1 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 12 INSIDERŮ 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 SEDM DNÍ 3 00:00:45,720 --> 00:00:49,520 {\an8}Zdravím a vítejte u Inside: Zase spolu. 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 Když jsme se nabažili chaosu, 5 00:00:58,120 --> 00:01:00,839 všechny jsem je sem naposledy přivedla. 6 00:01:00,840 --> 00:01:03,239 Jsem vaše moderátorka, GK Barry. 7 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 Přivítejte, prosím, AB. 8 00:01:07,160 --> 00:01:10,879 Marlona, Alhana, Eddieho, Bena, 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 Lydii, Annu, Chloe, 10 00:01:13,320 --> 00:01:16,839 Indiyah, Chian, Saffron a Impressionse. 11 00:01:16,840 --> 00:01:18,719 Pardon. Expresiva. 12 00:01:18,720 --> 00:01:21,679 Jen vtipkuju. Je to Expressions. 13 00:01:21,680 --> 00:01:23,599 Jo! 14 00:01:23,600 --> 00:01:25,519 Vy tomu nedáte pokoj. 15 00:01:25,520 --> 00:01:29,040 Chtěla bych začít s vítězem. Eddie, gratuluju. 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Eddie! 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,119 Je až příliš nonšalantní. Podívejte na něj. 18 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 - Jak se cítíš? - Upřímně, jsem ohromen, jako… 19 00:01:41,200 --> 00:01:45,199 Nečekal jsem, že zvládnu první den. 20 00:01:45,200 --> 00:01:47,799 Soutěžící ve mně chce vždycky vyhrát. 21 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 - Jo. - Nevadilo mi vypadnout první den. 22 00:01:50,600 --> 00:01:54,279 Buď upřímný, měl jsi ke konci nějakou taktiku? 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,399 Našel sis nějakou? 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,839 - Upřímně, taktika byla vlk samotář. - Hezké. 25 00:01:57,840 --> 00:02:01,119 Hrát to tak tajně, jak to jen šlo. 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,919 To vás pak chrání před problémy. 27 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 A navíc jsi hodně silný muž. 28 00:02:05,920 --> 00:02:09,879 Nikdo si s tebou nebude zahrávat, jinak poznají tvou zlou stránku. 29 00:02:09,880 --> 00:02:11,879 - Nikdo neřekl ani popel. - Neřekli nic. 30 00:02:11,880 --> 00:02:15,999 Udělal jsem špatné věci. Vtipné je, jak odlišné byly reakce 31 00:02:16,000 --> 00:02:21,199 - na rozdíl od ostatních. - Jo. To finále bylo neuvěřitelné. 32 00:02:21,200 --> 00:02:23,479 Marlone, máme se přesunout k tobě? 33 00:02:23,480 --> 00:02:24,959 Jasně. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 Přijdeš si okraden, nebo jsi v pohodě? 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,599 - Jsem naprosto v pohodě. - V pohodě. 36 00:02:29,600 --> 00:02:31,519 Jo. Byl to dobrý pocit. 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,999 Pro zopakování, zbývalo ti jedno tlačítko. 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,839 Jo, to jo. 39 00:02:35,840 --> 00:02:37,399 Nevadí ti to? 40 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 Jsem v pohodě. Kdyby nevyhrál Eddie, nebyl bych. 41 00:02:40,440 --> 00:02:43,559 Ale jsem soutěživý jako on. Kéž bych vyhrál. 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,439 Vyhrál ten pravý. To je vše. 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 Opravdu mužné. Fajn. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,319 Co bylo na životě v domě nejtěžší? 45 00:02:50,320 --> 00:02:52,559 Chian, tohle předám tobě, 46 00:02:52,560 --> 00:02:54,799 protože jsi hodně brečela, má královno. 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 Co bylo nejtěžší? 48 00:02:56,440 --> 00:02:59,439 - Byla jsem tak ubrečená. - Bylo to často. 49 00:02:59,440 --> 00:03:01,919 Netušila jsem, jak jsem citlivá. 50 00:03:01,920 --> 00:03:05,239 Brečela jsem víc než lidi, které vyřadili. 51 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Co to mělo být? 52 00:03:07,560 --> 00:03:08,559 Je to těžké. 53 00:03:08,560 --> 00:03:11,119 - Nebreč. - Jsi blázen. 54 00:03:11,120 --> 00:03:13,159 Nechci pro nikoho hlasovat. 55 00:03:13,160 --> 00:03:16,999 Já jen… Já ne… Pořád jen brečím. 56 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 Nemyslela jsem, že to bude tak těžké. Nemám na to. 57 00:03:25,280 --> 00:03:27,479 Ne… Uplakáian… 58 00:03:27,480 --> 00:03:30,599 Jsi zcela jiná liga. Jsi… Poslouchej. 59 00:03:30,600 --> 00:03:32,919 Ona tak moc brečí. Já neumím plavat, 60 00:03:32,920 --> 00:03:36,799 ale to já tam musel být a utěšovat ji. Málem jsem zemřel. 61 00:03:36,800 --> 00:03:41,159 Bylo to tak trapné. Ale to nic. Chodím teď na terapii, tak je to dobré. 62 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 Tak co na tom bylo nejtěžší? 63 00:03:43,120 --> 00:03:44,319 Nevím. 64 00:03:44,320 --> 00:03:47,319 Ta zkušenost byla úžasná. Nebylo na tom nic těžkého. 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 Ale myslím, že pro mě… 66 00:03:49,080 --> 00:03:52,519 Myslela jsem, že umím hrát, ale neumím. 67 00:03:52,520 --> 00:03:55,439 Protože neumím lhát. 68 00:03:55,440 --> 00:03:59,559 V tom jsem sama se sebou bojovala. Snažila jsem se lidem do očí lhát. 69 00:03:59,560 --> 00:04:01,079 Jo, to bylo těžké. 70 00:04:01,080 --> 00:04:02,719 - Ještě někdo? - Chrápání. 71 00:04:02,720 --> 00:04:05,959 - O tom jsem slyšela. - Každou noc chrápal. 72 00:04:05,960 --> 00:04:08,399 - Bylo toho fakt dost. - Je jako stroj. 73 00:04:08,400 --> 00:04:10,319 - Jo, stroj. Jo. - Jo. 74 00:04:10,320 --> 00:04:13,319 Jak Expressions pořád říkal: „Tamten kluk.“ 75 00:04:13,320 --> 00:04:15,639 Doma jsem ho slyšel ve spánku. 76 00:04:15,640 --> 00:04:17,679 „Tamten kluk“? To jsem neřekl ani jednou. 77 00:04:17,680 --> 00:04:20,079 Znáte tamtoho kluka? 78 00:04:20,080 --> 00:04:22,078 Znáš tamtoho kluka? 79 00:04:22,079 --> 00:04:23,879 Znáš tamtoho kluka, kámo? 80 00:04:23,880 --> 00:04:25,518 Jo: „Znáš tamtoho kluka?“ 81 00:04:25,519 --> 00:04:27,959 - To samé. - Není to to samé. 82 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 - To samé. - Ne. 83 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Popereme se? 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,599 Vycházeli jste spolu, nebo to bylo jen na oko? 85 00:04:37,600 --> 00:04:40,039 - Rozhodně ano. - Ne! 86 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 - Bylo to… - Myslím, že ano. 87 00:04:42,240 --> 00:04:46,000 - Byla to dobrá grupa. - Poslední šestka byla bezva. 88 00:04:47,200 --> 00:04:48,519 To bylo hnusné. 89 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Jo. A AB. 90 00:04:51,520 --> 00:04:53,279 Bude skupinový chat? 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 Už ho máme. 92 00:04:54,600 --> 00:04:58,319 Jak dlouho myslíte, že vydrží? Já sázím tak měsíc. 93 00:04:58,320 --> 00:05:00,159 - Asi den. - Já ho už opustil. 94 00:05:00,160 --> 00:05:01,279 Ty jsi ho už opustil. 95 00:05:01,280 --> 00:05:03,919 Myslím, že Eddie by ho prostě skončil. 96 00:05:03,920 --> 00:05:06,479 Nevidím tě tam něco postovat. 97 00:05:06,480 --> 00:05:07,999 Jaký skupinový chat? 98 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 - Nasrat. - Tak je to nejlepší. 99 00:05:10,000 --> 00:05:12,319 Je brzy a Chloe ho pojmenovala „Turecké zuby“. 100 00:05:12,320 --> 00:05:13,399 Turecké! 101 00:05:13,400 --> 00:05:14,919 Další sponzor. Že? 102 00:05:14,920 --> 00:05:19,039 Začali jste s milionem liber. 103 00:05:19,040 --> 00:05:25,599 A skončili s 177 894 librami. 104 00:05:25,600 --> 00:05:29,039 Nebýt toho… Vím, že to byla nehoda. 105 00:05:29,040 --> 00:05:33,199 Nebýt toho, co udělal Eddie, bylo by to dobrých tak 400 000? 106 00:05:33,200 --> 00:05:34,519 Co udělal Eddie? 107 00:05:34,520 --> 00:05:37,439 - Ty nevíš, co udělal? - Co se stalo? 108 00:05:37,440 --> 00:05:40,279 - Co jsi udělal, Eddie? - Nic tak hrozného jako ty. 109 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 - Já? Jsem nevinný, Eddie. - Bylo to šílené. 110 00:05:43,280 --> 00:05:46,039 {\an8}Nabídnu tři libry. 111 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 {\an8}Já dám 11 liber. 112 00:05:47,960 --> 00:05:51,559 {\an8}Nabídnu 101 liber. 113 00:05:51,560 --> 00:05:53,959 {\an8}Nabídnu 13 000 liber. 114 00:05:53,960 --> 00:05:55,719 {\an8}Já nabídnu 20 000 liber. 115 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 {\an8}25 751 liber. 116 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 {\an8}149 996 liber. 117 00:06:07,920 --> 00:06:11,719 Eddie utratil 150 000 liber. 118 00:06:11,720 --> 00:06:14,999 Upřímně, v tu chvíli jsem vůbec nedokázal myslet. 119 00:06:15,000 --> 00:06:16,519 Byla to chyba. 120 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 Proč tleskám jen já? Ostuda. 121 00:06:18,760 --> 00:06:20,759 Hvězdy se spojily 122 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 a stalo se to proto, abych to vyhrál. Tak… 123 00:06:24,200 --> 00:06:26,599 Hele, lidi, byly to mé peníze, takže… 124 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 Jo! 125 00:06:30,800 --> 00:06:32,439 - Přesně tak. - Dejte pokoj. 126 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 Jo! 127 00:06:33,720 --> 00:06:34,999 Sedmdesát tisíc zvířat. 128 00:06:35,000 --> 00:06:37,359 Myslím, že se Eddieho všichni bojíme, 129 00:06:37,360 --> 00:06:40,239 protože když Expressions přišel o 48 táců, běsnili jsme. 130 00:06:40,240 --> 00:06:42,679 Řvali jsme na něj a všelijak mu nadávali. 131 00:06:42,680 --> 00:06:43,839 Ani jsem za to nemohl. 132 00:06:43,840 --> 00:06:45,959 Pak Eddie utratí 150 táců. 133 00:06:45,960 --> 00:06:48,799 - My na to: „Jo, to nic.“ - V pohodě. 134 00:06:48,800 --> 00:06:50,599 Dostal jsi tatranku. 135 00:06:50,600 --> 00:06:54,799 Tatranky. Stálo to za to. Drahé tatranky. Stálo to za to. 136 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 Kromě zjevných viníků, Alhana a Expressionse, 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,679 kdo nejvíc chodil do obchodu a utrácel? 138 00:07:01,680 --> 00:07:03,439 Já jsem tam napáchal dost škody. 139 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 Jo, AB tam byl dýl. 140 00:07:04,840 --> 00:07:06,799 Ty jsi tam byl dva dny… 141 00:07:06,800 --> 00:07:08,919 - Za dva dny jsi utratil 55 000. - Byl bys… 142 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 - Rýži jsem nejedl ani jednou. - To vidím, Kapitáne Ameriko. 143 00:07:13,080 --> 00:07:15,999 Odešel jsem větší. Měl jsem pytlík brambůrků. 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,919 Upřímně, bylo to boží. 145 00:07:17,920 --> 00:07:22,239 Asi jsem tě nikdy neviděl bez něčeho v ruce. 146 00:07:22,240 --> 00:07:25,159 Vždycky jsi měl colu, čokoládu, brambůrky… 147 00:07:25,160 --> 00:07:27,679 Přišel jsem si to tam užít. 148 00:07:27,680 --> 00:07:29,999 Dobře. Stálo to za to? 149 00:07:30,000 --> 00:07:33,159 Ne. Celé jsem to posral, ale je to v pohodě. 150 00:07:33,160 --> 00:07:34,679 Chloe, má královno. 151 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 Všichni víme, že máš ráda malbec. 152 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 - Malbec. - Malbec. 153 00:07:38,480 --> 00:07:40,679 - To je jazyková bariéra? - Jo. 154 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 Malbec. Myslíš, že to tě drželo nad vodou? 155 00:07:43,520 --> 00:07:44,839 - Ano. Stopro. - To jo. 156 00:07:44,840 --> 00:07:47,039 Díky tomu jsem zvládla jeho chrápání. 157 00:07:47,040 --> 00:07:49,159 - Jo, to si umím představit. - Jo. 158 00:07:49,160 --> 00:07:51,199 Vrátíme se na začátek? Dobře. 159 00:07:51,200 --> 00:07:54,279 Tak, AB, když jsi vešel, jak ses cítil? 160 00:07:54,280 --> 00:07:59,039 Jen jsem nechtěl být první ani poslední. Byl jsem první. Poslední přijde o řeči. 161 00:07:59,040 --> 00:08:01,959 Všichni se kámoší a vy jste nováček. Je po vás. 162 00:08:01,960 --> 00:08:05,839 První je pod velkým tlakem snažit se o klipy, rozumíte? 163 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 Jo, ušlo to. 164 00:08:07,760 --> 00:08:09,439 Když jsi tam vešel, 165 00:08:09,440 --> 00:08:13,399 trochu to mezi tebou a Annou jiskřilo. 166 00:08:13,400 --> 00:08:17,799 Bylo to pět minut a pak jsi tam přišel ty, zlato. 167 00:08:17,800 --> 00:08:20,159 A tebe to úplně zaskočilo. 168 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 - Dělají ti starost výzvy? - Jo, trochu. 169 00:08:24,440 --> 00:08:27,919 Ty se zvířaty, budou tam pavouci, hadi, krysy? 170 00:08:27,920 --> 00:08:29,999 - Třeba tarantule? - Jo, to nasrat. 171 00:08:30,000 --> 00:08:33,919 Kdybys měla říct, kdo je tu nejošklivější, nebo na sobě mít tarantuli, 172 00:08:33,920 --> 00:08:36,319 - řekneš to? - Můžu říct tebe? 173 00:08:36,320 --> 00:08:39,439 - Chudáček. - Tak to mě ranilo. 174 00:08:39,440 --> 00:08:40,479 Sakra! 175 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 Co? 176 00:08:42,760 --> 00:08:44,439 - Ahoj. - Jsem Marlon. 177 00:08:44,440 --> 00:08:46,558 - Anna. - Těší mě. 178 00:08:46,559 --> 00:08:48,038 - Odkud jsi? - Z Ukrajiny. 179 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 - Žiju v LA. - Z Ukrajiny? Fakt? 180 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Šmejd. 181 00:08:52,440 --> 00:08:54,679 Líbila se ti, nebo jste si jen povídali? 182 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 Mluvili jsme, hráli na schovku. 183 00:08:56,560 --> 00:09:01,039 Pak tam přišel tamten a konec. Já se stáhnul a sednul si dozadu. 184 00:09:01,040 --> 00:09:02,639 Nasrat. 185 00:09:02,640 --> 00:09:06,439 Tak, Marlone a Bene, jako Američani, 186 00:09:06,440 --> 00:09:09,359 chci vědět, jaký na vás udělali všichni dojem. 187 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 Šel jsem naprosto na slepo. 188 00:09:11,040 --> 00:09:13,279 Osobně jsem znal jen Saffron. 189 00:09:13,280 --> 00:09:15,399 Potkal jsem ji jednou před pěti lety. 190 00:09:15,400 --> 00:09:18,959 Marlona jsem viděl. Eddieho taky. Jinak jsem nikoho neznal. 191 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 Dovnitř jsem šel s Chloe. 192 00:09:20,680 --> 00:09:23,959 - A opravdu jsem ti nerozuměl. - Jo. 193 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 Ani slovo. 194 00:09:25,240 --> 00:09:28,919 Myslel jsem že tam takových bude všech 12. 195 00:09:28,920 --> 00:09:30,159 Já odezíral ze rtů. 196 00:09:30,160 --> 00:09:31,239 Co ty? 197 00:09:31,240 --> 00:09:34,839 Já vyrostl ve Švédsku, tak bych se nenazýval Američanem. 198 00:09:34,840 --> 00:09:38,919 Jako Švéd myslím, že mám k britské scéně blíž. 199 00:09:38,920 --> 00:09:42,839 Tak jsem jich většinu znal a byl jsem v pohodě, 200 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 že tam bude většina Britů. Takže dobré. 201 00:09:45,760 --> 00:09:46,959 Jo. 202 00:09:46,960 --> 00:09:49,799 Přišel někdo s extravagantním plánem? 203 00:09:49,800 --> 00:09:53,920 Vím, že vás hodně řeklo ne, ale myslím, že jste někteří lhali. 204 00:09:55,160 --> 00:09:56,599 Teď je čas to přiznat. 205 00:09:56,600 --> 00:09:58,759 Já se o to snažila, protože jsem máma. 206 00:09:58,760 --> 00:10:02,559 Tak jsem chtěla všechny opečovávat. A nikdo nevyřadí svou mámu. 207 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 - Ale když jsem přišla, tak jsem… - Jo. 208 00:10:05,000 --> 00:10:08,279 „To nedokážu.“ I když jsem udělala něco špatně, přiznám to. 209 00:10:08,280 --> 00:10:10,759 „To jsem o tobě řekla, to jsem udělala.“ 210 00:10:10,760 --> 00:10:14,279 A nemohla jsem ani strategizovat a plánovat. 211 00:10:14,280 --> 00:10:16,799 To samé s Expressionsovým otcovstvím. 212 00:10:16,800 --> 00:10:18,759 - Jsi táta. - Mám dvojčata. 213 00:10:18,760 --> 00:10:23,519 - Chceš říct, proč jsi lhal, že máš děti? - Lhal? Řekl jsem vám, že mám dvojčata. 214 00:10:23,520 --> 00:10:26,319 Řekl jsem vám, že jim je pět let. 215 00:10:26,320 --> 00:10:27,919 - Jo. - Nelhal jsem! 216 00:10:27,920 --> 00:10:31,159 Před pěti lety jsem své holce koupil kozy v Harley Street. 217 00:10:31,160 --> 00:10:32,879 - Do prdele. - Jsou rodina. 218 00:10:32,880 --> 00:10:34,919 - Tak jsou to dvojčata. - Jo. 219 00:10:34,920 --> 00:10:35,840 Ty sráči! 220 00:10:36,880 --> 00:10:39,919 - Počkat… - Počkat… 221 00:10:39,920 --> 00:10:42,879 - Ty nemáš děti? - To mají být ta tvá dvojčata? 222 00:10:42,880 --> 00:10:45,999 - Mluví o svých dětech, nebo o kozách? - Ne, nemá děti. 223 00:10:46,000 --> 00:10:48,359 Počkat. Děláš si srandu, Expressionsi? 224 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 - Ty mluvíš o kozách? - To ne! 225 00:10:50,520 --> 00:10:53,199 - To je ubohý. - Ten náramek je z Amazonu. 226 00:10:53,200 --> 00:10:55,039 - To je ubohý. - Víš co, Eddie? 227 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 - Celé… - Prostě… 228 00:10:56,880 --> 00:10:58,599 Ne! To je šílené! 229 00:10:58,600 --> 00:11:01,959 - Sblížili se, že mají děti. - To je zlé. 230 00:11:01,960 --> 00:11:03,839 To je kurva plán hry! 231 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 Jo, ale čekal jsem. Věděl jsem, že na to přijde řeč. 232 00:11:07,080 --> 00:11:11,919 Na plán hry musím počkat. Jo, jsem hlasitý, jsem Jamajčan. 233 00:11:11,920 --> 00:11:16,319 - Musím mít smutnou historku. - Říkal jsi, že máš kluka a holku. 234 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 Někdo další o tom věděl. 235 00:11:18,240 --> 00:11:19,879 - Kdo? - Chian. 236 00:11:19,880 --> 00:11:22,319 - Chian! - Oba si naserte! 237 00:11:22,320 --> 00:11:24,519 Proběhl tam rozhovor o tom, 238 00:11:24,520 --> 00:11:28,319 jak staré má děti. Já si řekla: „Nikdo se neptá mě, tak budu ticho.“ 239 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 Nechala jsem… 240 00:11:29,640 --> 00:11:31,759 To jsi měla říct: „Žádné děti nemá.“ 241 00:11:31,760 --> 00:11:35,399 Ale kdyby ses mě zeptala přímo, přišla si promluvit… 242 00:11:35,400 --> 00:11:36,319 - Zeptala. - Taky. 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,839 - Ptala jsem se. - Co se stalo? 244 00:11:37,840 --> 00:11:39,599 - Počkat. - Já taky. 245 00:11:39,600 --> 00:11:41,639 Schoval jsem se? Řekl jsem ti jména. 246 00:11:41,640 --> 00:11:43,599 - Počkej. - Ty… 247 00:11:43,600 --> 00:11:45,679 Byl jsem v ložnici. Pamatuju si to. 248 00:11:45,680 --> 00:11:47,559 Bylo to ke konci. 249 00:11:47,560 --> 00:11:49,439 Zeptal jsem se: „Takže ty máš děti?“ 250 00:11:49,440 --> 00:11:51,279 A do očí jsi mi řekl, že jo. 251 00:11:51,280 --> 00:11:53,559 - Ne! To nepopírám. - Ale jo. 252 00:11:53,560 --> 00:11:55,359 Všem jsem vám řekl, že mám děti. 253 00:11:55,360 --> 00:11:58,759 Jen říkám, že kdybyste si o tom se mnou chtěli povídat… 254 00:11:58,760 --> 00:11:59,759 - Vždyť jo. - Ano! 255 00:11:59,760 --> 00:12:00,679 - Kdy? - Obchod. 256 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 - Co jsi řekl? - V obchodě. 257 00:12:02,320 --> 00:12:03,839 Ne, tebe jsem odklonil. 258 00:12:03,840 --> 00:12:06,439 - Byli jsme na chodbě. Jo. - Na chodbě? Co? 259 00:12:06,440 --> 00:12:08,639 Jestli to Indiyah věděla, místo aby mě nutila 260 00:12:08,640 --> 00:12:11,799 přísahat na mámin život, mělo to být „na život tvých dětí“. 261 00:12:11,800 --> 00:12:14,119 Jo, ale na ně nemyslím. 262 00:12:14,120 --> 00:12:17,199 Je jim pět. Říkal jsi: „Jo, mám dvě děti. 263 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 Jsou to dvojčata.“ Říkal jsi kluk a holka. 264 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 Jenom řeknu. Já, Alhan a Marlon jsme plivali Skittles, 265 00:12:22,840 --> 00:12:25,039 vešel jsi do ložnice a já řekl: 266 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 „Když vidíš své dítě, je to krásná chvíle…“ 267 00:12:27,960 --> 00:12:30,879 - Počkej. Já pak řekl… - Jo, vzpomínám si. 268 00:12:30,880 --> 00:12:33,159 „Prý je to hodně výjimečná chvíle, 269 00:12:33,160 --> 00:12:35,159 když jsi v nemocnici.“ Řekl jsi… 270 00:12:35,160 --> 00:12:36,759 Ty… Kurva! 271 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 A ty jsi řekl: „Víš co? Když je bereš do letadla, musíš brzy. 272 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 - Protože nebrečí.“ - Ne. 273 00:12:42,880 --> 00:12:44,239 Jsi takovej šmejd. 274 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 Jsem nejlepší strejda světa. 275 00:12:45,920 --> 00:12:46,999 Ani hovno! 276 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 Já bych ti své děti nesvěřila. Šílené. 277 00:12:49,560 --> 00:12:52,479 - Expressionsovi se nedá věřit? - Měl bys být v ústavu. 278 00:12:52,480 --> 00:12:53,719 Slizoun. 279 00:12:53,720 --> 00:12:57,079 - Alhane, na tebe se toho hodně svedlo. - Souhlasím. 280 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 Kdo myslíš, že koupil ty melouny, aby to na tebe hodil? 281 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 Bylo to naschvál? 282 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 Potvrzuju vodní meloun. 283 00:13:05,640 --> 00:13:10,839 Viděl jsem na prodej meloun a řekl si: „To by udělal Alhan.“ 284 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 Tak jsem to udělal. 285 00:13:14,920 --> 00:13:19,279 - Co to kurva je? Já to nebyl! - Ty hajzle! 286 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 Něco jsem koupil, ale ne tohle. 287 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 No, můžu odhalit… 288 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 - že to byl Eddie. - Eddie? 289 00:13:27,520 --> 00:13:29,879 - On koupil… - Takže to ty jsi… 290 00:13:29,880 --> 00:13:31,879 Ty jsi na Alhana hodil ten meloun? 291 00:13:31,880 --> 00:13:34,719 - Všechno mu projde. - Asi jsem něco odstartovala. 292 00:13:34,720 --> 00:13:38,119 Víš co? Ty si prostě sedneš a všechno ti projde. 293 00:13:38,120 --> 00:13:39,759 Je šílené, že jsi to byl ty. 294 00:13:39,760 --> 00:13:41,639 - Vytřel jsi s ním. - Jen počkej. 295 00:13:41,640 --> 00:13:43,719 - Ano. To se mi líbí. - To se mi líbí. 296 00:13:43,720 --> 00:13:45,679 - To se mi líbí. - Máš temnou stránku. 297 00:13:45,680 --> 00:13:49,759 Alhan všechny štval. Tak jsem mu to chtěl dát sežrat. 298 00:13:49,760 --> 00:13:54,760 Dobře. Popovídáme si o nečekaných přátelstvích. Chloe a Alhane. 299 00:13:55,960 --> 00:13:57,039 Podívejte se na sebe. 300 00:13:57,040 --> 00:14:00,039 Jsme tak odlišní. Máme se rádi. 301 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 - Mám tě rád. - Mám tě ráda. 302 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 Dobré ráno! 303 00:14:04,920 --> 00:14:07,760 - Ty jsi mé světlo. - Jsi chleba k mému máslu. 304 00:14:08,920 --> 00:14:11,079 Jsi „om“ mé omelety. 305 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 Souhlasím. Prémiová káva. 306 00:14:13,800 --> 00:14:16,119 - Řekla jsi „souhlasím“. - Neříká se to tak? 307 00:14:16,120 --> 00:14:17,919 Tady. Tohle pro tebe mám. 308 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 - Opravdu? - Fakt. 309 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 Můžu dostat prémiovou kávu? 310 00:14:25,160 --> 00:14:28,079 - Přísaháš na naše přátelství? - Dal jsem ti masáž nohou. 311 00:14:28,080 --> 00:14:30,999 - Nebyla nic moc. Spíš nic. - Pak ti dám lepší. 312 00:14:31,000 --> 00:14:32,839 Chci se s tebou kamarádit i venku. 313 00:14:32,840 --> 00:14:35,079 To je všechno. Mám tě hodně ráda. 314 00:14:35,080 --> 00:14:36,679 Nevyjebej s námi, prosím. 315 00:14:36,680 --> 00:14:38,479 - Slibuju. - Jsi můj nejlepší kámoš. 316 00:14:38,480 --> 00:14:40,399 - A ty zase můj. - Dobře. 317 00:14:40,400 --> 00:14:42,719 Viděla jsi to, co nikdo jiný? 318 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 Ano, rozhodně. Má srdce, lidi. Jen ho skladuje v ledničce. 319 00:14:49,400 --> 00:14:53,079 Aliance. Kdo tu měl aliance? 320 00:14:53,080 --> 00:14:56,880 Měli jsme trojku, slavný A-tým. Prosím o potlesk pro A-tým. 321 00:14:58,240 --> 00:15:02,039 Zvenčí to vypadalo jako holky versus kluci. 322 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 Bylo to tak? 323 00:15:03,720 --> 00:15:06,079 Kluci byli pohromadě tak desetinásobně. 324 00:15:06,080 --> 00:15:10,279 A mezi holkama byly trhliny, protože myslím, 325 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 že mezi nimi byla nedorozumění. 326 00:15:12,920 --> 00:15:15,479 Chian je moc milá na to, aby si vybrala stranu. 327 00:15:15,480 --> 00:15:17,479 - Jo. - A Anna hlasovala podle nálady. 328 00:15:17,480 --> 00:15:20,559 Holky a kluci ji nezajímaly. Přišlo mi to hloupé. 329 00:15:20,560 --> 00:15:23,359 Nehlasoval jsem. Ale vy jste ji vyřadily, 330 00:15:23,360 --> 00:15:26,359 protože jako jediná nebyla zcela na straně holek. 331 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 Jo. 332 00:15:27,280 --> 00:15:29,879 - Nemyslím… - Chvíli jsme měli silnou alianci. 333 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 Myslím, že to bylo… 334 00:15:32,400 --> 00:15:35,399 Ne holky versus kluci. Nebylo to tak myšleno, 335 00:15:35,400 --> 00:15:37,279 ale nakonec to tak dopadlo. 336 00:15:37,280 --> 00:15:40,559 Některé holky vycházely s kluky a naopak. 337 00:15:40,560 --> 00:15:43,599 Promluvíme si o vyřazování? 338 00:15:43,600 --> 00:15:46,119 Královno Lydie, byla jsi naše první. 339 00:15:46,120 --> 00:15:51,039 Věděla jsem, že končím, když jsem slyšela, že to je mezi mnou, Chloe a Benem. 340 00:15:51,040 --> 00:15:55,039 Věděla jsem to. Jakmile jsem to slyšela, řekla jsem si: „Končím.“ 341 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 Zuřila jsi na Alhana, že se smál? 342 00:15:57,040 --> 00:15:59,639 - Dobře. Omluvil se. - Jo. 343 00:15:59,640 --> 00:16:03,199 Když se omluvil, byla jsem v pohodě. 344 00:16:03,200 --> 00:16:06,879 Když se smál, asi jsem nikdy nebyla 345 00:16:06,880 --> 00:16:08,319 na někoho tak naštvaná. 346 00:16:08,320 --> 00:16:09,879 Ale omluvil se. 347 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 Taky dostal pokutu. 348 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 - Ano. 20 000. - 20 000. 349 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 - Stálo to za co. - Stálo. 350 00:16:14,560 --> 00:16:18,519 Jo, ale to bylo týmu. Tak jsem se cítila ještě hůř, víte? 351 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 Pak jsme měli AB. 352 00:16:20,640 --> 00:16:22,519 To byl šok. 353 00:16:22,520 --> 00:16:24,919 A rozčeřilo to tu vody. 354 00:16:24,920 --> 00:16:28,879 Jsem rád, že to něco způsobilo. Kdyby to nikoho nezajímalo, zlobil bych se. 355 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 A Expressionsi, ty jsi šel proti klukům. 356 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 - Vyřadil jsi mě. - Jo, omylem. 357 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 - Hade. - Hade. 358 00:16:35,800 --> 00:16:39,279 Jestli mě chcete nazývat hadem, říkejte mi anakondo. To je lepší. 359 00:16:39,280 --> 00:16:41,799 - Víte… Necháme to. - Pořád had. 360 00:16:41,800 --> 00:16:46,279 Vyřazení AB je to nejhorší, co se tu stalo. 361 00:16:46,280 --> 00:16:48,679 Než se do toho pustíme, osvěžíme si to. 362 00:16:48,680 --> 00:16:51,359 Budu hlasovat pro AB. 363 00:16:51,360 --> 00:16:56,279 A důvodem je, že tuhle příležitost nepotřebuje. 364 00:16:56,280 --> 00:16:58,159 Pán dostal čokoládový muffin. 365 00:16:58,160 --> 00:17:00,559 Jsem za hajzla? AB, kámo. 366 00:17:00,560 --> 00:17:03,479 Když jsem na obrazovce počítal hlasy, uvědomil jsem si… 367 00:17:03,480 --> 00:17:06,559 - Vteřinku. Haló. - …že vypadl. 368 00:17:06,560 --> 00:17:08,239 - Haló. - Vyhýbá se tomu. 369 00:17:08,240 --> 00:17:09,999 Ano, je. Řeknu mu to. 370 00:17:10,000 --> 00:17:11,719 Jo, nebojím se ho. 371 00:17:11,720 --> 00:17:13,319 - Máš přestat kecat. - Já ne… 372 00:17:14,119 --> 00:17:15,318 Chápeš mě? 373 00:17:15,319 --> 00:17:16,999 Zatracenej hade. 374 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Uvědomil jsem si, že je to AB. Viděli jste, jak se tvářím, ne? 375 00:17:20,000 --> 00:17:22,078 A pak to odhalili. 376 00:17:22,079 --> 00:17:25,199 Tak jsme si říkali, kdo pro koho hlasoval. 377 00:17:25,200 --> 00:17:28,679 Věděl jsem, že jsem to já, tak jsem lhal a řekl, že jsem vyřadil Annu. 378 00:17:28,680 --> 00:17:30,719 - Pak to… - Ujasněme to. 379 00:17:30,720 --> 00:17:32,318 - Jasně, mluv. - Jasně. 380 00:17:32,319 --> 00:17:34,959 Ptali jsme se ho, koho vyřadil. Řekl, že Annu. 381 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 - To jsem řekl. - O to mi šlo. 382 00:17:37,000 --> 00:17:38,639 - To jsem řekl! - Jo. 383 00:17:38,640 --> 00:17:42,279 Pak jsme šli do obýváku. A tam stálo „AB“. 384 00:17:42,280 --> 00:17:45,879 A u Expressionse taky bylo „AB“. Podíval jsem se na něj a pomyslel si… 385 00:17:45,880 --> 00:17:47,399 - Jo. - …„To je had.“ 386 00:17:47,400 --> 00:17:50,239 - To bylo vše. - Ze začátku to je holky versus kluci. 387 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 Je jedno, jak kdo s kým vychází. 388 00:17:52,560 --> 00:17:56,759 Měl jsi informaci, že holky vyřadí AB. 389 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 - Ne! - Chtěl jsi ho vyřadit. 390 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 - Vážně? - Ne. 391 00:17:59,600 --> 00:18:02,319 Neřekla jsi mi, že vyberou Annu? Řekni pravdu. 392 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 - Byli to Anna a Alhan. - Jo. 393 00:18:03,800 --> 00:18:05,559 Všechno je to nahrané. 394 00:18:05,560 --> 00:18:06,599 Jo, v pohodě. 395 00:18:06,600 --> 00:18:09,879 „Stojí nám v cestě.“ Jak to, že AB, to je jedno. 396 00:18:09,880 --> 00:18:12,999 Díval se mi do očí a venku jsem se zeptal. 397 00:18:13,000 --> 00:18:14,919 Řekl jsem: „Koho jsi vyřadil?“ 398 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 Do očí mi řekl: „Annu.“ 399 00:18:17,040 --> 00:18:19,159 Na obrazovce ale stálo AB. 400 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 Říkal jsem, že umím lhát. Ale hrát mi nejde. 401 00:18:21,640 --> 00:18:24,159 - To všechno jsem řekl. - Přiznal to. 402 00:18:24,160 --> 00:18:26,039 - Herec. - No, teď už jo. 403 00:18:26,040 --> 00:18:27,879 Hele, je to hra, ne? 404 00:18:27,880 --> 00:18:30,599 Tak jo, Chian, opustila jsi nás. 405 00:18:30,600 --> 00:18:32,159 Ale vlastně ne. 406 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 Vrátila ses zahořklá? 407 00:18:34,960 --> 00:18:37,159 Víš co… Snažila jsem se. 408 00:18:37,160 --> 00:18:40,479 - A teď jsem si uvědomila… - Protože jsi šla po Indiyah. 409 00:18:40,480 --> 00:18:43,959 Byla jsem přesvědčená, protože jsem sledovala… kluky, obrazovku, 410 00:18:43,960 --> 00:18:46,639 poslouchala jsem je. „Jo, mají pravdu.“ 411 00:18:46,640 --> 00:18:49,039 Devět tisíc liber nedává smysl. 412 00:18:49,040 --> 00:18:51,479 Jestli jste chtěli vědět, jestli jsem to vzala, 413 00:18:51,480 --> 00:18:52,599 mohli jste se zeptat. 414 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 Alhan se druhý den ráno zeptal. Zatáhl mě do posilovny a řekl: 415 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 „Vzala jsi ty peníze?“ 416 00:18:57,800 --> 00:19:00,239 Já řekla, že ne. Nechci nějak mlžit. 417 00:19:00,240 --> 00:19:04,439 Bylo to jen 9 000 a v porovnání s lidmi, kteří vzali 30 000 418 00:19:04,440 --> 00:19:07,559 a prohráli 50 000 při hodu mincí, 419 00:19:07,560 --> 00:19:09,319 proč bych si nechávala 9 000? 420 00:19:09,320 --> 00:19:12,359 Jdeme dál. Oblíbené výzvy? 421 00:19:12,360 --> 00:19:13,759 Ta s jídlem. 422 00:19:13,760 --> 00:19:14,759 - Cože? - Jo. 423 00:19:14,760 --> 00:19:16,199 - Tamta? - Měl jsem dort. 424 00:19:16,200 --> 00:19:19,199 - Už jsem to ráno měl čtyři muffiny. - Dobře. Jo. 425 00:19:19,200 --> 00:19:22,759 Byl jsem v cukrovém rauši. Bylo to boží. 426 00:19:22,760 --> 00:19:24,919 - Co tvoje? - Ta výzva s jídlem. 427 00:19:24,920 --> 00:19:27,360 Podíváme se, jak to doopravdy bylo. 428 00:19:28,280 --> 00:19:30,639 - Sněz špičku. - Dej ten penis do pusy. 429 00:19:30,640 --> 00:19:32,399 Vykuř to péro. Dělej. 430 00:19:32,400 --> 00:19:34,839 Hej, Eddie! Počkej! 431 00:19:34,840 --> 00:19:36,799 Jo! Strč si to péro do pusy! 432 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 - Chyť ho za koule! - Chyť mě za hlavu. 433 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 Jo! 434 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 Ne! 435 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Moc se omlouvám. 436 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Proboha. 437 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 Moje klíčová vzpomínka. Doslova i na smrtelné posteli 438 00:20:07,600 --> 00:20:08,719 na to budu myslet. 439 00:20:08,720 --> 00:20:12,719 - Poslední myšlenka. - Mám pár dobrých zážitků. 440 00:20:12,720 --> 00:20:14,159 Klíčové vzpomínky. 441 00:20:14,160 --> 00:20:16,119 - Mám své čtyři děti. - Určitě. 442 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 Byl jsem v nemocnici u čtyř porodů. 443 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 - Jsem nejsilnější muž na světě. - Je to pravda? Máš čtyři děti? 444 00:20:22,120 --> 00:20:26,759 Zvedl jsem nad hlavu víc než kterýkoliv jiný člověk. 445 00:20:26,760 --> 00:20:29,279 - To jsou nejlepší vzpomínky. - Jasně. 446 00:20:29,280 --> 00:20:33,359 Pak mám, jak Alhanovi rvu do krku býčí péro, až tady. 447 00:20:33,360 --> 00:20:34,359 To bylo boží. 448 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 Přesuneme se k Alhanovi. 449 00:20:35,920 --> 00:20:40,399 Myslím, že z tvého utrácení a trolení bychom mohli udělat celý pořad. 450 00:20:40,400 --> 00:20:41,399 Souhlas. 451 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 Přišel jsi s tím, že chceš všechny svým utrácením štvát? 452 00:20:44,560 --> 00:20:47,319 Vůbec ne. Myslel jsem, že utrácet nebudu. 453 00:20:47,320 --> 00:20:49,959 - Utratil jsem… - To je naprostá lež. 454 00:20:49,960 --> 00:20:51,639 Ale začal dobře. 455 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 Hanil mě, že si vylepšuju jídla, 456 00:20:53,440 --> 00:20:55,719 - a pak koupil tři. - Nechte mě odpovědět. 457 00:20:55,720 --> 00:20:57,359 Dobře. Promiň. 458 00:20:57,360 --> 00:20:58,519 Tak… Jo. 459 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 Vážně jsem myslel, že nebudu tolik utrácet. 460 00:21:03,800 --> 00:21:07,159 Bylo tam pár pokut a náhodných nákupů. 461 00:21:07,160 --> 00:21:08,799 A vystrčil jsi na Vica zadek. 462 00:21:08,800 --> 00:21:11,959 - Jo, jeho první čára. - To udělal. 463 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 To bylo vtipné. 464 00:21:13,520 --> 00:21:14,839 Hlavně že se směješ. 465 00:21:14,840 --> 00:21:15,959 Jo, je to těžké. 466 00:21:15,960 --> 00:21:17,599 Když tam není co jiného dělat, 467 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 - obchod… - Tak utrácíš? 468 00:21:20,240 --> 00:21:23,319 Je to jediný zdroj serotoninu. 469 00:21:23,320 --> 00:21:25,759 A píšou to tam tak nejednoznačně. 470 00:21:25,760 --> 00:21:27,959 Třeba zlatá cihla za 10 000. 471 00:21:27,960 --> 00:21:30,519 Je to opravdu zlatá cihla? Víte? 472 00:21:30,520 --> 00:21:34,759 Upřímně, myslel jsem, že neutratím ani zdaleka tolik, kolik jsem utratil. 473 00:21:34,760 --> 00:21:35,759 Lituju něčeho? 474 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 To je další otázka? Ne, měl jsem utratit víc. 475 00:21:38,480 --> 00:21:42,599 Obecně, s pokušením vám to opravdu šlo. 476 00:21:42,600 --> 00:21:44,839 Ale kdo měl problém ho nevzít? 477 00:21:44,840 --> 00:21:47,399 Já tu Birkinku odmítla. 478 00:21:47,400 --> 00:21:48,719 Viděla jsi ji, Chloe? 479 00:21:48,720 --> 00:21:49,719 Ano, viděla. 480 00:21:49,720 --> 00:21:52,239 - Skutečně tu kabelku? - Jo. Byla to Birkinka. 481 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 Jak vypadala? 482 00:21:53,280 --> 00:21:56,079 - Birkinka. Šedá. - Máš ji tady? 483 00:21:56,080 --> 00:21:58,879 Kde je? Kde je má zatracená Birkinka? 484 00:21:58,880 --> 00:22:00,559 Podejte mi někdo tu Birkinku. 485 00:22:00,560 --> 00:22:02,479 - Peníze. - Někdo ji měl vzít. 486 00:22:02,480 --> 00:22:04,199 - Birkinka. - Díky. 487 00:22:04,200 --> 00:22:07,279 - Je nádherná, Chloe. - Je dobrá, že? 488 00:22:07,280 --> 00:22:11,439 Nevím, jestli jste četli pravidla. 489 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 Ten, kdo něco koupí, to vlastní. 490 00:22:15,160 --> 00:22:17,479 - Tak kdo se chce přiznat? - To jsem řekl. 491 00:22:17,480 --> 00:22:18,759 Tak kdo ji koupil? 492 00:22:18,760 --> 00:22:19,719 Kdo to byl? 493 00:22:19,720 --> 00:22:21,599 Eddie, ty hnusnej hajzle. 494 00:22:21,600 --> 00:22:22,519 Co je? 495 00:22:22,520 --> 00:22:25,679 Říkáš, že není moje? To se snažíš říct? 496 00:22:25,680 --> 00:22:28,839 - Já říkal, že není tvoje. - Už jsem si do ní dala věci. 497 00:22:28,840 --> 00:22:31,359 - Chci říct… - Mám v ní karty. 498 00:22:31,360 --> 00:22:34,119 - Gratuluju… - Tady to je. 499 00:22:34,120 --> 00:22:37,159 - …Eddiemu k jeho nové Birkince. - Páni… 500 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 - Pro manželku. - Říkal jsem vám to. 501 00:22:40,480 --> 00:22:44,520 Tohle bude ten největší podraz. 502 00:22:46,080 --> 00:22:48,280 Můžu potvrdit tu Birkinku, prosím? 503 00:22:49,200 --> 00:22:50,639 Víte co, holky? 504 00:22:50,640 --> 00:22:53,719 Možná udělám ententýky a uvidíme, kdo ji dostane. 505 00:22:53,720 --> 00:22:54,999 Páni… 506 00:22:55,000 --> 00:22:57,079 - Nemůžeš… - Bezcitné. 507 00:22:57,080 --> 00:22:59,919 - Dej tu Birkinku jí. Bez slz. - Mám? 508 00:22:59,920 --> 00:23:01,559 - To nemůžeš. - Ne. 509 00:23:01,560 --> 00:23:03,599 Mám v ní věci. 510 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 Říkal jsem, že to není tvoje kabelka. 511 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 Vrať jí její kabelku, než ti jednu vrazím. 512 00:23:08,000 --> 00:23:09,039 Odejdu. 513 00:23:09,040 --> 00:23:11,359 Nejchabější výhrůžka na světě. 514 00:23:11,360 --> 00:23:13,439 Já fakt odejdu. 515 00:23:13,440 --> 00:23:15,399 Mám v ní věci, Eddie. Otevři ji. 516 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 - Má v ní klíče. - Koupil jsem ji pro tebe. 517 00:23:18,000 --> 00:23:22,399 - Protože to s tebou byla radost. - Díky. 518 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 - Fakt neuvěřitelné. - Nemůžu uvěřit, že jsi ji koupil. 519 00:23:26,480 --> 00:23:28,439 Díky tobě to tam bylo šťastné místo. 520 00:23:28,440 --> 00:23:29,599 Díky. 521 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 - Díky moc. Udělal jsi mi velkou radost. - Díky bohu. 522 00:23:32,680 --> 00:23:35,519 - Tak jo. To byla nádhera. - Mám Oscara. 523 00:23:35,520 --> 00:23:39,239 Chtěla bych ještě poslední slova od vítěze. 524 00:23:39,240 --> 00:23:42,199 - Uděláš proslov? - Jako starší chlap vím, 525 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 že peníze přicházejí a odcházejí. 526 00:23:44,960 --> 00:23:46,759 Za ta léta jsem zjistil, 527 00:23:46,760 --> 00:23:50,559 že v životě jsou nejdůležitější zážitky. 528 00:23:50,560 --> 00:23:53,439 A tohle byl moc pěkný zážitek. 529 00:23:53,440 --> 00:23:55,279 Mrzí mě, že většina z vás 530 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 odsud neodejde s penězi. Mrzí mě to, ale… 531 00:23:59,200 --> 00:24:02,039 Já… Vážně, až budete starší, 532 00:24:02,040 --> 00:24:04,479 naučíte se vážit si takových chvil. 533 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 Budete vděční. Jsem za tuhle chvíli vděčný. 534 00:24:07,120 --> 00:24:10,159 Díky vám všem za to, že jste tak úžasní a milí. 535 00:24:10,160 --> 00:24:13,559 A chápaví. Jo, snad zůstaneme v kontaktu. 536 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Nádhera. 537 00:24:19,160 --> 00:24:22,919 Snad jste si užili jednu z nejakčnějších sérií, 538 00:24:22,920 --> 00:24:24,919 co jsme zatím měli. 539 00:24:24,920 --> 00:24:27,959 Díky, že jste byli jako utržení ze řetězu. 540 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 A díky vám, že jste se dívali. 541 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 Vítejte v Inside. 542 00:24:35,960 --> 00:24:36,999 Jo! 543 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 - Kdo je tu nejošklivější? - Můžu říct tebe? 544 00:24:39,920 --> 00:24:41,399 Ani náhodou! 545 00:24:41,400 --> 00:24:44,119 Pomsta je sladká, zlato. 546 00:24:44,120 --> 00:24:45,839 Nezahrávej si se mnou, vole. 547 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 Proboha. 548 00:24:48,480 --> 00:24:50,319 Co to s tebou je? 549 00:24:50,320 --> 00:24:51,279 Připraven? 550 00:24:51,280 --> 00:24:52,240 Do prdele! 551 00:24:53,640 --> 00:24:54,919 Co to mám ve vlasech? 552 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 Bože můj! 553 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 Dělej, zmáčkni to! 554 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 - Musel jsem na něj ukázat prdel. - To nemůžeš. 555 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 Směje se jako psychopat. 556 00:25:17,400 --> 00:25:18,840 …této Birkinky. 557 00:25:19,920 --> 00:25:20,959 Je to tu šílené. 558 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 Vážně netušíte, co se stane dál. 559 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 Oblečte si ten kostým a líp se poznejte. 560 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 Když si prdnul, ocas se nafoukl. 561 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 Chian je zpátky! 562 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 Na ex! 563 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 - Velký bratr. - Co? 564 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 Proboha! 565 00:25:48,360 --> 00:25:51,039 …hostinu pro všechny! 566 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 Kde je víno? 567 00:26:28,760 --> 00:26:33,760 Překlad titulků: Jan Šauer