1
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
7 DÍAS
2
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
INSIDE
EL REENCUENTRO
3
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
{\an8}Hola, y bienvenidos
a Inside: El reencuentro.
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,119
Tras disfrutar de todo el caos,
5
00:00:58,120 --> 00:01:00,839
he reunido a todos una última vez.
6
00:01:00,840 --> 00:01:03,239
Soy la presentadora, GK Barry.
7
00:01:03,240 --> 00:01:06,160
Dad la bienvenida a AB.
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,879
Marlon, Alhan, Eddie, Ben,
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,319
Lydia, Anna, Chloe,
10
00:01:13,320 --> 00:01:16,839
Indiyah, Chian, Saffron e Impressions.
11
00:01:16,840 --> 00:01:18,719
Perdón. Expressive.
12
00:01:18,720 --> 00:01:21,679
Solo bromeaba. Expressions.
13
00:01:21,680 --> 00:01:23,599
¡Sí!
14
00:01:23,600 --> 00:01:25,519
No me dais respiro, chaval.
15
00:01:25,520 --> 00:01:29,040
Quiero empezar con el ganador.
¡Eddie, enhorabuena!
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
¡Eddie!
17
00:01:34,840 --> 00:01:37,119
Le da todo igual. Miradle.
18
00:01:37,120 --> 00:01:40,360
- ¿Cómo te sientes?
- Sinceramente, atónito, en plan…
19
00:01:41,200 --> 00:01:45,199
No esperaba seguir tras el primer día.
20
00:01:45,200 --> 00:01:47,799
El competidor que llevo dentro
siempre quiere ganar.
21
00:01:47,800 --> 00:01:50,599
- Sí.
- No me importaba irme el primer día.
22
00:01:50,600 --> 00:01:54,279
Pero, sé sincero,
¿tenías alguna estrategia al final?
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,399
¿Adoptaste una?
24
00:01:55,400 --> 00:01:57,839
- En realidad, era un lobo solitario.
- Ya.
25
00:01:57,840 --> 00:02:01,119
Jugaba sin hacer ruido.
26
00:02:01,120 --> 00:02:03,919
Pensé que así no me metía en líos.
27
00:02:03,920 --> 00:02:05,919
Además, eres un hombre muy fuerte.
28
00:02:05,920 --> 00:02:09,879
Pienso que nadie te joroba,
ni te va a hacer enfadar.
29
00:02:09,880 --> 00:02:11,879
- Nadie decía una mierda.
- Ni mu.
30
00:02:11,880 --> 00:02:15,999
He hecho cosas malas, es curioso
cómo las reacciones han sido distintas.
31
00:02:16,000 --> 00:02:21,199
- En comparación con los demás.
- Sí. Esa final fue increíble.
32
00:02:21,200 --> 00:02:23,479
Marlon, ¿vamos contigo?
33
00:02:23,480 --> 00:02:24,959
Claro.
34
00:02:24,960 --> 00:02:27,599
¿Sientes que te lo birlaron o todo bien?
35
00:02:27,600 --> 00:02:29,599
- Todo bien.
- Todo bien.
36
00:02:29,600 --> 00:02:31,519
Sí. Me pareció bien.
37
00:02:31,520 --> 00:02:33,999
Estabas a un botón, por dejarlo claro.
38
00:02:34,000 --> 00:02:35,839
Sí.
39
00:02:35,840 --> 00:02:37,399
¿Te sientes bien?
40
00:02:37,400 --> 00:02:40,439
Me siento bien. De no haber ganado Eddie,
no me sentiría bien.
41
00:02:40,440 --> 00:02:43,559
Soy un competidor, como él.
Ojalá hubiera ganado.
42
00:02:43,560 --> 00:02:45,439
Ganó el mejor. Ya está, colega.
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,999
Muy caballeroso. Bien.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,319
¿Qué fue lo más duro de vivir en la casa?
45
00:02:50,320 --> 00:02:52,559
Chian, voy a preguntarte a ti
46
00:02:52,560 --> 00:02:54,799
porque lloraste mucho, reina.
47
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
Dime lo más duro.
48
00:02:56,440 --> 00:02:59,439
- Fui una llorona.
- Fue demasiado.
49
00:02:59,440 --> 00:03:01,919
No sabía lo sensible que soy.
50
00:03:01,920 --> 00:03:05,239
Lloraba más que las personas que se iban.
51
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
¿Cómo coño puede ser?
52
00:03:07,560 --> 00:03:08,559
Es difícil.
53
00:03:08,560 --> 00:03:11,119
- No llores.
- Loquita.
54
00:03:11,120 --> 00:03:13,159
No quería expulsar a nadie.
55
00:03:13,160 --> 00:03:16,999
Yo… No sé… No hago nada más que llorar.
56
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
No pensé que sería tan duro.
No estoy hecha para esto.
57
00:03:25,280 --> 00:03:27,479
No… Llorona…
58
00:03:27,480 --> 00:03:30,599
Estás hecha de otra pasta. Eres… Escucha.
59
00:03:30,600 --> 00:03:32,919
Esta chica llora muchísimo
y yo no sé nadar.
60
00:03:32,920 --> 00:03:36,799
Era el que la achuchaba.
Casi pierdo la vida.
61
00:03:36,800 --> 00:03:41,159
Daba un poco de grima, pero ya está.
Voy a terapia, todo bien.
62
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
¿Qué fue lo más duro?
63
00:03:43,120 --> 00:03:44,319
No sé.
64
00:03:44,320 --> 00:03:47,319
La experiencia fue increíble. Nada dura.
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,079
Pero creo que, para mí,
66
00:03:49,080 --> 00:03:52,519
pensé que podría jugar, pero no puedo.
67
00:03:52,520 --> 00:03:55,439
Creo que no me sale mentir.
68
00:03:55,440 --> 00:03:59,559
Por eso me cuesta mentir
a la cara a la gente.
69
00:03:59,560 --> 00:04:01,079
Sí, eso fue duro.
70
00:04:01,080 --> 00:04:02,719
- ¿Alguien más?
- Los ronquidos.
71
00:04:02,720 --> 00:04:05,959
- Ya. Lo había oído antes.
- Cada noche, él roncaba.
72
00:04:05,960 --> 00:04:08,399
- Era demasiado.
- Es una máquina.
73
00:04:08,400 --> 00:04:10,319
- Sí. Máquina, sí.
- Sí.
74
00:04:10,320 --> 00:04:13,319
Expressions diciendo
"ya los conoces", en cada frase.
75
00:04:13,320 --> 00:04:15,639
En mi casa, lo escuchaba en sueños.
76
00:04:15,640 --> 00:04:17,679
No lo dije ni una vez.
77
00:04:17,680 --> 00:04:23,879
Ya los conoces.
78
00:04:23,880 --> 00:04:25,518
"Ya los conoces".
79
00:04:25,519 --> 00:04:27,959
- Es lo mismo.
- No lo es.
80
00:04:27,960 --> 00:04:29,280
- Lo es.
- No lo es.
81
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
¿Nos peleamos?
82
00:04:34,440 --> 00:04:37,599
¿Os llevabais bien o hacíais un papel?
83
00:04:37,600 --> 00:04:40,039
- ¡No, nos llevábamos bien!
- ¡No!
84
00:04:40,040 --> 00:04:42,239
- Era un…
- Creo que sí.
85
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
- Era un buen grupo.
- Los seis finalistas fueron la caña.
86
00:04:47,200 --> 00:04:48,519
Qué desagradable.
87
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Sí, y AB.
88
00:04:51,520 --> 00:04:53,279
¿Habrá un chat del grupo?
89
00:04:53,280 --> 00:04:54,599
Ya lo hay.
90
00:04:54,600 --> 00:04:58,319
¿Cuánto creéis que durará?
Yo apuesto a que un mes.
91
00:04:58,320 --> 00:05:00,159
- Un día.
- Yo ya me he salido.
92
00:05:00,160 --> 00:05:01,279
Ya te has salido.
93
00:05:01,280 --> 00:05:03,919
Creo que Eddie borrará el chat.
94
00:05:03,920 --> 00:05:06,479
No te veo mandado mensajes al chat.
95
00:05:06,480 --> 00:05:07,999
¿Qué chat?
96
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
- Joder.
- Haces bien.
97
00:05:10,000 --> 00:05:12,319
Es pronto, y Chloe lo llamó
"Dientes turcos".
98
00:05:12,320 --> 00:05:13,399
¡Turcos!
99
00:05:13,400 --> 00:05:14,919
Nuevo patrocinio. Vale.
100
00:05:14,920 --> 00:05:19,039
Entrasteis con un millón de libras.
101
00:05:19,040 --> 00:05:25,599
Salisteis con 177 894 libras.
102
00:05:25,600 --> 00:05:29,039
De no ser por eso…
Sé que fue un accidente.
103
00:05:29,040 --> 00:05:33,199
De no ser por lo que hizo Eddie,
¿habría habido 400 000?
104
00:05:33,200 --> 00:05:34,519
¿Qué hizo Eddie?
105
00:05:34,520 --> 00:05:37,439
- ¿No sabéis lo que hizo?
- ¿Qué pasó?
106
00:05:37,440 --> 00:05:40,279
- Eddie, ¿qué hiciste?
- Nada tan malo como tú.
107
00:05:40,280 --> 00:05:43,279
- ¿Yo? Soy un hombre inocente.
- Fue una locura.
108
00:05:43,280 --> 00:05:46,039
{\an8}Quiero apostar tres libras.
109
00:05:46,040 --> 00:05:47,959
{\an8}Yo 11 libras.
110
00:05:47,960 --> 00:05:51,559
{\an8}Quiero apostar 101 libras.
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
{\an8}Apuesto 13 000 libras.
112
00:05:53,960 --> 00:05:55,719
{\an8}Apuesto 20 000 libras.
113
00:05:55,720 --> 00:06:00,080
{\an8}25 751 libras.
114
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
{\an8}149 996 libras.
115
00:06:07,920 --> 00:06:11,719
Eddie gastó 150 000 libras.
116
00:06:11,720 --> 00:06:14,999
En serio, se me fue la cabeza.
117
00:06:15,000 --> 00:06:16,519
Fue un error.
118
00:06:16,520 --> 00:06:18,759
¿Por qué soy el único que aplaude?
Qué cara.
119
00:06:18,760 --> 00:06:20,759
Las estrellas se alinearon
120
00:06:20,760 --> 00:06:24,199
y la razón fue para que yo ganara,
así que…
121
00:06:24,200 --> 00:06:26,599
Oye, gente, era mi dinero, así que…
122
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
¡Sí!
123
00:06:30,800 --> 00:06:32,439
- Así es.
- Que os den.
124
00:06:32,440 --> 00:06:33,719
¡Sí!
125
00:06:33,720 --> 00:06:34,999
Setenta mil pavos.
126
00:06:35,000 --> 00:06:37,359
Creo que Eddie nos da miedo,
127
00:06:37,360 --> 00:06:40,239
porque Expressions perdió 48 000
y nos quedamos muertos.
128
00:06:40,240 --> 00:06:42,679
Le gritamos y le dijimos de todo.
129
00:06:42,680 --> 00:06:43,839
Y no fue culpa mía.
130
00:06:43,840 --> 00:06:45,959
Eddie se funde 150 000
131
00:06:45,960 --> 00:06:48,799
- y todos en plan: "Bueno…".
- No pasa nada.
132
00:06:48,800 --> 00:06:50,599
Sí que se llevó una colleja.
133
00:06:50,600 --> 00:06:54,799
Una colleja. Mereció la pena.
De lo más cara, pero mereció la pena.
134
00:06:54,800 --> 00:06:58,799
Aparte de los de siempre,
Alhan, Expressions,
135
00:06:58,800 --> 00:07:01,679
¿quién iba a la tienda y compraba más?
136
00:07:01,680 --> 00:07:03,439
Yo hice un agujero cuando estaba.
137
00:07:03,440 --> 00:07:04,839
Si AB hubiera estado más…
138
00:07:04,840 --> 00:07:06,799
Estuviste dos días…
139
00:07:06,800 --> 00:07:08,919
- En dos días, 55 000.
- Te arruinarías…
140
00:07:08,920 --> 00:07:13,079
- No comí arroz ni una vez.
- Ya, Capitán América.
141
00:07:13,080 --> 00:07:15,999
Cogí peso. Tomaba patatas de bolsa.
142
00:07:16,000 --> 00:07:17,919
En serio, fue increíble.
143
00:07:17,920 --> 00:07:22,239
No creo que te viera nunca
sin algo en la mano.
144
00:07:22,240 --> 00:07:25,159
Siempre con una Coca-Cola,
una chocolatina, patatas…
145
00:07:25,160 --> 00:07:27,679
Fui para pasármelo bien.
146
00:07:27,680 --> 00:07:29,999
Ya. ¿Mereció la pena?
147
00:07:30,000 --> 00:07:33,159
No. La cagué, pero bueno.
148
00:07:33,160 --> 00:07:34,679
Chloe, reina.
149
00:07:34,680 --> 00:07:36,879
Sé que te gusta el malbec.
150
00:07:36,880 --> 00:07:38,479
- Malbec.
- Malbec.
151
00:07:38,480 --> 00:07:40,679
- ¿Era la pronunciación?
- Sí.
152
00:07:40,680 --> 00:07:43,519
Un malbec. ¿Te ayudó?
153
00:07:43,520 --> 00:07:44,839
- Sí. Total.
- Lo hizo.
154
00:07:44,840 --> 00:07:47,039
Con sus ronquidos, cariño.
155
00:07:47,040 --> 00:07:49,159
- Ya, imagino.
- Sí.
156
00:07:49,160 --> 00:07:51,199
¿Volvemos al principio? Vale.
157
00:07:51,200 --> 00:07:54,279
AB, entras. ¿Cómo te sientes?
158
00:07:54,280 --> 00:07:59,039
No quería ser el primero ni el último.
Si eres el último, te pierdes cosas.
159
00:07:59,040 --> 00:08:01,959
Ya hay colegueo.
Piensas: "Soy el nuevo". Es un poco rollo.
160
00:08:01,960 --> 00:08:05,839
El primero tiene presión
para conectar enseguida, ¿sabes?
161
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
Bueno, estuvo bien.
162
00:08:07,760 --> 00:08:09,439
Obviamente, cuando entraste,
163
00:08:09,440 --> 00:08:13,399
hubo química entre Anna y tú.
164
00:08:13,400 --> 00:08:17,799
Durante cinco minutos,
luego entraste tú, cielo.
165
00:08:17,800 --> 00:08:20,159
Te sentiste engañado.
166
00:08:20,160 --> 00:08:24,439
- ¿Te preocupan los retos?
- Sí, un poco.
167
00:08:24,440 --> 00:08:27,919
En la parte con animales,
¿habrá arañas, serpientes, ratas?
168
00:08:27,920 --> 00:08:29,999
- En plan, ¿tarántulas?
- Ni de coña.
169
00:08:30,000 --> 00:08:33,919
Entre decir quién es más feo
o que te pongan una tarántula encima,
170
00:08:33,920 --> 00:08:36,319
- ¿lo dirías?
- ¿Puedo decir que tú?
171
00:08:36,320 --> 00:08:39,439
- Pobre.
- Has herido mis sentimientos.
172
00:08:39,440 --> 00:08:40,479
¡Mierda!
173
00:08:40,480 --> 00:08:41,760
¿Qué?
174
00:08:42,760 --> 00:08:44,439
- Hola.
- Soy Marlon.
175
00:08:44,440 --> 00:08:46,558
- Anna.
- Encantado.
176
00:08:46,559 --> 00:08:48,038
- ¿De dónde eres?
- Ucrania.
177
00:08:48,039 --> 00:08:50,519
- Vivo en LA.
- ¿Ucrania?
178
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Qué tío, joder.
179
00:08:52,440 --> 00:08:54,679
¿Te gustaba o le dabas conversación?
180
00:08:54,680 --> 00:08:56,559
Conversación, jugamos al escondite.
181
00:08:56,560 --> 00:09:01,039
Entonces llegó ese y se acabó.
Apagué el micro y me callé.
182
00:09:01,040 --> 00:09:02,639
Vaya puta mierda, bro.
183
00:09:02,640 --> 00:09:06,439
Marlon y Ben, como estadounidenses
184
00:09:06,440 --> 00:09:09,359
quiero saber qué os parecieron todos.
185
00:09:09,360 --> 00:09:11,039
Yo no conocía a nadie.
186
00:09:11,040 --> 00:09:13,279
A la única que conocía era a Saffron.
187
00:09:13,280 --> 00:09:15,399
La conocí hace cinco años.
188
00:09:15,400 --> 00:09:18,959
Había visto a Marlon. A Eddie.
De los demás, a ninguno.
189
00:09:18,960 --> 00:09:20,679
Entré con Chloe.
190
00:09:20,680 --> 00:09:23,959
- Y sinceramente, no te entendía.
- Ya.
191
00:09:23,960 --> 00:09:25,239
Ni una palabra.
192
00:09:25,240 --> 00:09:28,919
Pensé que la casa se llenaría
con 12 personas como ella.
193
00:09:28,920 --> 00:09:30,159
Le leía los labios.
194
00:09:30,160 --> 00:09:31,239
¿Qué hay de ti?
195
00:09:31,240 --> 00:09:34,839
Crecí en Suecia, así que no diría
que soy estadounidense.
196
00:09:34,840 --> 00:09:38,919
Soy sueco, me siento más identificado
con el Reino Unido.
197
00:09:38,920 --> 00:09:42,839
Los conocía a casi todos y me sentí cómodo
198
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
con que casi todos
fueran británicos. Bien.
199
00:09:45,760 --> 00:09:46,959
Ya.
200
00:09:46,960 --> 00:09:49,799
¿Alguien pensó
en alguna estrategia extravagante?
201
00:09:49,800 --> 00:09:53,920
Sé que muchos dijisteis que no,
pero creo que algunos mentíais.
202
00:09:55,160 --> 00:09:56,599
Ahora podéis confesarlo.
203
00:09:56,600 --> 00:09:58,759
Yo lo intenté porque soy madre.
204
00:09:58,760 --> 00:10:02,559
Pensé: "Haré de madre de todos".
Ninguno votaría a su madre.
205
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
- Pero al entrar, pensé…
- Ya.
206
00:10:05,000 --> 00:10:08,279
"No puedo hacerlo".
Incluso si hacía algo mal,
207
00:10:08,280 --> 00:10:10,759
lo confesaba:
"He dicho esto de ti, he hecho esto".
208
00:10:10,760 --> 00:10:14,279
Pensaba: "No puedo tener
una estrategia o un plan".
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,799
Lo mismo que Expressions, al ser padre.
210
00:10:16,800 --> 00:10:18,759
- Eres padre.
- Tengo mellizos.
211
00:10:18,760 --> 00:10:23,519
- ¿Nos cuentas por qué mentiste sobre eso?
- ¿Mentir yo? Os dije que tenía mellizos.
212
00:10:23,520 --> 00:10:26,319
Os dije que tenían cinco años.
213
00:10:26,320 --> 00:10:27,919
- Ya.
- ¡No mentí!
214
00:10:27,920 --> 00:10:31,159
Le compré las tetas a mi novia
en Harley Street hace cinco años.
215
00:10:31,160 --> 00:10:32,879
- Joder.
- Son de la familia.
216
00:10:32,880 --> 00:10:34,919
- Son las mellizas.
- Ya.
217
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
¡Serás cabrón!
218
00:10:36,880 --> 00:10:39,919
- Espera…
- Espera…
219
00:10:39,920 --> 00:10:42,879
- ¿No tienes hijos?
- ¿Esas son los mellizos?
220
00:10:42,880 --> 00:10:45,999
- ¿Habla de niños o tetas?
- No, no tiene hijos.
221
00:10:46,000 --> 00:10:48,359
Espera. Expressions, ¿estás de coña?
222
00:10:48,360 --> 00:10:50,519
- ¿Hablas de tetas?
- ¡Venga ya!
223
00:10:50,520 --> 00:10:53,199
- Qué rastrero.
- Esa pulsera es de Amazon.
224
00:10:53,200 --> 00:10:55,039
- Qué rastrero.
- ¿Sabes, Eddie?
225
00:10:55,040 --> 00:10:56,320
- Todo…
- Es…
226
00:10:56,880 --> 00:10:58,599
¡No! ¡Es de locos!
227
00:10:58,600 --> 00:11:01,959
- Conectaron por lo de los hijos.
- Está fatal.
228
00:11:01,960 --> 00:11:03,839
¡Vaya puto plan!
229
00:11:03,840 --> 00:11:07,079
Bueno, me lo esperaba. Sabía que saldría.
230
00:11:07,080 --> 00:11:11,919
Ahora tengo que esperar que salga el plan.
Pero soy extrovertido, jamaicano.
231
00:11:11,920 --> 00:11:16,319
- Necesitaba una historia lacrimógena.
- Dijiste que tenías un hijo y una hija.
232
00:11:16,320 --> 00:11:18,239
Alguien más sabía esto.
233
00:11:18,240 --> 00:11:19,879
- ¿Quién?
- Chian.
234
00:11:19,880 --> 00:11:22,319
- ¡Chian!
- Que os follen a los dos.
235
00:11:22,320 --> 00:11:24,519
Hablando todos en el salón, alguien dijo:
236
00:11:24,520 --> 00:11:28,319
"¿Qué edad tienen sus hijos?". Y yo:
"A mí no me preguntan, no diré nada".
237
00:11:28,320 --> 00:11:29,639
Dejé…
238
00:11:29,640 --> 00:11:31,759
Debías haber hablado. "No hay niños".
239
00:11:31,760 --> 00:11:35,399
Si me hubierais preguntado directamente,
hablado conmigo…
240
00:11:35,400 --> 00:11:36,319
- Lo hice.
- Y yo.
241
00:11:36,320 --> 00:11:37,839
- Y yo.
- ¿Qué pasó?
242
00:11:37,840 --> 00:11:39,599
- Espera.
- Yo también.
243
00:11:39,600 --> 00:11:41,639
¿Me escondí? Os dije los nombres.
244
00:11:41,640 --> 00:11:43,599
- Espera.
- Tú…
245
00:11:43,600 --> 00:11:45,679
Estaba en la habitación. Me acuerdo.
246
00:11:45,680 --> 00:11:47,559
Era al final.
247
00:11:47,560 --> 00:11:49,439
Dije: "¿Tienes hijos?".
248
00:11:49,440 --> 00:11:51,279
Y me dijo a la cara: "Sí".
249
00:11:51,280 --> 00:11:53,559
- ¡No! No lo discuto.
- Lo dijiste.
250
00:11:53,560 --> 00:11:55,359
Os dije a todos que tenía hijos.
251
00:11:55,360 --> 00:11:58,759
Digo que si hubierais querido
hablar conmigo sobre eso…
252
00:11:58,760 --> 00:11:59,759
- Lo hicimos.
- ¡Yo!
253
00:11:59,760 --> 00:12:00,679
- ¿Qué?
- Tienda.
254
00:12:00,680 --> 00:12:02,319
- ¿Qué dijiste?
- En la tienda.
255
00:12:02,320 --> 00:12:03,839
No, contigo lo esquivé.
256
00:12:03,840 --> 00:12:06,439
- Estábamos en la esquina. Sí.
- ¿Esquina dice?
257
00:12:06,440 --> 00:12:08,639
Indiyah, de haberlo sabido,
en vez de decir
258
00:12:08,640 --> 00:12:11,799
"júralo por tu madre",
habrías dicho: "Júralo por tus hijos".
259
00:12:11,800 --> 00:12:14,119
Sí, pero no pensé en ellos.
260
00:12:14,120 --> 00:12:17,199
Tienen cinco años.
Dijiste: "Sí, tengo dos hijos.
261
00:12:17,200 --> 00:12:19,679
Son mellizos". Dijiste que niño y niña.
262
00:12:19,680 --> 00:12:22,839
Alhan, Marlon y yo
compartíamos unos Skittles,
263
00:12:22,840 --> 00:12:25,039
llegaste y dije…
264
00:12:25,040 --> 00:12:27,959
"Es genial cuando ves a un niño…".
265
00:12:27,960 --> 00:12:30,879
- Bro, espera. Y dije…
- Sí, me acuerdo.
266
00:12:30,880 --> 00:12:33,159
Dije: "Me han dicho que es superespecial
267
00:12:33,160 --> 00:12:35,159
en el hospital". Y tú dijiste…
268
00:12:35,160 --> 00:12:36,759
Bro, tú… ¡Joder!
269
00:12:36,760 --> 00:12:40,799
Y dijiste: "¿Sabéis?
Cuando coges un vuelo, debe ser temprano
270
00:12:40,800 --> 00:12:42,879
- porque no lloran".
- No.
271
00:12:42,880 --> 00:12:44,239
Eres un capullo.
272
00:12:44,240 --> 00:12:45,919
¡Soy el mejor tío del mundo!
273
00:12:45,920 --> 00:12:46,999
¡No, joder!
274
00:12:47,000 --> 00:12:49,559
Yo no te dejaría a mis hijos. Qué locura.
275
00:12:49,560 --> 00:12:52,479
- ¿No confiáis en Expressions?
- Tú estás mal del tarro.
276
00:12:52,480 --> 00:12:53,719
Da mal rollo.
277
00:12:53,720 --> 00:12:57,079
- Alhan, a ti te tendieron trampas.
- Correcto.
278
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
¿Quién te tendió la trampa
con las sandías?
279
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
¿Fue para eso?
280
00:13:04,000 --> 00:13:05,639
Confirmo una sandía.
281
00:13:05,640 --> 00:13:10,839
Vi que había sandía y pensé:
"Es algo que Alhan haría".
282
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
Y pensé: "A la mierda".
283
00:13:14,920 --> 00:13:19,279
- ¿Qué coño? ¡No he sido yo!
- ¡Serás cabrón!
284
00:13:19,280 --> 00:13:21,759
Compré algo, pero esto no.
285
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
Bueno, os puedo decir…
286
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
- que fue Eddie.
- ¿Eddie?
287
00:13:27,520 --> 00:13:29,879
- Compró…
- Tú fuiste el que…
288
00:13:29,880 --> 00:13:31,879
¿Fuiste tú el de la sandía de Alhan?
289
00:13:31,880 --> 00:13:34,719
- Se libra de todo.
- He abierto la caja de los truenos.
290
00:13:34,720 --> 00:13:38,119
¿Sabes? Se sienta ahí y se libra de todo.
291
00:13:38,120 --> 00:13:39,759
Es de locos que fueras tú.
292
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
- Lo usaste de fregona.
- A la cola.
293
00:13:41,640 --> 00:13:43,719
- Sí. Me encantó.
- Me encantó.
294
00:13:43,720 --> 00:13:45,679
- Me encantó.
- Tienes un lado malvado.
295
00:13:45,680 --> 00:13:49,759
Alhan se reía de todos.
Decidí darle de su propia medicina.
296
00:13:49,760 --> 00:13:54,760
Vale. ¿Hablamos de algunas
amistades inesperadas? Chloe y Alhan.
297
00:13:55,960 --> 00:13:57,039
Míralos.
298
00:13:57,040 --> 00:14:00,039
Somos muy diferentes, pero nos queremos.
299
00:14:00,040 --> 00:14:01,639
- Te quiero.
- Te quiero.
300
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
¡Buenos días!
301
00:14:04,920 --> 00:14:07,760
- Eres mi luz.
- Tú eres el pan y yo la mantequilla.
302
00:14:08,920 --> 00:14:11,079
Eres el "tor" de mi tortilla.
303
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
De acuerdo. Café prémium.
304
00:14:13,800 --> 00:14:16,119
- Has dicho: "De acuerdo".
- ¿No se dice eso?
305
00:14:16,120 --> 00:14:17,919
Toma. Para ti.
306
00:14:17,920 --> 00:14:19,200
- ¿En serio?
- Bueno.
307
00:14:23,240 --> 00:14:25,159
¿Me das un café prémium?
308
00:14:25,160 --> 00:14:28,079
- ¿Lo juras por nuestra amistad?
- Te he masajeado los pies.
309
00:14:28,080 --> 00:14:30,999
- No estuvo bien.
- Te daré uno mejor luego.
310
00:14:31,000 --> 00:14:32,839
Me gustaría ser tu amiga fuera.
311
00:14:32,840 --> 00:14:35,079
Eso es todo. Me importas mucho.
312
00:14:35,080 --> 00:14:36,679
No me falles.
313
00:14:36,680 --> 00:14:38,479
- Jamás.
- Eres mi mejor amigo.
314
00:14:38,480 --> 00:14:40,399
- Eres mi mejor amiga.
- Vale.
315
00:14:40,400 --> 00:14:42,719
¿Viste el lado de Alhan que nadie más vio?
316
00:14:42,720 --> 00:14:46,560
Sí, total. Tiene corazón, gente.
Solo que frío.
317
00:14:49,400 --> 00:14:53,079
Alianzas.
¿Quién tenía alianzas en la casa?
318
00:14:53,080 --> 00:14:56,880
Teníamos un trío, el famoso Equipo A.
Un aplauso para el Equipo A.
319
00:14:58,240 --> 00:15:02,039
Desde fuera, parecía chicas contra chicos.
320
00:15:02,040 --> 00:15:03,719
¿Era así?
321
00:15:03,720 --> 00:15:06,079
Los chicos estaban superaliados.
322
00:15:06,080 --> 00:15:10,279
En las chicas había grietas, pienso
323
00:15:10,280 --> 00:15:12,919
que había muchos malentendidos.
324
00:15:12,920 --> 00:15:15,479
Chian es demasiado buena
para ponerse de un bando.
325
00:15:15,480 --> 00:15:17,479
- Sí.
- Y Anna votaba por sensaciones.
326
00:15:17,480 --> 00:15:20,559
No le importaba si era chico o chica.
Ese voto fue una tontería.
327
00:15:20,560 --> 00:15:23,359
Yo no la voté.
Pero vosotros la votasteis porque
328
00:15:23,360 --> 00:15:26,359
era la única que no era
del equipo de las chicas.
329
00:15:26,360 --> 00:15:27,279
Sí.
330
00:15:27,280 --> 00:15:29,879
- No creo…
- Llegamos a tener una alianza.
331
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
Yo creo que era…
332
00:15:32,400 --> 00:15:35,399
No chicas contra chicos.
No empezó así la cosa,
333
00:15:35,400 --> 00:15:37,279
pero acabó siéndolo.
334
00:15:37,280 --> 00:15:40,559
Había chicas que se llevaban bien
con los chicos y viceversa.
335
00:15:40,560 --> 00:15:43,599
¿Hablamos de las expulsiones?
336
00:15:43,600 --> 00:15:46,119
Reina Lydia, tú fuiste la primera.
337
00:15:46,120 --> 00:15:51,039
Supe que sería yo en cuanto vi
que era entre Chloe, Ben y yo.
338
00:15:51,040 --> 00:15:55,039
Lo sabía. En cuanto vi eso,
pensé: "Ya, estoy fuera".
339
00:15:55,040 --> 00:15:57,039
¿Te cabreaste con Alhan por reírse?
340
00:15:57,040 --> 00:15:59,639
- Bueno. Se disculpó.
- Ya.
341
00:15:59,640 --> 00:16:03,199
Cuando se disculpó, se me pasó.
342
00:16:03,200 --> 00:16:06,879
Cuando se rio, creo que nunca
343
00:16:06,880 --> 00:16:08,319
me habían cabreado tanto.
344
00:16:08,320 --> 00:16:09,879
Pero se disculpó.
345
00:16:09,880 --> 00:16:11,199
Además, lo multaron.
346
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
- Sí. 20 000.
- 20 000.
347
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
- Mereció la pena.
- La mereció.
348
00:16:14,560 --> 00:16:18,519
Sí, pero era dinero del equipo.
Me sentí peor aún.
349
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
Luego le tocó a AB.
350
00:16:20,640 --> 00:16:22,519
Eso fue un shock.
351
00:16:22,520 --> 00:16:24,919
Creó una onda expansiva.
352
00:16:24,920 --> 00:16:28,879
¿Sabes? Me alegro de que se removiera
la cosa. Si no, me habría molestado.
353
00:16:28,880 --> 00:16:31,799
Y Expressions,
te pusiste en contra de los chicos.
354
00:16:31,800 --> 00:16:34,239
- Me expulsaste.
- Sí, por error.
355
00:16:34,240 --> 00:16:35,799
- Traidor.
- Traidor.
356
00:16:35,800 --> 00:16:39,279
Para eso llámame judas, que es peor aún.
357
00:16:39,280 --> 00:16:41,799
- Bueno… Dejémoslo.
- Pues eso, traidor.
358
00:16:41,800 --> 00:16:46,279
La expulsión de AB fue lo peor
que me pasó.
359
00:16:46,280 --> 00:16:48,679
Antes de analizarlo, vamos a recordarlo.
360
00:16:48,680 --> 00:16:51,359
Voto por AB.
361
00:16:51,360 --> 00:16:56,279
La razón es porque no necesita
esta oportunidad.
362
00:16:56,280 --> 00:16:58,159
Le dieron una tarta de chocolate.
363
00:16:58,160 --> 00:17:00,559
¿Soy idiota, gente? AB.
364
00:17:00,560 --> 00:17:03,479
En la pantalla,
cuando conté los votos, vi…
365
00:17:03,480 --> 00:17:06,559
- Un segundo. Hola.
- …que estaba expulsado.
366
00:17:06,560 --> 00:17:08,239
- Hola.
- Mira cómo me ignora.
367
00:17:08,240 --> 00:17:09,999
Sí, está aquí. Se lo diré.
368
00:17:10,000 --> 00:17:11,719
Ya, no me da miedo.
369
00:17:11,720 --> 00:17:13,319
- Dice: "Vaya gilipollez".
- No…
370
00:17:14,119 --> 00:17:15,318
¿Me entendéis, gente?
371
00:17:15,319 --> 00:17:16,999
Puto traidor.
372
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
Cuando vi que era AB,
visteis mi cara, ¿no?
373
00:17:20,000 --> 00:17:22,078
Luego nos lo revelaron.
374
00:17:22,079 --> 00:17:25,199
Tuvimos una conversación.
Y dijo: "¿A quién has votado?".
375
00:17:25,200 --> 00:17:28,679
Sabía que el voto era mío y mentí.
Dije: "Anna".
376
00:17:28,680 --> 00:17:30,719
- Cuando lo vimos…
- Digamos la verdad.
377
00:17:30,720 --> 00:17:32,318
- Di tu versión.
- Vale.
378
00:17:32,319 --> 00:17:34,959
Le preguntamos: "¿A quién votaste?".
Dijo: "Anna".
379
00:17:34,960 --> 00:17:36,999
- Sí.
- Ese era mi rollo.
380
00:17:37,000 --> 00:17:38,639
- ¡Eso dije!
- Ya.
381
00:17:38,640 --> 00:17:42,279
Fuimos al salón. Vimos "AB",
382
00:17:42,280 --> 00:17:45,879
y vi Expressions y: "AB". Lo miré y pensé…
383
00:17:45,880 --> 00:17:47,399
- Sí.
- …"Menudo traidor".
384
00:17:47,400 --> 00:17:50,239
- Y se acabó.
- Al principio, chicos contra chicas.
385
00:17:50,240 --> 00:17:52,559
Da igual lo bien que te lleves.
386
00:17:52,560 --> 00:17:56,759
Pienso que sabías
que las chicas votarían a AB.
387
00:17:56,760 --> 00:17:58,239
- ¡No!
- Querías expulsarlo.
388
00:17:58,240 --> 00:17:59,599
- ¿Sí?
- No.
389
00:17:59,600 --> 00:18:02,319
¿No me dijiste que votarían a Anna?
Di la verdad.
390
00:18:02,320 --> 00:18:03,799
- Anna y Alhan.
- Sí.
391
00:18:03,800 --> 00:18:05,559
Bueno, está todo grabado.
392
00:18:05,560 --> 00:18:06,599
Ya, vale.
393
00:18:06,600 --> 00:18:09,879
"Van a por nosotros.
Cómo coño han votado a AB".
394
00:18:09,880 --> 00:18:12,999
Lo juro, me miró a los ojos,
se lo pregunté fuera.
395
00:18:13,000 --> 00:18:14,919
Dije: "¿A quién votaste?".
396
00:18:14,920 --> 00:18:17,039
Me miró fijo y dijo: "Anna".
397
00:18:17,040 --> 00:18:19,159
Vemos la pantalla y es AB.
398
00:18:19,160 --> 00:18:21,639
Te dije que se me da bien mentir
y mal jugar.
399
00:18:21,640 --> 00:18:24,159
- Te lo dije.
- Lo admite.
400
00:18:24,160 --> 00:18:26,039
- Soy artista.
- Ahora.
401
00:18:26,040 --> 00:18:27,879
Obviamente es un juego, ¿no?
402
00:18:27,880 --> 00:18:30,599
Vale, Chian, nos dejaste.
403
00:18:30,600 --> 00:18:32,159
Pero no del todo.
404
00:18:32,160 --> 00:18:34,959
¿Volviste con malas intenciones?
405
00:18:34,960 --> 00:18:37,159
¿Sabes? Lo intenté.
406
00:18:37,160 --> 00:18:40,479
- Pero me di cuenta…
- Volviste a por Indiyah.
407
00:18:40,480 --> 00:18:43,959
Estaba convencida porque vi…
Vi a los chicos, en la pantalla,
408
00:18:43,960 --> 00:18:46,639
escuché la conversación.
"Sí, tienen razón".
409
00:18:46,640 --> 00:18:49,039
En plan, 9000 libras no tiene sentido.
410
00:18:49,040 --> 00:18:51,479
Si querías saber si me quedé el dinero,
411
00:18:51,480 --> 00:18:52,599
habérmelo preguntado.
412
00:18:52,600 --> 00:18:56,159
Alhan me lo preguntó al día siguiente.
Me llevó al gimnasio:
413
00:18:56,160 --> 00:18:57,799
"¿Te quedaste el dinero?".
414
00:18:57,800 --> 00:19:00,239
Dije que no. No es por nada.
415
00:19:00,240 --> 00:19:04,439
Eran solo 9000,
en comparación con los que gastaban 30 000
416
00:19:04,440 --> 00:19:07,559
en retos,
o perdían 50 000 lanzando una moneda,
417
00:19:07,560 --> 00:19:09,319
¿por qué me quedaría con 9000?
418
00:19:09,320 --> 00:19:12,359
Avancemos. ¿Cuáles fueron
vuestros retos preferidos?
419
00:19:12,360 --> 00:19:13,759
El de la comida.
420
00:19:13,760 --> 00:19:14,759
- ¿Cuál?
- Sí.
421
00:19:14,760 --> 00:19:16,199
- ¿Ese?
- Me dieron tarta.
422
00:19:16,200 --> 00:19:19,199
- Ya me había comido cuatro magdalenas.
- Vale. Sí.
423
00:19:19,200 --> 00:19:22,759
Joder. Justo tenía un bajón de azúcar.
Fue increíble.
424
00:19:22,760 --> 00:19:24,919
- ¿Y el tuyo?
- El reto de la comida.
425
00:19:24,920 --> 00:19:27,360
Veamos lo que pasó.
426
00:19:28,280 --> 00:19:30,639
- La punta.
- Métete ese pene en la boca.
427
00:19:30,640 --> 00:19:32,399
¡Métete toda la puta polla!
428
00:19:32,400 --> 00:19:34,839
¡Eh, Eddie! ¡Espera!
429
00:19:34,840 --> 00:19:36,799
¡Sí! ¡Métete la polla en la boca!
430
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
- ¡Coge esos huevos!
- Bájame la cabeza.
431
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
¡Sí!
432
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
¡No!
433
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Lo siento mucho.
434
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Ay, Dios mío.
435
00:20:03,960 --> 00:20:07,599
Un recuerdo imborrable.
En mi lecho de muerte
436
00:20:07,600 --> 00:20:08,719
pensaré en eso.
437
00:20:08,720 --> 00:20:12,719
- Lo último que pensarás.
- He tenido buenas experiencias.
438
00:20:12,720 --> 00:20:14,159
Recuerdos imborrables.
439
00:20:14,160 --> 00:20:16,119
- Tengo cuatro hijos.
- Seguro.
440
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
He estado en el hospital
en cuatro nacimientos.
441
00:20:18,440 --> 00:20:22,119
- Ganado El hombre más fuerte del mundo.
- ¿Es verdad? ¿Tienes cuatro?
442
00:20:22,120 --> 00:20:26,759
He levantado más peso
que cualquier otro ser humano.
443
00:20:26,760 --> 00:20:29,279
- Son recuerdos únicos.
- Claro.
444
00:20:29,280 --> 00:20:33,359
Y meterle la polla de un toro
a Alhan hasta el fondo está en el top.
445
00:20:33,360 --> 00:20:34,359
Fue genial.
446
00:20:34,360 --> 00:20:35,919
Pasemos a Alhan.
447
00:20:35,920 --> 00:20:40,399
Podríamos hacer un programa entero de ti
gastando y troleando.
448
00:20:40,400 --> 00:20:41,399
Total.
449
00:20:41,400 --> 00:20:44,559
¿Era tu intención jorobar a todos
con lo que gastabas?
450
00:20:44,560 --> 00:20:47,319
Para nada. No creo que gastara mucho.
451
00:20:47,320 --> 00:20:49,959
- Gasté…
- Vaya trola.
452
00:20:49,960 --> 00:20:51,639
Empecé bien.
453
00:20:51,640 --> 00:20:53,439
Me juzgabas por los menús
454
00:20:53,440 --> 00:20:55,719
- y te pediste tres.
- Deja que te responda.
455
00:20:55,720 --> 00:20:57,359
Vale. Lo siento.
456
00:20:57,360 --> 00:20:58,519
Así que… Eso.
457
00:20:58,520 --> 00:21:01,800
En serio, no quería gastar tanto
como gasté.
458
00:21:03,800 --> 00:21:07,159
Hubo algunas multas,
algunas compras por error.
459
00:21:07,160 --> 00:21:08,799
E hiciste un calvo.
460
00:21:08,800 --> 00:21:11,959
- Sí. Su primera raya.
- Lo hizo.
461
00:21:11,960 --> 00:21:12,920
Fue divertido.
462
00:21:13,520 --> 00:21:14,839
Si te ríes, todo bien.
463
00:21:14,840 --> 00:21:15,959
Sí, es difícil.
464
00:21:15,960 --> 00:21:17,599
Cuando no hay nada
465
00:21:17,600 --> 00:21:20,239
- que hacer en la casa, la tienda…
- ¿Gastas?
466
00:21:20,240 --> 00:21:23,319
Es la única serotonina que tienes.
467
00:21:23,320 --> 00:21:25,759
Y las palabras que empleaban confundían,
468
00:21:25,760 --> 00:21:27,959
una barrita dorada 10 000.
469
00:21:27,960 --> 00:21:30,519
¿Es dorada? Eso.
470
00:21:30,520 --> 00:21:34,759
No pensé que había gastado
tanto como gasté.
471
00:21:34,760 --> 00:21:35,759
¿Me arrepiento?
472
00:21:35,760 --> 00:21:38,479
¿Me vas a preguntar eso?
No, habría gastado más.
473
00:21:38,480 --> 00:21:42,599
En general, os portasteis muy muy bien
con las tentaciones.
474
00:21:42,600 --> 00:21:44,839
¿A quién le costó no aceptarlas?
475
00:21:44,840 --> 00:21:47,399
Dije no a un Birkin.
476
00:21:47,400 --> 00:21:48,719
¿Lo viste, Chloe?
477
00:21:48,720 --> 00:21:49,719
Sí, lo vi.
478
00:21:49,720 --> 00:21:52,239
- ¿El bolso?
- Sí. Era un Birkin.
479
00:21:52,240 --> 00:21:53,279
¿Cómo era?
480
00:21:53,280 --> 00:21:56,079
- Un Birkin, gris.
- ¿Lo tienes aquí?
481
00:21:56,080 --> 00:21:58,879
¿Dónde está? ¿Dónde está mi puto Birkin?
482
00:21:58,880 --> 00:22:00,559
Que alguien me lo traiga.
483
00:22:00,560 --> 00:22:02,479
- Dinero.
- Alguien debería traerlo.
484
00:22:02,480 --> 00:22:04,199
- El Birkin.
- Gracias.
485
00:22:04,200 --> 00:22:07,279
- Es precioso, Chloe.
- No está mal, ¿verdad?
486
00:22:07,280 --> 00:22:11,439
No sé si leísteis las reglas.
487
00:22:11,440 --> 00:22:15,159
El artículo es
de la persona que lo compra.
488
00:22:15,160 --> 00:22:17,479
- ¿Alguien lo reclama?
- Lo que dije.
489
00:22:17,480 --> 00:22:18,759
¿Quién lo compró?
490
00:22:18,760 --> 00:22:19,719
¿Quién?
491
00:22:19,720 --> 00:22:21,599
Eddie, maldito capullo.
492
00:22:21,600 --> 00:22:22,519
¿Qué pasa?
493
00:22:22,520 --> 00:22:25,679
¿Dices que no es mío? ¿Eso dices?
494
00:22:25,680 --> 00:22:28,839
- Te dije que no era tuyo.
- Ya he metido mis cosas.
495
00:22:28,840 --> 00:22:31,359
- Quiero decir…
- Mis tarjetas están dentro.
496
00:22:31,360 --> 00:22:34,119
- Enhorabuena…
- Hala.
497
00:22:34,120 --> 00:22:37,159
- …Eddie, por tu bolso Birkin.
- Ay, mi…
498
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
- Para la señora.
- Os lo dije.
499
00:22:40,480 --> 00:22:44,520
Esta será la mayor trastada.
500
00:22:46,080 --> 00:22:48,280
Confirmo el bolso Birkin.
501
00:22:49,200 --> 00:22:50,639
¿Sabéis qué?
502
00:22:50,640 --> 00:22:53,719
Lo mismo lo rifo
para ver quién se lo queda.
503
00:22:53,720 --> 00:22:54,999
Ay, mi…
504
00:22:55,000 --> 00:22:57,079
- No puedes…
- Qué insensible.
505
00:22:57,080 --> 00:22:59,919
- Dale el Birkin. No llores.
- ¿Lo hago?
506
00:22:59,920 --> 00:23:01,559
- No puedes hacer eso.
- Sí.
507
00:23:01,560 --> 00:23:03,599
Tengo mis cosas dentro.
508
00:23:03,600 --> 00:23:05,799
Te he dicho que no es tuyo.
509
00:23:05,800 --> 00:23:07,999
Devuélveselo antes de que te noquee.
510
00:23:08,000 --> 00:23:09,039
Me largo.
511
00:23:09,040 --> 00:23:11,359
Nada había dado tan poco miedo.
512
00:23:11,360 --> 00:23:13,439
En serio, me voy.
513
00:23:13,440 --> 00:23:15,399
Tiene mis cosas, Eddie. Ábrelo.
514
00:23:15,400 --> 00:23:17,999
- Están sus llaves.
- Lo compré para ti.
515
00:23:18,000 --> 00:23:22,399
- Porque has sido la alegría de la huerta.
- Gracias.
516
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
- Increíble.
- No me creo que lo compraras.
517
00:23:26,480 --> 00:23:28,439
Hiciste de la casa un lugar feliz.
518
00:23:28,440 --> 00:23:29,599
Gracias.
519
00:23:29,600 --> 00:23:32,120
- Muchas gracias. Te lo agradezco.
- Gracias a Dios.
520
00:23:32,680 --> 00:23:35,519
- Vale. Qué bonito.
- He ganado un Óscar.
521
00:23:35,520 --> 00:23:39,239
Quiero unas últimas palabras del ganador.
522
00:23:39,240 --> 00:23:42,199
- ¿Nos dedicas unas palabras?
- Soy el más mayor,
523
00:23:42,200 --> 00:23:43,880
y el dinero va y viene.
524
00:23:44,960 --> 00:23:46,759
Con los años he aprendido
525
00:23:46,760 --> 00:23:50,559
que las experiencias son lo más importante
526
00:23:50,560 --> 00:23:53,439
y esta ha sido bonita.
527
00:23:53,440 --> 00:23:55,279
Siento que
528
00:23:55,280 --> 00:23:58,480
no os hayáis llevado el dinero.
Lo siento, pero…
529
00:23:59,200 --> 00:24:02,039
Yo… En serio, cuando te haces mayor,
530
00:24:02,040 --> 00:24:04,479
aprecias esa clase de momentos.
531
00:24:04,480 --> 00:24:07,119
Estaréis muy agradecidos. Yo lo estoy.
532
00:24:07,120 --> 00:24:10,159
Gracias por ser tan geniales y simpáticos
533
00:24:10,160 --> 00:24:13,559
y aceptarlo
y, bueno, espero seguir en contacto.
534
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Precioso.
535
00:24:19,160 --> 00:24:22,919
Espero que hayáis disfrutado
de una de las temporadas con más acción
536
00:24:22,920 --> 00:24:24,919
que hemos tenido.
537
00:24:24,920 --> 00:24:27,959
Muchas gracias por ser así de locos.
538
00:24:27,960 --> 00:24:29,760
Y gracias por vernos.
539
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
Bienvenidos a Inside.
540
00:24:35,960 --> 00:24:36,999
¡Sí!
541
00:24:37,000 --> 00:24:39,360
- ¿Quién es el más feo?
- ¿Puedo decir que tú?
542
00:24:39,920 --> 00:24:41,399
¡No, joder!
543
00:24:41,400 --> 00:24:44,119
La venganza es dulce, cariño.
544
00:24:44,120 --> 00:24:45,839
No te metas conmigo, cabrón.
545
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
Me cago en Dios.
546
00:24:48,480 --> 00:24:50,319
¿Qué pasa contigo?
547
00:24:50,320 --> 00:24:51,279
¿Preparado?
548
00:24:51,280 --> 00:24:52,240
¡Joder!
549
00:24:53,640 --> 00:24:54,919
¿Qué tengo en el pelo?
550
00:24:54,920 --> 00:24:56,439
¡Dios!
551
00:24:56,440 --> 00:24:57,880
Gente, pulsad el botón.
552
00:25:06,720 --> 00:25:09,760
- Tenía que hacerle un calvo.
- No puedes hacer eso.
553
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
Se ríe como un psicópata.
554
00:25:17,400 --> 00:25:18,840
Este Birkin.
555
00:25:19,920 --> 00:25:20,959
Una casa de locos.
556
00:25:20,960 --> 00:25:24,360
No tienes ni idea
de lo que pasará después.
557
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Poneos el traje y conoceos mejor.
558
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
El pedo ha hinchado el rabo.
559
00:25:33,360 --> 00:25:34,920
¡Chian ha vuelto!
560
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
¡De una!
561
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
- Hermano mayor.
- ¿Qué?
562
00:25:46,880 --> 00:25:48,359
¡Madre mía!
563
00:25:48,360 --> 00:25:51,039
…¡un festín para todos!
564
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
¿Dónde está el vino?
565
00:26:28,760 --> 00:26:33,760
Subtítulos: Maribel Villalba