1 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 12 PARTICIPANTES 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 SIETE DÍAS 3 00:00:43,080 --> 00:00:45,719 INSIDE EL REENCUENTRO 4 00:00:45,720 --> 00:00:49,520 {\an8}Hola. Bienvenidos a Inside: El reencuentro. 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 Después de disfrutar de todo el caos, 6 00:00:58,120 --> 00:01:00,839 los traje a todos aquí por última vez. 7 00:01:00,840 --> 00:01:03,239 Soy su anfitriona, GK Barry. 8 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 Les damos la bienvenida a AB, 9 00:01:07,160 --> 00:01:10,879 Marlon, Alhan, Eddie, Ben, 10 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 Lydia, Anna, Chloe, 11 00:01:13,320 --> 00:01:16,839 Indiyah, Chian, Saffron e Impresiones. 12 00:01:16,840 --> 00:01:18,719 Perdón. Expresivo. 13 00:01:18,720 --> 00:01:21,679 Es una broma. Es Expressions. 14 00:01:21,680 --> 00:01:23,599 ¡Sí! 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,519 No tengo descanso. 16 00:01:25,520 --> 00:01:29,040 Quiero empezar con el ganador. Eddie, ¡felicitaciones! 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ¡Eddie! 18 00:01:34,840 --> 00:01:37,119 Está demasiado tranquilo. Mírenlo. 19 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 - ¿Cómo te sientes? - Sinceramente, atónito. 20 00:01:41,200 --> 00:01:45,199 No esperaba pasar del primer día. 21 00:01:45,200 --> 00:01:47,799 El competidor que tengo adentro siempre quiere ganar. 22 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 - Sí. - Estaba feliz con salir el primer día. 23 00:01:50,600 --> 00:01:54,279 Pero, sinceramente, ¿tuviste alguna táctica al final? 24 00:01:54,280 --> 00:01:55,399 ¿Copiaste alguna? 25 00:01:55,400 --> 00:01:57,839 - Mi táctica fue ser un lobo solitario. - Bien. 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,119 Jugar tan en secreto como pudiera. 27 00:02:01,120 --> 00:02:03,919 Creo que eso me mantuvo lejos de los problemas. 28 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 Además, eres muy fuerte. 29 00:02:05,920 --> 00:02:09,879 Siento que nadie se mete contigo, no quieren hacerte enojar. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,879 - Nadie dijo nada. - Nadie dijo nada. 31 00:02:11,880 --> 00:02:15,999 Hice algunas cosas malas, y las reacciones fueron diferentes. 32 00:02:16,000 --> 00:02:21,199 - Comparado con los demás. - Sí. El final fue increíble. 33 00:02:21,200 --> 00:02:23,479 Marlon, ¿puedes contarnos? 34 00:02:23,480 --> 00:02:24,959 Claro. 35 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 ¿Sientes que te robaron o te pareció bien? 36 00:02:27,600 --> 00:02:29,599 - Me pareció bien. - Muy bien. 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,519 Sí. Estuvo bien. 38 00:02:31,520 --> 00:02:33,999 Estuviste a un botón de ganar. 39 00:02:34,000 --> 00:02:35,839 Así es. 40 00:02:35,840 --> 00:02:37,399 ¿Eso te parece bien? 41 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 Me siento bien. Si no hubiera sido Eddie, no estaría así. 42 00:02:40,440 --> 00:02:43,559 Pero soy un competidor como él. Ojalá hubiera ganado. 43 00:02:43,560 --> 00:02:45,439 Pero ganó el que debía ganar. 44 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 Muy masculino. Bien. 45 00:02:47,000 --> 00:02:50,319 ¿Qué fue lo más difícil de vivir en la casa? 46 00:02:50,320 --> 00:02:52,559 Chian, te lo preguntaré a ti 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,799 porque lloraste mucho, reina. 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 Dime lo más difícil. 49 00:02:56,440 --> 00:02:59,439 - Fui muy llorona. - Fue mucho. 50 00:02:59,440 --> 00:03:01,919 No me di cuenta de lo sensible que estaba. 51 00:03:01,920 --> 00:03:05,239 Lloré más que las personas que fueron eliminadas. 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 ¿Qué diablos fue eso? 53 00:03:07,560 --> 00:03:08,559 Qué duro. 54 00:03:08,560 --> 00:03:11,119 - No llores. - Estás loca. 55 00:03:11,120 --> 00:03:13,159 No quiero expulsar a nadie. 56 00:03:13,160 --> 00:03:16,999 Es que… No me… No paro de llorar. 57 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 No pensé que sería tan difícil. No soy así. 58 00:03:25,280 --> 00:03:27,479 No… La llorona. 59 00:03:27,480 --> 00:03:30,599 Estás a otro nivel. Escucha. 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,919 Esta chica llora tanto que inunda todo. 61 00:03:32,920 --> 00:03:36,799 Te ahogas en sus lágrimas. Casi muero. 62 00:03:36,800 --> 00:03:41,159 Di mucha vergüenza ajena. Pero está bien, ahora voy a terapia. 63 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 ¿Qué fue lo más difícil? 64 00:03:43,120 --> 00:03:44,319 No sé. 65 00:03:44,320 --> 00:03:47,319 La experiencia fue asombrosa. No tuvo nada de malo. 66 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 Pero, en mi caso, 67 00:03:49,080 --> 00:03:52,519 pensé que podía jugar, pero resulta que no puedo. 68 00:03:52,520 --> 00:03:55,439 Creo que es porque no sé mentir. 69 00:03:55,440 --> 00:03:59,559 Por eso luché contra mí misma, por tratar de mentirles en la cara. 70 00:03:59,560 --> 00:04:01,079 Sí, eso fue difícil. 71 00:04:01,080 --> 00:04:02,719 - ¿Otro? - Los ronquidos. 72 00:04:02,720 --> 00:04:05,959 - Supe algo de eso. - Él roncó todas las noches. 73 00:04:05,960 --> 00:04:08,399 - Fue mucho realmente. - Es una máquina. 74 00:04:08,400 --> 00:04:10,319 - Sí, una máquina. - Sí. 75 00:04:10,320 --> 00:04:13,319 Que Expressions dijera "sabes que son así" en cada oración. 76 00:04:13,320 --> 00:04:15,639 En mi casa, lo escuchaba en mis sueños. 77 00:04:15,640 --> 00:04:17,679 ¿"Sabes que son así"? No lo dije ni una vez. 78 00:04:17,680 --> 00:04:22,078 Ya sabes cómo son. 79 00:04:22,079 --> 00:04:23,879 Ya sabes cómo son, amigo. 80 00:04:23,880 --> 00:04:25,518 Dije: "Ya sabes cómo son". 81 00:04:25,519 --> 00:04:27,959 - Es lo mismo. - No es lo mismo. 82 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 - Es lo mismo. - No. 83 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 ¿Peleamos? 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,599 ¿Todos se llevan bien o fingieron para el programa? 85 00:04:37,600 --> 00:04:40,039 - No, nos llevamos bien. - ¡No! 86 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 - Fue… - Creo que sí. 87 00:04:42,240 --> 00:04:46,000 - Fue un buen grupo. - Los seis del final, mucho más. 88 00:04:47,200 --> 00:04:48,519 Qué feo eso. 89 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Sí, y AB. 90 00:04:51,520 --> 00:04:53,279 ¿Van a armar un chat grupal? 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 Ya hay uno. 92 00:04:54,600 --> 00:04:58,319 ¿Cuánto creen que durará? Pienso que un mes. 93 00:04:58,320 --> 00:05:00,159 - Un día. - Yo ya salí. 94 00:05:00,160 --> 00:05:01,279 Ya saliste. 95 00:05:01,280 --> 00:05:03,919 Creo que Eddie terminará con el chat grupal. 96 00:05:03,920 --> 00:05:06,479 No te veo participando en ese chat grupal. 97 00:05:06,480 --> 00:05:07,999 ¿Qué chat grupal? 98 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 - A la mierda. - Así son las cosas. 99 00:05:10,000 --> 00:05:12,319 Recién empieza y Chloe le puso "Dientes turcos". 100 00:05:12,320 --> 00:05:13,399 ¡Turcos! 101 00:05:13,400 --> 00:05:14,919 El próximo patrocinador, ¿no? 102 00:05:14,920 --> 00:05:19,039 Chicos, entraron con un millón de libras. 103 00:05:19,040 --> 00:05:25,599 Y salieron con £177 894. 104 00:05:25,600 --> 00:05:29,039 Si no fuera por… Ya sé que fue un accidente. 105 00:05:29,040 --> 00:05:33,199 Si no fuera por lo que hizo Eddie, habrían sido… ¿400 000? 106 00:05:33,200 --> 00:05:34,519 ¿Qué hizo Eddie? 107 00:05:34,520 --> 00:05:37,439 - ¿No sabes lo que hizo? - ¿Qué pasó? 108 00:05:37,440 --> 00:05:40,279 - Eddie, ¿qué hiciste? - No fue tan malo como lo tuyo. 109 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 - ¿Yo? Soy inocente, Eddie. - Fue una locura. 110 00:05:43,280 --> 00:05:46,039 {\an8}Quiero ofrecer £3. 111 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 {\an8}Ofrezco £11. 112 00:05:47,960 --> 00:05:51,559 {\an8}Quiero ofrecer £101. 113 00:05:51,560 --> 00:05:53,959 {\an8}Voy a ofrecer £13 000. 114 00:05:53,960 --> 00:05:55,719 {\an8}Voy a ofrecer £20 000. 115 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 {\an8}£25 751. 116 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 {\an8}£149 996. 117 00:06:07,920 --> 00:06:11,719 Eddie gastó £150 000. 118 00:06:11,720 --> 00:06:14,999 En ese momento, no sé qué pensé. 119 00:06:15,000 --> 00:06:16,519 Fue un error. 120 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 ¿Por qué no aplauden? Fue descarado. 121 00:06:18,760 --> 00:06:20,759 Pero los astros se alinearon 122 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 y fue para que yo ganara. Así que… 123 00:06:24,200 --> 00:06:26,599 Chicos, era mi dinero, así que… 124 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 ¡Sí! 125 00:06:30,800 --> 00:06:32,439 - Así es. - Cállense. 126 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 ¡Sí! 127 00:06:33,720 --> 00:06:34,999 Setenta mil. 128 00:06:35,000 --> 00:06:37,359 Creo que le tenemos un poco de miedo a Eddie, 129 00:06:37,360 --> 00:06:40,239 porque enfurecimos cuando Expressions perdió 48 000. 130 00:06:40,240 --> 00:06:42,679 Le gritamos, le dijimos de todo. 131 00:06:42,680 --> 00:06:43,839 No fue mi culpa. 132 00:06:43,840 --> 00:06:45,959 Y luego Eddie gastó 150 000. 133 00:06:45,960 --> 00:06:48,799 - Y dijimos: "Sí…". - Está bien. 134 00:06:48,800 --> 00:06:50,599 Te abofetearon por eso. 135 00:06:50,600 --> 00:06:54,799 La bofetada. Valió la pena. La bofetada más cara, pero valió la pena. 136 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 Excepto los culpables obvios, Alhan, Expressions, 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,679 ¿quién iba más a la tienda y pedía más cosas? 138 00:07:01,680 --> 00:07:03,439 Yo hice mucho daño. 139 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 Si AB hubiera estado más tiempo… 140 00:07:04,840 --> 00:07:06,799 Estuviste dos días… 141 00:07:06,800 --> 00:07:08,919 - En dos días, 55 000. - Estarías en rojo… 142 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 - Nunca comí arroz. - Ya veo, Capitán América. 143 00:07:13,080 --> 00:07:15,999 Salí con cosas. Tenía una bolsa de papas. 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,919 Sinceramente, fue una locura. 145 00:07:17,920 --> 00:07:22,239 No sé si alguna vez te vi sin algo en las manos. 146 00:07:22,240 --> 00:07:25,159 Siempre tenías una lata de Coca, un chocolate, papas… 147 00:07:25,160 --> 00:07:27,679 Fui a pasarla bien. 148 00:07:27,680 --> 00:07:29,999 Es justo. ¿Valió la pena? 149 00:07:30,000 --> 00:07:33,159 No. Arruiné todo, pero está bien. 150 00:07:33,160 --> 00:07:34,679 Chloe, mi reina. 151 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 Sabemos que te gusta el malbec. 152 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 - Malbec. - Malbec. 153 00:07:38,480 --> 00:07:40,679 - ¿Fue una barrera del lenguaje? - Sí. 154 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 Un malbec. ¿Crees que sobreviviste por eso? 155 00:07:43,520 --> 00:07:44,839 - Sí. Totalmente. - Sí. 156 00:07:44,840 --> 00:07:47,039 Sobreviví a sus ronquidos, cariño. 157 00:07:47,040 --> 00:07:49,159 - Sí, lo imagino. - Sí. 158 00:07:49,160 --> 00:07:51,199 Volvamos al principio. 159 00:07:51,200 --> 00:07:54,279 AB, entraste. ¿Qué sentiste? 160 00:07:54,280 --> 00:07:59,039 No quería entrar primero ni último. Fui el primero. El último se pierde todo. 161 00:07:59,040 --> 00:08:01,959 Ya son amigos. "Soy el recién llegado". Es malo. 162 00:08:01,960 --> 00:08:05,839 El primero tiene mucha presión para atraer a la gente desde el principio. 163 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 Sí, pero estuvo bien. 164 00:08:07,760 --> 00:08:09,439 Obviamente, cuando entraste, 165 00:08:09,440 --> 00:08:13,399 hubo un poco de química entre tú y Anna. 166 00:08:13,400 --> 00:08:17,799 Duró cinco minutos, hasta que entraste tú, cariño. 167 00:08:17,800 --> 00:08:20,159 Te robaron. 168 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 - ¿Te preocupan los desafíos? - Sí, un poco. 169 00:08:24,440 --> 00:08:27,919 La parte de los animales. ¿Habrá arañas, víboras, ratas? 170 00:08:27,920 --> 00:08:29,999 - ¿Tarántulas? - Sí, qué mierda. 171 00:08:30,000 --> 00:08:33,919 Si tienes que decir quién es el más feo o tener una tarántula encima, 172 00:08:33,920 --> 00:08:36,319 - ¿qué harás? - ¿Puedo decir tú? 173 00:08:36,320 --> 00:08:39,439 - Pobre muchacho. - Eso duele. 174 00:08:39,440 --> 00:08:40,479 ¡Mierda! 175 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 ¿Qué? 176 00:08:42,760 --> 00:08:44,439 - Hola. - Soy Marlon. 177 00:08:44,440 --> 00:08:46,558 - Soy Anna. - Es un placer. 178 00:08:46,559 --> 00:08:48,038 - ¿De dónde eres? - Ucrania. 179 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 - Vivo en Los Ángeles. - ¿Sí? 180 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Este tipo. 181 00:08:52,440 --> 00:08:54,679 ¿Te gustaba o solo querías conversar? 182 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 Conversamos, jugamos un poco. 183 00:08:56,560 --> 00:09:01,039 Cuando él llegó, se terminó todo. Me saqué el micrófono y me fui a sentar. 184 00:09:01,040 --> 00:09:02,639 A la mierda, amigo. 185 00:09:02,640 --> 00:09:06,439 Marlon y Ben, como estadounidenses, 186 00:09:06,440 --> 00:09:09,359 quiero saber cuál fue su primera impresión de todos. 187 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 Entré totalmente a ciegas. 188 00:09:11,040 --> 00:09:13,279 Solo conocía personalmente a Saffron. 189 00:09:13,280 --> 00:09:15,399 La vi una vez hace cinco años. 190 00:09:15,400 --> 00:09:18,959 Había visto a Marlon y a Eddie. A los demás no los conocía. 191 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 Y entré con Chloe. 192 00:09:20,680 --> 00:09:23,959 - Y no te entendí nada. - Sí. 193 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 Ni una palabra. 194 00:09:25,240 --> 00:09:28,919 Pensé que en la casa habría 12 personas así. 195 00:09:28,920 --> 00:09:30,159 Yo le leía los labios. 196 00:09:30,160 --> 00:09:31,239 ¿Y tú? 197 00:09:31,240 --> 00:09:34,839 Crecí en Suecia, así que no me considero estadounidense. 198 00:09:34,840 --> 00:09:38,919 Como sueco, me siento más cerca de la escena del Reino Unido. 199 00:09:38,920 --> 00:09:42,839 Así que conocía a la mayoría y me sentí cómodo 200 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 con personas del Reino Unido. Estuvo bien. 201 00:09:45,760 --> 00:09:46,959 Claro. 202 00:09:46,960 --> 00:09:49,799 ¿Alguien entró con un plan de juego extravagante? 203 00:09:49,800 --> 00:09:53,920 Sé que muchos dijeron que no, pero siento que algunos mienten. 204 00:09:55,160 --> 00:09:56,599 Es momento de reconocerlo. 205 00:09:56,600 --> 00:09:58,759 Traté de tener un plan porque soy mamá. 206 00:09:58,760 --> 00:10:02,559 Pensé: "Seré como la madre de todos. Y nadie va a votar a su mamá". 207 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 - Pero cuando llegué, fue… - Claro. 208 00:10:05,000 --> 00:10:08,279 "No puedo hacerlo". Incluso cuando hago algo malo, 209 00:10:08,280 --> 00:10:10,759 lo confieso: "Dije esto de ti, hice lo otro". 210 00:10:10,760 --> 00:10:14,279 No puedo trazar una estrategia ni un plan. 211 00:10:14,280 --> 00:10:16,799 Lo mismo con Expressions, como papá. 212 00:10:16,800 --> 00:10:18,759 - Eres papá. - Tengo mellizos. 213 00:10:18,760 --> 00:10:23,519 - ¿Quieres decir por qué mentiste con eso? - ¿Mentir? Dije que tengo mellizos. 214 00:10:23,520 --> 00:10:26,319 Les dije que tienen cinco años. 215 00:10:26,320 --> 00:10:27,919 - Claro. - ¡No mentí! 216 00:10:27,920 --> 00:10:31,159 Hace cinco años le pagué las tetas a mi novia en Harley Street. 217 00:10:31,160 --> 00:10:32,879 - Maldito. - Son mi familia. 218 00:10:32,880 --> 00:10:34,919 - Esos son los mellizos. - Sí. 219 00:10:34,920 --> 00:10:35,840 ¡Eres una mierda! 220 00:10:36,880 --> 00:10:39,919 - Espera… - Espera… 221 00:10:39,920 --> 00:10:42,879 - ¿No tienes hijos? - ¿Esos son los mellizos? 222 00:10:42,880 --> 00:10:45,999 - ¿Habla de sus hijos o de tetas? - No tiene hijos. 223 00:10:46,000 --> 00:10:48,359 Espera. Expressions, ¿es en serio? 224 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 - ¿Hablas de tetas? - ¡No puede ser! 225 00:10:50,520 --> 00:10:53,199 - Eso es bajo. - Ese brazalete es de Amazon. 226 00:10:53,200 --> 00:10:55,039 - Eso es bajo. - ¿Sabes qué, Eddie? 227 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 - Todo. - Solo… 228 00:10:56,880 --> 00:10:58,599 ¡No! ¡Es una locura! 229 00:10:58,600 --> 00:11:01,959 - Hablaron de sus hijos. - Eso es malo. 230 00:11:01,960 --> 00:11:03,839 ¡Háblame de un maldito plan! 231 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 Sí, estaba esperando. Sabía que iba a surgir. 232 00:11:07,080 --> 00:11:11,919 Tenía que tener un plan. Soy ruidoso, soy jamaiquino. 233 00:11:11,920 --> 00:11:16,319 - Necesitaba una historia triste. - Dijiste que tenías un niño y una niña. 234 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 Otra persona lo sabía. 235 00:11:18,240 --> 00:11:19,879 - ¿Quién? - Chian. 236 00:11:19,880 --> 00:11:22,319 - ¡Chian! - Al diablo con los dos. 237 00:11:22,320 --> 00:11:24,519 Hubo una conversación en que todos decían: 238 00:11:24,520 --> 00:11:28,319 "¿Qué edad tienen?". Y pensé: "Nadie preguntó, así que no diré nada". 239 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 Lo dejé… 240 00:11:29,640 --> 00:11:31,759 Era el momento de decir: "No existen". 241 00:11:31,760 --> 00:11:35,399 Si me hubieran preguntado directamente, en una conversación… 242 00:11:35,400 --> 00:11:36,319 - Lo hice. - Y yo. 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,839 - Lo hice. - ¿Qué pasó? 244 00:11:37,840 --> 00:11:39,599 - Espera. - Yo también. 245 00:11:39,600 --> 00:11:41,639 ¿Lo escondí? Les dije los nombres. 246 00:11:41,640 --> 00:11:43,599 - Espera. - Tú… 247 00:11:43,600 --> 00:11:45,679 Estaba en la habitación. Lo recuerdo. 248 00:11:45,680 --> 00:11:47,559 En las últimas etapas. 249 00:11:47,560 --> 00:11:49,439 Dije: "¿Tienes hijos?". 250 00:11:49,440 --> 00:11:51,279 Y, en mi cara, dijiste: "Sí". 251 00:11:51,280 --> 00:11:53,559 - No discuto eso. - Lo dijiste. 252 00:11:53,560 --> 00:11:55,359 Les dije que tenía hijos. 253 00:11:55,360 --> 00:11:58,759 Digo que si hubieran querido conversar conmigo sobre… 254 00:11:58,760 --> 00:11:59,759 - Lo hicimos. - ¡Sí! 255 00:11:59,760 --> 00:12:00,679 - No. - La tienda. 256 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 - ¿Qué dijiste? - En la tienda. 257 00:12:02,320 --> 00:12:03,839 No, te cambié de tema. 258 00:12:03,840 --> 00:12:06,439 - Estábamos en la esquina. - ¿Esquina? 259 00:12:06,440 --> 00:12:08,639 Si Indiyah hubiera sabido, en lugar de decir: 260 00:12:08,640 --> 00:12:11,799 "Júralo por tu madre", habría dicho: "Júralo por tus hijos". 261 00:12:11,800 --> 00:12:14,119 Sí, pero no estaba pensando en ellos. 262 00:12:14,120 --> 00:12:17,199 Tienen cinco años. Dijiste: "Tengo dos hijos". 263 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 "Son mellizos". Niño y niña. 264 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 Alhan, Marlon y yo comíamos Skittles, 265 00:12:22,840 --> 00:12:25,039 tú entraste en la habitación y dije: 266 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 "Es un momento hermoso cuando ves a un niño…". 267 00:12:27,960 --> 00:12:30,879 - Espera. Entonces dije… - Sí, lo recuerdo. 268 00:12:30,880 --> 00:12:33,159 Dije: "Dicen que es un momento muy especial 269 00:12:33,160 --> 00:12:35,159 en el hospital". Dijiste… 270 00:12:35,160 --> 00:12:36,759 ¡Mierda! 271 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 Y dijiste: "¿Sabes qué? Los llevaré pronto a viajar en avión 272 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 - para que no lloren". - No. 273 00:12:42,880 --> 00:12:44,239 Qué jodido eres. 274 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 ¡Soy el mejor tío! 275 00:12:45,920 --> 00:12:46,999 Rayos, ¡no! 276 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 No te confiaría a mis hijos. Es una locura. 277 00:12:49,560 --> 00:12:52,479 - ¿No puedes confiar en Expressions? - Tienen que internarte. 278 00:12:52,480 --> 00:12:53,719 No es confiable. 279 00:12:53,720 --> 00:12:57,079 - Alhan, a ti te culparon de mucho. - Así es. 280 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 ¿Quién crees que compró las sandías para incriminarte? 281 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 ¿Fue para incriminarme? 282 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 Confirmo una sandía. 283 00:13:05,640 --> 00:13:10,839 Vi una sandía en oferta y pensé: "Es algo que haría Alhan. 284 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 A la mierda". 285 00:13:14,920 --> 00:13:19,279 - ¿Qué carajo? ¡Yo no fui! - ¡Maldito! 286 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 Compré algo, pero no era esto. 287 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 Bueno, puedo revelar 288 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 - que fue Eddie. - ¿Eddie? 289 00:13:27,520 --> 00:13:29,879 - Se estaba poniendo… - Fuiste el que… 290 00:13:29,880 --> 00:13:31,879 ¿Tú culpaste a Alhan por la sandía? 291 00:13:31,880 --> 00:13:34,719 - Se sale siempre con la suya. - Creo que inicié algo. 292 00:13:34,720 --> 00:13:38,119 ¿Sabes qué? Te sales con la tuya siempre. 293 00:13:38,120 --> 00:13:39,759 Es loco que hayas sido tú. 294 00:13:39,760 --> 00:13:41,639 - Lo usaste de trapeador. - Espera. 295 00:13:41,640 --> 00:13:43,719 - Sí. Me encanta. - Me encanta eso. 296 00:13:43,720 --> 00:13:45,679 - Me encanta. - Tienes un lado malo. 297 00:13:45,680 --> 00:13:49,759 Alhan estaba molestando a todos. Le di un poco de su propia medicina. 298 00:13:49,760 --> 00:13:54,760 ¿Podemos hablar de amistades improbables? Chloe y Alhan. 299 00:13:55,960 --> 00:13:57,039 Mírense. 300 00:13:57,040 --> 00:14:00,039 Somos muy diferentes. Nos amamos. 301 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 - Te quiero. - Te quiero. 302 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 ¡Buenos días! 303 00:14:04,920 --> 00:14:07,760 - Tú eres mi luz. - Eres el pan de mi manteca. 304 00:14:08,920 --> 00:14:11,079 Eres el "om" de mi omelet. 305 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 Acepto. Café premium. 306 00:14:13,800 --> 00:14:16,119 - Dijiste: "Acepto". - ¿Sí? Acepto. 307 00:14:16,120 --> 00:14:17,919 Toma. Te compramos esto. 308 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 - ¿En serio? - De verdad. 309 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 ¿Me dan un café premium? 310 00:14:25,160 --> 00:14:28,079 - ¿Lo juras por nuestra amistad? - Te masajeé los pies. 311 00:14:28,080 --> 00:14:30,999 - No estuvo bien. - Lo haré mejor más tarde. 312 00:14:31,000 --> 00:14:32,839 Quiero ser tu amiga afuera, 313 00:14:32,840 --> 00:14:35,079 y eso es todo. Te aprecio mucho. 314 00:14:35,080 --> 00:14:36,679 Por favor, no la cagues. 315 00:14:36,680 --> 00:14:38,479 - Nunca. - Eres mi mejor amigo. 316 00:14:38,480 --> 00:14:40,399 - Tú eres mi mejor amiga. - Bien. 317 00:14:40,400 --> 00:14:42,719 ¿Viste un lado de él que nadie más vio? 318 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 Sí. Tiene corazón, chicos. Pero lo guarda en el refrigerador. 319 00:14:49,400 --> 00:14:53,079 Alianzas. ¿Quién tuvo alianzas en la casa? 320 00:14:53,080 --> 00:14:56,880 Tuvimos el trío, el famoso Equipo A. Un aplauso para el Equipo A. 321 00:14:58,240 --> 00:15:02,039 Desde afuera, parecía que era chicas contra chicos. 322 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 ¿Fue así en realidad? 323 00:15:03,720 --> 00:15:06,079 Los chicos estaban juntos, seguro. 324 00:15:06,080 --> 00:15:10,279 Y hubo grietas entre las chicas, 325 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 porque hubo problemas de comunicación entre nosotras. 326 00:15:12,920 --> 00:15:15,479 Chian es demasiado buena para elegir un bando. 327 00:15:15,480 --> 00:15:17,479 - Sí. - Y Anna votaba lo que sentía. 328 00:15:17,480 --> 00:15:20,559 No le importaba si eran chicos o chicas. Me pareció tonto. 329 00:15:20,560 --> 00:15:23,359 Yo no voté. Pero muchos la votaron 330 00:15:23,360 --> 00:15:26,359 porque era la única de las chicas que no estaba con el grupo. 331 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 Sí. 332 00:15:27,280 --> 00:15:29,879 - No creo… - Tuvimos una alianza fuerte un tiempo. 333 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 Creo que fue… 334 00:15:32,400 --> 00:15:35,399 No era chicas contras chicos. No era ese el sentido, 335 00:15:35,400 --> 00:15:37,279 pero se convirtió en eso al final. 336 00:15:37,280 --> 00:15:40,559 Había chicas que se llevaban bien con los chicos y viceversa. 337 00:15:40,560 --> 00:15:43,599 ¿Hablamos de las eliminaciones? 338 00:15:43,600 --> 00:15:46,119 Lydia, fuiste la primera. 339 00:15:46,120 --> 00:15:51,039 Supe que iba a irme en cuanto vi que estaba entre Chloe, Ben y yo. 340 00:15:51,040 --> 00:15:55,039 Lo supe. En cuanto escuché eso, pensé: "Sí, me voy". 341 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 ¿Te enojaste con Alhan porque se rio? 342 00:15:57,040 --> 00:15:59,639 - Me pidió disculpas. - Sí. 343 00:15:59,640 --> 00:16:03,199 Cuando me pidió disculpas, me sentí bien. 344 00:16:03,200 --> 00:16:06,879 Pero cuando se estaba riendo, creo que nunca 345 00:16:06,880 --> 00:16:08,319 me enojé tanto con alguien. 346 00:16:08,320 --> 00:16:09,879 Pero se disculpó. 347 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 También lo multaron. 348 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 - Sí, 20 000. - Fueron 20 000. 349 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 - Valió la pena. - Sí. 350 00:16:14,560 --> 00:16:18,519 Sí, pero fue para el equipo. Así que me sentí peor. 351 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 Después tuvimos a AB. 352 00:16:20,640 --> 00:16:22,519 Fue una sorpresa. 353 00:16:22,520 --> 00:16:24,919 Y tuvo consecuencias en la casa. 354 00:16:24,920 --> 00:16:28,879 ¿Saben? Me alegra que causara caos. Si no importara, me sentiría mal. 355 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 Expressions, votaste contra los chicos. 356 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 - Me expulsaste. - Sí, por error. 357 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 - Víbora. - Víbora. 358 00:16:35,800 --> 00:16:39,279 Si vas a decirme eso, dime anaconda, porque es la más grande. 359 00:16:39,280 --> 00:16:41,799 - No hagamos eso. - Es un traidor. 360 00:16:41,800 --> 00:16:46,279 La eliminación de AB es lo peor que me pasó en la casa. 361 00:16:46,280 --> 00:16:48,679 Antes de seguir, vamos a verlo. 362 00:16:48,680 --> 00:16:51,359 Votaré a AB. 363 00:16:51,360 --> 00:16:56,279 El motivo es que, en realidad, él no necesita esta oportunidad. 364 00:16:56,280 --> 00:16:58,159 Comió pastel de chocolate. 365 00:16:58,160 --> 00:17:00,559 ¿Soy un imbécil? AB, amigo. 366 00:17:00,560 --> 00:17:03,479 En la pantalla, cuando conté los votos, me di cuenta… 367 00:17:03,480 --> 00:17:06,559 - Un momento. Hola. - …que iba a irse. 368 00:17:06,560 --> 00:17:08,239 - Hola. - Mírenlo. 369 00:17:08,240 --> 00:17:09,999 Sí, está aquí. Se lo diré. 370 00:17:10,000 --> 00:17:11,719 Sí, no le tengo miedo. 371 00:17:11,720 --> 00:17:13,319 - Dicen que dejes de mentir. - No soy… 372 00:17:14,119 --> 00:17:15,318 ¿Me entiendes? 373 00:17:15,319 --> 00:17:16,999 Maldito traidor. 374 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Me di cuenta de que era AB, se me nota en la cara, ¿no? 375 00:17:20,000 --> 00:17:22,078 Y después hubo una revelación. 376 00:17:22,079 --> 00:17:25,199 Hablamos. Me preguntó: "¿A quién votaste?". 377 00:17:25,200 --> 00:17:28,679 Sabía que era mi culpa, así que mentí. Dije: "Anna". 378 00:17:28,680 --> 00:17:30,719 - Cuando salió… - Aclaremos esto. 379 00:17:30,720 --> 00:17:32,318 - Di tu verdad. - Bien. 380 00:17:32,319 --> 00:17:34,959 Le preguntamos: "¿A quién votaste?". Dijo: "A Anna". 381 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 - Sí. - Eso era lo mío. 382 00:17:37,000 --> 00:17:38,639 - ¡Dije eso! - Sí. 383 00:17:38,640 --> 00:17:42,279 Fuimos a la sala, y decía: "AB". 384 00:17:42,280 --> 00:17:45,879 Busqué a Expressions y decía: "AB". Lo miré y pensé… 385 00:17:45,880 --> 00:17:47,399 - Sí. - "No. Qué traidor". 386 00:17:47,400 --> 00:17:50,239 - Así fue. - Al principio, era chicos contra chicas. 387 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 No importaba que nos lleváramos bien. 388 00:17:52,560 --> 00:17:56,759 Pensé que tenías información de que las chicas votarían a AB. 389 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 - ¡No! - Querías que se fuera. 390 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 - ¿No? - No. 391 00:17:59,600 --> 00:18:02,319 ¿No dijiste que votarían a Anna? Di la verdad. 392 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 - Eran Anna y Alhan. - Sí. 393 00:18:03,800 --> 00:18:05,559 Bueno, está todo grabado. 394 00:18:05,560 --> 00:18:06,599 Sí, está bien. 395 00:18:06,600 --> 00:18:09,879 Pensamos: "¿Cómo carajo AB…". Como sea. 396 00:18:09,880 --> 00:18:12,999 Me miró a los ojos y le pregunté: 397 00:18:13,000 --> 00:18:14,919 "¿A quién votaste?". 398 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 Me miró de frente y dijo: "A Anna". 399 00:18:17,040 --> 00:18:19,159 Lo muestran en pantalla, y es AB. 400 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 Soy buen mentiroso. Soy un mal jugador. 401 00:18:21,640 --> 00:18:24,159 - Se los dije. - Lo reconoce. 402 00:18:24,160 --> 00:18:26,039 - Un actor. - Ahora lo hace. 403 00:18:26,040 --> 00:18:27,879 Es un juego, ¿no? 404 00:18:27,880 --> 00:18:30,599 Chian, tú nos dejaste. 405 00:18:30,600 --> 00:18:32,159 Pero no te fuiste en realidad. 406 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 ¿Regresaste para hacer maldades? 407 00:18:34,960 --> 00:18:37,159 ¿Sabes? Lo intenté. 408 00:18:37,160 --> 00:18:40,479 - Y me di cuenta… - Porque volviste tras Indiyah. 409 00:18:40,480 --> 00:18:43,959 Estaba convencida. Vi a los chicos en pantalla, 410 00:18:43,960 --> 00:18:46,639 escuché sus conversaciones. "Tienen mucha razón". 411 00:18:46,640 --> 00:18:49,039 Las £9000 no tenían sentido. 412 00:18:49,040 --> 00:18:51,479 Si querías saber si acepté el dinero, 413 00:18:51,480 --> 00:18:52,599 podías preguntarme. 414 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 Alhan me lo preguntó al día siguiente. Me llevó al gimnasio. 415 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 "¿Aceptaste el dinero?". 416 00:18:57,800 --> 00:19:00,239 Le dije que no. No es gracioso ni nada. 417 00:19:00,240 --> 00:19:04,439 Eran solo 9000, en comparación con gente que perdía 30 000 418 00:19:04,440 --> 00:19:07,559 en los desafíos o 50 000 al lanzar una moneda, 419 00:19:07,560 --> 00:19:09,319 ¿por qué me quedaría con 9000? 420 00:19:09,320 --> 00:19:12,359 Sigamos. ¿Cuáles fueron sus desafíos favoritos? 421 00:19:12,360 --> 00:19:13,759 El de la comida. 422 00:19:13,760 --> 00:19:14,759 - ¿Qué? - Sí. 423 00:19:14,760 --> 00:19:16,199 - ¿Ese? - Comí pastel. 424 00:19:16,200 --> 00:19:19,199 - Había comido cuatro magdalenas ese día. - Sí. 425 00:19:19,200 --> 00:19:22,759 A la mierda. Necesitaba azúcar. Fue asombroso. 426 00:19:22,760 --> 00:19:24,919 - ¿Cuál fue el tuyo? - El de comer. 427 00:19:24,920 --> 00:19:27,360 Veamos lo que pasó. 428 00:19:28,280 --> 00:19:30,639 - ¡No! - Métete el pene en la boca. 429 00:19:30,640 --> 00:19:32,399 Hasta el fondo. Vamos. 430 00:19:32,400 --> 00:19:34,839 ¡Eddie! ¡Esperen! 431 00:19:34,840 --> 00:19:36,799 ¡Sí! ¡Ponle el pene en la boca! 432 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 - Toma las bolas. - Ven a sujetarme. 433 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 ¡Sí! 434 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 ¡No! 435 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Lo siento mucho. 436 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Dios mío. 437 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 Un gran recuerdo para mí. Hasta mi lecho de muerte. 438 00:20:07,600 --> 00:20:08,719 Lo seguiré recordando. 439 00:20:08,720 --> 00:20:12,719 - Será lo último que recuerde. - Tuve buenas experiencias. 440 00:20:12,720 --> 00:20:14,159 Recuerdos importantes. 441 00:20:14,160 --> 00:20:16,119 - Tengo a mis cuatro hijos. - Seguro. 442 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 Estuve en los cuatro nacimientos. 443 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 - Gané el concurso del Hombre Más Fuerte. - ¿Sí? ¿Cuatro hijos? 444 00:20:22,120 --> 00:20:26,759 Levanté más peso que cualquier ser humano. 445 00:20:26,760 --> 00:20:29,279 - Son buenos recuerdos. - Claro. 446 00:20:29,280 --> 00:20:33,359 Pero le metí a Alhan un pene de toro en la garganta, eso está aquí. 447 00:20:33,360 --> 00:20:34,359 Fue genial. 448 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 Pasemos a Alhan. 449 00:20:35,920 --> 00:20:40,399 Podríamos hacer un programa entero con tus gastos y tus bromas. 450 00:20:40,400 --> 00:20:41,399 Es cierto. 451 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 ¿Llegaste decidido a molestar a todos con los gastos? 452 00:20:44,560 --> 00:20:47,319 Para nada. Ni siquiera pensaba gastar. 453 00:20:47,320 --> 00:20:49,959 - Gasté… - Es mentira. 454 00:20:49,960 --> 00:20:51,639 Pero empezó bien. 455 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 Me juzgaste por las comidas, 456 00:20:53,440 --> 00:20:55,719 - y después pediste tres. - Déjame contestar. 457 00:20:55,720 --> 00:20:57,359 Está bien. Lo siento. 458 00:20:57,360 --> 00:20:58,519 Sí. 459 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 No quería gastar tanto como gasté. 460 00:21:03,800 --> 00:21:07,159 Tuve algunas multas y algunas compras accidentales. 461 00:21:07,160 --> 00:21:08,799 Y le mostraste el trasero a Vic. 462 00:21:08,800 --> 00:21:11,959 - Sí. El primer culo que vio. - Hizo eso. 463 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 Fue divertido. 464 00:21:13,520 --> 00:21:14,839 Mientras tú te rías. 465 00:21:14,840 --> 00:21:15,959 Sí, es difícil. 466 00:21:15,960 --> 00:21:17,599 Cuando no hay nada 467 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 - para hacer en la casa, la tienda… - ¿Gastas? 468 00:21:20,240 --> 00:21:23,319 Es por la serotonina que te sube. 469 00:21:23,320 --> 00:21:25,759 Y las cosas se presentan en forma muy vaga, 470 00:21:25,760 --> 00:21:27,959 como un lingote de oro por diez mil. 471 00:21:27,960 --> 00:21:30,519 ¿Es oro de verdad? ¿Entiendes? 472 00:21:30,520 --> 00:21:34,759 No pensaba gastar tanto como gasté. 473 00:21:34,760 --> 00:21:35,759 ¿Si me arrepiento? 474 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 ¿Esa es tu siguiente pregunta? No, habría gastado más. 475 00:21:38,480 --> 00:21:42,599 En general, estuvieron muy bien con las tentaciones. 476 00:21:42,600 --> 00:21:44,839 ¿Quién sufrió más por rechazarlas? 477 00:21:44,840 --> 00:21:47,399 Yo rechacé un bolso Birkin. 478 00:21:47,400 --> 00:21:48,719 ¿Lo viste, Chloe? 479 00:21:48,720 --> 00:21:49,719 Sí, lo vi. 480 00:21:49,720 --> 00:21:52,239 - ¿Al bolso? - Sí. Era un Birkin. 481 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 ¿Cómo era? 482 00:21:53,280 --> 00:21:56,079 - Un Birkin gris. - ¿Lo trajiste? 483 00:21:56,080 --> 00:21:58,879 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi Birkin? 484 00:21:58,880 --> 00:22:00,559 Que alguien lo traiga. 485 00:22:00,560 --> 00:22:02,479 - Es caro. - Alguien debió llevárselo. 486 00:22:02,480 --> 00:22:04,199 - El Birkin. - Gracias. 487 00:22:04,200 --> 00:22:07,279 - Es hermoso, Chloe. - Está bien, ¿no? 488 00:22:07,280 --> 00:22:11,439 No sé si leyeron las reglas. 489 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 El artículo es de la persona que lo compra. 490 00:22:15,160 --> 00:22:17,479 - ¿Alguien quiere hacerse cargo? - Lo que dije. 491 00:22:17,480 --> 00:22:18,759 ¿Quién lo compró? 492 00:22:18,760 --> 00:22:19,719 ¿Quién fue? 493 00:22:19,720 --> 00:22:21,599 Eddie, eres un maldito. 494 00:22:21,600 --> 00:22:22,519 ¿Qué pasa? 495 00:22:22,520 --> 00:22:25,679 ¿Dices que no es mío? ¿Es lo que intentas decir? 496 00:22:25,680 --> 00:22:28,839 - Te dije que no era tuyo. - Ya puse mis cosas. 497 00:22:28,840 --> 00:22:31,359 - Quiero decir… - Tiene mis tarjetas. 498 00:22:31,360 --> 00:22:34,119 - Felicitaciones… - Aquí tienes. 499 00:22:34,120 --> 00:22:37,159 - …a Eddie por tu bolso Birkin. - Cielos. 500 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 - Para tu esposa. - Se los dije. 501 00:22:40,480 --> 00:22:44,520 Esta va a ser la peor travesura de todas. 502 00:22:46,080 --> 00:22:48,280 Confirmo el bolso Birkin, por favor. 503 00:22:49,200 --> 00:22:50,639 ¿Saben qué, chicas? 504 00:22:50,640 --> 00:22:53,719 Quizás haga ta, te, ti para decidir quién se lo queda. 505 00:22:53,720 --> 00:22:54,999 Cielos. 506 00:22:55,000 --> 00:22:57,079 - No puedes… - Qué frío. 507 00:22:57,080 --> 00:22:59,919 - Dale el Birkin. Que no llore. - ¿Lo hago? 508 00:22:59,920 --> 00:23:01,559 - No puedes hacer eso. - Sí. 509 00:23:01,560 --> 00:23:03,599 Tiene mis cosas. 510 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 Te dije que no era tu bolso. 511 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 Devuélvele el Birkin o te golpeo. 512 00:23:08,000 --> 00:23:09,039 Me iré ahora. 513 00:23:09,040 --> 00:23:11,359 Lo menos amenazante que he visto. 514 00:23:11,360 --> 00:23:13,439 Me iré ahora mismo. 515 00:23:13,440 --> 00:23:15,399 Tiene mis cosas, Eddie. Ábrelo. 516 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 - Tiene sus llaves. - Lo compré para ti. 517 00:23:18,000 --> 00:23:22,399 - Porque fuiste muy divertida. - Gracias. 518 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 - Increíble. - No puedo creer que lo compraras. 519 00:23:26,480 --> 00:23:28,439 Hiciste que la casa fuera un lugar feliz. 520 00:23:28,440 --> 00:23:29,599 Gracias. 521 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 - Muchas gracias. Te lo agradezco. - Gracias a Dios. 522 00:23:32,680 --> 00:23:35,519 - Eso fue hermoso. - Tengo un Óscar. 523 00:23:35,520 --> 00:23:39,239 Quiero unas últimas palabras del ganador. 524 00:23:39,240 --> 00:23:42,199 - ¿Nos das un discurso? - Soy el de más edad, 525 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 y sé que el dinero va y viene. 526 00:23:44,960 --> 00:23:46,759 Con los años, aprendí 527 00:23:46,760 --> 00:23:50,559 que las experiencias son lo más importante en la vida, 528 00:23:50,560 --> 00:23:53,439 y esta fue una experiencia muy linda. 529 00:23:53,440 --> 00:23:55,279 Lamento que la mayoría de ustedes 530 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 se vaya de aquí sin dinero. Lo siento, pero… 531 00:23:59,200 --> 00:24:02,039 Sinceramente, cuando uno se hace viejo, 532 00:24:02,040 --> 00:24:04,479 aprecia de verdad los momentos como este. 533 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 Los agradece. Yo agradezco este momento. 534 00:24:07,120 --> 00:24:10,159 Gracias a todos por ser tan asombrosos, buenos 535 00:24:10,160 --> 00:24:13,559 y tolerantes. Espero que sigamos en contacto. 536 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Hermoso. 537 00:24:19,160 --> 00:24:22,919 Espero que hayan disfrutado de la temporada con más acción 538 00:24:22,920 --> 00:24:24,919 que tuvimos hasta ahora. 539 00:24:24,920 --> 00:24:27,959 Gracias a todos por estar tan locos. 540 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 Y gracias a ustedes por vernos. 541 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 Bienvenidos a Inside. 542 00:24:35,960 --> 00:24:36,999 ¡Sí! 543 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 - ¿Quién es el más feo? - ¿Puedo decir tú? 544 00:24:39,920 --> 00:24:41,399 ¡Rayos, no! 545 00:24:41,400 --> 00:24:44,119 La venganza es dulce, cielo. 546 00:24:44,120 --> 00:24:45,839 No te metas conmigo, zorra. 547 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 Dios mío. 548 00:24:48,480 --> 00:24:50,319 ¿Qué te pasa? 549 00:24:50,320 --> 00:24:51,279 ¿Listo? 550 00:24:51,280 --> 00:24:52,240 ¡Mierda! 551 00:24:53,640 --> 00:24:54,919 ¿Qué hay en mi cabello? 552 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 ¡Dios! 553 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 ¡Aprieten el botón! 554 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 - Tuve que mostrarle el culo. - No hagas eso. 555 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 Se ríe como un psicópata. 556 00:25:17,400 --> 00:25:18,840 Esta Birkin. 557 00:25:19,920 --> 00:25:20,959 Esta casa está loca. 558 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 Nadie tiene idea de lo que pasará ahora. 559 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 Pónganse el disfraz y conózcanse uno al otro. 560 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 El rabo se infló con el pedo. 561 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 ¡Chian regresó! 562 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 ¡De una vez! 563 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 - El gran hermano. - ¿Qué? 564 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 ¡Dios mío! 565 00:25:48,360 --> 00:25:51,039 ¡…un festín para todos! 566 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 ¿Dónde está el vino? 567 00:26:28,760 --> 00:26:33,760 Subtítulos: Emilia Mas