1 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 7 DÍAS 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,719 INSIDE EL REENCUENTRO 3 00:00:45,720 --> 00:00:49,520 {\an8}Hola, y bienvenidos a Inside: El reencuentro. 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 Tras disfrutar de todo el caos, 5 00:00:58,120 --> 00:01:00,839 he reunido a todos una última vez. 6 00:01:00,840 --> 00:01:03,239 Soy la presentadora, GK Barry. 7 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 Dad la bienvenida a AB. 8 00:01:07,160 --> 00:01:10,879 Marlon, Alhan, Eddie, Ben, 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 Lydia, Anna, Chloe, 10 00:01:13,320 --> 00:01:16,839 Indiyah, Chian, Saffron e Impressions. 11 00:01:16,840 --> 00:01:18,719 Perdón. Expressive. 12 00:01:18,720 --> 00:01:21,679 Solo bromeaba. Expressions. 13 00:01:21,680 --> 00:01:23,599 ¡Sí! 14 00:01:23,600 --> 00:01:25,519 No me dais respiro, chaval. 15 00:01:25,520 --> 00:01:29,040 Quiero empezar con el ganador. ¡Eddie, enhorabuena! 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ¡Eddie! 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,119 Le da todo igual. Miradle. 18 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 - ¿Cómo te sientes? - Sinceramente, atónito, en plan… 19 00:01:41,200 --> 00:01:45,199 No esperaba seguir tras el primer día. 20 00:01:45,200 --> 00:01:47,799 El competidor que llevo dentro siempre quiere ganar. 21 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 - Sí. - No me importaba irme el primer día. 22 00:01:50,600 --> 00:01:54,279 Pero, sé sincero, ¿tenías alguna estrategia al final? 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,399 ¿Adoptaste una? 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,839 - En realidad, era un lobo solitario. - Ya. 25 00:01:57,840 --> 00:02:01,119 Jugaba sin hacer ruido. 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,919 Pensé que así no me metía en líos. 27 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 Además, eres un hombre muy fuerte. 28 00:02:05,920 --> 00:02:09,879 Pienso que nadie te joroba, ni te va a hacer enfadar. 29 00:02:09,880 --> 00:02:11,879 - Nadie decía una mierda. - Ni mu. 30 00:02:11,880 --> 00:02:15,999 He hecho cosas malas, es curioso cómo las reacciones han sido distintas. 31 00:02:16,000 --> 00:02:21,199 - En comparación con los demás. - Sí. Esa final fue increíble. 32 00:02:21,200 --> 00:02:23,479 Marlon, ¿vamos contigo? 33 00:02:23,480 --> 00:02:24,959 Claro. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 ¿Sientes que te lo birlaron o todo bien? 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,599 - Todo bien. - Todo bien. 36 00:02:29,600 --> 00:02:31,519 Sí. Me pareció bien. 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,999 Estabas a un botón, por dejarlo claro. 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,839 Sí. 39 00:02:35,840 --> 00:02:37,399 ¿Te sientes bien? 40 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 Me siento bien. De no haber ganado Eddie, no me sentiría bien. 41 00:02:40,440 --> 00:02:43,559 Soy un competidor, como él. Ojalá hubiera ganado. 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,439 Ganó el mejor. Ya está, colega. 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 Muy caballeroso. Bien. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,319 ¿Qué fue lo más duro de vivir en la casa? 45 00:02:50,320 --> 00:02:52,559 Chian, voy a preguntarte a ti 46 00:02:52,560 --> 00:02:54,799 porque lloraste mucho, reina. 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 Dime lo más duro. 48 00:02:56,440 --> 00:02:59,439 - Fui una llorona. - Fue demasiado. 49 00:02:59,440 --> 00:03:01,919 No sabía lo sensible que soy. 50 00:03:01,920 --> 00:03:05,239 Lloraba más que las personas que se iban. 51 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 ¿Cómo coño puede ser? 52 00:03:07,560 --> 00:03:08,559 Es difícil. 53 00:03:08,560 --> 00:03:11,119 - No llores. - Loquita. 54 00:03:11,120 --> 00:03:13,159 No quería expulsar a nadie. 55 00:03:13,160 --> 00:03:16,999 Yo… No sé… No hago nada más que llorar. 56 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 No pensé que sería tan duro. No estoy hecha para esto. 57 00:03:25,280 --> 00:03:27,479 No… Llorona… 58 00:03:27,480 --> 00:03:30,599 Estás hecha de otra pasta. Eres… Escucha. 59 00:03:30,600 --> 00:03:32,919 Esta chica llora muchísimo y yo no sé nadar. 60 00:03:32,920 --> 00:03:36,799 Era el que la achuchaba. Casi pierdo la vida. 61 00:03:36,800 --> 00:03:41,159 Daba un poco de grima, pero ya está. Voy a terapia, todo bien. 62 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 ¿Qué fue lo más duro? 63 00:03:43,120 --> 00:03:44,319 No sé. 64 00:03:44,320 --> 00:03:47,319 La experiencia fue increíble. Nada dura. 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 Pero creo que, para mí, 66 00:03:49,080 --> 00:03:52,519 pensé que podría jugar, pero no puedo. 67 00:03:52,520 --> 00:03:55,439 Creo que no me sale mentir. 68 00:03:55,440 --> 00:03:59,559 Por eso me cuesta mentir a la cara a la gente. 69 00:03:59,560 --> 00:04:01,079 Sí, eso fue duro. 70 00:04:01,080 --> 00:04:02,719 - ¿Alguien más? - Los ronquidos. 71 00:04:02,720 --> 00:04:05,959 - Ya. Lo había oído antes. - Cada noche, él roncaba. 72 00:04:05,960 --> 00:04:08,399 - Era demasiado. - Es una máquina. 73 00:04:08,400 --> 00:04:10,319 - Sí. Máquina, sí. - Sí. 74 00:04:10,320 --> 00:04:13,319 Expressions diciendo "ya los conoces", en cada frase. 75 00:04:13,320 --> 00:04:15,639 En mi casa, lo escuchaba en sueños. 76 00:04:15,640 --> 00:04:17,679 No lo dije ni una vez. 77 00:04:17,680 --> 00:04:23,879 Ya los conoces. 78 00:04:23,880 --> 00:04:25,518 "Ya los conoces". 79 00:04:25,519 --> 00:04:27,959 - Es lo mismo. - No lo es. 80 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 - Lo es. - No lo es. 81 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 ¿Nos peleamos? 82 00:04:34,440 --> 00:04:37,599 ¿Os llevabais bien o hacíais un papel? 83 00:04:37,600 --> 00:04:40,039 - ¡No, nos llevábamos bien! - ¡No! 84 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 - Era un… - Creo que sí. 85 00:04:42,240 --> 00:04:46,000 - Era un buen grupo. - Los seis finalistas fueron la caña. 86 00:04:47,200 --> 00:04:48,519 Qué desagradable. 87 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Sí, y AB. 88 00:04:51,520 --> 00:04:53,279 ¿Habrá un chat del grupo? 89 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 Ya lo hay. 90 00:04:54,600 --> 00:04:58,319 ¿Cuánto creéis que durará? Yo apuesto a que un mes. 91 00:04:58,320 --> 00:05:00,159 - Un día. - Yo ya me he salido. 92 00:05:00,160 --> 00:05:01,279 Ya te has salido. 93 00:05:01,280 --> 00:05:03,919 Creo que Eddie borrará el chat. 94 00:05:03,920 --> 00:05:06,479 No te veo mandado mensajes al chat. 95 00:05:06,480 --> 00:05:07,999 ¿Qué chat? 96 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 - Joder. - Haces bien. 97 00:05:10,000 --> 00:05:12,319 Es pronto, y Chloe lo llamó "Dientes turcos". 98 00:05:12,320 --> 00:05:13,399 ¡Turcos! 99 00:05:13,400 --> 00:05:14,919 Nuevo patrocinio. Vale. 100 00:05:14,920 --> 00:05:19,039 Entrasteis con un millón de libras. 101 00:05:19,040 --> 00:05:25,599 Salisteis con 177 894 libras. 102 00:05:25,600 --> 00:05:29,039 De no ser por eso… Sé que fue un accidente. 103 00:05:29,040 --> 00:05:33,199 De no ser por lo que hizo Eddie, ¿habría habido 400 000? 104 00:05:33,200 --> 00:05:34,519 ¿Qué hizo Eddie? 105 00:05:34,520 --> 00:05:37,439 - ¿No sabéis lo que hizo? - ¿Qué pasó? 106 00:05:37,440 --> 00:05:40,279 - Eddie, ¿qué hiciste? - Nada tan malo como tú. 107 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 - ¿Yo? Soy un hombre inocente. - Fue una locura. 108 00:05:43,280 --> 00:05:46,039 {\an8}Quiero apostar tres libras. 109 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 {\an8}Yo 11 libras. 110 00:05:47,960 --> 00:05:51,559 {\an8}Quiero apostar 101 libras. 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,959 {\an8}Apuesto 13 000 libras. 112 00:05:53,960 --> 00:05:55,719 {\an8}Apuesto 20 000 libras. 113 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 {\an8}25 751 libras. 114 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 {\an8}149 996 libras. 115 00:06:07,920 --> 00:06:11,719 Eddie gastó 150 000 libras. 116 00:06:11,720 --> 00:06:14,999 En serio, se me fue la cabeza. 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,519 Fue un error. 118 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 ¿Por qué soy el único que aplaude? Qué cara. 119 00:06:18,760 --> 00:06:20,759 Las estrellas se alinearon 120 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 y la razón fue para que yo ganara, así que… 121 00:06:24,200 --> 00:06:26,599 Oye, gente, era mi dinero, así que… 122 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 ¡Sí! 123 00:06:30,800 --> 00:06:32,439 - Así es. - Que os den. 124 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 ¡Sí! 125 00:06:33,720 --> 00:06:34,999 Setenta mil pavos. 126 00:06:35,000 --> 00:06:37,359 Creo que Eddie nos da miedo, 127 00:06:37,360 --> 00:06:40,239 porque Expressions perdió 48 000 y nos quedamos muertos. 128 00:06:40,240 --> 00:06:42,679 Le gritamos y le dijimos de todo. 129 00:06:42,680 --> 00:06:43,839 Y no fue culpa mía. 130 00:06:43,840 --> 00:06:45,959 Eddie se funde 150 000 131 00:06:45,960 --> 00:06:48,799 - y todos en plan: "Bueno…". - No pasa nada. 132 00:06:48,800 --> 00:06:50,599 Sí que se llevó una colleja. 133 00:06:50,600 --> 00:06:54,799 Una colleja. Mereció la pena. De lo más cara, pero mereció la pena. 134 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 Aparte de los de siempre, Alhan, Expressions, 135 00:06:58,800 --> 00:07:01,679 ¿quién iba a la tienda y compraba más? 136 00:07:01,680 --> 00:07:03,439 Yo hice un agujero cuando estaba. 137 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 Si AB hubiera estado más… 138 00:07:04,840 --> 00:07:06,799 Estuviste dos días… 139 00:07:06,800 --> 00:07:08,919 - En dos días, 55 000. - Te arruinarías… 140 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 - No comí arroz ni una vez. - Ya, Capitán América. 141 00:07:13,080 --> 00:07:15,999 Cogí peso. Tomaba patatas de bolsa. 142 00:07:16,000 --> 00:07:17,919 En serio, fue increíble. 143 00:07:17,920 --> 00:07:22,239 No creo que te viera nunca sin algo en la mano. 144 00:07:22,240 --> 00:07:25,159 Siempre con una Coca-Cola, una chocolatina, patatas… 145 00:07:25,160 --> 00:07:27,679 Fui para pasármelo bien. 146 00:07:27,680 --> 00:07:29,999 Ya. ¿Mereció la pena? 147 00:07:30,000 --> 00:07:33,159 No. La cagué, pero bueno. 148 00:07:33,160 --> 00:07:34,679 Chloe, reina. 149 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 Sé que te gusta el malbec. 150 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 - Malbec. - Malbec. 151 00:07:38,480 --> 00:07:40,679 - ¿Era la pronunciación? - Sí. 152 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 Un malbec. ¿Te ayudó? 153 00:07:43,520 --> 00:07:44,839 - Sí. Total. - Lo hizo. 154 00:07:44,840 --> 00:07:47,039 Con sus ronquidos, cariño. 155 00:07:47,040 --> 00:07:49,159 - Ya, imagino. - Sí. 156 00:07:49,160 --> 00:07:51,199 ¿Volvemos al principio? Vale. 157 00:07:51,200 --> 00:07:54,279 AB, entras. ¿Cómo te sientes? 158 00:07:54,280 --> 00:07:59,039 No quería ser el primero ni el último. Si eres el último, te pierdes cosas. 159 00:07:59,040 --> 00:08:01,959 Ya hay colegueo. Piensas: "Soy el nuevo". Es un poco rollo. 160 00:08:01,960 --> 00:08:05,839 El primero tiene presión para conectar enseguida, ¿sabes? 161 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 Bueno, estuvo bien. 162 00:08:07,760 --> 00:08:09,439 Obviamente, cuando entraste, 163 00:08:09,440 --> 00:08:13,399 hubo química entre Anna y tú. 164 00:08:13,400 --> 00:08:17,799 Durante cinco minutos, luego entraste tú, cielo. 165 00:08:17,800 --> 00:08:20,159 Te sentiste engañado. 166 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 - ¿Te preocupan los retos? - Sí, un poco. 167 00:08:24,440 --> 00:08:27,919 En la parte con animales, ¿habrá arañas, serpientes, ratas? 168 00:08:27,920 --> 00:08:29,999 - En plan, ¿tarántulas? - Ni de coña. 169 00:08:30,000 --> 00:08:33,919 Entre decir quién es más feo o que te pongan una tarántula encima, 170 00:08:33,920 --> 00:08:36,319 - ¿lo dirías? - ¿Puedo decir que tú? 171 00:08:36,320 --> 00:08:39,439 - Pobre. - Has herido mis sentimientos. 172 00:08:39,440 --> 00:08:40,479 ¡Mierda! 173 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 ¿Qué? 174 00:08:42,760 --> 00:08:44,439 - Hola. - Soy Marlon. 175 00:08:44,440 --> 00:08:46,558 - Anna. - Encantado. 176 00:08:46,559 --> 00:08:48,038 - ¿De dónde eres? - Ucrania. 177 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 - Vivo en LA. - ¿Ucrania? 178 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Qué tío, joder. 179 00:08:52,440 --> 00:08:54,679 ¿Te gustaba o le dabas conversación? 180 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 Conversación, jugamos al escondite. 181 00:08:56,560 --> 00:09:01,039 Entonces llegó ese y se acabó. Apagué el micro y me callé. 182 00:09:01,040 --> 00:09:02,639 Vaya puta mierda, bro. 183 00:09:02,640 --> 00:09:06,439 Marlon y Ben, como estadounidenses 184 00:09:06,440 --> 00:09:09,359 quiero saber qué os parecieron todos. 185 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 Yo no conocía a nadie. 186 00:09:11,040 --> 00:09:13,279 A la única que conocía era a Saffron. 187 00:09:13,280 --> 00:09:15,399 La conocí hace cinco años. 188 00:09:15,400 --> 00:09:18,959 Había visto a Marlon. A Eddie. De los demás, a ninguno. 189 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 Entré con Chloe. 190 00:09:20,680 --> 00:09:23,959 - Y sinceramente, no te entendía. - Ya. 191 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 Ni una palabra. 192 00:09:25,240 --> 00:09:28,919 Pensé que la casa se llenaría con 12 personas como ella. 193 00:09:28,920 --> 00:09:30,159 Le leía los labios. 194 00:09:30,160 --> 00:09:31,239 ¿Qué hay de ti? 195 00:09:31,240 --> 00:09:34,839 Crecí en Suecia, así que no diría que soy estadounidense. 196 00:09:34,840 --> 00:09:38,919 Soy sueco, me siento más identificado con el Reino Unido. 197 00:09:38,920 --> 00:09:42,839 Los conocía a casi todos y me sentí cómodo 198 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 con que casi todos fueran británicos. Bien. 199 00:09:45,760 --> 00:09:46,959 Ya. 200 00:09:46,960 --> 00:09:49,799 ¿Alguien pensó en alguna estrategia extravagante? 201 00:09:49,800 --> 00:09:53,920 Sé que muchos dijisteis que no, pero creo que algunos mentíais. 202 00:09:55,160 --> 00:09:56,599 Ahora podéis confesarlo. 203 00:09:56,600 --> 00:09:58,759 Yo lo intenté porque soy madre. 204 00:09:58,760 --> 00:10:02,559 Pensé: "Haré de madre de todos". Ninguno votaría a su madre. 205 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 - Pero al entrar, pensé… - Ya. 206 00:10:05,000 --> 00:10:08,279 "No puedo hacerlo". Incluso si hacía algo mal, 207 00:10:08,280 --> 00:10:10,759 lo confesaba: "He dicho esto de ti, he hecho esto". 208 00:10:10,760 --> 00:10:14,279 Pensaba: "No puedo tener una estrategia o un plan". 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,799 Lo mismo que Expressions, al ser padre. 210 00:10:16,800 --> 00:10:18,759 - Eres padre. - Tengo mellizos. 211 00:10:18,760 --> 00:10:23,519 - ¿Nos cuentas por qué mentiste sobre eso? - ¿Mentir yo? Os dije que tenía mellizos. 212 00:10:23,520 --> 00:10:26,319 Os dije que tenían cinco años. 213 00:10:26,320 --> 00:10:27,919 - Ya. - ¡No mentí! 214 00:10:27,920 --> 00:10:31,159 Le compré las tetas a mi novia en Harley Street hace cinco años. 215 00:10:31,160 --> 00:10:32,879 - Joder. - Son de la familia. 216 00:10:32,880 --> 00:10:34,919 - Son las mellizas. - Ya. 217 00:10:34,920 --> 00:10:35,840 ¡Serás cabrón! 218 00:10:36,880 --> 00:10:39,919 - Espera… - Espera… 219 00:10:39,920 --> 00:10:42,879 - ¿No tienes hijos? - ¿Esas son los mellizos? 220 00:10:42,880 --> 00:10:45,999 - ¿Habla de niños o tetas? - No, no tiene hijos. 221 00:10:46,000 --> 00:10:48,359 Espera. Expressions, ¿estás de coña? 222 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 - ¿Hablas de tetas? - ¡Venga ya! 223 00:10:50,520 --> 00:10:53,199 - Qué rastrero. - Esa pulsera es de Amazon. 224 00:10:53,200 --> 00:10:55,039 - Qué rastrero. - ¿Sabes, Eddie? 225 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 - Todo… - Es… 226 00:10:56,880 --> 00:10:58,599 ¡No! ¡Es de locos! 227 00:10:58,600 --> 00:11:01,959 - Conectaron por lo de los hijos. - Está fatal. 228 00:11:01,960 --> 00:11:03,839 ¡Vaya puto plan! 229 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 Bueno, me lo esperaba. Sabía que saldría. 230 00:11:07,080 --> 00:11:11,919 Ahora tengo que esperar que salga el plan. Pero soy extrovertido, jamaicano. 231 00:11:11,920 --> 00:11:16,319 - Necesitaba una historia lacrimógena. - Dijiste que tenías un hijo y una hija. 232 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 Alguien más sabía esto. 233 00:11:18,240 --> 00:11:19,879 - ¿Quién? - Chian. 234 00:11:19,880 --> 00:11:22,319 - ¡Chian! - Que os follen a los dos. 235 00:11:22,320 --> 00:11:24,519 Hablando todos en el salón, alguien dijo: 236 00:11:24,520 --> 00:11:28,319 "¿Qué edad tienen sus hijos?". Y yo: "A mí no me preguntan, no diré nada". 237 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 Dejé… 238 00:11:29,640 --> 00:11:31,759 Debías haber hablado. "No hay niños". 239 00:11:31,760 --> 00:11:35,399 Si me hubierais preguntado directamente, hablado conmigo… 240 00:11:35,400 --> 00:11:36,319 - Lo hice. - Y yo. 241 00:11:36,320 --> 00:11:37,839 - Y yo. - ¿Qué pasó? 242 00:11:37,840 --> 00:11:39,599 - Espera. - Yo también. 243 00:11:39,600 --> 00:11:41,639 ¿Me escondí? Os dije los nombres. 244 00:11:41,640 --> 00:11:43,599 - Espera. - Tú… 245 00:11:43,600 --> 00:11:45,679 Estaba en la habitación. Me acuerdo. 246 00:11:45,680 --> 00:11:47,559 Era al final. 247 00:11:47,560 --> 00:11:49,439 Dije: "¿Tienes hijos?". 248 00:11:49,440 --> 00:11:51,279 Y me dijo a la cara: "Sí". 249 00:11:51,280 --> 00:11:53,559 - ¡No! No lo discuto. - Lo dijiste. 250 00:11:53,560 --> 00:11:55,359 Os dije a todos que tenía hijos. 251 00:11:55,360 --> 00:11:58,759 Digo que si hubierais querido hablar conmigo sobre eso… 252 00:11:58,760 --> 00:11:59,759 - Lo hicimos. - ¡Yo! 253 00:11:59,760 --> 00:12:00,679 - ¿Qué? - Tienda. 254 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 - ¿Qué dijiste? - En la tienda. 255 00:12:02,320 --> 00:12:03,839 No, contigo lo esquivé. 256 00:12:03,840 --> 00:12:06,439 - Estábamos en la esquina. Sí. - ¿Esquina dice? 257 00:12:06,440 --> 00:12:08,639 Indiyah, de haberlo sabido, en vez de decir 258 00:12:08,640 --> 00:12:11,799 "júralo por tu madre", habrías dicho: "Júralo por tus hijos". 259 00:12:11,800 --> 00:12:14,119 Sí, pero no pensé en ellos. 260 00:12:14,120 --> 00:12:17,199 Tienen cinco años. Dijiste: "Sí, tengo dos hijos. 261 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 Son mellizos". Dijiste que niño y niña. 262 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 Alhan, Marlon y yo compartíamos unos Skittles, 263 00:12:22,840 --> 00:12:25,039 llegaste y dije… 264 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 "Es genial cuando ves a un niño…". 265 00:12:27,960 --> 00:12:30,879 - Bro, espera. Y dije… - Sí, me acuerdo. 266 00:12:30,880 --> 00:12:33,159 Dije: "Me han dicho que es superespecial 267 00:12:33,160 --> 00:12:35,159 en el hospital". Y tú dijiste… 268 00:12:35,160 --> 00:12:36,759 Bro, tú… ¡Joder! 269 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 Y dijiste: "¿Sabéis? Cuando coges un vuelo, debe ser temprano 270 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 - porque no lloran". - No. 271 00:12:42,880 --> 00:12:44,239 Eres un capullo. 272 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 ¡Soy el mejor tío del mundo! 273 00:12:45,920 --> 00:12:46,999 ¡No, joder! 274 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 Yo no te dejaría a mis hijos. Qué locura. 275 00:12:49,560 --> 00:12:52,479 - ¿No confiáis en Expressions? - Tú estás mal del tarro. 276 00:12:52,480 --> 00:12:53,719 Da mal rollo. 277 00:12:53,720 --> 00:12:57,079 - Alhan, a ti te tendieron trampas. - Correcto. 278 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 ¿Quién te tendió la trampa con las sandías? 279 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 ¿Fue para eso? 280 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 Confirmo una sandía. 281 00:13:05,640 --> 00:13:10,839 Vi que había sandía y pensé: "Es algo que Alhan haría". 282 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 Y pensé: "A la mierda". 283 00:13:14,920 --> 00:13:19,279 - ¿Qué coño? ¡No he sido yo! - ¡Serás cabrón! 284 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 Compré algo, pero esto no. 285 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 Bueno, os puedo decir… 286 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 - que fue Eddie. - ¿Eddie? 287 00:13:27,520 --> 00:13:29,879 - Compró… - Tú fuiste el que… 288 00:13:29,880 --> 00:13:31,879 ¿Fuiste tú el de la sandía de Alhan? 289 00:13:31,880 --> 00:13:34,719 - Se libra de todo. - He abierto la caja de los truenos. 290 00:13:34,720 --> 00:13:38,119 ¿Sabes? Se sienta ahí y se libra de todo. 291 00:13:38,120 --> 00:13:39,759 Es de locos que fueras tú. 292 00:13:39,760 --> 00:13:41,639 - Lo usaste de fregona. - A la cola. 293 00:13:41,640 --> 00:13:43,719 - Sí. Me encantó. - Me encantó. 294 00:13:43,720 --> 00:13:45,679 - Me encantó. - Tienes un lado malvado. 295 00:13:45,680 --> 00:13:49,759 Alhan se reía de todos. Decidí darle de su propia medicina. 296 00:13:49,760 --> 00:13:54,760 Vale. ¿Hablamos de algunas amistades inesperadas? Chloe y Alhan. 297 00:13:55,960 --> 00:13:57,039 Míralos. 298 00:13:57,040 --> 00:14:00,039 Somos muy diferentes, pero nos queremos. 299 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 - Te quiero. - Te quiero. 300 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 ¡Buenos días! 301 00:14:04,920 --> 00:14:07,760 - Eres mi luz. - Tú eres el pan y yo la mantequilla. 302 00:14:08,920 --> 00:14:11,079 Eres el "tor" de mi tortilla. 303 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 De acuerdo. Café prémium. 304 00:14:13,800 --> 00:14:16,119 - Has dicho: "De acuerdo". - ¿No se dice eso? 305 00:14:16,120 --> 00:14:17,919 Toma. Para ti. 306 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 - ¿En serio? - Bueno. 307 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 ¿Me das un café prémium? 308 00:14:25,160 --> 00:14:28,079 - ¿Lo juras por nuestra amistad? - Te he masajeado los pies. 309 00:14:28,080 --> 00:14:30,999 - No estuvo bien. - Te daré uno mejor luego. 310 00:14:31,000 --> 00:14:32,839 Me gustaría ser tu amiga fuera. 311 00:14:32,840 --> 00:14:35,079 Eso es todo. Me importas mucho. 312 00:14:35,080 --> 00:14:36,679 No me falles. 313 00:14:36,680 --> 00:14:38,479 - Jamás. - Eres mi mejor amigo. 314 00:14:38,480 --> 00:14:40,399 - Eres mi mejor amiga. - Vale. 315 00:14:40,400 --> 00:14:42,719 ¿Viste el lado de Alhan que nadie más vio? 316 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 Sí, total. Tiene corazón, gente. Solo que frío. 317 00:14:49,400 --> 00:14:53,079 Alianzas. ¿Quién tenía alianzas en la casa? 318 00:14:53,080 --> 00:14:56,880 Teníamos un trío, el famoso Equipo A. Un aplauso para el Equipo A. 319 00:14:58,240 --> 00:15:02,039 Desde fuera, parecía chicas contra chicos. 320 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 ¿Era así? 321 00:15:03,720 --> 00:15:06,079 Los chicos estaban superaliados. 322 00:15:06,080 --> 00:15:10,279 En las chicas había grietas, pienso 323 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 que había muchos malentendidos. 324 00:15:12,920 --> 00:15:15,479 Chian es demasiado buena para ponerse de un bando. 325 00:15:15,480 --> 00:15:17,479 - Sí. - Y Anna votaba por sensaciones. 326 00:15:17,480 --> 00:15:20,559 No le importaba si era chico o chica. Ese voto fue una tontería. 327 00:15:20,560 --> 00:15:23,359 Yo no la voté. Pero vosotros la votasteis porque 328 00:15:23,360 --> 00:15:26,359 era la única que no era del equipo de las chicas. 329 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 Sí. 330 00:15:27,280 --> 00:15:29,879 - No creo… - Llegamos a tener una alianza. 331 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 Yo creo que era… 332 00:15:32,400 --> 00:15:35,399 No chicas contra chicos. No empezó así la cosa, 333 00:15:35,400 --> 00:15:37,279 pero acabó siéndolo. 334 00:15:37,280 --> 00:15:40,559 Había chicas que se llevaban bien con los chicos y viceversa. 335 00:15:40,560 --> 00:15:43,599 ¿Hablamos de las expulsiones? 336 00:15:43,600 --> 00:15:46,119 Reina Lydia, tú fuiste la primera. 337 00:15:46,120 --> 00:15:51,039 Supe que sería yo en cuanto vi que era entre Chloe, Ben y yo. 338 00:15:51,040 --> 00:15:55,039 Lo sabía. En cuanto vi eso, pensé: "Ya, estoy fuera". 339 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 ¿Te cabreaste con Alhan por reírse? 340 00:15:57,040 --> 00:15:59,639 - Bueno. Se disculpó. - Ya. 341 00:15:59,640 --> 00:16:03,199 Cuando se disculpó, se me pasó. 342 00:16:03,200 --> 00:16:06,879 Cuando se rio, creo que nunca 343 00:16:06,880 --> 00:16:08,319 me habían cabreado tanto. 344 00:16:08,320 --> 00:16:09,879 Pero se disculpó. 345 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 Además, lo multaron. 346 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 - Sí. 20 000. - 20 000. 347 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 - Mereció la pena. - La mereció. 348 00:16:14,560 --> 00:16:18,519 Sí, pero era dinero del equipo. Me sentí peor aún. 349 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 Luego le tocó a AB. 350 00:16:20,640 --> 00:16:22,519 Eso fue un shock. 351 00:16:22,520 --> 00:16:24,919 Creó una onda expansiva. 352 00:16:24,920 --> 00:16:28,879 ¿Sabes? Me alegro de que se removiera la cosa. Si no, me habría molestado. 353 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 Y Expressions, te pusiste en contra de los chicos. 354 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 - Me expulsaste. - Sí, por error. 355 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 - Traidor. - Traidor. 356 00:16:35,800 --> 00:16:39,279 Para eso llámame judas, que es peor aún. 357 00:16:39,280 --> 00:16:41,799 - Bueno… Dejémoslo. - Pues eso, traidor. 358 00:16:41,800 --> 00:16:46,279 La expulsión de AB fue lo peor que me pasó. 359 00:16:46,280 --> 00:16:48,679 Antes de analizarlo, vamos a recordarlo. 360 00:16:48,680 --> 00:16:51,359 Voto por AB. 361 00:16:51,360 --> 00:16:56,279 La razón es porque no necesita esta oportunidad. 362 00:16:56,280 --> 00:16:58,159 Le dieron una tarta de chocolate. 363 00:16:58,160 --> 00:17:00,559 ¿Soy idiota, gente? AB. 364 00:17:00,560 --> 00:17:03,479 En la pantalla, cuando conté los votos, vi… 365 00:17:03,480 --> 00:17:06,559 - Un segundo. Hola. - …que estaba expulsado. 366 00:17:06,560 --> 00:17:08,239 - Hola. - Mira cómo me ignora. 367 00:17:08,240 --> 00:17:09,999 Sí, está aquí. Se lo diré. 368 00:17:10,000 --> 00:17:11,719 Ya, no me da miedo. 369 00:17:11,720 --> 00:17:13,319 - Dice: "Vaya gilipollez". - No… 370 00:17:14,119 --> 00:17:15,318 ¿Me entendéis, gente? 371 00:17:15,319 --> 00:17:16,999 Puto traidor. 372 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Cuando vi que era AB, visteis mi cara, ¿no? 373 00:17:20,000 --> 00:17:22,078 Luego nos lo revelaron. 374 00:17:22,079 --> 00:17:25,199 Tuvimos una conversación. Y dijo: "¿A quién has votado?". 375 00:17:25,200 --> 00:17:28,679 Sabía que el voto era mío y mentí. Dije: "Anna". 376 00:17:28,680 --> 00:17:30,719 - Cuando lo vimos… - Digamos la verdad. 377 00:17:30,720 --> 00:17:32,318 - Di tu versión. - Vale. 378 00:17:32,319 --> 00:17:34,959 Le preguntamos: "¿A quién votaste?". Dijo: "Anna". 379 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 - Sí. - Ese era mi rollo. 380 00:17:37,000 --> 00:17:38,639 - ¡Eso dije! - Ya. 381 00:17:38,640 --> 00:17:42,279 Fuimos al salón. Vimos "AB", 382 00:17:42,280 --> 00:17:45,879 y vi Expressions y: "AB". Lo miré y pensé… 383 00:17:45,880 --> 00:17:47,399 - Sí. - …"Menudo traidor". 384 00:17:47,400 --> 00:17:50,239 - Y se acabó. - Al principio, chicos contra chicas. 385 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 Da igual lo bien que te lleves. 386 00:17:52,560 --> 00:17:56,759 Pienso que sabías que las chicas votarían a AB. 387 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 - ¡No! - Querías expulsarlo. 388 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 - ¿Sí? - No. 389 00:17:59,600 --> 00:18:02,319 ¿No me dijiste que votarían a Anna? Di la verdad. 390 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 - Anna y Alhan. - Sí. 391 00:18:03,800 --> 00:18:05,559 Bueno, está todo grabado. 392 00:18:05,560 --> 00:18:06,599 Ya, vale. 393 00:18:06,600 --> 00:18:09,879 "Van a por nosotros. Cómo coño han votado a AB". 394 00:18:09,880 --> 00:18:12,999 Lo juro, me miró a los ojos, se lo pregunté fuera. 395 00:18:13,000 --> 00:18:14,919 Dije: "¿A quién votaste?". 396 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 Me miró fijo y dijo: "Anna". 397 00:18:17,040 --> 00:18:19,159 Vemos la pantalla y es AB. 398 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 Te dije que se me da bien mentir y mal jugar. 399 00:18:21,640 --> 00:18:24,159 - Te lo dije. - Lo admite. 400 00:18:24,160 --> 00:18:26,039 - Soy artista. - Ahora. 401 00:18:26,040 --> 00:18:27,879 Obviamente es un juego, ¿no? 402 00:18:27,880 --> 00:18:30,599 Vale, Chian, nos dejaste. 403 00:18:30,600 --> 00:18:32,159 Pero no del todo. 404 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 ¿Volviste con malas intenciones? 405 00:18:34,960 --> 00:18:37,159 ¿Sabes? Lo intenté. 406 00:18:37,160 --> 00:18:40,479 - Pero me di cuenta… - Volviste a por Indiyah. 407 00:18:40,480 --> 00:18:43,959 Estaba convencida porque vi… Vi a los chicos, en la pantalla, 408 00:18:43,960 --> 00:18:46,639 escuché la conversación. "Sí, tienen razón". 409 00:18:46,640 --> 00:18:49,039 En plan, 9000 libras no tiene sentido. 410 00:18:49,040 --> 00:18:51,479 Si querías saber si me quedé el dinero, 411 00:18:51,480 --> 00:18:52,599 habérmelo preguntado. 412 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 Alhan me lo preguntó al día siguiente. Me llevó al gimnasio: 413 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 "¿Te quedaste el dinero?". 414 00:18:57,800 --> 00:19:00,239 Dije que no. No es por nada. 415 00:19:00,240 --> 00:19:04,439 Eran solo 9000, en comparación con los que gastaban 30 000 416 00:19:04,440 --> 00:19:07,559 en retos, o perdían 50 000 lanzando una moneda, 417 00:19:07,560 --> 00:19:09,319 ¿por qué me quedaría con 9000? 418 00:19:09,320 --> 00:19:12,359 Avancemos. ¿Cuáles fueron vuestros retos preferidos? 419 00:19:12,360 --> 00:19:13,759 El de la comida. 420 00:19:13,760 --> 00:19:14,759 - ¿Cuál? - Sí. 421 00:19:14,760 --> 00:19:16,199 - ¿Ese? - Me dieron tarta. 422 00:19:16,200 --> 00:19:19,199 - Ya me había comido cuatro magdalenas. - Vale. Sí. 423 00:19:19,200 --> 00:19:22,759 Joder. Justo tenía un bajón de azúcar. Fue increíble. 424 00:19:22,760 --> 00:19:24,919 - ¿Y el tuyo? - El reto de la comida. 425 00:19:24,920 --> 00:19:27,360 Veamos lo que pasó. 426 00:19:28,280 --> 00:19:30,639 - La punta. - Métete ese pene en la boca. 427 00:19:30,640 --> 00:19:32,399 ¡Métete toda la puta polla! 428 00:19:32,400 --> 00:19:34,839 ¡Eh, Eddie! ¡Espera! 429 00:19:34,840 --> 00:19:36,799 ¡Sí! ¡Métete la polla en la boca! 430 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 - ¡Coge esos huevos! - Bájame la cabeza. 431 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 ¡Sí! 432 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 ¡No! 433 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Lo siento mucho. 434 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Ay, Dios mío. 435 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 Un recuerdo imborrable. En mi lecho de muerte 436 00:20:07,600 --> 00:20:08,719 pensaré en eso. 437 00:20:08,720 --> 00:20:12,719 - Lo último que pensarás. - He tenido buenas experiencias. 438 00:20:12,720 --> 00:20:14,159 Recuerdos imborrables. 439 00:20:14,160 --> 00:20:16,119 - Tengo cuatro hijos. - Seguro. 440 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 He estado en el hospital en cuatro nacimientos. 441 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 - Ganado El hombre más fuerte del mundo. - ¿Es verdad? ¿Tienes cuatro? 442 00:20:22,120 --> 00:20:26,759 He levantado más peso que cualquier otro ser humano. 443 00:20:26,760 --> 00:20:29,279 - Son recuerdos únicos. - Claro. 444 00:20:29,280 --> 00:20:33,359 Y meterle la polla de un toro a Alhan hasta el fondo está en el top. 445 00:20:33,360 --> 00:20:34,359 Fue genial. 446 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 Pasemos a Alhan. 447 00:20:35,920 --> 00:20:40,399 Podríamos hacer un programa entero de ti gastando y troleando. 448 00:20:40,400 --> 00:20:41,399 Total. 449 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 ¿Era tu intención jorobar a todos con lo que gastabas? 450 00:20:44,560 --> 00:20:47,319 Para nada. No creo que gastara mucho. 451 00:20:47,320 --> 00:20:49,959 - Gasté… - Vaya trola. 452 00:20:49,960 --> 00:20:51,639 Empecé bien. 453 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 Me juzgabas por los menús 454 00:20:53,440 --> 00:20:55,719 - y te pediste tres. - Deja que te responda. 455 00:20:55,720 --> 00:20:57,359 Vale. Lo siento. 456 00:20:57,360 --> 00:20:58,519 Así que… Eso. 457 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 En serio, no quería gastar tanto como gasté. 458 00:21:03,800 --> 00:21:07,159 Hubo algunas multas, algunas compras por error. 459 00:21:07,160 --> 00:21:08,799 E hiciste un calvo. 460 00:21:08,800 --> 00:21:11,959 - Sí. Su primera raya. - Lo hizo. 461 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 Fue divertido. 462 00:21:13,520 --> 00:21:14,839 Si te ríes, todo bien. 463 00:21:14,840 --> 00:21:15,959 Sí, es difícil. 464 00:21:15,960 --> 00:21:17,599 Cuando no hay nada 465 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 - que hacer en la casa, la tienda… - ¿Gastas? 466 00:21:20,240 --> 00:21:23,319 Es la única serotonina que tienes. 467 00:21:23,320 --> 00:21:25,759 Y las palabras que empleaban confundían, 468 00:21:25,760 --> 00:21:27,959 una barrita dorada 10 000. 469 00:21:27,960 --> 00:21:30,519 ¿Es dorada? Eso. 470 00:21:30,520 --> 00:21:34,759 No pensé que había gastado tanto como gasté. 471 00:21:34,760 --> 00:21:35,759 ¿Me arrepiento? 472 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 ¿Me vas a preguntar eso? No, habría gastado más. 473 00:21:38,480 --> 00:21:42,599 En general, os portasteis muy muy bien con las tentaciones. 474 00:21:42,600 --> 00:21:44,839 ¿A quién le costó no aceptarlas? 475 00:21:44,840 --> 00:21:47,399 Dije no a un Birkin. 476 00:21:47,400 --> 00:21:48,719 ¿Lo viste, Chloe? 477 00:21:48,720 --> 00:21:49,719 Sí, lo vi. 478 00:21:49,720 --> 00:21:52,239 - ¿El bolso? - Sí. Era un Birkin. 479 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 ¿Cómo era? 480 00:21:53,280 --> 00:21:56,079 - Un Birkin, gris. - ¿Lo tienes aquí? 481 00:21:56,080 --> 00:21:58,879 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi puto Birkin? 482 00:21:58,880 --> 00:22:00,559 Que alguien me lo traiga. 483 00:22:00,560 --> 00:22:02,479 - Dinero. - Alguien debería traerlo. 484 00:22:02,480 --> 00:22:04,199 - El Birkin. - Gracias. 485 00:22:04,200 --> 00:22:07,279 - Es precioso, Chloe. - No está mal, ¿verdad? 486 00:22:07,280 --> 00:22:11,439 No sé si leísteis las reglas. 487 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 El artículo es de la persona que lo compra. 488 00:22:15,160 --> 00:22:17,479 - ¿Alguien lo reclama? - Lo que dije. 489 00:22:17,480 --> 00:22:18,759 ¿Quién lo compró? 490 00:22:18,760 --> 00:22:19,719 ¿Quién? 491 00:22:19,720 --> 00:22:21,599 Eddie, maldito capullo. 492 00:22:21,600 --> 00:22:22,519 ¿Qué pasa? 493 00:22:22,520 --> 00:22:25,679 ¿Dices que no es mío? ¿Eso dices? 494 00:22:25,680 --> 00:22:28,839 - Te dije que no era tuyo. - Ya he metido mis cosas. 495 00:22:28,840 --> 00:22:31,359 - Quiero decir… - Mis tarjetas están dentro. 496 00:22:31,360 --> 00:22:34,119 - Enhorabuena… - Hala. 497 00:22:34,120 --> 00:22:37,159 - …Eddie, por tu bolso Birkin. - Ay, mi… 498 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 - Para la señora. - Os lo dije. 499 00:22:40,480 --> 00:22:44,520 Esta será la mayor trastada. 500 00:22:46,080 --> 00:22:48,280 Confirmo el bolso Birkin. 501 00:22:49,200 --> 00:22:50,639 ¿Sabéis qué? 502 00:22:50,640 --> 00:22:53,719 Lo mismo lo rifo para ver quién se lo queda. 503 00:22:53,720 --> 00:22:54,999 Ay, mi… 504 00:22:55,000 --> 00:22:57,079 - No puedes… - Qué insensible. 505 00:22:57,080 --> 00:22:59,919 - Dale el Birkin. No llores. - ¿Lo hago? 506 00:22:59,920 --> 00:23:01,559 - No puedes hacer eso. - Sí. 507 00:23:01,560 --> 00:23:03,599 Tengo mis cosas dentro. 508 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 Te he dicho que no es tuyo. 509 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 Devuélveselo antes de que te noquee. 510 00:23:08,000 --> 00:23:09,039 Me largo. 511 00:23:09,040 --> 00:23:11,359 Nada había dado tan poco miedo. 512 00:23:11,360 --> 00:23:13,439 En serio, me voy. 513 00:23:13,440 --> 00:23:15,399 Tiene mis cosas, Eddie. Ábrelo. 514 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 - Están sus llaves. - Lo compré para ti. 515 00:23:18,000 --> 00:23:22,399 - Porque has sido la alegría de la huerta. - Gracias. 516 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 - Increíble. - No me creo que lo compraras. 517 00:23:26,480 --> 00:23:28,439 Hiciste de la casa un lugar feliz. 518 00:23:28,440 --> 00:23:29,599 Gracias. 519 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 - Muchas gracias. Te lo agradezco. - Gracias a Dios. 520 00:23:32,680 --> 00:23:35,519 - Vale. Qué bonito. - He ganado un Óscar. 521 00:23:35,520 --> 00:23:39,239 Quiero unas últimas palabras del ganador. 522 00:23:39,240 --> 00:23:42,199 - ¿Nos dedicas unas palabras? - Soy el más mayor, 523 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 y el dinero va y viene. 524 00:23:44,960 --> 00:23:46,759 Con los años he aprendido 525 00:23:46,760 --> 00:23:50,559 que las experiencias son lo más importante 526 00:23:50,560 --> 00:23:53,439 y esta ha sido bonita. 527 00:23:53,440 --> 00:23:55,279 Siento que 528 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 no os hayáis llevado el dinero. Lo siento, pero… 529 00:23:59,200 --> 00:24:02,039 Yo… En serio, cuando te haces mayor, 530 00:24:02,040 --> 00:24:04,479 aprecias esa clase de momentos. 531 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 Estaréis muy agradecidos. Yo lo estoy. 532 00:24:07,120 --> 00:24:10,159 Gracias por ser tan geniales y simpáticos 533 00:24:10,160 --> 00:24:13,559 y aceptarlo y, bueno, espero seguir en contacto. 534 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Precioso. 535 00:24:19,160 --> 00:24:22,919 Espero que hayáis disfrutado de una de las temporadas con más acción 536 00:24:22,920 --> 00:24:24,919 que hemos tenido. 537 00:24:24,920 --> 00:24:27,959 Muchas gracias por ser así de locos. 538 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 Y gracias por vernos. 539 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 Bienvenidos a Inside. 540 00:24:35,960 --> 00:24:36,999 ¡Sí! 541 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 - ¿Quién es el más feo? - ¿Puedo decir que tú? 542 00:24:39,920 --> 00:24:41,399 ¡No, joder! 543 00:24:41,400 --> 00:24:44,119 La venganza es dulce, cariño. 544 00:24:44,120 --> 00:24:45,839 No te metas conmigo, cabrón. 545 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 Me cago en Dios. 546 00:24:48,480 --> 00:24:50,319 ¿Qué pasa contigo? 547 00:24:50,320 --> 00:24:51,279 ¿Preparado? 548 00:24:51,280 --> 00:24:52,240 ¡Joder! 549 00:24:53,640 --> 00:24:54,919 ¿Qué tengo en el pelo? 550 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 ¡Dios! 551 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 Gente, pulsad el botón. 552 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 - Tenía que hacerle un calvo. - No puedes hacer eso. 553 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 Se ríe como un psicópata. 554 00:25:17,400 --> 00:25:18,840 Este Birkin. 555 00:25:19,920 --> 00:25:20,959 Una casa de locos. 556 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 No tienes ni idea de lo que pasará después. 557 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 Poneos el traje y conoceos mejor. 558 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 El pedo ha hinchado el rabo. 559 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 ¡Chian ha vuelto! 560 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 ¡De una! 561 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 - Hermano mayor. - ¿Qué? 562 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 ¡Madre mía! 563 00:25:48,360 --> 00:25:51,039 …¡un festín para todos! 564 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 ¿Dónde está el vino? 565 00:26:28,760 --> 00:26:33,760 Subtítulos: Maribel Villalba