1 00:00:18,600 --> 00:00:20,319 7 DIAS 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,920 1 MILHÃO DE LIBRAS 3 00:00:43,080 --> 00:00:45,719 INSIDE O REENCONTRO 4 00:00:45,720 --> 00:00:49,520 {\an8}Olá, bem-vindos ao Inside: O Reencontro. 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 Depois de acompanhar todo o caos, 6 00:00:58,120 --> 00:01:00,839 eu trouxe todos de volta pela última vez. 7 00:01:00,840 --> 00:01:03,239 Sou sua anfitriã, GK Barry. 8 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 Deem as boas-vindas ao AB, 9 00:01:07,160 --> 00:01:10,879 Marlon, Alhan, Eddie, Ben, 10 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 Lydia, Anna, Chloe, 11 00:01:13,320 --> 00:01:16,839 Indiyah, Chian, Saffron e Impressions. 12 00:01:16,840 --> 00:01:18,719 Desculpe. Expressive. 13 00:01:18,720 --> 00:01:21,679 Estou brincando, é o Expressions. 14 00:01:21,680 --> 00:01:23,599 É! 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,519 Não tenho uma folga, cara. 16 00:01:25,520 --> 00:01:29,040 Quero começar com o vencedor. Eddie, parabéns! 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Eddie! 18 00:01:34,840 --> 00:01:37,119 Ele é todo tranquilão. Olha só. 19 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 - Como se sente? - Sinceramente, chocado… 20 00:01:41,200 --> 00:01:45,199 Não esperava passar muito do primeiro dia. 21 00:01:45,200 --> 00:01:47,799 Meu lado competidor sempre quer vencer. 22 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 - É. - Mas ficaria feliz de sair no 1º dia. 23 00:01:50,600 --> 00:01:54,279 Mas diga a verdade. Você teve uma tática no final? 24 00:01:54,280 --> 00:01:55,399 Pensou em alguma? 25 00:01:55,400 --> 00:01:57,839 - Foi a tática do lobo solitário. - Boa. 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,119 Jogar do jeito mais discreto possível. 27 00:02:01,120 --> 00:02:03,919 Isso evita problemas. 28 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 Além disso, você é muito forte. 29 00:02:05,920 --> 00:02:09,879 Ninguém mexeria com você nem ia querer irritá-lo. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,879 - Ninguém disse nada. - Ninguém disse. 31 00:02:11,880 --> 00:02:15,999 Fiz coisas ruins, é engraçado como as reações foram diferentes. 32 00:02:16,000 --> 00:02:21,199 - Comparado aos outros. - É. Aquela final foi inacreditável. 33 00:02:21,200 --> 00:02:23,479 Marlon, podemos ouvir você? 34 00:02:23,480 --> 00:02:24,959 Com certeza. 35 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 Sente que foi roubado ou está tudo certo? 36 00:02:27,600 --> 00:02:29,599 - Estou ótimo. - Está ótimo. 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,519 É, foi uma boa sensação. 38 00:02:31,520 --> 00:02:33,999 Você ficou a um botão da vitória. 39 00:02:34,000 --> 00:02:35,839 É verdade. 40 00:02:35,840 --> 00:02:37,399 Está tranquilo quanto a isso? 41 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 Estou bem. Não estaria se o Eddie não tivesse ganhado. 42 00:02:40,440 --> 00:02:43,559 Mas sou um competidor, como ele. Queria ter ganhado. 43 00:02:43,560 --> 00:02:45,439 O homem certo venceu. É isso, cara. 44 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 Muito maduro. Bacana. 45 00:02:47,000 --> 00:02:50,319 Qual foi a parte mais difícil de morar na casa? 46 00:02:50,320 --> 00:02:52,559 Chian, quero ouvir de você, 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,799 porque você chorou bastante, minha querida. 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 O que foi mais difícil? 49 00:02:56,440 --> 00:02:59,439 - Eu fui muito chorona. - Foi demais. 50 00:02:59,440 --> 00:03:01,919 Não percebi o quanto eu estava sensível. 51 00:03:01,920 --> 00:03:05,239 Eu chorava mais do que as pessoas eliminadas. 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Que loucura é essa? 53 00:03:07,560 --> 00:03:08,559 É difícil. 54 00:03:08,560 --> 00:03:11,119 - Não chore. - Que doida. 55 00:03:11,120 --> 00:03:13,159 Não quero eliminar ninguém. 56 00:03:13,160 --> 00:03:16,999 Eu só… Eu não… Só chorei até agora. 57 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 Não achei que seria difícil. Isso não é comigo. 58 00:03:25,280 --> 00:03:27,479 Não… Chianrona… 59 00:03:27,480 --> 00:03:30,599 Você está em outro patamar. Você está… Olha só. 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,919 Ela chora tanto, e eu não sei nadar. 61 00:03:32,920 --> 00:03:36,799 Eu ia dar apoio e quase morria. 62 00:03:36,800 --> 00:03:41,159 Foi tão constrangedor, mas está tudo bem. Faço terapia agora, tudo bem. 63 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 E a parte mais difícil? 64 00:03:43,120 --> 00:03:44,319 Eu não sei. 65 00:03:44,320 --> 00:03:47,319 Foi uma experiência incrível. Não teve nada difícil. 66 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 Mas, no meu caso, 67 00:03:49,080 --> 00:03:52,519 eu achei que seria do tipo que joga, mas não consegui. 68 00:03:52,520 --> 00:03:55,439 É natural, não sei mentir. 69 00:03:55,440 --> 00:03:59,559 Foi uma luta comigo mesma, tentar mentir na cara das pessoas. 70 00:03:59,560 --> 00:04:01,079 Então isso foi difícil. 71 00:04:01,080 --> 00:04:02,719 - Mais alguém? - Os roncos. 72 00:04:02,720 --> 00:04:05,959 - Eu fiquei sabendo. - Ele roncava todas as noites. 73 00:04:05,960 --> 00:04:08,399 - Era complicado. - Ele é uma máquina. 74 00:04:08,400 --> 00:04:10,319 - É, uma máquina. - Isso. 75 00:04:10,320 --> 00:04:13,319 Expressions dizendo: "Se liguem" a cada frase. 76 00:04:13,320 --> 00:04:15,639 Cheguei em casa e ficava sonhando com isso. 77 00:04:15,640 --> 00:04:17,679 "Se liguem"? Eu nunca disse isso. 78 00:04:17,680 --> 00:04:22,078 Vocês estão ligados. 79 00:04:22,079 --> 00:04:23,879 Vocês estão ligados, amigos. 80 00:04:23,880 --> 00:04:25,518 Era "vocês estão ligados". 81 00:04:25,519 --> 00:04:27,959 - Dá no mesmo. - Não é a mesma coisa. 82 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 - É o mesmo. - Não é. 83 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Quer brigar? 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,599 Vocês se deram bem mesmo ou foi só fingimento? 85 00:04:37,600 --> 00:04:40,039 - Não, com certeza! - Não! 86 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 - Foi… - Acho que sim. 87 00:04:42,240 --> 00:04:46,000 - Foi um bom grupo. - Os seis finalistas foram incríveis. 88 00:04:47,200 --> 00:04:48,519 Que desagradável. 89 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 E o AB também. 90 00:04:51,520 --> 00:04:53,279 Vão criar um grupo online? 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 Já temos um. 92 00:04:54,600 --> 00:04:58,319 Quanto tempo acham que vai durar? Aposto que é um mês. 93 00:04:58,320 --> 00:05:00,159 - Um dia. - Eu já saí. 94 00:05:00,160 --> 00:05:01,279 Você já saiu. 95 00:05:01,280 --> 00:05:03,919 Acho que o Eddie encerraria o grupo. 96 00:05:03,920 --> 00:05:06,479 Não imagino você postando no grupo. 97 00:05:06,480 --> 00:05:07,999 Que grupo? 98 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 - Cacete. - É a melhor personalidade. 99 00:05:10,000 --> 00:05:12,319 É novo, e a Chloe chamou de "Dentes Turcos". 100 00:05:12,320 --> 00:05:13,399 Turquia! 101 00:05:13,400 --> 00:05:14,919 É o novo patrocínio. 102 00:05:14,920 --> 00:05:19,039 Vocês chegaram com 1 milhão de libras. 103 00:05:19,040 --> 00:05:25,599 E saíram com 177.894. 104 00:05:25,600 --> 00:05:29,039 Se não fosse pelo… Sei que foi um acidente. 105 00:05:29,040 --> 00:05:33,199 Se não fosse pelo Eddie, teria sido uns 400 mil? 106 00:05:33,200 --> 00:05:34,519 O que o Eddie fez? 107 00:05:34,520 --> 00:05:37,439 - Não sabem o que ele fez? - O que aconteceu? 108 00:05:37,440 --> 00:05:40,279 - Eddie, o que você fez? - Não fui tão ruim quanto você. 109 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 - Eu? Sou um homem inocente, Eddie. - Foi uma loucura. 110 00:05:43,280 --> 00:05:46,039 {\an8}Quero dar um lance de três libras. 111 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 {\an8}O meu é de 11 libras. 112 00:05:47,960 --> 00:05:51,559 {\an8}Vou dar um lance de 101 libras. 113 00:05:51,560 --> 00:05:53,959 {\an8}Meu lance será de 13 mil. 114 00:05:53,960 --> 00:05:55,719 {\an8}Meu lance é de 20 mil libras. 115 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 {\an8}25.751 libras. 116 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 {\an8}149.996 libras. 117 00:06:07,920 --> 00:06:11,719 Foram 150.000 libras que o Eddie gastou. 118 00:06:11,720 --> 00:06:14,999 De verdade, eu perdi o raciocínio naquele momento. 119 00:06:15,000 --> 00:06:16,519 Foi um erro. 120 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 Por que só eu aplaudi? Que feio. 121 00:06:18,760 --> 00:06:20,759 Os astros se alinharam 122 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 e aconteceu para que eu pudesse ganhar. 123 00:06:24,200 --> 00:06:26,599 Pessoal, o dinheiro era meu, então… 124 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 É! 125 00:06:30,800 --> 00:06:32,439 - Isso aí. - Não enche! 126 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 É! 127 00:06:33,720 --> 00:06:34,999 Setenta mil Beasts. 128 00:06:35,000 --> 00:06:37,359 Acho que temos medo do Eddie, 129 00:06:37,360 --> 00:06:40,239 porque o Expressions perdeu 48 mil e ficamos furiosos. 130 00:06:40,240 --> 00:06:42,679 Gritamos com ele, chamamos de tudo quanto é nome. 131 00:06:42,680 --> 00:06:43,839 Nem foi minha culpa. 132 00:06:43,840 --> 00:06:45,959 Então Eddie torra 150 mil. 133 00:06:45,960 --> 00:06:48,799 - E dissemos: "É…" - Tudo bem. 134 00:06:48,800 --> 00:06:50,599 Teve o tapa no pescoço. 135 00:06:50,600 --> 00:06:54,799 Demos um pescotapa. Valeu a pena. Um tapa caro, mas valeu a pena. 136 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 Então, além dos óbvios culpados, Alhan e Expressions, 137 00:06:58,800 --> 00:07:01,679 quem era a pessoa que mais comprava na loja? 138 00:07:01,680 --> 00:07:03,439 Eu dei muito prejuízo lá. 139 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 É, se AB tivesse ficado. 140 00:07:04,840 --> 00:07:06,799 Ficou lá por dois dias… 141 00:07:06,800 --> 00:07:08,919 - E gastou 55 mil. - Estariam no vermelho. 142 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 - Nunca comi o arroz. - Estou vendo, Capitão América. 143 00:07:13,080 --> 00:07:15,999 Eu saí maior. Comia um saco de batatinhas. 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,919 Sério, foi irado. 145 00:07:17,920 --> 00:07:22,239 Acho que nunca vi você sem alguma coisa nas mãos. 146 00:07:22,240 --> 00:07:25,159 Sempre tinha uma Coca, um chocolate, batatinhas… 147 00:07:25,160 --> 00:07:27,679 Eu ia pra me divertir. 148 00:07:27,680 --> 00:07:29,999 É justo. Valeu a pena? 149 00:07:30,000 --> 00:07:33,159 Não, eu estraguei tudo, mas tudo bem. 150 00:07:33,160 --> 00:07:34,679 Chloe, minha rainha. 151 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 Sabemos que você ama um Malbec. 152 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 - Malbec. - É Malbec. 153 00:07:38,480 --> 00:07:40,679 - Rolou uma barreira linguística? - Sim. 154 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 Um Malbec. Acha que isso te deu forças? 155 00:07:43,520 --> 00:07:44,839 - Com certeza. - Deu. 156 00:07:44,840 --> 00:07:47,039 Para aguentar o ronco dele, meu bem. 157 00:07:47,040 --> 00:07:49,159 - É, posso imaginar. - Sim. 158 00:07:49,160 --> 00:07:51,199 Vamos voltar ao começo? 159 00:07:51,200 --> 00:07:54,279 AB, o que você sentiu ao chegar? 160 00:07:54,280 --> 00:07:59,039 Não queria ser o primeiro nem o último. Fui o primeiro. O último perde coisas. 161 00:07:59,040 --> 00:08:01,959 Todos já viraram amigos e você chega. É meio sem graça. 162 00:08:01,960 --> 00:08:05,839 Ser o 1º tem a pressão para causar impacto logo de cara. 163 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 Mas foi tranquilo. 164 00:08:07,760 --> 00:08:09,439 Obviamente, quando você chegou, 165 00:08:09,440 --> 00:08:13,399 rolou um pouco de química entre você e a Anna. 166 00:08:13,400 --> 00:08:17,799 Durou cinco minutos, aí você chegou, meu querido. 167 00:08:17,800 --> 00:08:20,159 Você foi roubado. 168 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 - Está com medo dos desafios? - Um pouco. 169 00:08:24,440 --> 00:08:27,919 E a parte com animais, vai ter aranhas, cobras, ratos? 170 00:08:27,920 --> 00:08:29,999 - Tarântulas? - É, que foda. 171 00:08:30,000 --> 00:08:33,919 Se tivesse que dizer quem é o mais feio ou ter uma tarântula em você. 172 00:08:33,920 --> 00:08:36,319 - Você diria? - Posso dizer você? 173 00:08:36,320 --> 00:08:39,439 - Coitadinho. - Isso doeu, na verdade. 174 00:08:39,440 --> 00:08:40,479 Cacete! 175 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 O quê? 176 00:08:42,760 --> 00:08:44,439 - Olá. - Sou o Marlon. 177 00:08:44,440 --> 00:08:46,558 - Prazer. Sou a Anna. - Prazer. 178 00:08:46,559 --> 00:08:48,038 - De onde você é? - Ucrânia. 179 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 - Moro em LA. - Ucrânia. Sério? 180 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Olha esse cara… 181 00:08:52,440 --> 00:08:54,679 Gostou dela ou só queria conversar? 182 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 Só conversamos e brincamos. 183 00:08:56,560 --> 00:09:01,039 Aí esse cara chegou e acabou. Tirei o microfone e fiquei quieto. 184 00:09:01,040 --> 00:09:02,639 Foda-se essa merda. 185 00:09:02,640 --> 00:09:06,439 Então, Marlon e Ben, como americanos, 186 00:09:06,440 --> 00:09:09,359 quero saber quais foram suas impressões de todo mundo. 187 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 Cheguei sem saber de nada. 188 00:09:11,040 --> 00:09:13,279 A única pessoa que eu conhecia era a Saffron. 189 00:09:13,280 --> 00:09:15,399 Eu a conheci uma vez há cinco anos. 190 00:09:15,400 --> 00:09:18,959 Tinha visto o Marlon e o Eddie. Fora isso, não conhecia ninguém. 191 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 Cheguei com a Chloe. 192 00:09:20,680 --> 00:09:23,959 - E eu não conseguia te entender. - É. 193 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 Nem uma palavra. 194 00:09:25,240 --> 00:09:28,919 Achei que a casa teria 12 pessoas como ela. 195 00:09:28,920 --> 00:09:30,159 Fiz leitura labial. 196 00:09:30,160 --> 00:09:31,239 E você? 197 00:09:31,240 --> 00:09:34,839 Eu cresci na Suécia, então não sou americano. 198 00:09:34,840 --> 00:09:38,919 Como sueco, sinto que estou mais próximo da cena do Reino Unido. 199 00:09:38,920 --> 00:09:42,839 Eu conhecia a maioria deles e me senti bem estando 200 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 com várias pessoas do Reino Unido. Foi bom. 201 00:09:45,760 --> 00:09:46,959 Entendi. 202 00:09:46,960 --> 00:09:49,799 Alguém chegou com uma estratégia mirabolante? 203 00:09:49,800 --> 00:09:53,920 Sei que muitos disseram não, mas sinto que alguns estão mentindo. 204 00:09:55,160 --> 00:09:56,599 Agora é a hora de confessar. 205 00:09:56,600 --> 00:09:58,759 Tentei vir com um plano, porque sou mãe. 206 00:09:58,760 --> 00:10:02,559 Pensei: "Vou agir como mãe de alguém." E ninguém votaria na mãe. 207 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 - Mas quando cheguei, pensei… - Entendi. 208 00:10:05,000 --> 00:10:08,279 "Não vou conseguir." Quando eu fazia algo errado, 209 00:10:08,280 --> 00:10:10,759 eu confessava o que tinha dito ou feito. 210 00:10:10,760 --> 00:10:14,279 E eu disse: "Nem consigo bolar uma estratégia ou um plano." 211 00:10:14,280 --> 00:10:16,799 Foi assim com o Expressions, que é pai. 212 00:10:16,800 --> 00:10:18,759 - Você é pai. - Tenho gêmeos. 213 00:10:18,760 --> 00:10:23,519 - Quer explicar por que mentiu sobre isso? - Menti? Eu disse que tinha gêmeos. 214 00:10:23,520 --> 00:10:26,319 Eu te disse que meus gêmeos têm cinco anos. 215 00:10:26,320 --> 00:10:27,919 - Verdade. - Eu não menti. 216 00:10:27,920 --> 00:10:31,159 Comprei os peitos da minha namorada na Rua Harley há cinco anos. 217 00:10:31,160 --> 00:10:32,879 - Puta merda. - São da família. 218 00:10:32,880 --> 00:10:34,919 - São os gêmeos. - Sei. 219 00:10:34,920 --> 00:10:35,840 Seu merda! 220 00:10:36,880 --> 00:10:39,919 - Calma aí… - Esperem aí… 221 00:10:39,920 --> 00:10:42,879 - Você não tem filhos? - Esses são os gêmeos? 222 00:10:42,880 --> 00:10:45,999 - Está falando de filhos ou peitos? - Ele não tem filhos. 223 00:10:46,000 --> 00:10:48,359 Espera. Expressions, é brincadeira? 224 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 - Está falando de peitos? - Não acredito! 225 00:10:50,520 --> 00:10:53,199 - Que golpe baixo. - A pulseira é da Amazon. 226 00:10:53,200 --> 00:10:55,039 - Golpe baixo. - Quer saber, Eddie? 227 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 - Todo esse… - Só… 228 00:10:56,880 --> 00:10:58,599 Não, isso é loucura! 229 00:10:58,600 --> 00:11:01,959 - Eles se uniram por terem filhos. - Isso é péssimo. 230 00:11:01,960 --> 00:11:03,839 Isso que é plano de jogo! 231 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 É, mas eu estava esperando. Sabia que viraria assunto. 232 00:11:07,080 --> 00:11:11,919 Tenho que esperar o plano. É óbvio, sou barulhento, jamaicano. 233 00:11:11,920 --> 00:11:16,319 - Precisava de uma história triste. - Disse que tinha um menino e uma menina. 234 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 Outra pessoa sabia disso. 235 00:11:18,240 --> 00:11:19,879 - Quem? - Chian. 236 00:11:19,880 --> 00:11:22,319 - Chian! - Fodam-se vocês dois, cara! 237 00:11:22,320 --> 00:11:24,519 Teve uma conversa, e estavam perguntando 238 00:11:24,520 --> 00:11:28,319 a idade dos filhos dele. Só pensei: "Não é comigo. Vou me calar." 239 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 Então eu deixei… 240 00:11:29,640 --> 00:11:31,759 Deveria dizer: "Não há filhos." 241 00:11:31,760 --> 00:11:35,399 Mas se me perguntasse diretamente, se tivesse vindo conversar… 242 00:11:35,400 --> 00:11:36,319 Eu fiz isso. 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,839 - Eu também. - O que aconteceu? 244 00:11:37,840 --> 00:11:39,599 - Espera. - Eu também. 245 00:11:39,600 --> 00:11:41,639 Eu escondi? Eu disse os nomes. 246 00:11:41,640 --> 00:11:43,599 - Espera aí. - Você… 247 00:11:43,600 --> 00:11:45,679 Eu estava no quarto, eu lembro. 248 00:11:45,680 --> 00:11:47,559 E foi nos momentos finais. 249 00:11:47,560 --> 00:11:49,439 Eu disse: "Você tem filhos?" 250 00:11:49,440 --> 00:11:51,279 E você confirmou na minha cara. 251 00:11:51,280 --> 00:11:53,559 - Não estou negando. - Você disse. 252 00:11:53,560 --> 00:11:55,359 Eu disse a todos que tinha filhos. 253 00:11:55,360 --> 00:11:58,759 Mas se tivessem conversado comigo a respeito… 254 00:11:58,760 --> 00:11:59,759 Eu fiz isso! 255 00:11:59,760 --> 00:12:00,679 - Fez? - Na loja. 256 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 - O que você disse? - Na loja. 257 00:12:02,320 --> 00:12:03,839 Não, eu desviei de você. 258 00:12:03,840 --> 00:12:06,439 - Estávamos no canto. - No canto? Nossa! 259 00:12:06,440 --> 00:12:08,639 Se Indiyah soubesse, em vez de dizer: 260 00:12:08,640 --> 00:12:11,799 "Jure pela sua mãe", diria: "Jure pelos seus filhos". 261 00:12:11,800 --> 00:12:14,119 É, mas eu nem estava pensando neles. 262 00:12:14,120 --> 00:12:17,199 Eles têm cinco anos. Você disse: "É, tenho dois filhos." 263 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 "São gêmeos." Disse menino e menina. 264 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 Vou falar. Eu, Alhan e o Marlon estávamos comendo Skittles, 265 00:12:22,840 --> 00:12:25,039 você entrou no quarto, e eu disse… 266 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 "É um momento lindo quando vemos uma criança… " 267 00:12:27,960 --> 00:12:30,879 - Espera, aí eu disse… - Sim, eu lembro. 268 00:12:30,880 --> 00:12:33,159 Eu disse: "Soube que é bem especial 269 00:12:33,160 --> 00:12:35,159 estar no hospital." E você disse… 270 00:12:35,160 --> 00:12:36,759 Cara, seu… Porra! 271 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 E você disse: "Quer saber? Temos que entrar no avião antes. 272 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 - Para que não chorem." - Não. 273 00:12:42,880 --> 00:12:44,239 Você é doente. 274 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 Sou o melhor tio do mundo. 275 00:12:45,920 --> 00:12:46,999 Nem fodendo! 276 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 Não deixaria meus filhos com você. Isso é loucura. 277 00:12:49,560 --> 00:12:52,479 - Não confia no Expressions? - Precisa ser internado. 278 00:12:52,480 --> 00:12:53,719 Que cara liso, né? 279 00:12:53,720 --> 00:12:57,079 - Alhan, armaram muito pra você. - Eu concordo. 280 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 Quem comprou melancias para culpar você? 281 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 Foi para me culpar? 282 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 Confirmo uma melancia. 283 00:13:05,640 --> 00:13:10,839 Vi uma melancia à venda e pensei: "É algo que o Alhan faria." 284 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 E disse: "Foda-se." 285 00:13:14,920 --> 00:13:19,279 - Como assim? Não fui eu! - Filho da puta! 286 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 Eu comprei uma coisa, mas não isto. 287 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 Eu posso revelar… 288 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 - que foi o Eddie. - Eddie? 289 00:13:27,520 --> 00:13:29,879 - Ele estava ficando… - Foi você… 290 00:13:29,880 --> 00:13:31,879 Inventou a melancia do Alhan? 291 00:13:31,880 --> 00:13:34,719 - Ele se safa de tudo. - Acho que comecei algo. 292 00:13:34,720 --> 00:13:38,119 Quer saber? Você ficava na sua e saía impune de tudo. 293 00:13:38,120 --> 00:13:39,759 Que loucura pensar que foi você. 294 00:13:39,760 --> 00:13:41,639 - Ele virou esfregão. - Pode esperar. 295 00:13:41,640 --> 00:13:43,719 - É, eu adorei. - Adorei. 296 00:13:43,720 --> 00:13:45,679 - Adorei isso. - Você tem um lado feio. 297 00:13:45,680 --> 00:13:49,759 Alhan estava nos irritando com os gastos e tinha que provar do próprio veneno. 298 00:13:49,760 --> 00:13:54,760 Podemos falar de amizades improváveis? Como Chloe e Alhan? 299 00:13:55,960 --> 00:13:57,039 Vejam só vocês dois. 300 00:13:57,040 --> 00:14:00,039 Somos muito diferentes. Nós nos amamos. 301 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 - Te amo. - Eu te amo. 302 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 Bom dia! 303 00:14:04,920 --> 00:14:07,760 - Você é minha luz. - Você é o pão da minha manteiga. 304 00:14:08,920 --> 00:14:11,079 Você é o "om" da minha omelete. 305 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 Eu concordo um café premium. 306 00:14:13,800 --> 00:14:16,119 - Disse "concordo". - Não é assim? 307 00:14:16,120 --> 00:14:17,919 Aqui, pode ficar. 308 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 - Sério? - Na verdade… 309 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 Um café premium, por favor. 310 00:14:25,160 --> 00:14:28,079 - Jura pela nossa amizade? - Fiz massagem no seu pé hoje. 311 00:14:28,080 --> 00:14:30,999 - Nem foi tão boa. - Faço uma melhor depois. 312 00:14:31,000 --> 00:14:32,839 Gostaria de ser sua amiga lá fora. 313 00:14:32,840 --> 00:14:35,079 Era só isso. Gosto muito de você. 314 00:14:35,080 --> 00:14:36,679 Por favor, não nos sacaneie. 315 00:14:36,680 --> 00:14:38,479 - Jamais. - Você é meu favorito. 316 00:14:38,480 --> 00:14:40,399 E você é a minha, tá? 317 00:14:40,400 --> 00:14:42,719 Viu o lado dele que ninguém mais viu? 318 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 Com certeza. Ele tem um bom coração. É que ele deixa na geladeira. 319 00:14:49,400 --> 00:14:53,079 Alianças. Quem tinha alianças na casa? 320 00:14:53,080 --> 00:14:56,880 Tínhamos o trio, o famoso Esquadrão de Elite. Aplausos. 321 00:14:58,240 --> 00:15:02,039 Vendo de fora, parecia um cenário de meninas contra meninos. 322 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 Foi isso mesmo? 323 00:15:03,720 --> 00:15:06,079 Os homens estavam muito mais unidos, 324 00:15:06,080 --> 00:15:10,279 e havia brechas entre as mulheres, porque eu acho 325 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 que havia muita falha de comunicação entre nós. 326 00:15:12,920 --> 00:15:15,479 A Chian é boa demais para escolher um dos lados. 327 00:15:15,480 --> 00:15:17,479 - É. - Anna votava por intuição. 328 00:15:17,480 --> 00:15:20,559 Não ligava para lados. E foi burrice votar nela. 329 00:15:20,560 --> 00:15:23,359 Eu não votei, mas vocês votaram nela, 330 00:15:23,360 --> 00:15:26,359 que era a única que não estava 100% com as mulheres. 331 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 É. 332 00:15:27,280 --> 00:15:29,879 - Não acho… - Foi uma aliança forte por um tempo. 333 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 Acho que foi… 334 00:15:32,400 --> 00:15:35,399 Não foi intencional ser meninas contra meninos, 335 00:15:35,400 --> 00:15:37,279 mas se tornou isso no final. 336 00:15:37,280 --> 00:15:40,559 Algumas mulheres se davam bem com homens e vice-versa. 337 00:15:40,560 --> 00:15:43,599 Vamos falar sobre eliminações? 338 00:15:43,600 --> 00:15:46,119 Rainha Lydia, você saiu primeiro. 339 00:15:46,120 --> 00:15:51,039 Eu soube que sairia quando vi que seria entre mim, Chloe e Ben. 340 00:15:51,040 --> 00:15:55,039 Eu soube. Assim que ouvi isso, pensei: "É, estou fora." 341 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 Ficou com raiva do Alhan por ter rido? 342 00:15:57,040 --> 00:15:59,639 - Bom, ele se desculpou. - Certo. 343 00:15:59,640 --> 00:16:03,199 Quando ele se desculpou, eu fiquei bem. 344 00:16:03,200 --> 00:16:06,879 Na hora da risada, acho que nunca fiquei 345 00:16:06,880 --> 00:16:08,319 tão irritada com alguém. 346 00:16:08,320 --> 00:16:09,879 Mas ele pediu desculpas. 347 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 E também foi multado. 348 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 - Sim, 20 mil. - Vinte mil. 349 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 - Valeu a pena. - Valeu a pena. 350 00:16:14,560 --> 00:16:18,519 Mas a multa foi para a equipe, e me senti pior ainda. 351 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 Depois tivemos o AB. 352 00:16:20,640 --> 00:16:22,519 Foi um choque. 353 00:16:22,520 --> 00:16:24,919 E criou impacto na casa. 354 00:16:24,920 --> 00:16:28,879 Fico feliz pelo impacto. Eu ficaria triste se ninguém ligasse. 355 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 E, Expressions, você ficou contra os homens. 356 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 - Você votou em mim. - É, por engano. 357 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 - Cobra. - Cobra. 358 00:16:35,800 --> 00:16:39,279 Se vão me xingar, xinguem de anaconda, porque está um nível acima. 359 00:16:39,280 --> 00:16:41,799 - Estão ligados. Não façam isso. - É uma cobra. 360 00:16:41,800 --> 00:16:46,279 A eliminação do AB foi a pior coisa que me aconteceu na casa. 361 00:16:46,280 --> 00:16:48,679 Antes de comentar, vamos relembrar. 362 00:16:48,680 --> 00:16:51,359 Vou votar no AB. 363 00:16:51,360 --> 00:16:56,279 O motivo é porque ele não precisa desta oportunidade. 364 00:16:56,280 --> 00:16:58,159 Ele pede bolinho de chocolate. 365 00:16:58,160 --> 00:17:00,559 Sou babaca, gente? É o AB. 366 00:17:00,560 --> 00:17:03,479 Quando puseram na tela, contei os votos e vi… 367 00:17:03,480 --> 00:17:06,559 - Um segundo. Alô. - …que ele tinha saído. 368 00:17:06,560 --> 00:17:08,239 - Alô. - Olha só esse fujão. 369 00:17:08,240 --> 00:17:09,999 Está, sim. Vou dizer a ele. 370 00:17:10,000 --> 00:17:11,719 Não tenho medo dele. 371 00:17:11,720 --> 00:17:13,319 Disseram: "Pare de mentir." 372 00:17:14,119 --> 00:17:15,318 Vocês entenderam? 373 00:17:15,319 --> 00:17:16,999 Cobra do caralho. 374 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Vi que tinha sido o AB, e vocês viram minha cara. 375 00:17:20,000 --> 00:17:22,078 E tem uma revelação depois. 376 00:17:22,079 --> 00:17:25,199 Fomos conversar, e todos perguntaram dos votos. 377 00:17:25,200 --> 00:17:28,679 Como só eu tinha votado nele, disse que votei na Anna. 378 00:17:28,680 --> 00:17:30,719 - Quando mostraram… - Vamos aos fatos. 379 00:17:30,720 --> 00:17:32,318 - Diga sua versão. - Tá. 380 00:17:32,319 --> 00:17:34,959 Perguntamos: "Em quem você votou?" Ele disse: "Anna." 381 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 - Verdade. - Esse foi o problema. 382 00:17:37,000 --> 00:17:38,639 - Eu disse isso! - É. 383 00:17:38,640 --> 00:17:42,279 Fomos para a sala de estar e estava escrito "AB". 384 00:17:42,280 --> 00:17:45,879 Era o nome do Expressions e "AB". Olhei pra ele e pensei… 385 00:17:45,880 --> 00:17:47,399 - É. - "…Olha que traíra." 386 00:17:47,400 --> 00:17:50,239 - Foi isso. - Desde cedo foi meninos contra meninas. 387 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 Não importava se todos se davam bem. 388 00:17:52,560 --> 00:17:56,759 Eu acho que você sabia que as mulheres votariam no AB. 389 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 - Não! - Você queria tirá-lo. 390 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 - Eu sabia? - Não. 391 00:17:59,600 --> 00:18:02,319 Não me disse que votariam na Anna? Diga a verdade. 392 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 - Na Anna e no Alhan. - É. 393 00:18:03,800 --> 00:18:05,559 Está tudo gravado. 394 00:18:05,560 --> 00:18:06,599 Sim, tudo bem. 395 00:18:06,600 --> 00:18:09,879 Ficamos arrasados. "Por que o AB?" Essas coisas. 396 00:18:09,880 --> 00:18:12,999 Juro que ele olhou pra mim, e eu perguntei lá fora. 397 00:18:13,000 --> 00:18:14,919 Eu disse: "Em quem você votou?" 398 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 Todo sério, ele diz: "Anna." 399 00:18:17,040 --> 00:18:19,159 Quando apareceu na tela, era o AB. 400 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 Eu disse que sou bom em mentir e sou mau jogador. 401 00:18:21,640 --> 00:18:24,159 - Eu avisei. - Ele assume. 402 00:18:24,160 --> 00:18:26,039 - Um artista. - Agora ele assume. 403 00:18:26,040 --> 00:18:27,879 Óbvio, é um jogo! 404 00:18:27,880 --> 00:18:30,599 Certo, Chian, você nos deixou. 405 00:18:30,600 --> 00:18:32,159 Mas não realmente. 406 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 Você voltou com veneno? 407 00:18:34,960 --> 00:18:37,159 Eu tentei, sabe? 408 00:18:37,160 --> 00:18:40,479 - E eu percebi… - Porque você voltou contra a Indiyah. 409 00:18:40,480 --> 00:18:43,959 Eu fiquei convencida porque vi os homens na tela. 410 00:18:43,960 --> 00:18:46,639 Ouvi a conversa e pensei: "Eles estão certos." 411 00:18:46,640 --> 00:18:49,039 Tipo, 9 mil libras não fazem sentido. 412 00:18:49,040 --> 00:18:51,479 Se queria saber se peguei o dinheiro dos gatinhos, 413 00:18:51,480 --> 00:18:52,599 podia ter perguntado. 414 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 Alhan me perguntou na manhã seguinte. Ele me chamou na academia. 415 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 "Você pegou o dinheiro?" 416 00:18:57,800 --> 00:19:00,239 Eu disse que não. Sem palhaçada nem nada. 417 00:19:00,240 --> 00:19:04,439 Eram só 9 mil e, se for comparar com pessoas perdendo 30 mil 418 00:19:04,440 --> 00:19:07,559 em desafios e 50 mil no cara ou coroa, 419 00:19:07,560 --> 00:19:09,319 por que eu ficaria com 9 mil? 420 00:19:09,320 --> 00:19:12,359 Vamos seguir em frente. Quais foram seus desafios favoritos? 421 00:19:12,360 --> 00:19:13,759 O desafio da comida. 422 00:19:13,760 --> 00:19:14,759 - O quê? - É. 423 00:19:14,760 --> 00:19:16,199 - Aquele? - Eu comi bolo. 424 00:19:16,200 --> 00:19:19,199 - E já tinha comido quatro bolinhos. - Está bem. 425 00:19:19,200 --> 00:19:22,759 Foda-se. Minha glicose já tinha despencado. Foi incrível. 426 00:19:22,760 --> 00:19:24,919 - E o seu? - O desafio da comida. 427 00:19:24,920 --> 00:19:27,360 Vamos ver o que realmente aconteceu. 428 00:19:28,280 --> 00:19:30,639 - Coma a cabeça. - Enfie o pênis na boca. 429 00:19:30,640 --> 00:19:32,399 Enfie o pau na boca. Vamos. 430 00:19:32,400 --> 00:19:34,839 Ei, Eddie! Espera! 431 00:19:34,840 --> 00:19:36,799 É, meta esse pau na boca! 432 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 - Segure pelas bolas! - Segure minha cabeça. 433 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 É! 434 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 Não! 435 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Foi mal. 436 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Meu Deus. 437 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 Virou uma lembrança marcante. Estarei no leito de morte… 438 00:20:07,600 --> 00:20:08,719 Pensando nisso. 439 00:20:08,720 --> 00:20:12,719 - É a última coisa que vai aparecer. - Tive boas experiências. 440 00:20:12,720 --> 00:20:14,159 Criei ótimas lembranças. 441 00:20:14,160 --> 00:20:16,119 - Tenho quatro filhos. - Não duvido. 442 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 Vi os quatro nascimentos. 443 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 - Ganhei o Homem Mais Forte do Mundo. - Você tem quatro filhos? 444 00:20:22,120 --> 00:20:26,759 Eu levantei o maior peso que um humano já levantou. 445 00:20:26,760 --> 00:20:29,279 - Tenho lembranças impactantes. - É claro. 446 00:20:29,280 --> 00:20:33,359 E fazer garganta profunda no Alhan com pênis de touro está aqui em cima. 447 00:20:33,360 --> 00:20:34,359 Foi ótimo. 448 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 Vamos passar para o Alhan. 449 00:20:35,920 --> 00:20:40,399 Acho que podemos fazer um programa só com seus gastos e zoações. 450 00:20:40,400 --> 00:20:41,399 Eu concordo. 451 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 Você já chegou pensando em irritar as pessoas com os gastos? 452 00:20:44,560 --> 00:20:47,319 Não, não achei que fosse gastar nada. 453 00:20:47,320 --> 00:20:49,959 - Eu gastei… - Mas que mentira. 454 00:20:49,960 --> 00:20:51,639 Mas ele começou bem. 455 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 Criticava os upgrades de refeições 456 00:20:53,440 --> 00:20:55,719 - e depois pedia três. - Deixe-me responder. 457 00:20:55,720 --> 00:20:57,359 Tudo bem. Desculpe. 458 00:20:57,360 --> 00:20:58,519 Então… 459 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 De verdade, eu não queria gastar tanto quanto gastei. 460 00:21:03,800 --> 00:21:07,159 Houve algumas multas e compras acidentais. 461 00:21:07,160 --> 00:21:08,799 E mostrou o cofrinho ao Vikk. 462 00:21:08,800 --> 00:21:11,959 - É, mostrei a ele como investir. - Ele fez isso. 463 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 Foi engraçado. 464 00:21:13,520 --> 00:21:14,839 Desde que você ria. 465 00:21:14,840 --> 00:21:15,959 Sim, é difícil. 466 00:21:15,960 --> 00:21:17,599 Quando não há mais nada 467 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 - para fazer na casa, a loja… - Você gasta? 468 00:21:20,240 --> 00:21:23,319 É a única serotonina que a gente tem. 469 00:21:23,320 --> 00:21:25,759 E a forma como falam as coisas é tão vaga. 470 00:21:25,760 --> 00:21:27,959 Uma barra de ouro por 10 mil. 471 00:21:27,960 --> 00:21:30,519 É mesmo uma barra de ouro? 472 00:21:30,520 --> 00:21:34,759 Então, de verdade, não achei que gastaria tanto quanto gastei. 473 00:21:34,760 --> 00:21:35,759 Se me arrependo? 474 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 É a próxima pergunta? Não, eu teria gastado mais. 475 00:21:38,480 --> 00:21:42,599 No geral, vocês foram muito bem com as tentações. 476 00:21:42,600 --> 00:21:44,839 Mas quem se esforçou mais para não aceitar? 477 00:21:44,840 --> 00:21:47,399 Eu recusei uma Birkin. 478 00:21:47,400 --> 00:21:48,719 Você a viu, Chloe? 479 00:21:48,720 --> 00:21:49,719 Sim, eu vi. 480 00:21:49,720 --> 00:21:52,239 - A bolsa de verdade? - Era uma Birkin. 481 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 Como é? 482 00:21:53,280 --> 00:21:56,079 - Uma Birkin cinza. - Você trouxe? 483 00:21:56,080 --> 00:21:58,879 Onde está, aliás? Cadê a minha Birkin? 484 00:21:58,880 --> 00:22:00,559 Alguém me traga a Birkin. 485 00:22:00,560 --> 00:22:02,479 - Dinheiro. - Alguém devia ter pegado. 486 00:22:02,480 --> 00:22:04,199 - A Birkin. - Obrigada. 487 00:22:04,200 --> 00:22:07,279 - Ela é linda, Chloe. - É bacana. 488 00:22:07,280 --> 00:22:11,439 Não sei se leram as regras. 489 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 A pessoa que compra o item é a dona dele. 490 00:22:15,160 --> 00:22:17,479 - Alguém quer confessar? - Eu disse. 491 00:22:17,480 --> 00:22:18,759 Quem comprou? 492 00:22:18,760 --> 00:22:19,719 Quem foi? 493 00:22:19,720 --> 00:22:21,599 Eddie, você é um canalha. 494 00:22:21,600 --> 00:22:22,519 O que foi? 495 00:22:22,520 --> 00:22:25,679 Está dizendo que ela não é minha? É isso? 496 00:22:25,680 --> 00:22:28,839 - Eu disse que não era sua. - Minhas coisas estão aí. 497 00:22:28,840 --> 00:22:31,359 - Quero dizer… - Meus cartões estão nela. 498 00:22:31,360 --> 00:22:34,119 - Parabéns… - Vamos lá. 499 00:22:34,120 --> 00:22:37,159 - …Eddie, pela sua bolsa Birkin. - Minha nossa… 500 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 - É para a esposa. - Eu falei. 501 00:22:40,480 --> 00:22:44,520 Essa vai ser a maior pilantragem. 502 00:22:46,080 --> 00:22:48,280 Posso confirmar a bolsa Birkin? 503 00:22:49,200 --> 00:22:50,639 Sabem de uma coisa, meninas? 504 00:22:50,640 --> 00:22:53,719 Talvez eu faça "uni-duni-tê" para decidir quem leva. 505 00:22:53,720 --> 00:22:54,999 Minha nossa… 506 00:22:55,000 --> 00:22:57,079 - Não pode fazer isso. - Quanta frieza. 507 00:22:57,080 --> 00:22:59,919 - Devolva a Birkin. Não chore. - Eu devo? 508 00:22:59,920 --> 00:23:01,559 - Não pode fazer isso. - É. 509 00:23:01,560 --> 00:23:03,599 Minhas coisas estão aí. 510 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 Eu disse que a bolsa não era sua. 511 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 Devolva a Birkin dela senão acabo com você. 512 00:23:08,000 --> 00:23:09,039 Vou embora. 513 00:23:09,040 --> 00:23:11,359 É a coisa menos ameaçadora que já vi. 514 00:23:11,360 --> 00:23:13,439 Eu vou embora. 515 00:23:13,440 --> 00:23:15,399 Tem minhas coisas, Eddie. Abra a bolsa. 516 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 - Tem as chaves dela. - Comprei isto para você. 517 00:23:18,000 --> 00:23:22,399 - Porque você foi uma alegria. - Obrigada. 518 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 - Foi inacreditável. - Não acredito que fez isso. 519 00:23:26,480 --> 00:23:28,439 Você trouxe alegria pra casa. 520 00:23:28,440 --> 00:23:29,599 Obrigada. 521 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 - Muito obrigada. - Graças a Deus. 522 00:23:32,680 --> 00:23:35,519 - Isso foi lindo. - Ganhei um Oscar. 523 00:23:35,520 --> 00:23:39,239 Quero um último comentário do vencedor. 524 00:23:39,240 --> 00:23:42,199 - Pode fazer um discurso? - Sendo o mais velho, 525 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 sei que dinheiro vem e vai. 526 00:23:44,960 --> 00:23:46,759 Aprendi ao longo dos anos 527 00:23:46,760 --> 00:23:50,559 que as experiências são a coisa mais importante na vida, 528 00:23:50,560 --> 00:23:53,439 e esta foi uma experiência muito bacana. 529 00:23:53,440 --> 00:23:55,279 Sinto muito que a maioria 530 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 não tenha ganhado dinheiro. Sinto muito, mas… 531 00:23:59,200 --> 00:24:02,039 De verdade, à medida que envelhecemos, 532 00:24:02,040 --> 00:24:04,479 realmente valorizamos momentos assim. 533 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 Serão muito gratos. E sou grato por este momento. 534 00:24:07,120 --> 00:24:10,159 Obrigado a todos por serem tão incríveis, gentis 535 00:24:10,160 --> 00:24:13,559 e receptivos, e espero manter contato. 536 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Maravilhoso. 537 00:24:19,160 --> 00:24:22,919 Esperamos que tenham gostado de uma das temporadas mais cheias de ação 538 00:24:22,920 --> 00:24:24,919 que já tivemos até agora. 539 00:24:24,920 --> 00:24:27,959 Obrigada a todos por serem tão pirados. 540 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 E obrigada por assistirem. 541 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 Bem-vindos ao Inside. 542 00:24:35,960 --> 00:24:36,999 Isso! 543 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 - Quem é o mais feio da casa? - Posso dizer você? 544 00:24:39,920 --> 00:24:41,399 Nem fodendo! 545 00:24:41,400 --> 00:24:44,119 A vingança é doce, meu bem. 546 00:24:44,120 --> 00:24:45,839 Não mexa comigo, vadia. 547 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 Meu Deus do Céu. 548 00:24:48,480 --> 00:24:50,319 Qual é o seu problema? 549 00:24:50,320 --> 00:24:51,279 Pronto? 550 00:24:51,280 --> 00:24:52,240 Cacete! 551 00:24:53,640 --> 00:24:54,919 O que tem no meu cabelo? 552 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 Meu Deus! 553 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 Amigo, aperta o botão! 554 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 - Tive que mostrar a bunda. - Não pode fazer isso. 555 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 A risada dele é de psicopata. 556 00:25:17,400 --> 00:25:18,840 …esta Birkin. 557 00:25:19,920 --> 00:25:20,959 Que casa maluca. 558 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 Você não faz ideia do que vai acontecer. 559 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 "Vistam essa fantasia para se conhecerem melhor." 560 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 A cauda até inflou com o pum. 561 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 A Chian voltou! 562 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 Vira! 563 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 - Irmão. - O quê? 564 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 Meu Deus! 565 00:25:48,360 --> 00:25:51,039 …um banquete para todos! 566 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 Onde está o vinho? 567 00:26:28,760 --> 00:26:33,760 Legendas: Aline Leoncio