… 1054 00:50:43,800 --> 00:50:46,479 Індіє, можеш сказати, кого б ти хотіла назвати 1055 00:50:46,480 --> 00:50:49,479 людиною, яка висунула тебе на вибуття? 1056 00:50:49,480 --> 00:50:52,000 - Що, як я помиляюся? - Довірся чуттю. 1057 00:50:53,160 --> 00:50:54,479 Скажу, що ти, Хлої, 1058 00:50:54,480 --> 00:50:58,080 лише тому, що першою голосувала за тебе, і зрозумію, якщо ти обрала мене. Так. 1059 00:50:58,760 --> 00:51:00,359 Ти називаєш Хлої? 1060 00:51:00,360 --> 00:51:01,720 Називаю Хлої. 1061 00:51:02,440 --> 00:51:04,360 Індіє. Ми можемо підтвердити, 1062 00:51:04,920 --> 00:51:06,320 що ти… 1063 00:51:08,240 --> 00:51:12,280 помилилася. Рушай до лави вибуття. 1064 00:51:13,440 --> 00:51:14,760 Це точно був ти. 1065 00:51:15,480 --> 00:51:16,880 Однозначно. 1066 00:51:18,560 --> 00:51:21,479 - Це був він. - Ще один раунд. 1067 00:51:21,480 --> 00:51:24,360 Одягніть маски і навушники. 1068 00:52:00,480 --> 00:52:01,440 Так. 1069 00:52:02,200 --> 00:52:03,839 Чорт, це було моє. 1070 00:52:03,840 --> 00:52:05,160 Хлої… 1071 00:52:05,840 --> 00:52:06,919 Чорт. 1072 00:52:06,920 --> 00:52:09,199 Тебе висунуто на вибуття. 1073 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Це ти? 1074 00:52:10,840 --> 00:52:13,359 Якби ж то. Я б із тобою так не вчинив. 1075 00:52:13,360 --> 00:52:18,959 Звісно, у нас тут наш хлопець. Як забажаєш. 1076 00:52:18,960 --> 00:52:19,879 Присягаєшся? 1077 00:52:19,880 --> 00:52:20,959 Присягаюся. 1078 00:52:20,960 --> 00:52:23,359 Але, можливо, це в тебе реверсивна психологія. 1079 00:52:23,360 --> 00:52:24,520 Точно. 1080 00:52:25,160 --> 00:52:26,639 Присягаєшся нашою дружбою? 1081 00:52:26,640 --> 00:52:28,279 Я тобі масажував стопи. 1082 00:52:28,280 --> 00:52:30,199 Було не дуже добре. Фігня якась. 1083 00:52:30,200 --> 00:52:32,160 Згодом зроблю краще. 1084 00:52:33,640 --> 00:52:34,920 Це ти? 1085 00:52:36,520 --> 00:52:37,440 Знаєш, 1086 00:52:38,360 --> 00:52:40,200 ти ближче до Альхана, тож… 1087 00:52:41,520 --> 00:52:43,840 Мені особливо нема що сказати. 1088 00:52:45,000 --> 00:52:47,040 Обирай кого завгодно. 1089 00:52:47,760 --> 00:52:49,039 Це дуже важко. 1090 00:52:49,040 --> 00:52:50,440 У мене ще й дислексія. 1091 00:52:51,440 --> 00:52:53,599 Це точно не ти, так? 1092 00:52:53,600 --> 00:52:54,759 Присягнешся? 1093 00:52:54,760 --> 00:52:56,119 Я не можу. 1094 00:52:56,120 --> 00:52:57,399 Чому? 1095 00:52:57,400 --> 00:52:59,080 Це не моє, розумієш? 1096 00:53:03,360 --> 00:53:05,919 Він навіть у вічі мені не дивиться. 1097 00:53:05,920 --> 00:53:08,160 Думаю, можливо, це… 1098 00:53:13,040 --> 00:53:14,000 Альхан. 1099 00:53:14,880 --> 00:53:17,119 Хлої, хочеш зафіксувати вибір? 1100 00:53:17,120 --> 00:53:18,639 Ти впевнена? 1101 00:53:18,640 --> 00:53:21,559 Годі це робити. Ми мали б бути найкращими приятелями. 1102 00:53:21,560 --> 00:53:24,439 Чому ти хочеш вибути? 1103 00:53:24,440 --> 00:53:26,200 Присягаюся нашою дружбою. 1104 00:53:27,080 --> 00:53:28,239 Розведи ноги. 1105 00:53:28,240 --> 00:53:30,719 - Присягаюся… - Присягнися життям сім'ї. 1106 00:53:30,720 --> 00:53:33,519 - Ні, сім'ю не чіпаймо. - Присягнися життям сім'ї. 1107 00:53:33,520 --> 00:53:36,319 - Вони всі помруть. Присягнися. - Присягаюся. 1108 00:53:36,320 --> 00:53:38,760 - Скажи. - Присягаюся життям сім'ї. 1109 00:53:39,520 --> 00:53:40,440 Думаю, це Альхан. 1110 00:53:41,280 --> 00:53:46,720 Хлої, ти назвала Альхана людиною, яка висунула тебе на вибуття. 1111 00:53:49,200 --> 00:53:51,760 Я можу оголосити, що ти… 1112 00:53:56,040 --> 00:53:57,919 мала рацію. 1113 00:53:57,920 --> 00:53:59,279 - Вибач. - Альхане! 1114 00:53:59,280 --> 00:54:01,799 Пройди на лаву вибуття. 1115 00:54:01,800 --> 00:54:04,040 - І я схрестив праву ногу. - Ого. 1116 00:54:04,640 --> 00:54:07,399 Я пишаюся, бо в мене дислексія, але я зрозуміла. 1117 00:54:07,400 --> 00:54:08,800 Ти його прочитала? 1118 00:54:11,280 --> 00:54:13,839 Як я… Як я виграла? 1119 00:54:13,840 --> 00:54:17,879 Молодці, Марлоне і Хлої. Ви вийшли у фінал цього випробування. 1120 00:54:17,880 --> 00:54:21,719 І тут на вас чекає ще дещо. Розповіси їм, Тобі? 1121 00:54:21,720 --> 00:54:23,599 Ні, прошу, не кажи мені. 1122 00:54:23,600 --> 00:54:26,040 Тепер це на вас двох. 1123 00:54:26,920 --> 00:54:29,239 - Ви вирішуватимете, кого з трьох… - Не виключення. 1124 00:54:29,240 --> 00:54:31,720 …на лаві вибуття ви відправите додому. 1125 00:54:36,320 --> 00:54:37,920 Обговоріть трохи. 1126 00:54:38,840 --> 00:54:40,079 Це було важке рішення. 1127 00:54:40,080 --> 00:54:43,719 Воно далося дуже важко, але ми подумали як група, 1128 00:54:43,720 --> 00:54:46,599 кому можемо найбільше й найменше довіряти. 1129 00:54:46,600 --> 00:54:48,920 З них трьох це… 1130 00:55:28,840 --> 00:55:33,840 Переклад субтитрів: Ганна Волошина