1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 (suspiro) 4 00:00:16,583 --> 00:00:20,875 Un cuento infantil para niños suecos... 5 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 Sí, un cuento infantil para niños suecos... 6 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 (largo suspiro cansado) 7 00:00:33,833 --> 00:00:38,958 Entonces hay árboles y... un bosque... 8 00:00:39,958 --> 00:00:43,833 una especie de choza... 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,750 lo que parecen barcos... 10 00:00:47,875 --> 00:00:52,208 Entonces... ah, tal vez un cazador en el bosque... 11 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 ¡Ahhh! ...y una perra... 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,333 Una puta rica y su hijo suicida... 13 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 (En sueco) Una puta rica y su hijo suicida... 14 00:01:04,708 --> 00:01:09,458 (En sueco) Esto no se traduce... ¡Está inventando una mierda! 15 00:01:09,833 --> 00:01:13,833 (empieza una música siniestra) 16 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 (final de música siniestra) 17 00:03:53,625 --> 00:04:00,041 (débil suspiro) 18 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 (empieza una música inquietante) 19 00:05:07,958 --> 00:05:11,958 (final musical inquietante) 20 00:05:12,708 --> 00:05:16,708 (comienza una música áspera y chirriante) 21 00:05:31,958 --> 00:05:35,958 (final de música áspera y chirriante) 22 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 Mierda... 23 00:06:48,041 --> 00:06:49,458 (suena el timbre) 24 00:06:51,000 --> 00:06:52,416 (zumbido del intercomunicador) 25 00:07:07,958 --> 00:07:09,166 (En japonés) ¿Sí? 26 00:07:10,333 --> 00:07:13,583 (En japonés) Hola, soy Catherine la traductora. 27 00:07:22,500 --> 00:07:27,125 Hola, soy Catherine la traductora. Sé que llego tarde. 28 00:07:34,625 --> 00:07:39,250 Entra... y espera allí. 29 00:08:02,875 --> 00:08:10,791 (tos ahogada) 30 00:08:11,958 --> 00:08:17,250 (descarga del inodoro a distancia) 31 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 Arriba, por favor. 32 00:08:58,458 --> 00:09:00,791 (madre gimiendo) 33 00:09:08,625 --> 00:09:11,625 No me siento bien hoy. 34 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 Venir. 35 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 (madre gimiendo) 36 00:09:29,083 --> 00:09:33,583 ¿Qué te dijeron sobre este trabajo de traducción? 37 00:09:34,125 --> 00:09:36,208 ¿La agencia? 38 00:09:37,250 --> 00:09:41,541 Nada realmente. Sólo que es del japonés al sueco. 39 00:09:41,625 --> 00:09:42,333 ¡No! 40 00:09:42,500 --> 00:09:44,583 ¡No, no, no! 41 00:09:45,791 --> 00:09:52,916 Les dije que es del sueco al japonés... ¡Y el inglés también! 42 00:09:54,083 --> 00:09:58,333 Normalmente no le hago nada a los japoneses. 43 00:10:44,083 --> 00:10:47,875 Bueno, normalmente la agencia me paga pero... 44 00:10:57,500 --> 00:10:59,291 (cierre de cremallera) 45 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Mi hijo era... un genio. 46 00:11:13,458 --> 00:11:17,958 Solía ​​escribir en muchos idiomas. 47 00:11:21,583 --> 00:11:24,708 Solía ​​escribir sobre cualquier cosa. 48 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Libros, pergaminos... 49 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Incluso en las paredes. 50 00:11:34,958 --> 00:11:37,041 Era muy inteligente. 51 00:11:40,375 --> 00:11:44,125 Demasiado inteligente. Demasiado inteligente. 52 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 No pudo soportarlo. 53 00:11:53,000 --> 00:11:55,125 Ahora tendría treinta y cinco años. 54 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 (sorbiendo) 55 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 (taza de té colocada) 56 00:12:14,416 --> 00:12:20,500 Lo último que escribió fue sueco. 57 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 Amaba Suecia. 58 00:12:27,750 --> 00:12:35,541 Me dijo que era un cuento para niños. para niños suecos. 59 00:12:39,500 --> 00:12:42,458 Está en su habitación. 60 00:12:59,000 --> 00:13:05,416 (Madre tosiendo) 61 00:13:15,666 --> 00:13:21,583 (Madre tosiendo) 62 00:13:28,875 --> 00:13:30,750 (redoble de tambores) 63 00:13:33,166 --> 00:13:34,875 (redoble de tambores) 64 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 (redoble de tambores) 65 00:13:39,625 --> 00:13:43,625 (comienza el ambiente tenso) 66 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 (En sueco) ¿Qué diablos? 67 00:15:55,083 --> 00:15:56,541 No. 68 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 (final de ambiente tenso) 69 00:16:22,541 --> 00:16:26,541 (ambiente de apartamento amortiguado) 70 00:17:28,666 --> 00:17:32,458 Un cuento infantil para niños suecos... 71 00:17:32,708 --> 00:17:37,791 Sí, un cuento infantil para niños suecos... 72 00:17:38,083 --> 00:17:42,375 (largo suspiro cansado) 73 00:17:43,083 --> 00:17:48,833 Entonces hay árboles y... un bosque... 74 00:17:51,875 --> 00:17:55,750 una especie de choza... 75 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 lo que parecen barcos... (teléfono vibrando) 76 00:18:01,916 --> 00:18:06,250 Entonces... ah, tal vez un cazador en el bosque... 77 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 ¡Ahhh! ...y una perra... 78 00:18:09,750 --> 00:18:13,833 Una puta rica y su hijo suicida... 79 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 (respiración profunda) (el teléfono vibra más fuerte) 80 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 (En sueco) Una puta rica y su hijo suicida... 81 00:18:21,291 --> 00:18:24,291 (En sueco) Esto no se traduce... ¡Está inventando una mierda! 82 00:18:24,791 --> 00:18:32,791 (comienza el ambiente tenso) (débil respiración de pánico) 83 00:18:36,333 --> 00:18:44,333 (rocas que se desmoronan) (ruidos como de insectos) 84 00:18:47,875 --> 00:18:55,875 (respiración pesada y de pánico) 85 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 (gemido ahogado) 86 00:19:37,916 --> 00:19:41,958 (final de ambiente tenso) (tren pasando) 87 00:19:49,291 --> 00:19:57,291 (sonidos que se desvanecen del tren que pasa) 88 00:20:02,208 --> 00:20:04,833 (marcación telefónica) 89 00:20:05,000 --> 00:20:10,750 (teléfono sonando) 90 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 (el teléfono contesta) 91 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 (En japonés) Hola... 92 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Es la traductora, Cather... 93 00:20:15,041 --> 00:20:17,000 No puedes terminar todavía. 94 00:20:17,708 --> 00:20:23,750 ...No, es la escritura. Es asémico... ¿Qué? 95 00:20:24,125 --> 00:20:28,000 No es sueco, no es nada. 96 00:20:28,125 --> 00:20:30,958 ¡Ah! ¿Y ahora qué? 97 00:20:32,000 --> 00:20:34,291 ¡Te pagué para que tradujeras! 98 00:20:35,416 --> 00:20:39,708 Consígueme la historia de mi hijo en japonés e inglés. 99 00:20:39,875 --> 00:20:42,500 Yo... ¡No más excusas! 100 00:20:45,416 --> 00:20:47,875 Te lo enviaré. 101 00:20:51,291 --> 00:20:55,291 (la música tensa comienza en voz baja) 102 00:21:05,958 --> 00:21:08,833 (En japonés) Gracias por tu apoyo. Es Catalina. 103 00:21:10,583 --> 00:21:14,958 Sí, me quedo con el apartamento. 104 00:21:16,166 --> 00:21:20,083 No, ese no, el más grande. 105 00:21:20,166 --> 00:21:24,166 (música tensa cada vez más fuerte) 106 00:21:25,333 --> 00:21:31,333 (ambiente de ciudad) (débiles vibraciones del teléfono) 107 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 (final musical tenso) 108 00:22:26,083 --> 00:22:30,333 (el teléfono vibra más fuerte) (empieza una música siniestra) 109 00:22:31,250 --> 00:22:37,750 (teléfono vibrando) (desplazarse golpeando contra la pared) 110 00:22:37,833 --> 00:22:39,166 (el teléfono suena) 111 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 Llámame de nuevo. 112 00:22:41,916 --> 00:22:44,250 (desplazarse golpeando contra la pared) 113 00:22:44,333 --> 00:22:50,125 (grifo abierto) (desplazarse golpeando contra la pared) 114 00:22:55,083 --> 00:23:00,875 (pasos apagados) (final de música siniestra) 115 00:23:10,708 --> 00:23:13,750 (ambiente de parque) (cuervos graznando) 116 00:23:18,833 --> 00:23:21,875 (Marcación telefónica) 117 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 ¿Hola? 118 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 ¡¿Los leíste?! 119 00:23:25,125 --> 00:23:26,916 Mmmm si... 120 00:23:27,291 --> 00:23:29,708 Lees mis mensajes rápidamente... 121 00:23:30,333 --> 00:23:35,250 Y aún así estás tardando una eternidad para traducir la historia de mi hijo. 122 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 Lo sé... es difícil de leer... 123 00:23:39,083 --> 00:23:43,333 No es que mi hijo tuviera una letra hermosa. 124 00:23:43,416 --> 00:23:47,208 Sí, no es eso... es muy poético... Quiero hacer un buen trabajo. 125 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 ¡No te creo! 126 00:23:49,208 --> 00:23:53,375 Oh ok... pero si me apresuro... ¡Aaah! 127 00:23:53,458 --> 00:23:57,250 (teléfono colgado) 128 00:23:57,458 --> 00:23:59,666 Perra. Perra. Perra. 129 00:24:01,125 --> 00:24:03,166 ¡Oh! ¿Y ahora qué...? 130 00:24:04,708 --> 00:24:08,708 (empieza una música misteriosa) 131 00:24:11,250 --> 00:24:18,625 ¡Tú! Te he visto mirándome... siguiéndome por ahí... ¿Qué quieres? 132 00:24:23,208 --> 00:24:24,625 Nada. 133 00:24:27,375 --> 00:24:28,541 ¿Nada? 134 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 I... 135 00:24:44,875 --> 00:24:47,875 Eres tan hermoso. 136 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Puro. 137 00:24:52,208 --> 00:24:54,458 Quiero verte. 138 00:24:59,375 --> 00:25:02,208 ¿Es un traje de colegiala? 139 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 Sí. 140 00:25:08,375 --> 00:25:10,500 ¿Hay sangre encima? 141 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Sí. 142 00:25:15,708 --> 00:25:16,875 Tengo que irme. 143 00:25:32,250 --> 00:25:36,250 (final musical misterioso) 144 00:25:37,166 --> 00:25:40,041 (ambiente de ciudad) 145 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 (teléfono vibrando) 146 00:25:46,375 --> 00:25:48,708 (teléfono vibrando) 147 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 (teléfono vibrando) 148 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 (bip del teléfono) 149 00:25:55,916 --> 00:25:58,333 (respiración y teléfono estático) 150 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 ¡Ha pasado un mes! 151 00:26:04,416 --> 00:26:08,208 ¿Cuándo terminarás la traducción? 152 00:26:12,291 --> 00:26:15,541 Si no respondes, 153 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 Llamaré a tu agencia. 154 00:26:22,125 --> 00:26:24,333 (sonido de colgar) 155 00:26:26,250 --> 00:26:30,250 (empieza la música ambiental) 156 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 (final de música atmosférica) 157 00:26:53,416 --> 00:27:00,000 Uh, entonces hubo una vez un cazador... o... o una cazadora... 158 00:27:03,125 --> 00:27:04,541 Una cazadora, sí... 159 00:27:04,791 --> 00:27:11,541 Uh... vivía en el bosque en una choza. y cacé en el bosque en busca de... ciervos... 160 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 y... otros animales. 161 00:27:17,958 --> 00:27:20,708 Una vez en el... otoño... 162 00:27:21,083 --> 00:27:24,125 Todos los ciervos parecieron irse... incluso los conejos... 163 00:27:28,083 --> 00:27:30,416 La cazadora buscó y buscó 164 00:27:30,500 --> 00:27:33,625 pero ni siquiera un ratoncito de campo pudo encontrar... 165 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 y mmm... 166 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 (suspiro exasperado) 167 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 Ella se cansó... 168 00:27:42,041 --> 00:27:45,375 Tan, tan jodidamente cansado... (lápiz presionado más fuerte) 169 00:27:45,458 --> 00:27:51,083 De intentar y tratar de hacer cosas A ella no le debería gustar inventar historias... 170 00:27:51,458 --> 00:27:56,208 Sólo para comer más sano y tal vez mudarse a una choza mejor... 171 00:27:58,458 --> 00:28:03,166 Entonces un día ella estaba descansando junto al río, y... 172 00:28:04,291 --> 00:28:09,000 Uh, el río que conducía al mar y los barcos de pescadores... 173 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 Pero eso no es importante... 174 00:28:12,291 --> 00:28:16,333 Y vio una hoja... flotando en el agua. 175 00:28:16,958 --> 00:28:20,916 Y en la hoja había una pequeña araña... 176 00:28:21,708 --> 00:28:24,333 Atrapado... corriendo de un lado a otro... 177 00:28:24,833 --> 00:28:26,791 Una pequeña y bonita araña... 178 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 Así que espera... 179 00:28:32,375 --> 00:28:35,875 Es un cazador entonces... Sí, no una cazadora. 180 00:28:36,166 --> 00:28:39,958 El cazador usa su flecha... una flecha y... 181 00:28:40,041 --> 00:28:43,916 Pone su punta en la hoja, hace un puente desde la hoja hasta la tierra. 182 00:28:44,250 --> 00:28:48,625 Y la araña trepa... y no, ¡no le muerde! 183 00:28:48,833 --> 00:28:52,250 Simplemente lo mira y luego se aleja arrastrándose. 184 00:28:52,583 --> 00:28:57,750 Y él dice: “Adiós arañita”. 185 00:29:19,041 --> 00:29:23,333 (pasos apagados) 186 00:29:24,583 --> 00:29:26,416 Gracias. 187 00:29:26,500 --> 00:29:29,041 (pasos corriendo sobre la hierba) 188 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 (pasos corriendo sobre concreto) 189 00:29:33,625 --> 00:29:36,416 (pasos) 190 00:29:36,625 --> 00:29:39,000 ¿Disculpe? 191 00:29:40,041 --> 00:29:41,958 ¿Disculpe? 192 00:29:42,500 --> 00:29:44,541 Alguien acaba de tomar tu bolso. 193 00:29:46,166 --> 00:29:50,875 Oh. Mi comida se acabó. 194 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 Entonces no lo conoces. 195 00:29:53,125 --> 00:29:54,541 ¿OMS? 196 00:29:54,916 --> 00:29:58,916 El tipo... pelo largo... parece un vagabundo. 197 00:29:59,083 --> 00:30:03,833 - No, no lo conozco. - Entonces, entonces te lo robó. 198 00:30:04,708 --> 00:30:06,125 Sólo mi comida. 199 00:30:06,333 --> 00:30:10,166 Mis cosas importantes siguen aquí y... 200 00:30:10,375 --> 00:30:12,833 Si no tenía hogar, estoy seguro de que tiene hambre. 201 00:30:13,041 --> 00:30:15,583 ¿Estás seguro de que no necesitas ayuda? 202 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 No, estoy bien. 203 00:30:17,625 --> 00:30:19,291 Gracias por hacérmelo saber. 204 00:30:20,916 --> 00:30:23,458 Bueno, sabes que podría ser peligroso aquí. 205 00:30:23,708 --> 00:30:26,416 ¿Aquí? ¿A mitad del día? 206 00:30:26,625 --> 00:30:31,333 ¡Sí! Sí, porque conoces los parques... 207 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 Las personas sin hogar viven aquí. 208 00:30:33,791 --> 00:30:36,791 Entonces... tienen un aspecto extraño... 209 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Manos sucias... 210 00:30:38,875 --> 00:30:42,125 Creo que deberías tener cuidado... tal vez... 211 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 Sí. Gracias por tu preocupación. 212 00:30:49,125 --> 00:30:53,250 Sabes, vivo cerca... cerca de este parque así que... 213 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 Podemos caminar juntos a veces como... 214 00:30:57,208 --> 00:31:00,125 Vamos de compras juntos o algo así, ¿verdad? 215 00:31:02,375 --> 00:31:04,833 ¿Cómo sé que no eres peligroso? 216 00:31:04,958 --> 00:31:08,166 No, no, no. Ese tipo... El tipo que robó tu bolso. 217 00:31:08,458 --> 00:31:11,291 Es un mal tipo. Podría ser peligroso. 218 00:31:11,500 --> 00:31:13,791 Pero yo no. Soy un buen chico. 219 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 (Catalina se ríe) 220 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 En realidad mi nombre es Nicolás. 221 00:31:24,083 --> 00:31:25,500 Catalina. 222 00:31:27,500 --> 00:31:28,916 Sí, encantado de conocerte. 223 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 (golpeando con lápiz) 224 00:31:32,583 --> 00:31:35,416 (olfateando y carraspeando) 225 00:31:35,625 --> 00:31:40,833 (bostezo cansado) 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 Y luego... 227 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 Y luego... 228 00:31:53,458 --> 00:31:55,708 Y luego... 229 00:31:58,708 --> 00:32:00,958 Nicolás... 230 00:32:03,416 --> 00:32:08,416 Ni... cho... las... 231 00:32:12,208 --> 00:32:14,500 (En sueco) ¿Dónde estoy? 232 00:32:14,875 --> 00:32:17,166 (En sueco) Quiero volver a casa. 233 00:32:18,125 --> 00:32:22,208 (En sueco) ¿Debo ir por este camino? ¿Debo ir por aquel lado? 234 00:32:22,916 --> 00:32:24,833 (En sueco) No lo sé. 235 00:32:25,875 --> 00:32:27,750 (En sueco) No sé dónde estoy. 236 00:32:29,708 --> 00:32:33,375 (En sueco) ¿Subo o bajo? 237 00:32:34,416 --> 00:32:38,083 (empieza una música siniestra) 238 00:33:06,375 --> 00:33:08,291 (garabatos a lápiz) 239 00:33:11,791 --> 00:33:13,708 (garabatos a lápiz) 240 00:33:15,000 --> 00:33:19,375 (garabatos a lápiz) 241 00:33:22,666 --> 00:33:25,083 (garabatos a lápiz) 242 00:33:29,250 --> 00:33:36,083 (garabatos a lápiz) (susurrando) 243 00:33:45,000 --> 00:33:48,666 (final de música siniestra) 244 00:33:49,208 --> 00:33:56,250 (tono atmosférico) 245 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 (la música orquestal comienza suavemente) 246 00:34:17,333 --> 00:34:21,625 (la música orquestal sube de volumen) 247 00:34:37,916 --> 00:34:40,458 (termina la música orquestal) 248 00:34:41,250 --> 00:34:45,375 (ambiente de ciudad) 249 00:34:53,083 --> 00:34:57,208 (ambiente tranquilo de mercado) 250 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 (cuervos graznando) 251 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 (empieza una música inquietante) 252 00:35:55,750 --> 00:35:57,916 (iluminación de la estufa) 253 00:36:13,666 --> 00:36:17,666 (final musical inquietante) 254 00:36:18,333 --> 00:36:20,583 (suena el timbre) 255 00:36:21,750 --> 00:36:22,541 Bienvenido a casa. 256 00:36:23,083 --> 00:36:23,708 Ey. 257 00:36:24,583 --> 00:36:25,375 ¿Cocinas algo? 258 00:36:25,583 --> 00:36:30,583 Sí... (empieza una música inquietante) 259 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Oh... 260 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Lindo. 261 00:36:36,541 --> 00:36:39,166 Entonces... ¿cómo estuvo tu día? 262 00:36:40,291 --> 00:36:41,250 Bien. 263 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 Fui de compras... 264 00:36:47,625 --> 00:36:49,416 y luego trabajé un poco... 265 00:36:52,083 --> 00:36:53,166 ¿Cómo estuvo el tuyo? 266 00:36:53,958 --> 00:36:55,750 Ah, como siempre. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Nada especial. 268 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 (final musical inquietante) (ropa crujiendo) 269 00:38:05,125 --> 00:38:08,541 Entonces el cazador... Fue más tarde... 270 00:38:08,833 --> 00:38:13,416 En medio de una loca noche de tormenta. 271 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Estaba tratando de dormir... 272 00:38:17,041 --> 00:38:20,666 ...pero se oyó un golpe en la puerta de su pequeña choza. 273 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 Abrió la puerta. 274 00:38:33,083 --> 00:38:37,416 Allí estaba la doncella más hermosa... 275 00:38:39,500 --> 00:38:45,458 Hermosa piel sedosa y hermoso cabello sedoso... 276 00:38:45,791 --> 00:38:48,250 Oh, hermosos ojos. 277 00:38:49,333 --> 00:38:55,416 Y eh, ella le dice necesita un lugar donde pasar la noche. 278 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 Pero ella no quiere explicar su situación. 279 00:38:58,500 --> 00:39:01,333 Entonces el cazador dice: "Sí". 280 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 Y cuando él... eh... 281 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Despertó a la mañana siguiente. 282 00:39:06,833 --> 00:39:11,583 Ella le preparó comida y también le dio una hermosa... 283 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 Rollo de tela. 284 00:39:17,125 --> 00:39:20,458 Tela sedosa y sedosa... 285 00:39:20,625 --> 00:39:27,375 Y ella dijo que si está bien, ella espera quedarse un poco más así que... 286 00:39:29,583 --> 00:39:31,708 Entonces... 287 00:39:33,166 --> 00:39:36,208 Y luego él... (Suspiro cansado) 288 00:39:36,291 --> 00:39:37,458 Mierda... 289 00:39:39,666 --> 00:39:45,833 ¡Esto es estúpido! ¡Estúpido! ¡Vieja perra! 290 00:39:46,208 --> 00:39:49,250 ¡Maldita... vieja... perra! 291 00:39:49,375 --> 00:39:54,500 (En sueco) ¡Maldita vieja perra! ¡Que se joda tu hijo muerto que te mintió! 292 00:39:54,625 --> 00:39:58,125 (En sueco) ¡No podía hablar sueco! 293 00:40:00,791 --> 00:40:04,791 (empieza una música misteriosa) (ambiente de parque) 294 00:40:07,625 --> 00:40:11,625 (pájaros cantando) 295 00:40:43,208 --> 00:40:46,125 ¿Entonces esa sangre es real? 296 00:40:59,833 --> 00:41:07,833 Sí. Es de mi hija. 297 00:41:11,833 --> 00:41:13,541 ¿La mataste? 298 00:41:16,125 --> 00:41:22,291 Sí. Yo la maté. 299 00:41:24,833 --> 00:41:26,958 Accidente automovilístico. 300 00:41:29,791 --> 00:41:34,541 Yo estaba conduciendo. Yo la maté. 301 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 ¿Comida para perros? 302 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Sí. 303 00:42:00,583 --> 00:42:02,333 Para mi perro. 304 00:42:02,583 --> 00:42:07,000 (Catalina riendo) 305 00:42:07,416 --> 00:42:08,791 Gracias. 306 00:42:08,916 --> 00:42:10,833 (Catalina riendo) 307 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 (final musical misterioso) 308 00:42:15,875 --> 00:42:17,250 Gracias. 309 00:42:24,583 --> 00:42:31,541 Y... los días se convirtieron en semanas y las semanas se convirtieron en meses... 310 00:42:34,625 --> 00:42:41,333 Entonces esta, esta hermosa doncella, el cazador le pidió que se casara con él. 311 00:42:42,958 --> 00:42:44,708 Ella sólo tenía una petición... 312 00:42:45,458 --> 00:42:46,375 Ella dijo, 313 00:42:47,208 --> 00:42:50,750 "Todos los días cuando vayas a cazar, te tejeré una tela" 314 00:42:51,500 --> 00:42:53,791 "Un paño sedoso y sedoso" 315 00:42:54,083 --> 00:42:55,375 "Para vender en el mercado". 316 00:42:56,208 --> 00:42:58,000 "Pero", dijo ella, 317 00:42:58,291 --> 00:43:04,125 "Pero cuando estoy trabajando, haciendo mi tela sedosa y sedosa", 318 00:43:04,458 --> 00:43:08,250 "Nunca debes entrar en la habitación". 319 00:43:08,916 --> 00:43:16,666 "Debes... tocar tres veces la puerta y cuando yo diga 'SÍ', podrás entrar." 320 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 "Por supuesto", estuvo de acuerdo. 321 00:43:20,250 --> 00:43:25,625 y se casaron y día tras día salía a cazar, 322 00:43:25,750 --> 00:43:28,416 Y ella hizo hermosas telas, 323 00:43:28,750 --> 00:43:33,250 Y ganaron mucho dinero y... tuvieron una gran vida 324 00:43:33,916 --> 00:43:37,166 Y se amaban mucho. 325 00:43:37,541 --> 00:43:38,291 (beso) 326 00:43:39,416 --> 00:43:42,583 Pero un día tuvo un mal día cazando. 327 00:43:42,666 --> 00:43:46,416 Y no atrapó nada e incluso se lastimó el pie... 328 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 Tan cansado... (suspirando) 329 00:43:50,875 --> 00:43:55,833 Llegó a casa y se olvidó de tocar tres veces en la puerta y simplemente entré... 330 00:43:57,416 --> 00:44:02,500 Y entonces abrió la puerta... Uh, miró hacia arriba... 331 00:44:02,625 --> 00:44:04,500 Y vi allí en la habitación... 332 00:44:04,583 --> 00:44:09,875 En el hermoso kimono de su esposa era una araña gigantesca. 333 00:44:10,000 --> 00:44:13,750 Sus ocho feas piernas tejiendo rollos de tela 334 00:44:13,916 --> 00:44:18,333 Rápido como un rayo, de ida y vuelta como un rayo 335 00:44:18,666 --> 00:44:20,083 Tejiendo lo bello... 336 00:44:20,166 --> 00:44:24,958 Rollos de tela, hilando desde hilo sedoso de su propio cuerpo... 337 00:44:25,500 --> 00:44:29,958 y luego... uhh... entonces... umm... y... 338 00:44:30,333 --> 00:44:33,000 entonces... entonces... 339 00:44:42,250 --> 00:44:47,791 (golpes sordos) 340 00:44:48,583 --> 00:44:49,375 (bip del teléfono) 341 00:44:49,541 --> 00:44:52,250 (respiración profunda) (teléfono pesado estático) 342 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 No puedo creer esto. 343 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 Eres como una serpiente 344 00:44:57,500 --> 00:44:59,291 Tomando mi dinero... 345 00:45:00,416 --> 00:45:04,750 (tos) 346 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 (suspiro frustrado) 347 00:45:07,833 --> 00:45:08,916 (colgando el teléfono) 348 00:45:09,416 --> 00:45:13,750 (empieza una música siniestra) 349 00:45:42,375 --> 00:45:48,000 (pasos de carrera) 350 00:45:48,583 --> 00:45:54,416 (pasos de carrera) (respiración ahogada) 351 00:45:54,500 --> 00:45:58,166 (pasos de carrera) (respiración profunda) 352 00:45:58,333 --> 00:46:06,333 (respiración profunda) 353 00:46:07,875 --> 00:46:15,833 (golpes sordos) (respiración profunda) 354 00:46:17,625 --> 00:46:22,416 (golpes con lápiz) (respiración profunda) 355 00:46:22,500 --> 00:46:26,833 (pasos de carrera) (respiración profunda) 356 00:46:27,666 --> 00:46:34,041 (gemido y respiración pesada) (garabatos a lápiz) 357 00:46:34,708 --> 00:46:41,125 (respirando y murmurando) (garabatos a lápiz) 358 00:46:41,208 --> 00:46:43,791 (respiración frenética) (puerta crujiendo y cerrándose) 359 00:46:43,958 --> 00:46:50,333 (respiración frenética) (la música se pone tensa) 360 00:46:50,958 --> 00:46:58,583 (respiración más pesada) (pasos resonando) 361 00:46:58,958 --> 00:47:05,875 (respiración de pánico) (pasos de carrera) 362 00:47:05,958 --> 00:47:13,958 (respiración pesada y suspiros) 363 00:47:25,333 --> 00:47:25,958 (bip del teléfono) 364 00:47:26,041 --> 00:47:32,458 (sonidos de respiración y estática del teléfono) 365 00:47:32,916 --> 00:47:36,875 ¿Por qué no contestas tu teléfono? 366 00:47:42,791 --> 00:47:46,750 A mí... no me gusta esto. 367 00:47:51,208 --> 00:47:56,750 Al menos responde mi mensaje. (fuerte estática y distorsión) 368 00:48:00,375 --> 00:48:08,375 (pergamino distorsionado golpeando contra la pared) 369 00:48:13,916 --> 00:48:18,166 (ambiente de ciudad e insectos) 370 00:48:18,416 --> 00:48:23,833 (final de música siniestra) (empieza una música desconcertante) 371 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 (final de música siniestra) (grillos y ambiente nocturno) 372 00:49:15,416 --> 00:49:16,375 (palo golpeando el suelo) 373 00:49:26,541 --> 00:49:28,208 (pasos) 374 00:49:35,666 --> 00:49:36,625 (palo golpeando el suelo) 375 00:49:38,375 --> 00:49:39,095 (pasos) 376 00:49:48,333 --> 00:49:55,125 (palo golpeando el suelo) (pasos) 377 00:49:58,166 --> 00:50:01,750 Buen chico. Buscar, buscar. 378 00:50:06,500 --> 00:50:12,708 (Catalina riendo) 379 00:50:21,625 --> 00:50:24,208 (pasos) 380 00:50:40,250 --> 00:50:47,375 (Catalina riendo) 381 00:50:47,541 --> 00:50:49,083 ¿Volver mañana? 382 00:50:49,291 --> 00:50:50,375 ¿Por qué? 383 00:50:50,500 --> 00:50:52,750 ¿Tengo que verte? 384 00:50:52,916 --> 00:50:55,083 ¿Cuánto necesitas para verme? 385 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 ¡Muchísimo! 386 00:50:57,875 --> 00:51:00,208 ¿Qué harías para verme de nuevo? 387 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 ¿Hacer? 388 00:51:03,291 --> 00:51:05,208 Tienes hambre ¿no? 389 00:51:06,250 --> 00:51:07,416 Sí. 390 00:51:14,333 --> 00:51:17,083 Incluso te quité las piernas. 391 00:51:25,000 --> 00:51:26,208 (náuseas) 392 00:51:26,791 --> 00:51:29,041 (aplastando y tragando) 393 00:51:29,208 --> 00:51:31,958 ¡Mmmm! 394 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 ¡Delicioso! 395 00:51:34,333 --> 00:51:36,500 ¡Mmmm! 396 00:51:36,750 --> 00:51:43,416 (Catalina riendo) 397 00:51:43,625 --> 00:51:49,625 (Catalina riendo) (tragando y tragando) 398 00:51:49,750 --> 00:51:53,958 Mmm... Qué delicioso, ¿verdad? 399 00:51:54,541 --> 00:51:59,500 Sí... (Catherine ríe) (empieza una música premonitoria) 400 00:51:59,625 --> 00:52:01,916 (tragando y tragando) 401 00:52:16,375 --> 00:52:24,375 (respiración débil) 402 00:52:24,666 --> 00:52:28,416 (respiración débil) (La música premonitoria termina) 403 00:52:28,708 --> 00:52:32,458 (ambiente de ciudad) 404 00:52:55,458 --> 00:52:59,708 (teléfono vibrando) 405 00:53:10,625 --> 00:53:14,875 (empieza una música extraña) 406 00:53:16,125 --> 00:53:21,000 (pasos distorsionados) (gemidos débiles) 407 00:53:23,666 --> 00:53:29,458 (gemidos y suspiros profundos) 408 00:53:29,791 --> 00:53:32,166 (pasos de carrera) (suspiro profundo) 409 00:53:32,625 --> 00:53:37,666 (pasos de carrera) (gemidos y gruñidos) 410 00:53:38,458 --> 00:53:46,458 (gemidos y gruñidos) 411 00:53:52,083 --> 00:54:00,083 (gemidos y respiraciones profundas) 412 00:54:09,875 --> 00:54:14,125 (La música extraña termina) (empieza una música angustiosa) 413 00:54:14,666 --> 00:54:22,666 (débiles gemidos y respiración) 414 00:54:38,166 --> 00:54:42,166 (Nicolás gime) 415 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 (Nicolás gime) 416 00:55:12,250 --> 00:55:19,541 (final de música angustiosa) 417 00:55:36,958 --> 00:55:40,958 (Nicolás gime) 418 00:55:53,291 --> 00:55:54,916 Tengo que irme. 419 00:56:13,291 --> 00:56:17,041 (apertura y cierre de puertas) 420 00:56:18,166 --> 00:56:21,458 (en voz baja) Oye... Lo siento... (comienza música tensa) 421 00:56:21,916 --> 00:56:24,583 (Ahogado) Sí, ahora estoy saliendo de la oficina... 422 00:56:25,291 --> 00:56:29,375 (apagado) ¿Dónde? Justo en frente del ascensor, así que mi... 423 00:56:29,458 --> 00:56:31,041 (apagado) para que mi teléfono se corte... 424 00:56:31,125 --> 00:56:33,458 (apagado) ¿Por qué necesitabas que recogiera algo? 425 00:56:34,291 --> 00:56:36,041 (en voz baja) Oh, lo siento... 426 00:56:37,416 --> 00:56:40,708 (ahogado) Sí, me muero de hambre... excelente... 427 00:56:41,375 --> 00:56:43,541 (Ahogado) Vaya, suena delicioso... 428 00:56:44,416 --> 00:56:47,541 (apagado) Sí, todavía estoy de pie. frente al ascensor... 429 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 (apagado) Sí... Sí, lo sé. 430 00:56:51,208 --> 00:56:53,541 (Ahogado) Tengo que tomar el primer tren mañana. 431 00:56:54,291 --> 00:56:57,375 (apagado) Bueno, mi teléfono se cortará. Entonces sería de mala educación, ¿verdad? 432 00:57:35,791 --> 00:57:38,875 (ambiente nocturno de la ciudad) 433 00:57:56,958 --> 00:58:00,041 (pasos) 434 00:58:46,208 --> 00:58:49,541 (grillos y ambiente nocturno) 435 00:58:49,625 --> 00:58:51,916 (pasos) 436 00:59:12,833 --> 00:59:17,666 (apertura y cierre de puertas) 437 00:59:26,083 --> 00:59:30,916 (la música tensa continúa) 438 00:59:44,666 --> 00:59:51,166 (balbuceo condescendiente) 439 00:59:52,041 --> 00:59:55,666 (balbuceo condescendiente) 440 01:00:08,166 --> 01:00:11,541 (balbuceo condescendiente) (la música tensa se hace más fuerte) 441 01:00:11,708 --> 01:00:14,833 (ruidos de besos) 442 01:00:41,958 --> 01:00:49,833 (pasos corriendo) 443 01:00:51,000 --> 01:00:55,291 (la carrera continúa) 444 01:01:08,041 --> 01:01:12,333 (correr se acelera) 445 01:01:12,416 --> 01:01:14,875 (la carrera se detiene) 446 01:01:24,791 --> 01:01:29,083 (final musical tenso) (comienza una música siniestra) 447 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 (pasos débiles) 448 01:01:37,416 --> 01:01:39,083 Ey... 449 01:01:40,583 --> 01:01:43,541 Oye, ¿dónde estás? 450 01:01:44,708 --> 01:01:48,458 Oye... Oye... 451 01:01:50,083 --> 01:01:52,583 Oye, ¿dónde estás? 452 01:01:59,583 --> 01:02:01,250 Ahí estás. 453 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 ¿Quieres que me lo ponga? 454 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 Sí, 455 01:02:19,416 --> 01:02:21,083 Por favor úsalo. 456 01:02:22,666 --> 01:02:24,333 Está sucio. 457 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 ¿De verdad quieres que lo use? 458 01:02:30,833 --> 01:02:32,291 Sí. 459 01:02:37,708 --> 01:02:39,166 ¿Me como un insecto? 460 01:02:44,166 --> 01:02:45,583 No. 461 01:02:48,416 --> 01:02:51,458 ¿Le vuelvo a patear a un vagabundo? 462 01:02:52,958 --> 01:02:54,166 No. 463 01:02:55,416 --> 01:02:58,750 Y tampoco tienes que hacerte daño. 464 01:03:00,583 --> 01:03:02,458 Esta noche no. 465 01:03:06,041 --> 01:03:07,458 Bueno. 466 01:03:15,291 --> 01:03:18,583 (final de música siniestra) 467 01:03:18,666 --> 01:03:21,958 (pájaros cantando y grillos) 468 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 (apertura de puerta) (cuervos graznando) 469 01:03:40,416 --> 01:03:41,666 Que tenga un lindo día. 470 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 (cierre de puerta) 471 01:04:03,791 --> 01:04:07,083 (tamborileo premonitorio) 472 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 (puerta chirriando) 473 01:04:20,208 --> 01:04:27,125 (tamborileo premonitorio) 474 01:04:49,416 --> 01:04:52,583 (máquina de coser funcionando) 475 01:04:53,625 --> 01:04:56,750 Oh... no... no, no, no, no... 476 01:05:01,791 --> 01:05:08,583 No, no, no... (tamborileo premonitorio) 477 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 (Catherine solloza) 478 01:05:11,583 --> 01:05:15,458 (tos) 479 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 (suspiro) 480 01:05:22,083 --> 01:05:26,791 Y el cazador... ¿Él? ¿Ella? 481 01:05:26,958 --> 01:05:31,000 ¿Cazador? ¿Cazadora? Cazador... 482 01:05:31,500 --> 01:05:36,708 Y el cazador... se sorprendió al ver la enorme araña. 483 01:05:37,750 --> 01:05:40,208 No podía creer lo que veía. 484 01:05:41,000 --> 01:05:42,916 Ella se da vuelta y lo ve... 485 01:05:43,333 --> 01:05:45,750 Ella simplemente sacude su cabeza de araña... 486 01:05:46,375 --> 01:05:49,583 Y habla con la voz de su bella esposa. 487 01:05:50,458 --> 01:05:55,833 La hermosa voz que sale de esa horrible criatura diciendo, 488 01:05:56,416 --> 01:06:01,750 “¡¿Por qué tuviste que mirar?! ¡¿Por qué tuviste que mirar?!” 489 01:06:04,791 --> 01:06:07,500 Oh... no... no, no, no, no... 490 01:06:08,166 --> 01:06:16,166 (máquina de coser funcionando) (empieza una música premonitoria) 491 01:06:36,833 --> 01:06:42,125 ...arrendamiento... Por favor hazlo. 492 01:06:50,291 --> 01:06:54,166 (los ruidos de impacto continúan) (Nicolás tosiendo) 493 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 (los ruidos de impacto continúan) 494 01:07:00,583 --> 01:07:02,291 (Catherine respira profundamente) 495 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 (débilmente) ¿Catherine? 496 01:07:09,375 --> 01:07:15,291 (música premonitoria cada vez más fuerte) 497 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 (impacto y silenciamiento) 498 01:07:16,583 --> 01:07:19,958 (la música se vuelve desconcertante) 499 01:07:25,875 --> 01:07:29,250 (la música se apaga) 500 01:07:29,541 --> 01:07:32,875 Ella se escapó... se escapó. 501 01:07:33,333 --> 01:07:38,458 Esperó durante días y días, enfermo por su pérdida. 502 01:07:39,708 --> 01:07:43,416 Pero los días se convirtieron en semanas Y las semanas se convirtieron en meses y luego... 503 01:07:43,958 --> 01:07:48,000 Una oscura noche de tormenta alguien llama a su puerta. 504 01:07:48,666 --> 01:07:52,708 El cazador corre hacia él, lo abre de golpe... 505 01:07:54,250 --> 01:07:58,750 (tos) 506 01:07:59,916 --> 01:08:04,291 Pero no es su bella esposa, su hermosa araña... 507 01:08:06,000 --> 01:08:08,833 (suspiro) 508 01:08:09,125 --> 01:08:13,041 En cambio es una silueta... 509 01:08:14,166 --> 01:08:20,208 Una estatua de sí mismo, tejida con hilos sedosos y sedosos... 510 01:08:20,500 --> 01:08:26,125 Está allí, luciendo igual a él, pero hecho... 511 01:08:26,208 --> 01:08:29,750 (tos) 512 01:08:31,083 --> 01:08:36,208 pero hecho de hermosas redes sedosas... 513 01:08:36,583 --> 01:08:40,500 Parece tan real que no puede evitarlo. 514 01:08:41,083 --> 01:08:44,083 Se acerca y lo toca... 515 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 Las redes se parten y caen... 516 01:08:49,750 --> 01:08:57,166 Y luego... Y luego... Y luego... 517 01:08:58,000 --> 01:08:58,708 (jadear) 518 01:08:58,791 --> 01:09:03,500 Y entonces... (la música premonitoria crece) 519 01:09:09,166 --> 01:09:09,966 (suspiros cansados) 520 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 (suspiro distorsionado) 521 01:09:23,208 --> 01:09:31,208 (respiración pesada y asfixia) 522 01:10:05,416 --> 01:10:13,416 (respiración rápida) (gemidos y asfixiados) 523 01:10:21,250 --> 01:10:24,291 (La música premonitoria termina) (comienza la música tensa) 524 01:10:33,875 --> 01:10:36,333 (impacto amortiguado) 525 01:10:36,416 --> 01:10:44,416 (respiración débil) 526 01:10:58,916 --> 01:11:06,916 (asfixia y asfixia) 527 01:11:16,833 --> 01:11:21,000 (respiración débil) 528 01:11:28,458 --> 01:11:32,625 (agua fluyendo) (pared agrietada) 529 01:11:38,500 --> 01:11:42,666 (agua fluyendo) (pared agrietada) 530 01:11:57,000 --> 01:11:57,880 (crecimiento de moho) 531 01:12:05,083 --> 01:12:07,875 (golpes ahogados) 532 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 (golpes ahogados) 533 01:12:13,666 --> 01:12:15,416 (golpes ahogados) 534 01:12:17,458 --> 01:12:19,208 (golpes ahogados) 535 01:12:21,541 --> 01:12:24,250 (golpes ahogados) 536 01:12:26,250 --> 01:12:28,958 (golpes ahogados) 537 01:12:30,291 --> 01:12:32,250 (fuertes golpes en la puerta de metal) 538 01:12:32,500 --> 01:12:33,833 (golpes ahogados) 539 01:12:36,333 --> 01:12:37,666 (golpes ahogados) 540 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 (fuertes golpes en la puerta de metal) 541 01:12:41,083 --> 01:12:42,583 (fuertes golpes en la puerta de metal) 542 01:12:47,458 --> 01:12:55,458 (golpeado metálico) 543 01:12:56,833 --> 01:12:58,916 (rotura metálica) 544 01:13:06,166 --> 01:13:14,166 (la música tensa se hace más fuerte) 545 01:13:14,291 --> 01:13:18,250 (la música tensa se apaga) (los ruidos se detienen) 546 01:13:19,208 --> 01:13:24,041 (la estática ambiental se hace más fuerte) 547 01:13:38,458 --> 01:13:42,416 (la estática ambiental continúa)