1
00:00:16,440 --> 00:00:18,599
12 INSIDERŮ
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
SEDM DNÍ
3
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
{\an8}Zdravím a vítejte u Inside: Zase spolu.
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,119
Když jsme se nabažili chaosu,
5
00:00:58,120 --> 00:01:00,839
všechny jsem je sem naposledy přivedla.
6
00:01:00,840 --> 00:01:03,239
Jsem vaše moderátorka, GK Barry.
7
00:01:03,240 --> 00:01:06,160
Přivítejte, prosím, AB.
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,879
Marlona, Alhana, Eddieho, Bena,
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,319
Lydii, Annu, Chloe,
10
00:01:13,320 --> 00:01:16,839
Indiyah, Chian, Saffron a Impressionse.
11
00:01:16,840 --> 00:01:18,719
Pardon. Expresiva.
12
00:01:18,720 --> 00:01:21,679
Jen vtipkuju. Je to Expressions.
13
00:01:21,680 --> 00:01:23,599
Jo!
14
00:01:23,600 --> 00:01:25,519
Vy tomu nedáte pokoj.
15
00:01:25,520 --> 00:01:29,040
Chtěla bych začít s vítězem.
Eddie, gratuluju.
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Eddie!
17
00:01:34,840 --> 00:01:37,119
Je až příliš nonšalantní.
Podívejte na něj.
18
00:01:37,120 --> 00:01:40,360
- Jak se cítíš?
- Upřímně, jsem ohromen, jako…
19
00:01:41,200 --> 00:01:45,199
Nečekal jsem, že zvládnu první den.
20
00:01:45,200 --> 00:01:47,799
Soutěžící ve mně chce vždycky vyhrát.
21
00:01:47,800 --> 00:01:50,599
- Jo.
- Nevadilo mi vypadnout první den.
22
00:01:50,600 --> 00:01:54,279
Buď upřímný, měl jsi
ke konci nějakou taktiku?
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,399
Našel sis nějakou?
24
00:01:55,400 --> 00:01:57,839
- Upřímně, taktika byla vlk samotář.
- Hezké.
25
00:01:57,840 --> 00:02:01,119
Hrát to tak tajně, jak to jen šlo.
26
00:02:01,120 --> 00:02:03,919
To vás pak chrání před problémy.
27
00:02:03,920 --> 00:02:05,919
A navíc jsi hodně silný muž.
28
00:02:05,920 --> 00:02:09,879
Nikdo si s tebou nebude zahrávat,
jinak poznají tvou zlou stránku.
29
00:02:09,880 --> 00:02:11,879
- Nikdo neřekl ani popel.
- Neřekli nic.
30
00:02:11,880 --> 00:02:15,999
Udělal jsem špatné věci.
Vtipné je, jak odlišné byly reakce
31
00:02:16,000 --> 00:02:21,199
- na rozdíl od ostatních.
- Jo. To finále bylo neuvěřitelné.
32
00:02:21,200 --> 00:02:23,479
Marlone, máme se přesunout k tobě?
33
00:02:23,480 --> 00:02:24,959
Jasně.
34
00:02:24,960 --> 00:02:27,599
Přijdeš si okraden, nebo jsi v pohodě?
35
00:02:27,600 --> 00:02:29,599
- Jsem naprosto v pohodě.
- V pohodě.
36
00:02:29,600 --> 00:02:31,519
Jo. Byl to dobrý pocit.
37
00:02:31,520 --> 00:02:33,999
Pro zopakování, zbývalo ti jedno tlačítko.
38
00:02:34,000 --> 00:02:35,839
Jo, to jo.
39
00:02:35,840 --> 00:02:37,399
Nevadí ti to?
40
00:02:37,400 --> 00:02:40,439
Jsem v pohodě.
Kdyby nevyhrál Eddie, nebyl bych.
41
00:02:40,440 --> 00:02:43,559
Ale jsem soutěživý jako on.
Kéž bych vyhrál.
42
00:02:43,560 --> 00:02:45,439
Vyhrál ten pravý. To je vše.
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,999
Opravdu mužné. Fajn.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,319
Co bylo na životě v domě nejtěžší?
45
00:02:50,320 --> 00:02:52,559
Chian, tohle předám tobě,
46
00:02:52,560 --> 00:02:54,799
protože jsi hodně brečela, má královno.
47
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
Co bylo nejtěžší?
48
00:02:56,440 --> 00:02:59,439
- Byla jsem tak ubrečená.
- Bylo to často.
49
00:02:59,440 --> 00:03:01,919
Netušila jsem, jak jsem citlivá.
50
00:03:01,920 --> 00:03:05,239
Brečela jsem víc než lidi, které vyřadili.
51
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Co to mělo být?
52
00:03:07,560 --> 00:03:08,559
Je to těžké.
53
00:03:08,560 --> 00:03:11,119
- Nebreč.
- Jsi blázen.
54
00:03:11,120 --> 00:03:13,159
Nechci pro nikoho hlasovat.
55
00:03:13,160 --> 00:03:16,999
Já jen… Já ne… Pořád jen brečím.
56
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
Nemyslela jsem,
že to bude tak těžké. Nemám na to.
57
00:03:25,280 --> 00:03:27,479
Ne… Uplakáian…
58
00:03:27,480 --> 00:03:30,599
Jsi zcela jiná liga. Jsi… Poslouchej.
59
00:03:30,600 --> 00:03:32,919
Ona tak moc brečí. Já neumím plavat,
60
00:03:32,920 --> 00:03:36,799
ale to já tam musel být
a utěšovat ji. Málem jsem zemřel.
61
00:03:36,800 --> 00:03:41,159
Bylo to tak trapné. Ale to nic.
Chodím teď na terapii, tak je to dobré.
62
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
Tak co na tom bylo nejtěžší?
63
00:03:43,120 --> 00:03:44,319
Nevím.
64
00:03:44,320 --> 00:03:47,319
Ta zkušenost byla úžasná.
Nebylo na tom nic těžkého.
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,079
Ale myslím, že pro mě…
66
00:03:49,080 --> 00:03:52,519
Myslela jsem, že umím hrát, ale neumím.
67
00:03:52,520 --> 00:03:55,439
Protože neumím lhát.
68
00:03:55,440 --> 00:03:59,559
V tom jsem sama se sebou bojovala.
Snažila jsem se lidem do očí lhát.
69
00:03:59,560 --> 00:04:01,079
Jo, to bylo těžké.
70
00:04:01,080 --> 00:04:02,719
- Ještě někdo?
- Chrápání.
71
00:04:02,720 --> 00:04:05,959
- O tom jsem slyšela.
- Každou noc chrápal.
72
00:04:05,960 --> 00:04:08,399
- Bylo toho fakt dost.
- Je jako stroj.
73
00:04:08,400 --> 00:04:10,319
- Jo, stroj. Jo.
- Jo.
74
00:04:10,320 --> 00:04:13,319
Jak Expressions pořád říkal:
„Tamten kluk.“
75
00:04:13,320 --> 00:04:15,639
Doma jsem ho slyšel ve spánku.
76
00:04:15,640 --> 00:04:17,679
„Tamten kluk“? To jsem neřekl ani jednou.
77
00:04:17,680 --> 00:04:20,079
Znáte tamtoho kluka?
78
00:04:20,080 --> 00:04:22,078
Znáš tamtoho kluka?
79
00:04:22,079 --> 00:04:23,879
Znáš tamtoho kluka, kámo?
80
00:04:23,880 --> 00:04:25,518
Jo: „Znáš tamtoho kluka?“
81
00:04:25,519 --> 00:04:27,959
- To samé.
- Není to to samé.
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,280
- To samé.
- Ne.
83
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Popereme se?
84
00:04:34,440 --> 00:04:37,599
Vycházeli jste spolu,
nebo to bylo jen na oko?
85
00:04:37,600 --> 00:04:40,039
- Rozhodně ano.
- Ne!
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,239
- Bylo to…
- Myslím, že ano.
87
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
- Byla to dobrá grupa.
- Poslední šestka byla bezva.
88
00:04:47,200 --> 00:04:48,519
To bylo hnusné.
89
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Jo. A AB.
90
00:04:51,520 --> 00:04:53,279
Bude skupinový chat?
91
00:04:53,280 --> 00:04:54,599
Už ho máme.
92
00:04:54,600 --> 00:04:58,319
Jak dlouho myslíte, že vydrží?
Já sázím tak měsíc.
93
00:04:58,320 --> 00:05:00,159
- Asi den.
- Já ho už opustil.
94
00:05:00,160 --> 00:05:01,279
Ty jsi ho už opustil.
95
00:05:01,280 --> 00:05:03,919
Myslím, že Eddie by ho prostě skončil.
96
00:05:03,920 --> 00:05:06,479
Nevidím tě tam něco postovat.
97
00:05:06,480 --> 00:05:07,999
Jaký skupinový chat?
98
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
- Nasrat.
- Tak je to nejlepší.
99
00:05:10,000 --> 00:05:12,319
Je brzy a Chloe ho pojmenovala
„Turecké zuby“.
100
00:05:12,320 --> 00:05:13,399
Turecké!
101
00:05:13,400 --> 00:05:14,919
Další sponzor. Že?
102
00:05:14,920 --> 00:05:19,039
Začali jste s milionem liber.
103
00:05:19,040 --> 00:05:25,599
A skončili s 177 894 librami.
104
00:05:25,600 --> 00:05:29,039
Nebýt toho… Vím, že to byla nehoda.
105
00:05:29,040 --> 00:05:33,199
Nebýt toho, co udělal Eddie,
bylo by to dobrých tak 400 000?
106
00:05:33,200 --> 00:05:34,519
Co udělal Eddie?
107
00:05:34,520 --> 00:05:37,439
- Ty nevíš, co udělal?
- Co se stalo?
108
00:05:37,440 --> 00:05:40,279
- Co jsi udělal, Eddie?
- Nic tak hrozného jako ty.
109
00:05:40,280 --> 00:05:43,279
- Já? Jsem nevinný, Eddie.
- Bylo to šílené.
110
00:05:43,280 --> 00:05:46,039
{\an8}Nabídnu tři libry.
111
00:05:46,040 --> 00:05:47,959
{\an8}Já dám 11 liber.
112
00:05:47,960 --> 00:05:51,559
{\an8}Nabídnu 101 liber.
113
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
{\an8}Nabídnu 13 000 liber.
114
00:05:53,960 --> 00:05:55,719
{\an8}Já nabídnu 20 000 liber.
115
00:05:55,720 --> 00:06:00,080
{\an8}25 751 liber.
116
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
{\an8}149 996 liber.
117
00:06:07,920 --> 00:06:11,719
Eddie utratil 150 000 liber.
118
00:06:11,720 --> 00:06:14,999
Upřímně, v tu chvíli
jsem vůbec nedokázal myslet.
119
00:06:15,000 --> 00:06:16,519
Byla to chyba.
120
00:06:16,520 --> 00:06:18,759
Proč tleskám jen já? Ostuda.
121
00:06:18,760 --> 00:06:20,759
Hvězdy se spojily
122
00:06:20,760 --> 00:06:24,199
a stalo se to proto, abych to vyhrál. Tak…
123
00:06:24,200 --> 00:06:26,599
Hele, lidi, byly to mé peníze, takže…
124
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
Jo!
125
00:06:30,800 --> 00:06:32,439
- Přesně tak.
- Dejte pokoj.
126
00:06:32,440 --> 00:06:33,719
Jo!
127
00:06:33,720 --> 00:06:34,999
Sedmdesát tisíc zvířat.
128
00:06:35,000 --> 00:06:37,359
Myslím, že se Eddieho všichni bojíme,
129
00:06:37,360 --> 00:06:40,239
protože když Expressions
přišel o 48 táců, běsnili jsme.
130
00:06:40,240 --> 00:06:42,679
Řvali jsme na něj a všelijak mu nadávali.
131
00:06:42,680 --> 00:06:43,839
Ani jsem za to nemohl.
132
00:06:43,840 --> 00:06:45,959
Pak Eddie utratí 150 táců.
133
00:06:45,960 --> 00:06:48,799
- My na to: „Jo, to nic.“
- V pohodě.
134
00:06:48,800 --> 00:06:50,599
Dostal jsi tatranku.
135
00:06:50,600 --> 00:06:54,799
Tatranky. Stálo to za to.
Drahé tatranky. Stálo to za to.
136
00:06:54,800 --> 00:06:58,799
Kromě zjevných viníků,
Alhana a Expressionse,
137
00:06:58,800 --> 00:07:01,679
kdo nejvíc chodil do obchodu a utrácel?
138
00:07:01,680 --> 00:07:03,439
Já jsem tam napáchal dost škody.
139
00:07:03,440 --> 00:07:04,839
Jo, AB tam byl dýl.
140
00:07:04,840 --> 00:07:06,799
Ty jsi tam byl dva dny…
141
00:07:06,800 --> 00:07:08,919
- Za dva dny jsi utratil 55 000.
- Byl bys…
142
00:07:08,920 --> 00:07:13,079
- Rýži jsem nejedl ani jednou.
- To vidím, Kapitáne Ameriko.
143
00:07:13,080 --> 00:07:15,999
Odešel jsem větší.
Měl jsem pytlík brambůrků.
144
00:07:16,000 --> 00:07:17,919
Upřímně, bylo to boží.
145
00:07:17,920 --> 00:07:22,239
Asi jsem tě nikdy neviděl
bez něčeho v ruce.
146
00:07:22,240 --> 00:07:25,159
Vždycky jsi měl colu, čokoládu, brambůrky…
147
00:07:25,160 --> 00:07:27,679
Přišel jsem si to tam užít.
148
00:07:27,680 --> 00:07:29,999
Dobře. Stálo to za to?
149
00:07:30,000 --> 00:07:33,159
Ne. Celé jsem to posral,
ale je to v pohodě.
150
00:07:33,160 --> 00:07:34,679
Chloe, má královno.
151
00:07:34,680 --> 00:07:36,879
Všichni víme, že máš ráda malbec.
152
00:07:36,880 --> 00:07:38,479
- Malbec.
- Malbec.
153
00:07:38,480 --> 00:07:40,679
- To je jazyková bariéra?
- Jo.
154
00:07:40,680 --> 00:07:43,519
Malbec. Myslíš, že to tě drželo nad vodou?
155
00:07:43,520 --> 00:07:44,839
- Ano. Stopro.
- To jo.
156
00:07:44,840 --> 00:07:47,039
Díky tomu jsem zvládla jeho chrápání.
157
00:07:47,040 --> 00:07:49,159
- Jo, to si umím představit.
- Jo.
158
00:07:49,160 --> 00:07:51,199
Vrátíme se na začátek? Dobře.
159
00:07:51,200 --> 00:07:54,279
Tak, AB, když jsi vešel, jak ses cítil?
160
00:07:54,280 --> 00:07:59,039
Jen jsem nechtěl být první ani poslední.
Byl jsem první. Poslední přijde o řeči.
161
00:07:59,040 --> 00:08:01,959
Všichni se kámoší
a vy jste nováček. Je po vás.
162
00:08:01,960 --> 00:08:05,839
První je pod velkým tlakem
snažit se o klipy, rozumíte?
163
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
Jo, ušlo to.
164
00:08:07,760 --> 00:08:09,439
Když jsi tam vešel,
165
00:08:09,440 --> 00:08:13,399
trochu to mezi tebou a Annou jiskřilo.
166
00:08:13,400 --> 00:08:17,799
Bylo to pět minut
a pak jsi tam přišel ty, zlato.
167
00:08:17,800 --> 00:08:20,159
A tebe to úplně zaskočilo.
168
00:08:20,160 --> 00:08:24,439
- Dělají ti starost výzvy?
- Jo, trochu.
169
00:08:24,440 --> 00:08:27,919
Ty se zvířaty,
budou tam pavouci, hadi, krysy?
170
00:08:27,920 --> 00:08:29,999
- Třeba tarantule?
- Jo, to nasrat.
171
00:08:30,000 --> 00:08:33,919
Kdybys měla říct, kdo je tu nejošklivější,
nebo na sobě mít tarantuli,
172
00:08:33,920 --> 00:08:36,319
- řekneš to?
- Můžu říct tebe?
173
00:08:36,320 --> 00:08:39,439
- Chudáček.
- Tak to mě ranilo.
174
00:08:39,440 --> 00:08:40,479
Sakra!
175
00:08:40,480 --> 00:08:41,760
Co?
176
00:08:42,760 --> 00:08:44,439
- Ahoj.
- Jsem Marlon.
177
00:08:44,440 --> 00:08:46,558
- Anna.
- Těší mě.
178
00:08:46,559 --> 00:08:48,038
- Odkud jsi?
- Z Ukrajiny.
179
00:08:48,039 --> 00:08:50,519
- Žiju v LA.
- Z Ukrajiny? Fakt?
180
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Šmejd.
181
00:08:52,440 --> 00:08:54,679
Líbila se ti, nebo jste si jen povídali?
182
00:08:54,680 --> 00:08:56,559
Mluvili jsme, hráli na schovku.
183
00:08:56,560 --> 00:09:01,039
Pak tam přišel tamten a konec.
Já se stáhnul a sednul si dozadu.
184
00:09:01,040 --> 00:09:02,639
Nasrat.
185
00:09:02,640 --> 00:09:06,439
Tak, Marlone a Bene, jako Američani,
186
00:09:06,440 --> 00:09:09,359
chci vědět,
jaký na vás udělali všichni dojem.
187
00:09:09,360 --> 00:09:11,039
Šel jsem naprosto na slepo.
188
00:09:11,040 --> 00:09:13,279
Osobně jsem znal jen Saffron.
189
00:09:13,280 --> 00:09:15,399
Potkal jsem ji jednou před pěti lety.
190
00:09:15,400 --> 00:09:18,959
Marlona jsem viděl. Eddieho taky.
Jinak jsem nikoho neznal.
191
00:09:18,960 --> 00:09:20,679
Dovnitř jsem šel s Chloe.
192
00:09:20,680 --> 00:09:23,959
- A opravdu jsem ti nerozuměl.
- Jo.
193
00:09:23,960 --> 00:09:25,239
Ani slovo.
194
00:09:25,240 --> 00:09:28,919
Myslel jsem že tam takových bude všech 12.
195
00:09:28,920 --> 00:09:30,159
Já odezíral ze rtů.
196
00:09:30,160 --> 00:09:31,239
Co ty?
197
00:09:31,240 --> 00:09:34,839
Já vyrostl ve Švédsku,
tak bych se nenazýval Američanem.
198
00:09:34,840 --> 00:09:38,919
Jako Švéd myslím,
že mám k britské scéně blíž.
199
00:09:38,920 --> 00:09:42,839
Tak jsem jich většinu znal
a byl jsem v pohodě,
200
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
že tam bude většina Britů. Takže dobré.
201
00:09:45,760 --> 00:09:46,959
Jo.
202
00:09:46,960 --> 00:09:49,799
Přišel někdo s extravagantním plánem?
203
00:09:49,800 --> 00:09:53,920
Vím, že vás hodně řeklo ne,
ale myslím, že jste někteří lhali.
204
00:09:55,160 --> 00:09:56,599
Teď je čas to přiznat.
205
00:09:56,600 --> 00:09:58,759
Já se o to snažila, protože jsem máma.
206
00:09:58,760 --> 00:10:02,559
Tak jsem chtěla všechny opečovávat.
A nikdo nevyřadí svou mámu.
207
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
- Ale když jsem přišla, tak jsem…
- Jo.
208
00:10:05,000 --> 00:10:08,279
„To nedokážu.“ I když jsem udělala
něco špatně, přiznám to.
209
00:10:08,280 --> 00:10:10,759
„To jsem o tobě řekla, to jsem udělala.“
210
00:10:10,760 --> 00:10:14,279
A nemohla jsem
ani strategizovat a plánovat.
211
00:10:14,280 --> 00:10:16,799
To samé s Expressionsovým otcovstvím.
212
00:10:16,800 --> 00:10:18,759
- Jsi táta.
- Mám dvojčata.
213
00:10:18,760 --> 00:10:23,519
- Chceš říct, proč jsi lhal, že máš děti?
- Lhal? Řekl jsem vám, že mám dvojčata.
214
00:10:23,520 --> 00:10:26,319
Řekl jsem vám, že jim je pět let.
215
00:10:26,320 --> 00:10:27,919
- Jo.
- Nelhal jsem!
216
00:10:27,920 --> 00:10:31,159
Před pěti lety jsem své holce
koupil kozy v Harley Street.
217
00:10:31,160 --> 00:10:32,879
- Do prdele.
- Jsou rodina.
218
00:10:32,880 --> 00:10:34,919
- Tak jsou to dvojčata.
- Jo.
219
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
Ty sráči!
220
00:10:36,880 --> 00:10:39,919
- Počkat…
- Počkat…
221
00:10:39,920 --> 00:10:42,879
- Ty nemáš děti?
- To mají být ta tvá dvojčata?
222
00:10:42,880 --> 00:10:45,999
- Mluví o svých dětech, nebo o kozách?
- Ne, nemá děti.
223
00:10:46,000 --> 00:10:48,359
Počkat. Děláš si srandu, Expressionsi?
224
00:10:48,360 --> 00:10:50,519
- Ty mluvíš o kozách?
- To ne!
225
00:10:50,520 --> 00:10:53,199
- To je ubohý.
- Ten náramek je z Amazonu.
226
00:10:53,200 --> 00:10:55,039
- To je ubohý.
- Víš co, Eddie?
227
00:10:55,040 --> 00:10:56,320
- Celé…
- Prostě…
228
00:10:56,880 --> 00:10:58,599
Ne! To je šílené!
229
00:10:58,600 --> 00:11:01,959
- Sblížili se, že mají děti.
- To je zlé.
230
00:11:01,960 --> 00:11:03,839
To je kurva plán hry!
231
00:11:03,840 --> 00:11:07,079
Jo, ale čekal jsem.
Věděl jsem, že na to přijde řeč.
232
00:11:07,080 --> 00:11:11,919
Na plán hry musím počkat.
Jo, jsem hlasitý, jsem Jamajčan.
233
00:11:11,920 --> 00:11:16,319
- Musím mít smutnou historku.
- Říkal jsi, že máš kluka a holku.
234
00:11:16,320 --> 00:11:18,239
Někdo další o tom věděl.
235
00:11:18,240 --> 00:11:19,879
- Kdo?
- Chian.
236
00:11:19,880 --> 00:11:22,319
- Chian!
- Oba si naserte!
237
00:11:22,320 --> 00:11:24,519
Proběhl tam rozhovor o tom,
238
00:11:24,520 --> 00:11:28,319
jak staré má děti. Já si řekla:
„Nikdo se neptá mě, tak budu ticho.“
239
00:11:28,320 --> 00:11:29,639
Nechala jsem…
240
00:11:29,640 --> 00:11:31,759
To jsi měla říct: „Žádné děti nemá.“
241
00:11:31,760 --> 00:11:35,399
Ale kdyby ses mě
zeptala přímo, přišla si promluvit…
242
00:11:35,400 --> 00:11:36,319
- Zeptala.
- Taky.
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,839
- Ptala jsem se.
- Co se stalo?
244
00:11:37,840 --> 00:11:39,599
- Počkat.
- Já taky.
245
00:11:39,600 --> 00:11:41,639
Schoval jsem se? Řekl jsem ti jména.
246
00:11:41,640 --> 00:11:43,599
- Počkej.
- Ty…
247
00:11:43,600 --> 00:11:45,679
Byl jsem v ložnici. Pamatuju si to.
248
00:11:45,680 --> 00:11:47,559
Bylo to ke konci.
249
00:11:47,560 --> 00:11:49,439
Zeptal jsem se: „Takže ty máš děti?“
250
00:11:49,440 --> 00:11:51,279
A do očí jsi mi řekl, že jo.
251
00:11:51,280 --> 00:11:53,559
- Ne! To nepopírám.
- Ale jo.
252
00:11:53,560 --> 00:11:55,359
Všem jsem vám řekl, že mám děti.
253
00:11:55,360 --> 00:11:58,759
Jen říkám, že kdybyste si
o tom se mnou chtěli povídat…
254
00:11:58,760 --> 00:11:59,759
- Vždyť jo.
- Ano!
255
00:11:59,760 --> 00:12:00,679
- Kdy?
- Obchod.
256
00:12:00,680 --> 00:12:02,319
- Co jsi řekl?
- V obchodě.
257
00:12:02,320 --> 00:12:03,839
Ne, tebe jsem odklonil.
258
00:12:03,840 --> 00:12:06,439
- Byli jsme na chodbě. Jo.
- Na chodbě? Co?
259
00:12:06,440 --> 00:12:08,639
Jestli to Indiyah věděla,
místo aby mě nutila
260
00:12:08,640 --> 00:12:11,799
přísahat na mámin život,
mělo to být „na život tvých dětí“.
261
00:12:11,800 --> 00:12:14,119
Jo, ale na ně nemyslím.
262
00:12:14,120 --> 00:12:17,199
Je jim pět. Říkal jsi: „Jo, mám dvě děti.
263
00:12:17,200 --> 00:12:19,679
Jsou to dvojčata.“ Říkal jsi kluk a holka.
264
00:12:19,680 --> 00:12:22,839
Jenom řeknu.
Já, Alhan a Marlon jsme plivali Skittles,
265
00:12:22,840 --> 00:12:25,039
vešel jsi do ložnice a já řekl:
266
00:12:25,040 --> 00:12:27,959
„Když vidíš své dítě,
je to krásná chvíle…“
267
00:12:27,960 --> 00:12:30,879
- Počkej. Já pak řekl…
- Jo, vzpomínám si.
268
00:12:30,880 --> 00:12:33,159
„Prý je to hodně výjimečná chvíle,
269
00:12:33,160 --> 00:12:35,159
když jsi v nemocnici.“ Řekl jsi…
270
00:12:35,160 --> 00:12:36,759
Ty… Kurva!
271
00:12:36,760 --> 00:12:40,799
A ty jsi řekl: „Víš co?
Když je bereš do letadla, musíš brzy.
272
00:12:40,800 --> 00:12:42,879
- Protože nebrečí.“
- Ne.
273
00:12:42,880 --> 00:12:44,239
Jsi takovej šmejd.
274
00:12:44,240 --> 00:12:45,919
Jsem nejlepší strejda světa.
275
00:12:45,920 --> 00:12:46,999
Ani hovno!
276
00:12:47,000 --> 00:12:49,559
Já bych ti své děti nesvěřila. Šílené.
277
00:12:49,560 --> 00:12:52,479
- Expressionsovi se nedá věřit?
- Měl bys být v ústavu.
278
00:12:52,480 --> 00:12:53,719
Slizoun.
279
00:12:53,720 --> 00:12:57,079
- Alhane, na tebe se toho hodně svedlo.
- Souhlasím.
280
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
Kdo myslíš, že koupil ty melouny,
aby to na tebe hodil?
281
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
Bylo to naschvál?
282
00:13:04,000 --> 00:13:05,639
Potvrzuju vodní meloun.
283
00:13:05,640 --> 00:13:10,839
Viděl jsem na prodej meloun
a řekl si: „To by udělal Alhan.“
284
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
Tak jsem to udělal.
285
00:13:14,920 --> 00:13:19,279
- Co to kurva je? Já to nebyl!
- Ty hajzle!
286
00:13:19,280 --> 00:13:21,759
Něco jsem koupil, ale ne tohle.
287
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
No, můžu odhalit…
288
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
- že to byl Eddie.
- Eddie?
289
00:13:27,520 --> 00:13:29,879
- On koupil…
- Takže to ty jsi…
290
00:13:29,880 --> 00:13:31,879
Ty jsi na Alhana hodil ten meloun?
291
00:13:31,880 --> 00:13:34,719
- Všechno mu projde.
- Asi jsem něco odstartovala.
292
00:13:34,720 --> 00:13:38,119
Víš co? Ty si prostě sedneš
a všechno ti projde.
293
00:13:38,120 --> 00:13:39,759
Je šílené, že jsi to byl ty.
294
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
- Vytřel jsi s ním.
- Jen počkej.
295
00:13:41,640 --> 00:13:43,719
- Ano. To se mi líbí.
- To se mi líbí.
296
00:13:43,720 --> 00:13:45,679
- To se mi líbí.
- Máš temnou stránku.
297
00:13:45,680 --> 00:13:49,759
Alhan všechny štval.
Tak jsem mu to chtěl dát sežrat.
298
00:13:49,760 --> 00:13:54,760
Dobře. Popovídáme si
o nečekaných přátelstvích. Chloe a Alhane.
299
00:13:55,960 --> 00:13:57,039
Podívejte se na sebe.
300
00:13:57,040 --> 00:14:00,039
Jsme tak odlišní. Máme se rádi.
301
00:14:00,040 --> 00:14:01,639
- Mám tě rád.
- Mám tě ráda.
302
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
Dobré ráno!
303
00:14:04,920 --> 00:14:07,760
- Ty jsi mé světlo.
- Jsi chleba k mému máslu.
304
00:14:08,920 --> 00:14:11,079
Jsi „om“ mé omelety.
305
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
Souhlasím. Prémiová káva.
306
00:14:13,800 --> 00:14:16,119
- Řekla jsi „souhlasím“.
- Neříká se to tak?
307
00:14:16,120 --> 00:14:17,919
Tady. Tohle pro tebe mám.
308
00:14:17,920 --> 00:14:19,200
- Opravdu?
- Fakt.
309
00:14:23,240 --> 00:14:25,159
Můžu dostat prémiovou kávu?
310
00:14:25,160 --> 00:14:28,079
- Přísaháš na naše přátelství?
- Dal jsem ti masáž nohou.
311
00:14:28,080 --> 00:14:30,999
- Nebyla nic moc. Spíš nic.
- Pak ti dám lepší.
312
00:14:31,000 --> 00:14:32,839
Chci se s tebou kamarádit i venku.
313
00:14:32,840 --> 00:14:35,079
To je všechno. Mám tě hodně ráda.
314
00:14:35,080 --> 00:14:36,679
Nevyjebej s námi, prosím.
315
00:14:36,680 --> 00:14:38,479
- Slibuju.
- Jsi můj nejlepší kámoš.
316
00:14:38,480 --> 00:14:40,399
- A ty zase můj.
- Dobře.
317
00:14:40,400 --> 00:14:42,719
Viděla jsi to, co nikdo jiný?
318
00:14:42,720 --> 00:14:46,560
Ano, rozhodně. Má srdce, lidi.
Jen ho skladuje v ledničce.
319
00:14:49,400 --> 00:14:53,079
Aliance. Kdo tu měl aliance?
320
00:14:53,080 --> 00:14:56,880
Měli jsme trojku, slavný A-tým.
Prosím o potlesk pro A-tým.
321
00:14:58,240 --> 00:15:02,039
Zvenčí to vypadalo
jako holky versus kluci.
322
00:15:02,040 --> 00:15:03,719
Bylo to tak?
323
00:15:03,720 --> 00:15:06,079
Kluci byli pohromadě tak desetinásobně.
324
00:15:06,080 --> 00:15:10,279
A mezi holkama byly trhliny,
protože myslím,
325
00:15:10,280 --> 00:15:12,919
že mezi nimi byla nedorozumění.
326
00:15:12,920 --> 00:15:15,479
Chian je moc milá na to,
aby si vybrala stranu.
327
00:15:15,480 --> 00:15:17,479
- Jo.
- A Anna hlasovala podle nálady.
328
00:15:17,480 --> 00:15:20,559
Holky a kluci ji nezajímaly.
Přišlo mi to hloupé.
329
00:15:20,560 --> 00:15:23,359
Nehlasoval jsem. Ale vy jste ji vyřadily,
330
00:15:23,360 --> 00:15:26,359
protože jako jediná
nebyla zcela na straně holek.
331
00:15:26,360 --> 00:15:27,279
Jo.
332
00:15:27,280 --> 00:15:29,879
- Nemyslím…
- Chvíli jsme měli silnou alianci.
333
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
Myslím, že to bylo…
334
00:15:32,400 --> 00:15:35,399
Ne holky versus kluci.
Nebylo to tak myšleno,
335
00:15:35,400 --> 00:15:37,279
ale nakonec to tak dopadlo.
336
00:15:37,280 --> 00:15:40,559
Některé holky vycházely s kluky a naopak.
337
00:15:40,560 --> 00:15:43,599
Promluvíme si o vyřazování?
338
00:15:43,600 --> 00:15:46,119
Královno Lydie, byla jsi naše první.
339
00:15:46,120 --> 00:15:51,039
Věděla jsem, že končím, když jsem slyšela,
že to je mezi mnou, Chloe a Benem.
340
00:15:51,040 --> 00:15:55,039
Věděla jsem to. Jakmile jsem to slyšela,
řekla jsem si: „Končím.“
341
00:15:55,040 --> 00:15:57,039
Zuřila jsi na Alhana, že se smál?
342
00:15:57,040 --> 00:15:59,639
- Dobře. Omluvil se.
- Jo.
343
00:15:59,640 --> 00:16:03,199
Když se omluvil, byla jsem v pohodě.
344
00:16:03,200 --> 00:16:06,879
Když se smál, asi jsem nikdy nebyla
345
00:16:06,880 --> 00:16:08,319
na někoho tak naštvaná.
346
00:16:08,320 --> 00:16:09,879
Ale omluvil se.
347
00:16:09,880 --> 00:16:11,199
Taky dostal pokutu.
348
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
- Ano. 20 000.
- 20 000.
349
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
- Stálo to za co.
- Stálo.
350
00:16:14,560 --> 00:16:18,519
Jo, ale to bylo týmu.
Tak jsem se cítila ještě hůř, víte?
351
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
Pak jsme měli AB.
352
00:16:20,640 --> 00:16:22,519
To byl šok.
353
00:16:22,520 --> 00:16:24,919
A rozčeřilo to tu vody.
354
00:16:24,920 --> 00:16:28,879
Jsem rád, že to něco způsobilo. Kdyby to
nikoho nezajímalo, zlobil bych se.
355
00:16:28,880 --> 00:16:31,799
A Expressionsi, ty jsi šel proti klukům.
356
00:16:31,800 --> 00:16:34,239
- Vyřadil jsi mě.
- Jo, omylem.
357
00:16:34,240 --> 00:16:35,799
- Hade.
- Hade.
358
00:16:35,800 --> 00:16:39,279
Jestli mě chcete nazývat hadem,
říkejte mi anakondo. To je lepší.
359
00:16:39,280 --> 00:16:41,799
- Víte… Necháme to.
- Pořád had.
360
00:16:41,800 --> 00:16:46,279
Vyřazení AB je to nejhorší,
co se tu stalo.
361
00:16:46,280 --> 00:16:48,679
Než se do toho pustíme, osvěžíme si to.
362
00:16:48,680 --> 00:16:51,359
Budu hlasovat pro AB.
363
00:16:51,360 --> 00:16:56,279
A důvodem je,
že tuhle příležitost nepotřebuje.
364
00:16:56,280 --> 00:16:58,159
Pán dostal čokoládový muffin.
365
00:16:58,160 --> 00:17:00,559
Jsem za hajzla? AB, kámo.
366
00:17:00,560 --> 00:17:03,479
Když jsem na obrazovce počítal hlasy,
uvědomil jsem si…
367
00:17:03,480 --> 00:17:06,559
- Vteřinku. Haló.
- …že vypadl.
368
00:17:06,560 --> 00:17:08,239
- Haló.
- Vyhýbá se tomu.
369
00:17:08,240 --> 00:17:09,999
Ano, je. Řeknu mu to.
370
00:17:10,000 --> 00:17:11,719
Jo, nebojím se ho.
371
00:17:11,720 --> 00:17:13,319
- Máš přestat kecat.
- Já ne…
372
00:17:14,119 --> 00:17:15,318
Chápeš mě?
373
00:17:15,319 --> 00:17:16,999
Zatracenej hade.
374
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
Uvědomil jsem si, že je to AB.
Viděli jste, jak se tvářím, ne?
375
00:17:20,000 --> 00:17:22,078
A pak to odhalili.
376
00:17:22,079 --> 00:17:25,199
Tak jsme si říkali, kdo pro koho hlasoval.
377
00:17:25,200 --> 00:17:28,679
Věděl jsem, že jsem to já, tak jsem lhal
a řekl, že jsem vyřadil Annu.
378
00:17:28,680 --> 00:17:30,719
- Pak to…
- Ujasněme to.
379
00:17:30,720 --> 00:17:32,318
- Jasně, mluv.
- Jasně.
380
00:17:32,319 --> 00:17:34,959
Ptali jsme se ho,
koho vyřadil. Řekl, že Annu.
381
00:17:34,960 --> 00:17:36,999
- To jsem řekl.
- O to mi šlo.
382
00:17:37,000 --> 00:17:38,639
- To jsem řekl!
- Jo.
383
00:17:38,640 --> 00:17:42,279
Pak jsme šli do obýváku. A tam stálo „AB“.
384
00:17:42,280 --> 00:17:45,879
A u Expressionse taky bylo „AB“.
Podíval jsem se na něj a pomyslel si…
385
00:17:45,880 --> 00:17:47,399
- Jo.
- …„To je had.“
386
00:17:47,400 --> 00:17:50,239
- To bylo vše.
- Ze začátku to je holky versus kluci.
387
00:17:50,240 --> 00:17:52,559
Je jedno, jak kdo s kým vychází.
388
00:17:52,560 --> 00:17:56,759
Měl jsi informaci, že holky vyřadí AB.
389
00:17:56,760 --> 00:17:58,239
- Ne!
- Chtěl jsi ho vyřadit.
390
00:17:58,240 --> 00:17:59,599
- Vážně?
- Ne.
391
00:17:59,600 --> 00:18:02,319
Neřekla jsi mi,
že vyberou Annu? Řekni pravdu.
392
00:18:02,320 --> 00:18:03,799
- Byli to Anna a Alhan.
- Jo.
393
00:18:03,800 --> 00:18:05,559
Všechno je to nahrané.
394
00:18:05,560 --> 00:18:06,599
Jo, v pohodě.
395
00:18:06,600 --> 00:18:09,879
„Stojí nám v cestě.“
Jak to, že AB, to je jedno.
396
00:18:09,880 --> 00:18:12,999
Díval se mi do očí a venku jsem se zeptal.
397
00:18:13,000 --> 00:18:14,919
Řekl jsem: „Koho jsi vyřadil?“
398
00:18:14,920 --> 00:18:17,039
Do očí mi řekl: „Annu.“
399
00:18:17,040 --> 00:18:19,159
Na obrazovce ale stálo AB.
400
00:18:19,160 --> 00:18:21,639
Říkal jsem, že umím lhát.
Ale hrát mi nejde.
401
00:18:21,640 --> 00:18:24,159
- To všechno jsem řekl.
- Přiznal to.
402
00:18:24,160 --> 00:18:26,039
- Herec.
- No, teď už jo.
403
00:18:26,040 --> 00:18:27,879
Hele, je to hra, ne?
404
00:18:27,880 --> 00:18:30,599
Tak jo, Chian, opustila jsi nás.
405
00:18:30,600 --> 00:18:32,159
Ale vlastně ne.
406
00:18:32,160 --> 00:18:34,959
Vrátila ses zahořklá?
407
00:18:34,960 --> 00:18:37,159
Víš co… Snažila jsem se.
408
00:18:37,160 --> 00:18:40,479
- A teď jsem si uvědomila…
- Protože jsi šla po Indiyah.
409
00:18:40,480 --> 00:18:43,959
Byla jsem přesvědčená,
protože jsem sledovala… kluky, obrazovku,
410
00:18:43,960 --> 00:18:46,639
poslouchala jsem je. „Jo, mají pravdu.“
411
00:18:46,640 --> 00:18:49,039
Devět tisíc liber nedává smysl.
412
00:18:49,040 --> 00:18:51,479
Jestli jste chtěli vědět,
jestli jsem to vzala,
413
00:18:51,480 --> 00:18:52,599
mohli jste se zeptat.
414
00:18:52,600 --> 00:18:56,159
Alhan se druhý den ráno zeptal.
Zatáhl mě do posilovny a řekl:
415
00:18:56,160 --> 00:18:57,799
„Vzala jsi ty peníze?“
416
00:18:57,800 --> 00:19:00,239
Já řekla, že ne. Nechci nějak mlžit.
417
00:19:00,240 --> 00:19:04,439
Bylo to jen 9 000
a v porovnání s lidmi, kteří vzali 30 000
418
00:19:04,440 --> 00:19:07,559
a prohráli 50 000 při hodu mincí,
419
00:19:07,560 --> 00:19:09,319
proč bych si nechávala 9 000?
420
00:19:09,320 --> 00:19:12,359
Jdeme dál. Oblíbené výzvy?
421
00:19:12,360 --> 00:19:13,759
Ta s jídlem.
422
00:19:13,760 --> 00:19:14,759
- Cože?
- Jo.
423
00:19:14,760 --> 00:19:16,199
- Tamta?
- Měl jsem dort.
424
00:19:16,200 --> 00:19:19,199
- Už jsem to ráno měl čtyři muffiny.
- Dobře. Jo.
425
00:19:19,200 --> 00:19:22,759
Byl jsem v cukrovém rauši. Bylo to boží.
426
00:19:22,760 --> 00:19:24,919
- Co tvoje?
- Ta výzva s jídlem.
427
00:19:24,920 --> 00:19:27,360
Podíváme se, jak to doopravdy bylo.
428
00:19:28,280 --> 00:19:30,639
- Sněz špičku.
- Dej ten penis do pusy.
429
00:19:30,640 --> 00:19:32,399
Vykuř to péro. Dělej.
430
00:19:32,400 --> 00:19:34,839
Hej, Eddie! Počkej!
431
00:19:34,840 --> 00:19:36,799
Jo! Strč si to péro do pusy!
432
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
- Chyť ho za koule!
- Chyť mě za hlavu.
433
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
Jo!
434
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
Ne!
435
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Moc se omlouvám.
436
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Proboha.
437
00:20:03,960 --> 00:20:07,599
Moje klíčová vzpomínka.
Doslova i na smrtelné posteli
438
00:20:07,600 --> 00:20:08,719
na to budu myslet.
439
00:20:08,720 --> 00:20:12,719
- Poslední myšlenka.
- Mám pár dobrých zážitků.
440
00:20:12,720 --> 00:20:14,159
Klíčové vzpomínky.
441
00:20:14,160 --> 00:20:16,119
- Mám své čtyři děti.
- Určitě.
442
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
Byl jsem v nemocnici u čtyř porodů.
443
00:20:18,440 --> 00:20:22,119
- Jsem nejsilnější muž na světě.
- Je to pravda? Máš čtyři děti?
444
00:20:22,120 --> 00:20:26,759
Zvedl jsem nad hlavu víc
než kterýkoliv jiný člověk.
445
00:20:26,760 --> 00:20:29,279
- To jsou nejlepší vzpomínky.
- Jasně.
446
00:20:29,280 --> 00:20:33,359
Pak mám, jak Alhanovi rvu
do krku býčí péro, až tady.
447
00:20:33,360 --> 00:20:34,359
To bylo boží.
448
00:20:34,360 --> 00:20:35,919
Přesuneme se k Alhanovi.
449
00:20:35,920 --> 00:20:40,399
Myslím, že z tvého utrácení a trolení
bychom mohli udělat celý pořad.
450
00:20:40,400 --> 00:20:41,399
Souhlas.
451
00:20:41,400 --> 00:20:44,559
Přišel jsi s tím, že chceš
všechny svým utrácením štvát?
452
00:20:44,560 --> 00:20:47,319
Vůbec ne. Myslel jsem, že utrácet nebudu.
453
00:20:47,320 --> 00:20:49,959
- Utratil jsem…
- To je naprostá lež.
454
00:20:49,960 --> 00:20:51,639
Ale začal dobře.
455
00:20:51,640 --> 00:20:53,439
Hanil mě, že si vylepšuju jídla,
456
00:20:53,440 --> 00:20:55,719
- a pak koupil tři.
- Nechte mě odpovědět.
457
00:20:55,720 --> 00:20:57,359
Dobře. Promiň.
458
00:20:57,360 --> 00:20:58,519
Tak… Jo.
459
00:20:58,520 --> 00:21:01,800
Vážně jsem myslel,
že nebudu tolik utrácet.
460
00:21:03,800 --> 00:21:07,159
Bylo tam pár pokut a náhodných nákupů.
461
00:21:07,160 --> 00:21:08,799
A vystrčil jsi na Vica zadek.
462
00:21:08,800 --> 00:21:11,959
- Jo, jeho první čára.
- To udělal.
463
00:21:11,960 --> 00:21:12,920
To bylo vtipné.
464
00:21:13,520 --> 00:21:14,839
Hlavně že se směješ.
465
00:21:14,840 --> 00:21:15,959
Jo, je to těžké.
466
00:21:15,960 --> 00:21:17,599
Když tam není co jiného dělat,
467
00:21:17,600 --> 00:21:20,239
- obchod…
- Tak utrácíš?
468
00:21:20,240 --> 00:21:23,319
Je to jediný zdroj serotoninu.
469
00:21:23,320 --> 00:21:25,759
A píšou to tam tak nejednoznačně.
470
00:21:25,760 --> 00:21:27,959
Třeba zlatá cihla za 10 000.
471
00:21:27,960 --> 00:21:30,519
Je to opravdu zlatá cihla? Víte?
472
00:21:30,520 --> 00:21:34,759
Upřímně, myslel jsem, že neutratím
ani zdaleka tolik, kolik jsem utratil.
473
00:21:34,760 --> 00:21:35,759
Lituju něčeho?
474
00:21:35,760 --> 00:21:38,479
To je další otázka?
Ne, měl jsem utratit víc.
475
00:21:38,480 --> 00:21:42,599
Obecně, s pokušením vám to opravdu šlo.
476
00:21:42,600 --> 00:21:44,839
Ale kdo měl problém ho nevzít?
477
00:21:44,840 --> 00:21:47,399
Já tu Birkinku odmítla.
478
00:21:47,400 --> 00:21:48,719
Viděla jsi ji, Chloe?
479
00:21:48,720 --> 00:21:49,719
Ano, viděla.
480
00:21:49,720 --> 00:21:52,239
- Skutečně tu kabelku?
- Jo. Byla to Birkinka.
481
00:21:52,240 --> 00:21:53,279
Jak vypadala?
482
00:21:53,280 --> 00:21:56,079
- Birkinka. Šedá.
- Máš ji tady?
483
00:21:56,080 --> 00:21:58,879
Kde je? Kde je má zatracená Birkinka?
484
00:21:58,880 --> 00:22:00,559
Podejte mi někdo tu Birkinku.
485
00:22:00,560 --> 00:22:02,479
- Peníze.
- Někdo ji měl vzít.
486
00:22:02,480 --> 00:22:04,199
- Birkinka.
- Díky.
487
00:22:04,200 --> 00:22:07,279
- Je nádherná, Chloe.
- Je dobrá, že?
488
00:22:07,280 --> 00:22:11,439
Nevím, jestli jste četli pravidla.
489
00:22:11,440 --> 00:22:15,159
Ten, kdo něco koupí, to vlastní.
490
00:22:15,160 --> 00:22:17,479
- Tak kdo se chce přiznat?
- To jsem řekl.
491
00:22:17,480 --> 00:22:18,759
Tak kdo ji koupil?
492
00:22:18,760 --> 00:22:19,719
Kdo to byl?
493
00:22:19,720 --> 00:22:21,599
Eddie, ty hnusnej hajzle.
494
00:22:21,600 --> 00:22:22,519
Co je?
495
00:22:22,520 --> 00:22:25,679
Říkáš, že není moje? To se snažíš říct?
496
00:22:25,680 --> 00:22:28,839
- Já říkal, že není tvoje.
- Už jsem si do ní dala věci.
497
00:22:28,840 --> 00:22:31,359
- Chci říct…
- Mám v ní karty.
498
00:22:31,360 --> 00:22:34,119
- Gratuluju…
- Tady to je.
499
00:22:34,120 --> 00:22:37,159
- …Eddiemu k jeho nové Birkince.
- Páni…
500
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
- Pro manželku.
- Říkal jsem vám to.
501
00:22:40,480 --> 00:22:44,520
Tohle bude ten největší podraz.
502
00:22:46,080 --> 00:22:48,280
Můžu potvrdit tu Birkinku, prosím?
503
00:22:49,200 --> 00:22:50,639
Víte co, holky?
504
00:22:50,640 --> 00:22:53,719
Možná udělám ententýky
a uvidíme, kdo ji dostane.
505
00:22:53,720 --> 00:22:54,999
Páni…
506
00:22:55,000 --> 00:22:57,079
- Nemůžeš…
- Bezcitné.
507
00:22:57,080 --> 00:22:59,919
- Dej tu Birkinku jí. Bez slz.
- Mám?
508
00:22:59,920 --> 00:23:01,559
- To nemůžeš.
- Ne.
509
00:23:01,560 --> 00:23:03,599
Mám v ní věci.
510
00:23:03,600 --> 00:23:05,799
Říkal jsem, že to není tvoje kabelka.
511
00:23:05,800 --> 00:23:07,999
Vrať jí její kabelku, než ti jednu vrazím.
512
00:23:08,000 --> 00:23:09,039
Odejdu.
513
00:23:09,040 --> 00:23:11,359
Nejchabější výhrůžka na světě.
514
00:23:11,360 --> 00:23:13,439
Já fakt odejdu.
515
00:23:13,440 --> 00:23:15,399
Mám v ní věci, Eddie. Otevři ji.
516
00:23:15,400 --> 00:23:17,999
- Má v ní klíče.
- Koupil jsem ji pro tebe.
517
00:23:18,000 --> 00:23:22,399
- Protože to s tebou byla radost.
- Díky.
518
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
- Fakt neuvěřitelné.
- Nemůžu uvěřit, že jsi ji koupil.
519
00:23:26,480 --> 00:23:28,439
Díky tobě to tam bylo šťastné místo.
520
00:23:28,440 --> 00:23:29,599
Díky.
521
00:23:29,600 --> 00:23:32,120
- Díky moc. Udělal jsi mi velkou radost.
- Díky bohu.
522
00:23:32,680 --> 00:23:35,519
- Tak jo. To byla nádhera.
- Mám Oscara.
523
00:23:35,520 --> 00:23:39,239
Chtěla bych ještě
poslední slova od vítěze.
524
00:23:39,240 --> 00:23:42,199
- Uděláš proslov?
- Jako starší chlap vím,
525
00:23:42,200 --> 00:23:43,880
že peníze přicházejí a odcházejí.
526
00:23:44,960 --> 00:23:46,759
Za ta léta jsem zjistil,
527
00:23:46,760 --> 00:23:50,559
že v životě jsou nejdůležitější zážitky.
528
00:23:50,560 --> 00:23:53,439
A tohle byl moc pěkný zážitek.
529
00:23:53,440 --> 00:23:55,279
Mrzí mě, že většina z vás
530
00:23:55,280 --> 00:23:58,480
odsud neodejde s penězi. Mrzí mě to, ale…
531
00:23:59,200 --> 00:24:02,039
Já… Vážně, až budete starší,
532
00:24:02,040 --> 00:24:04,479
naučíte se vážit si takových chvil.
533
00:24:04,480 --> 00:24:07,119
Budete vděční.
Jsem za tuhle chvíli vděčný.
534
00:24:07,120 --> 00:24:10,159
Díky vám všem za to,
že jste tak úžasní a milí.
535
00:24:10,160 --> 00:24:13,559
A chápaví. Jo, snad zůstaneme v kontaktu.
536
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Nádhera.
537
00:24:19,160 --> 00:24:22,919
Snad jste si užili
jednu z nejakčnějších sérií,
538
00:24:22,920 --> 00:24:24,919
co jsme zatím měli.
539
00:24:24,920 --> 00:24:27,959
Díky, že jste byli jako utržení ze řetězu.
540
00:24:27,960 --> 00:24:29,760
A díky vám, že jste se dívali.
541
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
Vítejte v Inside.
542
00:24:35,960 --> 00:24:36,999
Jo!
543
00:24:37,000 --> 00:24:39,360
- Kdo je tu nejošklivější?
- Můžu říct tebe?
544
00:24:39,920 --> 00:24:41,399
Ani náhodou!
545
00:24:41,400 --> 00:24:44,119
Pomsta je sladká, zlato.
546
00:24:44,120 --> 00:24:45,839
Nezahrávej si se mnou, vole.
547
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
Proboha.
548
00:24:48,480 --> 00:24:50,319
Co to s tebou je?
549
00:24:50,320 --> 00:24:51,279
Připraven?
550
00:24:51,280 --> 00:24:52,240
Do prdele!
551
00:24:53,640 --> 00:24:54,919
Co to mám ve vlasech?
552
00:24:54,920 --> 00:24:56,439
Bože můj!
553
00:24:56,440 --> 00:24:57,880
Dělej, zmáčkni to!
554
00:25:06,720 --> 00:25:09,760
- Musel jsem na něj ukázat prdel.
- To nemůžeš.
555
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
Směje se jako psychopat.
556
00:25:17,400 --> 00:25:18,840
…této Birkinky.
557
00:25:19,920 --> 00:25:20,959
Je to tu šílené.
558
00:25:20,960 --> 00:25:24,360
Vážně netušíte, co se stane dál.
559
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Oblečte si ten kostým a líp se poznejte.
560
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
Když si prdnul, ocas se nafoukl.
561
00:25:33,360 --> 00:25:34,920
Chian je zpátky!
562
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
Na ex!
563
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
- Velký bratr.
- Co?
564
00:25:46,880 --> 00:25:48,359
Proboha!
565
00:25:48,360 --> 00:25:51,039
…hostinu pro všechny!
566
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
Kde je víno?
567
00:26:28,760 --> 00:26:33,760
Překlad titulků: Jan Šauer