1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:43,419 --> 00:00:49,049
"Hän oli tarkkaavainen, dynaaminen
ja hauska." - Oscar Hammerstein II
4
00:00:51,969 --> 00:00:55,096
"Hän oli surullisin tuntemani mies."
- Mabel Mercer
5
00:00:55,097 --> 00:00:57,599
Lähetin sähkeen ja soitin
6
00:00:57,600 --> 00:01:02,480
Lähetin lentopostiakin
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,063
Niinpä.
8
00:01:04,064 --> 00:01:10,946
Vastauksena hyvästit sain
Postimaksunkin maksoin ain
9
00:01:14,784 --> 00:01:18,245
Rakastuin kerran vain
10
00:01:18,913 --> 00:01:21,624
Miksi juuri sinuun rakastuin?
11
00:01:22,374 --> 00:01:23,709
Kolminkertainen riimi.
12
00:01:26,212 --> 00:01:31,926
Kaikki tapahtuu minulle
13
00:01:36,931 --> 00:01:38,349
Voi helvetti.
14
00:01:42,061 --> 00:01:43,186
Niinpä niin.
15
00:01:43,187 --> 00:01:47,649
Yksi Amerikan parhaista lauluntekijöistä,
Lorenz Hart,
16
00:01:47,650 --> 00:01:52,028
kuoli viime yönä sairaalassa
Manhattanilla keuhkokuumeen -
17
00:01:52,029 --> 00:01:54,155
aiheuttamiin komplikaatioihin.
18
00:01:54,156 --> 00:01:56,991
Hra Hart oli 48-vuotias.
19
00:01:56,992 --> 00:02:00,829
Yli 20 vuoden ajan Hart
ja hänen kumppaninsa Richard Rodgers,
20
00:02:00,830 --> 00:02:03,581
joka sävelsi kun Hart sanoitti,
21
00:02:03,582 --> 00:02:08,795
yhdistivät nerokkuutensa
luodakseen sarjan musikaalihittejä.
22
00:02:08,796 --> 00:02:12,090
Heitä kutsuttiin
Amerikan Gilbertiksi ja Sullivaniksi.
23
00:02:12,091 --> 00:02:15,385
Rodgers ja Hart muistetaan kappaleista -
24
00:02:15,386 --> 00:02:18,346
"My Funny Valentine",
"The Lady Is A Tramp",
25
00:02:18,347 --> 00:02:22,684
"Where or When", "With A Song
In My Heart", "Isn't It Romantic",
26
00:02:22,685 --> 00:02:25,186
"My Heart Stood Still", "Bewitched",
27
00:02:25,187 --> 00:02:28,273
"I Didn't Know What Time It Was",
"Manhattan" -
28
00:02:28,274 --> 00:02:29,692
ja "Blue Moon".
29
00:02:31,193 --> 00:02:33,571
7 Kuukautta Aiemmin
31. Maaliskuuta 1943
30
00:02:33,737 --> 00:02:38,534
Okla-Okla-Okla-Okla-Okla
31
00:02:38,659 --> 00:02:41,703
Tämä meidän maamme on verraton
32
00:02:41,704 --> 00:02:42,954
"Suurenmoinen".
33
00:02:42,955 --> 00:02:46,792
Ja maa tää suurenmoinen on
Ja kun riemulla huudamme
34
00:02:47,293 --> 00:02:51,045
Jee! Jippijaijee!
35
00:02:51,046 --> 00:02:54,591
Sanomme vain "Pärjäät hienosti, Oklahoma!"
36
00:02:54,592 --> 00:02:56,634
Tarvitsen drinkin.
37
00:02:56,635 --> 00:02:58,888
Lorry.
- Nähdään myöhemmin, äiti.
38
00:03:20,701 --> 00:03:24,705
GRILLIRAVINTOLA SARDI'S
39
00:03:50,648 --> 00:03:55,193
"Viimeisen kerran,
laita kirjeet pöydälle."
40
00:03:55,194 --> 00:03:58,279
"Jos Laszlo ja aate
merkitsevät sinulle niin paljon,
41
00:03:58,280 --> 00:04:00,074
mikään ei pysäytä sinua."
42
00:04:00,950 --> 00:04:03,911
"Hyvä on, teen tästä helppoa."
43
00:04:04,703 --> 00:04:07,956
"Anna mennä, ammu.
Tekisit minulle palveluksen."
44
00:04:07,957 --> 00:04:10,709
Muista, että osoitan aseella kulliasi.
45
00:04:11,919 --> 00:04:13,212
Vähiten aroin kohtani.
46
00:04:15,089 --> 00:04:17,590
Montako kertaa olemme
nähneet senkin elokuvan?
47
00:04:17,591 --> 00:04:19,884
Casablancan huonoin repliikki?
48
00:04:19,885 --> 00:04:23,097
"Ennakkotapausta rikotaan."
49
00:04:23,847 --> 00:04:28,476
"Ennakkotapausta rikotaan?"
Miten ennakkotapausta voi rikkoa?
50
00:04:28,477 --> 00:04:31,855
Puhutaanko Hollywoodissa edes englantia?
51
00:04:32,439 --> 00:04:35,024
Claude Rains on silti mahtava.
52
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Hän on koko elokuvan suola.
53
00:04:37,695 --> 00:04:39,570
Toki.
- Tiedätkö, miksi niin on?
54
00:04:39,571 --> 00:04:42,365
Hän on yhdessä pääosista ja lyhyt mies,
55
00:04:42,366 --> 00:04:44,951
mikä todistaa, että voi olla molempia.
56
00:04:44,952 --> 00:04:46,244
Ja tämä on hieno.
57
00:04:46,245 --> 00:04:47,912
Hän sanoi Ilsalle:
58
00:04:47,913 --> 00:04:52,917
"Mademoiselle, hän on sellainen mies,
että jos olisin nainen,
59
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
enkä itse olisi paikalla,
rakastaisin häntä."
60
00:04:57,006 --> 00:05:00,341
Mieti sitä. Kenen kanssa
hän on elokuvan lopussa?
61
00:05:00,342 --> 00:05:04,303
Ketkä kävelevät käsi kädessä sumuun?
62
00:05:04,304 --> 00:05:05,930
Ettäkö Rick ja Renault...
63
00:05:05,931 --> 00:05:07,306
Mitä uskot tapahtuneen -
64
00:05:07,307 --> 00:05:09,726
Vapaan Ranskan varuskunnassa
Brazzavillessä?
65
00:05:09,727 --> 00:05:12,021
Sitä kohtausta ei voida näyttää.
66
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
Selvä. Casablancan paras repliikki?
67
00:05:17,526 --> 00:05:19,777
"Minua ei rakastettu paljoakaan."
68
00:05:19,778 --> 00:05:21,487
Eikö olekin mahtava?
69
00:05:21,488 --> 00:05:24,783
Kuusi sanaa.
"Minua ei rakastettu paljoakaan."
70
00:05:25,492 --> 00:05:28,453
Ketä olisi koskaan rakastettu
läheskään tarpeeksi?
71
00:05:28,454 --> 00:05:29,621
Toisitko lasillisen?
72
00:05:30,914 --> 00:05:31,956
Larry, kielsit...
73
00:05:31,957 --> 00:05:33,083
Katson sitä vain.
74
00:05:33,834 --> 00:05:36,669
Haluan vain tuntea juoman kädessäni.
75
00:05:36,670 --> 00:05:39,298
Kielsit...
- Anna nyt se juoma.
76
00:05:44,720 --> 00:05:46,471
Kerroinko, mitä Elizabeth sanoi?
77
00:05:46,472 --> 00:05:48,347
Tapaan hänet täällä tänään.
78
00:05:48,348 --> 00:05:50,266
Häntäkö sinä...
- Eddie.
79
00:05:50,267 --> 00:05:53,603
Mitä?
- Älä ole tahditon.
80
00:05:53,604 --> 00:05:56,022
Hänen äitinsä tulee tänne pian.
81
00:05:56,023 --> 00:05:57,690
Anteeksi.
- Oikeasti.
82
00:05:57,691 --> 00:06:02,361
Rakastan sitä tyttöä.
Tämä on enemmän kuin seksiä.
83
00:06:02,362 --> 00:06:04,614
Onko sellaista?
- En ymmärrä sitä.
84
00:06:04,615 --> 00:06:08,826
Hän ei ole sen arvoinen,
mutta eikö se aina mene niin?
85
00:06:08,827 --> 00:06:11,704
"Järjetöntä ihailua."
Sen lauseen hän keksi.
86
00:06:11,705 --> 00:06:13,623
Hänkin on runoilija. Kerroinko jo?
87
00:06:13,624 --> 00:06:16,209
Antaisitko minulle vielä soodaveden?
88
00:06:16,210 --> 00:06:20,089
Juon toisen juomista ja ihailen toista.
89
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Tämä tyttö...
90
00:06:24,259 --> 00:06:26,678
Aloitko tosiaan heilastella -
91
00:06:27,596 --> 00:06:29,847
20-vuotiaan opiskelijatytön kanssa?
92
00:06:29,848 --> 00:06:32,809
Se on monimutkaisempaa
kuin osaat kuvitella.
93
00:06:32,810 --> 00:06:34,353
Jätä pullo siihen.
94
00:06:34,895 --> 00:06:36,813
Se on kuin visuaalinen runo.
95
00:06:36,814 --> 00:06:38,439
Et kerro yksityiskohtia.
96
00:06:38,440 --> 00:06:40,817
Tiedätkö, mikä salainen tavoitteeni on?
97
00:06:40,818 --> 00:06:42,527
Mikä?
- Olen tosissani.
98
00:06:42,528 --> 00:06:45,823
Salainen tavoitteeni
on lakata pelkäämästä.
99
00:06:46,907 --> 00:06:49,742
Elizabeth Weiland?
- Ne ovat minun!
100
00:06:49,743 --> 00:06:53,287
Jessus! Siinäkö kaikki,
mitä viidellä dollarilla saa?
101
00:06:53,288 --> 00:06:54,957
Plus toimitus, kyllä.
102
00:06:56,750 --> 00:06:58,251
Lorenz Hart?
103
00:06:58,252 --> 00:07:01,420
Olen tainnut kuulla tuon nimen ennenkin.
104
00:07:01,421 --> 00:07:05,341
Ansaitsit juuri dollarin tipin, poika.
105
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
Ennakkotapausta rikotaan.
106
00:07:09,304 --> 00:07:13,641
Hei, tyttö antoi tämän minulle.
Postitti sen New Havenista asti,
107
00:07:13,642 --> 00:07:16,435
koska halusin jotain,
mihin hän oli koskenut.
108
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
Ihan kuin olisin taas 17-vuotias,
109
00:07:18,897 --> 00:07:19,981
mitä en ikinä ollut.
110
00:07:19,982 --> 00:07:23,026
Siirryin suoraan
lapsuudesta kulahtaneeksi.
111
00:07:24,194 --> 00:07:27,489
Eddie, tuo pojalle lasillinen.
- Ei kiitos, olen töissä.
112
00:07:28,115 --> 00:07:30,199
Silloin sinun juuri pitäisi juoda.
113
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
Mikä nimesi on? Sven, olenko oikeassa?
114
00:07:32,411 --> 00:07:35,037
Troy.
- Vielä parempi.
115
00:07:35,038 --> 00:07:37,039
Sven, oletko vapaa tänään?
116
00:07:37,040 --> 00:07:38,917
Eddie, tuo pojalle nyt lasillinen.
117
00:07:39,042 --> 00:07:40,209
Niin.
- Järjestän -
118
00:07:40,210 --> 00:07:42,712
valtavat juhlat kotonani.
119
00:07:42,713 --> 00:07:44,964
Sinne tulee showbisneksen kerma.
120
00:07:44,965 --> 00:07:48,718
Varasin Golden Gate -kvartetin.
Olen tosissani.
121
00:07:48,719 --> 00:07:50,803
Haluan, että tulet ja tuot kaverin.
122
00:07:50,804 --> 00:07:52,096
Tai tusinan kavereita.
123
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
Et ole ennen nähnyt mitään vastaavaa.
124
00:07:55,100 --> 00:07:59,020
Asun Ardsleyssa.
91. kadulla puiston luona.
125
00:07:59,021 --> 00:08:03,232
Sano ovimiehelle tulevasi
Lorenz Hartin juhliin.
126
00:08:03,233 --> 00:08:07,112
Sinun pitää tietää salasana. Valmiina?
127
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
"Minua ei rakastettu paljoakaan."
128
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Hitaasti!
129
00:08:16,663 --> 00:08:19,082
Onpa kaunis näky.
130
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Etkö sinä juo?
131
00:08:23,253 --> 00:08:28,759
Yhden brandypullon jälkeen
Olen hereillä kuin päivänkakkara
132
00:08:29,343 --> 00:08:30,509
Tiedätkö laulun?
133
00:08:30,510 --> 00:08:32,220
En.
134
00:08:32,221 --> 00:08:38,017
Hassu ystäväin
Suloinen, hauska ystäväin...
135
00:08:38,018 --> 00:08:40,144
En kuuntele radiota kovin paljon.
136
00:08:40,145 --> 00:08:41,312
Tunnistit nimeni!
137
00:08:41,313 --> 00:08:43,981
Etkö tunne yhtään kappalettani?
- Tunnen...
138
00:08:43,982 --> 00:08:45,900
En muista...
- Otan Manhattanin,
139
00:08:45,901 --> 00:08:48,069
Bronxin ja Statenin...
140
00:08:48,070 --> 00:08:51,239
Olimme Timen kannessa!
141
00:08:51,240 --> 00:08:53,992
Kuvani on tuolla seinällä...
142
00:08:55,077 --> 00:08:57,036
Eddie, missä kuvani on?
143
00:08:57,037 --> 00:08:58,120
Niitä siirrellään.
144
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
Mitä...
- Entä tämä?
145
00:09:02,709 --> 00:09:04,794
Sininen kuu
146
00:09:04,795 --> 00:09:06,003
Tämän minä tiedän!
147
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
Näit minun yksin seisovan
148
00:09:10,634 --> 00:09:13,929
Vailla unelmaa
149
00:09:14,596 --> 00:09:17,348
Ilman omaa rakastani vain
150
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Surkein koskaan kirjoittamani sanoitus!
151
00:09:19,851 --> 00:09:22,896
Kirjoititko sinä tuon?
- Nimenkin piti olla toinen.
152
00:09:23,397 --> 00:09:24,563
Pidän siitä laulusta.
153
00:09:24,564 --> 00:09:26,483
Otan tippini takaisin.
154
00:09:29,319 --> 00:09:31,488
Haluan sinut juhliini, Sven!
155
00:09:34,491 --> 00:09:36,492
Tri Bender sanoi hauskasti,
156
00:09:36,493 --> 00:09:39,079
kun kerroin kosineeni Vivienneä taas, ja -
157
00:09:39,621 --> 00:09:41,081
tämä oli kieltäytynyt taas.
158
00:09:41,707 --> 00:09:44,500
Hän sanoi: "Larry, päätä nyt jo.
159
00:09:44,501 --> 00:09:46,919
Oletko homo- vai heteroseksuaali?"
160
00:09:46,920 --> 00:09:49,171
"Olen ambiseksuaali."
161
00:09:49,172 --> 00:09:51,007
"Mitä hittoa tuo tarkoittaa?"
162
00:09:51,008 --> 00:09:54,552
"Että osaan vetää käteen
yhtä hyvin kummallakin kädellä."
163
00:09:54,553 --> 00:09:56,596
Larry! Täällä on naisia paikalla.
164
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Naisetkin voivat käyttää molempia käsiä.
165
00:10:00,600 --> 00:10:04,270
Ollakseen kirjoittaja
täytyy olla kaikkiseksuaalinen.
166
00:10:04,271 --> 00:10:08,357
Sisimmästä täytyy löytyä
kaikki maan ja taivaan väliltä.
167
00:10:08,358 --> 00:10:10,192
Miehet, naiset, hevoset.
168
00:10:10,193 --> 00:10:13,904
Miten voi antaa äänen
koko maailman kuorolle,
169
00:10:13,905 --> 00:10:17,576
jos koko maailma
ei ole jo omassa sisimmässä?
170
00:10:20,120 --> 00:10:25,542
Eddie, miksi kutsutaan väsymätöntä
ja itsepintaista homoseksuaalia?
171
00:10:26,251 --> 00:10:27,711
"Peräänantamattomaksi".
172
00:10:29,671 --> 00:10:34,718
Suurelle ja upealle menneisyydelle,
kun kaikella oli niin paljon väliä.
173
00:10:37,220 --> 00:10:38,889
Jatka soittamista. Olet hyvä.
174
00:10:39,431 --> 00:10:43,309
Kiitos. Olen aloitteleva säveltäjä.
- Vai aloitteleva?
175
00:10:43,310 --> 00:10:45,354
Eli siis hengität.
176
00:10:46,021 --> 00:10:48,939
Kirjoitan nimesi muistiin,
jos kaipaan uutta paria.
177
00:10:48,940 --> 00:10:51,109
Kävitkö ensi-illassa tänään?
178
00:10:51,693 --> 00:10:55,363
Oklahoma! Vieläpä huutomerkin kera.
179
00:10:55,364 --> 00:10:58,866
Fakta. Jos esityksen nimi
kaipaa huutomerkkiä,
180
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
sitä kannattaa vältellä.
181
00:11:02,496 --> 00:11:03,996
Mikä nimesi olikaan?
182
00:11:03,997 --> 00:11:07,375
Morty Rifkin,
mutta käytän nimeä Morty Rafferty.
183
00:11:07,376 --> 00:11:09,961
Kukaan ei arvaisi, että olet juutalainen.
184
00:11:12,422 --> 00:11:14,591
{\an8}Onnittelut Ensi-illasta
OKLAHOMA!
185
00:11:17,636 --> 00:11:18,929
Piditkö Oklahomasta?
186
00:11:20,263 --> 00:11:23,183
Että pidinkö Oklahomasta?
187
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
Kuulehan, Knuckles,
188
00:11:26,395 --> 00:11:29,648
Knuckles O'Rifkin,
sillä nimellä aion kutsua sinua.
189
00:11:30,440 --> 00:11:33,234
Näin ennakkoesityksen pari kertaa
New Havenissa,
190
00:11:33,235 --> 00:11:37,279
kun sen työnimi oli vielä Täältä tullaan!
Huutomerkki.
191
00:11:37,280 --> 00:11:40,325
Olin varma, että Dick soittaisi:
192
00:11:41,118 --> 00:11:43,786
"Larry, olemme pahassa pulassa.
193
00:11:43,787 --> 00:11:47,456
Sinun pitää piristää esitystä.
Tarvitsemme komedianumeroita."
194
00:11:47,457 --> 00:11:48,916
Olin valmis sanomaan:
195
00:11:48,917 --> 00:11:53,295
"Dick, sen sijaan,
että kerromme maalaisjunteista,
196
00:11:53,296 --> 00:11:56,507
tehdään parodia maalaisjunteista."
197
00:11:56,508 --> 00:11:59,468
Kirjoitin jo sanoituksia päässäni.
En voinut lopettaa.
198
00:11:59,469 --> 00:12:00,719
Soittiko hän?
199
00:12:00,720 --> 00:12:03,432
Mitä luulet?
Hänellä oli kiire kirjoittaa hittejä.
200
00:12:05,434 --> 00:12:11,439
Istuin tänään aitiossa ja katsoin
esitystä "Oklahomo!, huutomerkki".
201
00:12:11,440 --> 00:12:13,732
Lava kylpi vaaleanpunaisessa,
202
00:12:13,733 --> 00:12:17,111
cowboy-hatuissa ja pyörivissä lassoissa.
203
00:12:17,112 --> 00:12:21,532
Tiesin kaksi asiaa täysin varmasti.
204
00:12:21,533 --> 00:12:23,492
Se oli 14 karaatin hitti -
205
00:12:23,493 --> 00:12:26,996
ja 14 karaatin edestä täyttä paskaa.
206
00:12:26,997 --> 00:12:29,373
Ystäväni näki sen ennakkonäytöksissä -
207
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
ja sanoi sen olleen loistava.
208
00:12:31,793 --> 00:12:35,754
Esitys on vilpillinen
kaikilla mahdollisilla tasoilla.
209
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Eikä tämä ole kateutta.
210
00:12:38,008 --> 00:12:44,555
Katsoin tänään sitä esitystä
ja tunsin liki tuskaa rinnassani.
211
00:12:44,556 --> 00:12:49,602
Ympärilläni ihmiset mylvivät naurusta
huonoille vitseille.
212
00:12:49,603 --> 00:12:52,563
Halusin ravistella yleisöä -
213
00:12:52,564 --> 00:12:56,776
ja sanoa: "Mitä te nauratte?
Vaatikaa enemmän." Ja...
214
00:12:57,736 --> 00:12:59,653
Rodgers on nero.
215
00:12:59,654 --> 00:13:02,323
Sanon sen epäröimättä lainkaan.
216
00:13:02,324 --> 00:13:04,033
Pianistina sinäkin tiedät sen.
217
00:13:04,034 --> 00:13:05,243
Hän on aika hyvä.
218
00:13:05,827 --> 00:13:07,119
Aika hyvä?
219
00:13:07,120 --> 00:13:11,582
Kellään muulla ei ole
hänen skaalansa, kekseliäisyyttään -
220
00:13:11,583 --> 00:13:17,213
ja mahtavia miehisiä melodioita,
jotka kasvavat ja kasvavat.
221
00:13:17,214 --> 00:13:19,465
Rodgers on kylmäsydäminen kusipää,
222
00:13:19,466 --> 00:13:21,258
mutta saa melodian leijumaan,
223
00:13:21,259 --> 00:13:26,013
ja leijuminen on
suuren taiteen tunnusmerkki.
224
00:13:26,014 --> 00:13:31,310
On upea tunne tää
225
00:13:31,311 --> 00:13:33,730
Tuossa se hetki on. Kuulitteko?
226
00:13:34,439 --> 00:13:35,773
Kun selkäranka hehkuu -
227
00:13:35,774 --> 00:13:40,152
ja koko laulunkirjoitus
vapautuu yhtäkkiä painovoimasta.
228
00:13:40,153 --> 00:13:44,156
Ehkä viisi ihmistä tällä planeetalla
pystyy siihen,
229
00:13:44,157 --> 00:13:46,576
ja se kusipää on yksi heistä.
230
00:13:47,452 --> 00:13:53,041
Ja sitten Oscar Hammerstein II:n sanoitus.
231
00:13:54,709 --> 00:13:56,460
Mitä sanoisin Oscarista?
232
00:13:56,461 --> 00:13:58,921
Hän astuu tänne hetkenä minä hyvänsä -
233
00:13:58,922 --> 00:14:00,256
yli kaksimetrisenä.
234
00:14:00,257 --> 00:14:03,050
Dick valitsi tarkoituksella jonkun pitkän.
235
00:14:03,051 --> 00:14:04,135
Se on selvää.
236
00:14:05,011 --> 00:14:06,512
Mitä sanoisin Oscarista?
237
00:14:06,513 --> 00:14:10,057
Hän on niin maahan sidottu,
238
00:14:10,058 --> 00:14:13,394
ja totta puhuen useimmat meistä
ovat maahan sidottuja.
239
00:14:13,395 --> 00:14:15,938
Mutta on hetkiä, vannon sen,
240
00:14:15,939 --> 00:14:18,023
omissa töissäni on hetkiä,
241
00:14:18,024 --> 00:14:20,192
jolloin tein jotain itseäni suurempaa.
242
00:14:20,193 --> 00:14:21,735
Olen samaa mieltä.
243
00:14:21,736 --> 00:14:24,822
Kiitos. Sanat olivat
suurempia kuin musiikki -
244
00:14:24,823 --> 00:14:26,574
ja niitä laulaneet hahmot.
245
00:14:26,575 --> 00:14:30,203
He lähestyivät, vaikka vain hetken,
jotain kuolematonta.
246
00:14:31,204 --> 00:14:34,081
Anteeksi itserakkauteni,
mutta niin asia on.
247
00:14:34,082 --> 00:14:37,126
Ja jos kukaan muu ei sano sitä,
niin minä sanon.
248
00:14:37,127 --> 00:14:40,462
Olen kirjoittanut sanoja,
jotka huijaavat kuolemaa.
249
00:14:40,463 --> 00:14:43,090
Puhut vaatimattomasti kuin mielipuoli.
250
00:14:43,091 --> 00:14:45,301
Hei! Kun Shakespeare kirjoitti:
251
00:14:45,302 --> 00:14:47,595
"Ei marmori eikä kullatut muistomerkit -
252
00:14:47,596 --> 00:14:50,389
elä tätä voimakasta riimiä kauemmin",
253
00:14:50,390 --> 00:14:53,017
sanoivatko ihmiset: "Voi luoja, mikä ego"?
254
00:14:53,018 --> 00:14:57,646
He sanoivat häntä neroksi, joka tietää,
että hänen työnsä kestää aikaa.
255
00:14:57,647 --> 00:14:58,856
Oletko Shakespeare?
256
00:14:58,857 --> 00:15:02,443
Oklahoma voittaa Pulitzerin, hitto vie.
Tiedän sen.
257
00:15:02,444 --> 00:15:04,820
Lukiot esittävät sitä tuomiopäivään asti,
258
00:15:04,821 --> 00:15:07,698
koska se on niin vaaraton.
259
00:15:07,699 --> 00:15:10,909
Mutta kuka haluaa puolivillaista taidetta?
260
00:15:10,910 --> 00:15:14,330
Knuckles, kuunteletko?
Yritän vastata kysymykseesi.
261
00:15:14,331 --> 00:15:17,416
Siksikö Jumala loi meidät?
Mielistelemään ihmisiä?
262
00:15:17,417 --> 00:15:20,252
Oklahoman ongelma on tämä.
263
00:15:20,253 --> 00:15:23,255
Ongelma oli jo siinä
alkuperäisessä hiton versiossa,
264
00:15:23,256 --> 00:15:24,923
Green Grow the Lilacs.
265
00:15:24,924 --> 00:15:27,593
Dick näytti näytelmän minulle ensin.
266
00:15:27,594 --> 00:15:30,095
Hän pyysi sovittamaan sen,
mutta kieltäydyin.
267
00:15:30,096 --> 00:15:31,930
Minua ei haittaa nostalgisuus,
268
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
mutta Oklahoma!, huutomerkillä,
269
00:15:33,892 --> 00:15:37,186
nostalgisoi maailmaa,
jota ei koskaan ollut olemassa.
270
00:15:37,187 --> 00:15:42,275
Ja kuka haluaa kirjoittaa näytelmän,
jossa päähahmon nimi on Curly?
271
00:15:43,234 --> 00:15:44,818
Tässäpä on idea lauluun.
272
00:15:44,819 --> 00:15:47,197
"Hei, Moe ja Larry! Astuin lehmänpaskaan!"
273
00:15:50,909 --> 00:15:52,786
Ai että olenko katkera?
274
00:15:54,537 --> 00:15:57,123
Kirjoitimme yhdessä neljännesvuosisadan.
275
00:15:57,666 --> 00:16:00,668
Ensimmäinen näytelmä,
jonka hän teki jonkun muun kanssa,
276
00:16:00,669 --> 00:16:03,796
tulee olemaan hänen suurin hittinsä.
Olenko katkera?
277
00:16:03,797 --> 00:16:05,547
Larry...
- Totta hitossa.
278
00:16:05,548 --> 00:16:09,259
Mutta minun on kerrottava
sinulle Elizabethista.
279
00:16:09,260 --> 00:16:10,636
Haluan purkaa sydäntäni.
280
00:16:10,637 --> 00:16:12,596
No niin. Se 20-vuotias...
281
00:16:12,597 --> 00:16:14,224
Hän tulee ihan kohta.
282
00:16:15,266 --> 00:16:17,101
Tuleeko Rodgers tänä iltana?
283
00:16:17,102 --> 00:16:20,270
Ei hätää, esittelen sinut.
- Se olisi hienoa.
284
00:16:20,271 --> 00:16:21,980
Haluan esittää kappaleitani.
285
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Kuuntele ja opi.
286
00:16:24,359 --> 00:16:27,612
Kerron sinulle Elizabethista.
287
00:16:28,697 --> 00:16:30,782
Hänen kasvoissaan on jotain -
288
00:16:31,783 --> 00:16:33,951
vetoavaa ja eteeristä.
289
00:16:33,952 --> 00:16:35,285
Mitä hittoa tarkoitat?
290
00:16:35,286 --> 00:16:37,996
Katso, ostin hänelle lahjoja.
291
00:16:37,997 --> 00:16:40,208
Ostitko hänelle jotain Klein'silta?
292
00:16:40,959 --> 00:16:42,042
Hän ihastuu tähän.
293
00:16:42,043 --> 00:16:43,585
Tuohan on käytettyä roskaa.
294
00:16:43,586 --> 00:16:45,003
ELÄMÄN KAHLE
W.S. MAUGHAM
295
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Aito ensipainos. Et tajua tytön -
296
00:16:46,923 --> 00:16:48,173
taikaa ja mysteeriä.
297
00:16:48,174 --> 00:16:51,511
"Olen odottanut tätä koko ikäni."
298
00:16:52,053 --> 00:16:54,681
Somerset Maugham sanoo tuossa niin, muistatko?
299
00:16:56,474 --> 00:16:57,474
Ai minäkö?
- Niin.
300
00:16:57,475 --> 00:17:01,396
"Aina on yksi, joka rakastaa,
ja toinen, joka antaa rakastaa."
301
00:17:02,480 --> 00:17:03,647
Se on totuus, eikö?
302
00:17:03,648 --> 00:17:04,898
Aikamoista on toki -
303
00:17:04,899 --> 00:17:06,400
etsiä elämän tarkoitusta -
304
00:17:06,401 --> 00:17:08,987
kirjasta, jonka nimessä on sana "kahle".
305
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
Larry...
306
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
Hänhän on tyttö, eikö?
307
00:17:16,369 --> 00:17:19,706
Luulin aina, että pidit enemmän...
308
00:17:20,290 --> 00:17:21,416
Mistä?
309
00:17:22,625 --> 00:17:24,544
Nytkö analysoit minua?
310
00:17:25,128 --> 00:17:27,005
Kiitos, tohtori Bacardi.
311
00:17:27,881 --> 00:17:30,299
Tapasin hänet By Jupiterin harjoituksissa.
312
00:17:30,300 --> 00:17:31,550
Hän ei ole näyttelijä.
313
00:17:31,551 --> 00:17:34,344
Hän on toisen vuoden opiskelija.
314
00:17:34,345 --> 00:17:37,347
Yalessa, eikä millään peruslinjalla,
se on pojille,
315
00:17:37,348 --> 00:17:40,601
vaan taideakatemiassa!
316
00:17:40,602 --> 00:17:44,146
Boheemit jumalattaret harmaissa takeissa -
317
00:17:44,147 --> 00:17:46,775
sekoittamassa maalia aamun kajossa.
318
00:17:47,692 --> 00:17:49,652
Hän on vasta 20-vuotias.
319
00:17:50,195 --> 00:17:51,320
Ja sinä olet?
320
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Nuorekas 47-vuotias!
321
00:17:55,158 --> 00:17:56,784
Kirjeissäni kutsun häntä -
322
00:17:56,785 --> 00:18:00,120
korvaamattomaksi Elizabethikseni.
Voitko uskoa?
323
00:18:00,121 --> 00:18:02,748
Jos voisin kirjoittaa sydämeni tunnot,
324
00:18:02,749 --> 00:18:05,709
koko yleisö leijuisi ilmassa.
325
00:18:05,710 --> 00:18:07,795
Oklahoma lopettaisi häpeissään,
326
00:18:07,796 --> 00:18:10,589
jos se kuulisi
kahdeksan tahtia sydämestäni.
327
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
Ja minä olen kuullut monta tahtia tänään.
328
00:18:12,926 --> 00:18:14,260
Sillä lailla!
329
00:18:14,928 --> 00:18:18,096
Viime kesänä olin hereillä
puoli viideltä aamulla.
330
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Viimeiset viisi tuntia olin...
331
00:18:20,058 --> 00:18:23,185
Miksi hitossa vilkuilet kelloasi?
332
00:18:23,186 --> 00:18:26,271
Larry, olen täällä töissä.
- Mitä luulet minun tekevän?
333
00:18:26,272 --> 00:18:28,316
Enkä saa edes palkkaa.
334
00:18:31,945 --> 00:18:32,945
Lisää kukkia...
335
00:18:32,946 --> 00:18:34,613
Tuo Svenille toinen drinkki!
336
00:18:34,614 --> 00:18:36,114
...Richard Rodgersille.
337
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
Jessus, paljonko nuo maksoivat?
338
00:18:38,243 --> 00:18:40,829
Kuusitoista dollaria plus toimitus.
339
00:18:42,455 --> 00:18:45,624
"Dick, minulla on upea tunne,
että kaikki sujuu hyvin.
340
00:18:45,625 --> 00:18:46,959
Rakkaudella, Dorothy."
341
00:18:46,960 --> 00:18:48,628
Lainaako hän Oscaria?
342
00:18:55,718 --> 00:18:59,721
Kirjoitin hänen miehensä kanssa 24 vuotta,
343
00:18:59,722 --> 00:19:01,807
ja hän siteeraa Oscaria?
344
00:19:01,808 --> 00:19:05,519
Ardsleyssa, 91. kadulla puiston luona.
Meillä menee myöhään.
345
00:19:05,520 --> 00:19:07,522
Selvä. Kiitos vielä, kaverit.
346
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Hyvää iltaa.
347
00:19:24,831 --> 00:19:27,791
Suo minulle hetki aikaasi.
348
00:19:27,792 --> 00:19:30,335
Anna minun kertoa lisää Elizabethista.
349
00:19:30,336 --> 00:19:32,714
Anna jo olla. Panitko häntä vai et?
350
00:19:33,214 --> 00:19:36,383
Älä ole tahditon, Eddie.
Knuckles, voimmeko jutella?
351
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
Toki.
352
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Panitko häntä vai et?
353
00:19:45,560 --> 00:19:46,936
Elizabeth!
354
00:19:47,979 --> 00:19:48,979
Larry!
355
00:19:48,980 --> 00:19:51,481
Korvaamaton Elizabethini!
356
00:19:51,482 --> 00:19:52,775
Mukava nähdä sinua.
357
00:19:54,110 --> 00:19:56,570
Pidätkö hiuksista?
- Todellakin.
358
00:19:56,571 --> 00:19:58,906
Paljon parempi kuin punainen.
- Minustakin.
359
00:19:58,907 --> 00:20:02,743
Toki pidin punaisestakin.
Mutta tämä on kuin toisesta maailmasta.
360
00:20:02,744 --> 00:20:04,036
Valmistaudun juhliin.
361
00:20:04,037 --> 00:20:06,247
Ei, ostin sinulle kukkia!
362
00:20:07,707 --> 00:20:10,375
Olen hämmentynyt.
- Minulla on sellainen vaikutus.
363
00:20:10,376 --> 00:20:12,836
Minulla on paljon kerrottavaa.
- Kuten mitä?
364
00:20:12,837 --> 00:20:15,589
Kirjoitin taas päiväkirjaani.
- Saanhan lukea sen.
365
00:20:15,590 --> 00:20:17,467
Ei, tuo isompi.
366
00:20:21,095 --> 00:20:22,513
Saiko Rodgers vain nämä?
367
00:20:23,848 --> 00:20:26,892
Äitini kuolisi, jos näkisi tämän.
368
00:20:26,893 --> 00:20:29,187
Luvallasi.
- Lupa myönnetty.
369
00:20:31,439 --> 00:20:34,025
Se tyyppi, josta kerroin...
- Cooper?
370
00:20:35,151 --> 00:20:36,777
Se tapahtui viimein.
- Eikä!
371
00:20:36,778 --> 00:20:38,112
Kyllä.
372
00:20:38,905 --> 00:20:42,824
Syntymäpäivänäni.
20-vuotissyntymäpäivänäni.
373
00:20:42,825 --> 00:20:45,118
Kovin dramaattista, kuin näytelmästäsi.
374
00:20:45,119 --> 00:20:47,205
Musikaalista. Hän on noussut.
375
00:20:47,789 --> 00:20:49,831
Larry...
- Se on pääsiäismusikaali!
376
00:20:49,832 --> 00:20:51,334
Se on hyvin uskonnollinen!
377
00:20:52,752 --> 00:20:54,670
Selvennän, että se melkein tapahtui.
378
00:20:54,671 --> 00:20:55,963
Selvennä lisää heti!
379
00:20:55,964 --> 00:20:58,256
Kerron tarinan myöhemmin.
- Ei, vaadin -
380
00:20:58,257 --> 00:21:00,510
saada tietää pikaversion nyt.
381
00:21:01,260 --> 00:21:03,054
Vai pikaversion? Selvä.
382
00:21:05,181 --> 00:21:07,600
Hänen selkänsä iho oli virheetön.
383
00:21:08,142 --> 00:21:09,143
Täytyy mennä.
384
00:21:10,311 --> 00:21:13,063
Esittelethän minut Richard Rodgersille?
385
00:21:13,064 --> 00:21:14,147
Yöhön mennessä -
386
00:21:14,148 --> 00:21:16,441
sanot sille mololle käsipäivää.
387
00:21:16,442 --> 00:21:18,361
Larry, olet niin hävytön!
388
00:21:19,946 --> 00:21:22,782
Mololle käsipäivää, hauskaa.
389
00:21:25,702 --> 00:21:28,286
Kirjoitan tytöstä kokonaisen musikaalin.
390
00:21:28,287 --> 00:21:32,165
Inspiraationa Frank Capran
sotaelokuvat Miksi taistelemme.
391
00:21:32,166 --> 00:21:33,501
Tämän nimi on -
392
00:21:34,127 --> 00:21:36,336
Miksi panemme.
393
00:21:36,337 --> 00:21:39,131
Ja suuri balladi lopussa on -
394
00:21:39,132 --> 00:21:41,926
"Hänen selkänsä iho oli virheetön".
395
00:21:44,137 --> 00:21:45,929
Kun on 20-vuotias, mitä muuta -
396
00:21:45,930 --> 00:21:49,266
hyödykettä voi kaupata kuin kehoaan?
397
00:21:49,267 --> 00:21:51,644
Ette siis ole tehneet vielä mitään.
398
00:21:52,770 --> 00:21:56,065
Ajattele, mitä Elizabeth kirjoittaisi,
jos näkisi selkäni?
399
00:21:57,358 --> 00:21:59,317
"Hänen selkänsä iho näytti -
400
00:21:59,318 --> 00:22:02,738
valkoiselta lakanalta,
jolle joku oli oksentanut.
401
00:22:02,739 --> 00:22:06,868
Hänen kullinsa näytti
vammaisen yksisarvisen sarvelta."
402
00:22:10,371 --> 00:22:11,539
Vain yksi,
403
00:22:12,665 --> 00:22:14,791
jotta pystyn onnittelemaan Rodgersia.
404
00:22:14,792 --> 00:22:16,127
Larry.
405
00:22:17,378 --> 00:22:22,507
Elizabethin selän iholle,
joka on virheetön,
406
00:22:22,508 --> 00:22:24,177
kuten kaikki hänessä.
407
00:22:27,096 --> 00:22:28,430
Vau.
408
00:22:28,431 --> 00:22:33,977
Miten näin paljon nautintoa
voi tiivistyä näin pieneen astiaan?
409
00:22:33,978 --> 00:22:37,273
Siinä se. Ei enempää. Sopiiko?
410
00:22:43,154 --> 00:22:45,031
Luoja, kuinka kaipaan Gershwiniä.
411
00:22:49,077 --> 00:22:53,705
Näin varmaan Porgyn ja Bessin useammin
kuin kukaan muu tässä kaupungissa.
412
00:22:53,706 --> 00:22:55,707
Porgyn paras repliikki:
413
00:22:55,708 --> 00:22:59,712
"Kun Jumala loi ramman,
hän halusi tehdä tämän yksinäiseksi."
414
00:23:02,507 --> 00:23:04,717
Mietitkö ikinä, että elämä on näytelmä,
415
00:23:05,635 --> 00:23:07,969
jossa suurimmalla osalla ihmisistä -
416
00:23:07,970 --> 00:23:09,471
ei ole repliikkejä?
417
00:23:09,472 --> 00:23:12,140
He ovat kuin statisteja.
418
00:23:12,141 --> 00:23:16,813
Ja sinä olet vain statisti
heidän näytelmässään.
419
00:23:17,313 --> 00:23:19,356
Syvällistä. Hyvin syvällistä.
420
00:23:19,357 --> 00:23:21,316
Minullakin on ajatuksia.
- Niinkö?
421
00:23:21,317 --> 00:23:22,651
Etkö olekaan statisti?
422
00:23:22,652 --> 00:23:25,196
Veisikö joku
nämä helvetin kukat baaristani?
423
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
Selvä!
424
00:23:30,326 --> 00:23:32,161
Sinun on nähtävä hänet kuten minä.
425
00:23:33,079 --> 00:23:35,705
Näin hänet juuri.
- Ensimmäisellä kerralla.
426
00:23:35,706 --> 00:23:37,457
Jos et näe sitä,
427
00:23:37,458 --> 00:23:40,585
et ymmärrä, mistä tässä illassa on kyse.
428
00:23:40,586 --> 00:23:42,254
Uskon jo, ettet pannut häntä.
429
00:23:42,255 --> 00:23:46,133
Haluan harjoitella temppua kanssasi
ennen kuin teen sen hänelle.
430
00:23:46,134 --> 00:23:47,801
Enkä näytä sitä temppuna.
431
00:23:47,802 --> 00:23:52,055
Näytän sen hänelle kokeena todistaakseni,
432
00:23:52,056 --> 00:23:54,516
että välillämme on yliaistillinen yhteys.
433
00:23:54,517 --> 00:23:56,226
Hän uskoo siihen hömpötykseen.
434
00:23:56,227 --> 00:23:58,436
Puhuu 20 minuuttia psykokinesiasta.
435
00:23:58,437 --> 00:24:00,230
En ymmärrä siitä sanaakaan.
436
00:24:00,231 --> 00:24:02,440
Nyökkäilen ja mietin, onko hänellä -
437
00:24:02,441 --> 00:24:05,111
purppuranpunaiset rintaliivit.
438
00:24:07,822 --> 00:24:10,866
Myöhemmin opetan teille oman korttipelini.
439
00:24:10,867 --> 00:24:13,785
Kullinlutkuttajan rommin!
- Larry, varohan sanojasi.
440
00:24:13,786 --> 00:24:15,745
Loukkaako "kullinlutkuttaja"?
441
00:24:15,746 --> 00:24:17,998
En käytä sitä enää. Annan sanani -
442
00:24:17,999 --> 00:24:23,170
kullinlutkuttajana,
mutta kerron ensitapaamisestamme.
443
00:24:23,171 --> 00:24:24,880
Näytä ennemmin korttitemppu.
444
00:24:24,881 --> 00:24:26,381
Kannatetaan.
445
00:24:26,382 --> 00:24:29,302
Tiedätkö, mikä on
planeetan seksikkäin asia?
446
00:24:30,219 --> 00:24:31,887
Penis puoliksi erektiossa.
447
00:24:31,888 --> 00:24:33,805
Kukaan ei halua kuulla tätä.
448
00:24:33,806 --> 00:24:34,973
En puhu sinulle.
449
00:24:34,974 --> 00:24:36,308
Kenelle?
- Itselleni.
450
00:24:36,309 --> 00:24:38,435
Haluan puhua kiinnostavalle tyypille.
451
00:24:38,436 --> 00:24:40,896
Penis puoliksi erektiossa on lupaus.
452
00:24:40,897 --> 00:24:44,024
Täysin erektiossa oleva penis
on huutomerkki.
453
00:24:44,025 --> 00:24:47,611
Kirjoittajana se loukkaa minua.
Liian äänekästä ja nuorta.
454
00:24:47,612 --> 00:24:49,112
Tarina on jo ohi.
455
00:24:49,113 --> 00:24:53,784
Mutta puoliksi erektiossa oleva penis,
meneekö vai tuleeko se?
456
00:24:56,495 --> 00:25:01,082
Mutta naiset vetoavat minuun
juuri siksi, ettei heillä ole peniksiä.
457
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
Samat sanat.
458
00:25:02,835 --> 00:25:06,713
He elävät paljon kiinnostavammassa
emotionaalisessa maisemassa.
459
00:25:06,714 --> 00:25:09,466
Maisemassa,
josta me voimme vain unelmoida.
460
00:25:09,467 --> 00:25:12,469
Mutta tänä iltana ei ole kyse maisemista.
461
00:25:12,470 --> 00:25:15,597
Ilta on muotokuva Elizabethista
ja vain Elizabethista.
462
00:25:15,598 --> 00:25:16,723
Taas sitä mennään.
463
00:25:16,724 --> 00:25:18,516
Näithän, että hän oli kaunis?
464
00:25:18,517 --> 00:25:22,563
Ei ehkä klassisen kaunis,
mutta sanotaan vaikka...
465
00:25:25,524 --> 00:25:26,567
Kivat tissit.
466
00:25:27,485 --> 00:25:30,988
Pienet, mutta hyvin kutsuvat.
467
00:25:32,156 --> 00:25:33,740
Kunpa voisin maalata hänet.
468
00:25:33,741 --> 00:25:37,953
Se on mielestäni
intiimein tapa katsoa ihmistä.
469
00:25:37,954 --> 00:25:39,537
Mutta vähiten tunteellinen.
470
00:25:39,538 --> 00:25:42,415
Loisin tarkasti hänen kasvojensa tasot,
471
00:25:42,416 --> 00:25:45,628
kaksi pientä pisamaa vasemmalla poskella.
472
00:25:47,380 --> 00:25:50,383
Näytät tutulta.
Olen nähnyt kuvasi jossain.
473
00:25:51,842 --> 00:25:52,843
Oletko kirjailija?
474
00:25:55,096 --> 00:25:57,847
Sitten arvostat tätä tarinaa.
475
00:25:57,848 --> 00:25:59,767
Koska se koskee...
476
00:26:03,187 --> 00:26:04,188
Sanoinkuvaamatonta?
477
00:26:05,231 --> 00:26:07,107
Tuo on täydellinen sana.
478
00:26:07,108 --> 00:26:10,152
Jestas, olet E.B. White!
Olet "Andy" White!
479
00:26:12,113 --> 00:26:15,991
Et uskokaan, miten nautin esseistäsi.
480
00:26:15,992 --> 00:26:18,451
Mikään ei ole tuonut enempää iloa.
481
00:26:18,452 --> 00:26:20,870
Rakastan kieltäsi.
- Kiitos.
482
00:26:20,871 --> 00:26:22,163
Ja välimerkkejäsikin,
483
00:26:22,164 --> 00:26:23,832
älä siirrä pilkkuakaan.
484
00:26:23,833 --> 00:26:26,251
Olet muusikko, White.
485
00:26:26,252 --> 00:26:27,460
Sinä olet muusikko.
486
00:26:27,461 --> 00:26:32,048
Ennen kaikkea sinä arvostat tätä tarinaa.
487
00:26:32,049 --> 00:26:34,426
On eräs tyttö, Elizabeth.
488
00:26:34,427 --> 00:26:37,220
En voi näyttää tätä hänelle. Ymmärrätkö?
489
00:26:37,221 --> 00:26:40,265
Häntä ei kiinnostaisi.
Hän ei koskaan kysele minusta.
490
00:26:40,266 --> 00:26:43,268
Ei koskaan.
Eikä kyse ole välinpitämättömyydestä,
491
00:26:43,269 --> 00:26:44,936
vaan me molemmat tiedämme,
492
00:26:44,937 --> 00:26:47,105
että hän on kiinnostavampi kuin minä.
493
00:26:47,106 --> 00:26:48,898
Ja tarkoitan sitä aidosti.
494
00:26:48,899 --> 00:26:50,817
Näittekö hänen hiuksensa?
495
00:26:50,818 --> 00:26:54,571
Huomasin ne, kun hän saapui
teatteriin viime heinäkuussa.
496
00:26:54,572 --> 00:26:57,700
Kuin hän olisi hengittänyt
eri ilmaa kuin minä.
497
00:26:58,617 --> 00:27:00,869
Hyvin sanottu.
- Usko pois, White,
498
00:27:00,870 --> 00:27:03,246
hänestä tulisi hyvä musikaali!
499
00:27:03,247 --> 00:27:06,666
Eikä yhtään maissinvartta koko showssa!
500
00:27:06,667 --> 00:27:09,502
Ja ihan vain tiedoksi:
501
00:27:09,503 --> 00:27:12,839
"Maissi on niin korkea,
että se hipoo norsun polvea" -
502
00:27:12,840 --> 00:27:17,177
on typerin sanoitus
amerikkalaisen musiikin historiassa.
503
00:27:17,178 --> 00:27:19,721
Toki se käy järkeen ja se rimmaa,
504
00:27:19,722 --> 00:27:23,767
mutta mielikuva Oklahoman maissipellosta,
505
00:27:23,768 --> 00:27:26,644
jonka keskellä seisoo norsu?
Ei, hitto vie.
506
00:27:26,645 --> 00:27:29,189
Pidän norsuista.
- Me kaikki pidämme norsuista.
507
00:27:29,190 --> 00:27:31,107
Andy, sinun on nähtävä tämä.
508
00:27:31,108 --> 00:27:32,817
Kuuntelen tytön puhetta,
509
00:27:32,818 --> 00:27:34,903
mutten osaisi toistaa siitä sanaakaan,
510
00:27:34,904 --> 00:27:36,946
koska mietin vain:
511
00:27:36,947 --> 00:27:39,616
"Odotahan, kun tunnet
hänen katseensa lämmön,
512
00:27:39,617 --> 00:27:42,494
joka on mietteliäs, suloinen ja viisas."
513
00:27:42,495 --> 00:27:46,790
Kirjoitin hänestä,
kun kirjoitin nuo sanat.
514
00:27:46,791 --> 00:27:50,669
Kolme täydellistä sanaa
täydellisessä järjestyksessä.
515
00:27:51,337 --> 00:27:55,548
Kuka muu sanoittaja olisi saanut
sanan "mietteliäs" lauluunsa?
516
00:27:55,549 --> 00:27:56,634
Mikä laulu se oli?
517
00:27:57,301 --> 00:27:59,427
Kun olen hyvä, olen todella hyvä.
518
00:27:59,428 --> 00:28:01,971
Se kuulostaa oikealta,
niin kirjoittaja toimii.
519
00:28:01,972 --> 00:28:06,977
Pidämme haavoittuvuuttamme viittana,
jonka koko maailma näkee.
520
00:28:07,728 --> 00:28:09,187
Pidän sanasta "viitta".
521
00:28:09,188 --> 00:28:11,148
Koska se on antiikkia kuten me.
522
00:28:11,899 --> 00:28:13,234
Haluatko toisen drinkin?
523
00:28:15,820 --> 00:28:16,861
Toki, miksipä ei?
524
00:28:16,862 --> 00:28:19,155
Keksin tuhat syytä kieltäytyä,
525
00:28:19,156 --> 00:28:21,408
mutta syitä myöntyä vielä enemmän.
526
00:28:21,409 --> 00:28:24,119
Eddie, pullo kiertämään
ja toiset lääkkeeksi!
527
00:28:24,120 --> 00:28:26,539
Toinen kierros! Vähän vain...
528
00:28:28,541 --> 00:28:32,252
Tiedätkö, mistä pidin
Floridasta kertovassa esseessäsi?
529
00:28:32,253 --> 00:28:33,337
Tästä kohdasta:
530
00:28:34,046 --> 00:28:40,511
"Meri vastaa kaikkiin kysymyksiin
ja aina samalla tavalla... 'Näinkö pian?'"
531
00:28:41,720 --> 00:28:43,138
Jessus.
532
00:28:43,139 --> 00:28:47,017
Valitsit äänen
ja millaiseksi muutitkaan sen?
533
00:28:48,144 --> 00:28:50,229
Ikuisuuden huokaukseksi.
534
00:28:51,439 --> 00:28:52,898
Vaatimaton lahjani.
535
00:28:54,024 --> 00:28:59,529
Runollisuudelle, joka sataa
päällemme yllättävistä lähteistä.
536
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
Sinun runoudellesi.
537
00:29:06,996 --> 00:29:09,914
Kuulehan, tyttö on 20, minä olen 47.
538
00:29:09,915 --> 00:29:12,876
Puhutaan tästä kuin järkevät alkoholistit.
539
00:29:12,877 --> 00:29:16,754
Alussa kaikki oli juuri sitä,
miltä vaikutti.
540
00:29:16,755 --> 00:29:19,674
Olin hänen mentorinsa, ja kai teatterin -
541
00:29:19,675 --> 00:29:22,093
"viisas konkari" hänen silmissään.
542
00:29:22,094 --> 00:29:24,846
Olin Shubertilla
harjoittelemassa By Jupiteria.
543
00:29:24,847 --> 00:29:26,973
Esitys oli kaaoksessa.
544
00:29:26,974 --> 00:29:29,267
Puhuin "Give My Regards to Broadwayn" -
545
00:29:29,268 --> 00:29:31,060
lyriikoista Johnny Greenille.
546
00:29:31,061 --> 00:29:35,398
Muistan lapsena
rakastuneeni siihen lauluun.
547
00:29:35,399 --> 00:29:38,401
Terveiseni Broadwaylle nyt soikoon
548
00:29:38,402 --> 00:29:41,154
Ja kerro sä, mä pian siellä oon
549
00:29:41,155 --> 00:29:44,115
Tiesin jo lapsena,
550
00:29:44,116 --> 00:29:47,994
että sisäinen riimi loi siihen
nopeuden ja väistämättömyyden.
551
00:29:47,995 --> 00:29:50,747
Kohdassa " sä, mä", mutta myös muualla.
552
00:29:50,748 --> 00:29:52,499
Loogisesti lause olisi:
553
00:29:52,500 --> 00:29:55,335
"Kerro terveisiä Broadwaylle,
sano, että tulen pian."
554
00:29:55,336 --> 00:29:58,005
Mutta hän muutti verbin "sanoa",
555
00:29:59,423 --> 00:30:00,633
ja se muutti kaiken.
556
00:30:01,300 --> 00:30:02,968
Knuckles, osaatko Cohania?
557
00:30:04,720 --> 00:30:08,681
Tuolla se on!
558
00:30:08,682 --> 00:30:12,602
Kertokaa kaikille
Tuolla se on
559
00:30:12,603 --> 00:30:17,190
Jenkit ovat tulossa
Jenkit ovat tulossa!
560
00:30:17,191 --> 00:30:21,152
Rummutusta kaikkialla...
561
00:30:21,153 --> 00:30:25,198
Me tulemme
Me tulemme sinne
562
00:30:25,199 --> 00:30:30,036
Palaamme kotiin, kun ei oo aihetta sotiin!
563
00:30:30,037 --> 00:30:32,288
Oikeasti 1. maailmansodassa laulettiin:
564
00:30:32,289 --> 00:30:35,584
"Emme palaa kotiin,
meidät haudataan sotiin."
565
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Ja niin haudattiinkin.
566
00:30:39,296 --> 00:30:43,300
Siinä suuressa sodassa kuolleita
oli 37 miljoonaa.
567
00:30:44,843 --> 00:30:49,097
Ehkä adjektiivi "suuri"
ei sovi sodan pariksi.
568
00:30:49,098 --> 00:30:50,391
Aamen sille.
569
00:30:51,100 --> 00:30:54,143
Mitä Jumala ajattelee,
kun hän katselee luomustaan -
570
00:30:54,144 --> 00:30:56,312
ja näkee, että jaloin aikein -
571
00:30:56,313 --> 00:30:59,232
lähetimme 37 miljoonaa ihmistä hautaan?
572
00:30:59,233 --> 00:31:01,986
Siksi sataa koko ajan, Jumala itkee.
573
00:31:02,820 --> 00:31:04,779
Olen patriootti, ihan totta.
574
00:31:04,780 --> 00:31:06,906
Olet sotilas. Jumalan siunausta.
575
00:31:06,907 --> 00:31:09,450
Kuinka moni kuolee tällä kertaa?
576
00:31:09,451 --> 00:31:11,370
Pystytäänkö sitä edes laskemaan?
577
00:31:12,162 --> 00:31:14,831
Olen lomalla. Huolehdin äidistäni.
578
00:31:14,832 --> 00:31:16,541
Hän pelkää enemmän kuin minä.
579
00:31:16,542 --> 00:31:17,834
Milloin lähdet taas?
580
00:31:17,835 --> 00:31:21,171
Palaan kahden viikon päästä
vihollistoiminnan pesäkkeeseen.
581
00:31:22,006 --> 00:31:23,339
New Jerseyyn.
582
00:31:23,340 --> 00:31:25,258
Opetan morsetusta hotellissa.
583
00:31:25,259 --> 00:31:29,554
New Jerseyn Bradley Beach.
Vihollisagentit kävelevät rantakadulla -
584
00:31:29,555 --> 00:31:32,890
pukeutuneena vanhoiksi
juutalaisnaisiksi turkeissaan.
585
00:31:32,891 --> 00:31:35,852
Leikin joskus makkarapiiloa
paikallisen tytön kanssa.
586
00:31:35,853 --> 00:31:36,937
Niinkö?
587
00:31:37,521 --> 00:31:40,065
Luitko sen Lifen jutun Guadalcanalista?
588
00:31:41,108 --> 00:31:42,191
Ennen taistelua -
589
00:31:42,192 --> 00:31:44,277
sotilaat heittelivät kolikoita -
590
00:31:44,278 --> 00:31:45,613
veteen kivien sijaan,
591
00:31:46,071 --> 00:31:48,324
koska tiesivät, etteivät palaisi kotiin.
592
00:31:51,493 --> 00:31:53,828
En voinut värväytyä. Silmäni.
593
00:31:53,829 --> 00:31:55,873
Mitä niistä? Avautuivatko ne?
594
00:31:57,499 --> 00:32:00,668
Moni ei palaa, ja siitä puheen ollen,
595
00:32:00,669 --> 00:32:02,254
lukisitko tämän.
596
00:32:02,880 --> 00:32:04,506
Se on By Jupiterin esitteestä.
597
00:32:11,180 --> 00:32:12,181
Ääneen!
598
00:32:18,354 --> 00:32:19,729
"Rodgers ja Hart eroavat -
599
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
toisistaan kuin koira ja kameli.
600
00:32:22,399 --> 00:32:26,028
Toinen pitää oopperasta ja kodista,
toinen juhlista ja ihmisistä.
601
00:32:26,612 --> 00:32:28,196
Toinen on naimisissa ja isä,
602
00:32:28,197 --> 00:32:30,281
toinen on naimaton ja juo rahansa."
603
00:32:30,282 --> 00:32:31,784
Ole hyvä, Eddie.
604
00:32:33,243 --> 00:32:35,703
"Pikkukaveri, eli Larry,
polttaa sikareita.
605
00:32:35,704 --> 00:32:38,373
Isoja, mustia, pieniä,
ruskeita, mitä tahansa.
606
00:32:38,374 --> 00:32:41,043
Dick, Rodgers siis,
polttaa vain savukkeita.
607
00:32:41,627 --> 00:32:45,546
Toinen käy nukkumaan puoli viideltä
aamulla, toinen ei koskaan rieku."
608
00:32:45,547 --> 00:32:46,840
Täydellinen verbi.
609
00:32:48,759 --> 00:32:51,094
"Näistä eroistaan huolimatta -
610
00:32:51,095 --> 00:32:53,806
he täydentävät toisiaan
kuin pekoni ja munat.
611
00:32:54,640 --> 00:32:57,433
He ovat tehneet yli tuhat kappaletta."
612
00:32:57,434 --> 00:32:58,519
Tuhat kappalettako?
613
00:32:59,436 --> 00:33:01,354
"Kiistoja syntyy, mutta ei riitoja.
614
00:33:01,355 --> 00:33:04,440
Yli 20 vuoden yhteistyön aikana -
615
00:33:04,441 --> 00:33:06,609
he ovat työskennelleet vain kaksin..."
616
00:33:06,610 --> 00:33:07,695
Tähän saakka.
617
00:33:08,946 --> 00:33:10,114
Vaikuttavaa.
618
00:33:10,656 --> 00:33:11,989
Kirjoitin sen itse.
619
00:33:11,990 --> 00:33:16,161
Eikä sanaakaan siitä
helvetin "Blue Moonista".
620
00:33:17,162 --> 00:33:21,290
Lähetin Elizabethille nuottejani.
Ei vastausta. En tajua.
621
00:33:21,291 --> 00:33:22,375
Hän on narttu.
622
00:33:22,376 --> 00:33:25,002
Tuo kirjoitetaan hautakiveeni.
623
00:33:25,003 --> 00:33:28,382
Ai "hän on narttu"?
- "Lorenz Milton Hart.
624
00:33:29,049 --> 00:33:30,091
Hän ei tajunnut."
625
00:33:30,092 --> 00:33:32,009
Ihmiset tulevat haudalleni:
626
00:33:32,010 --> 00:33:34,387
"Minäkään en tajunnut."
- Minä en tajunnut.
627
00:33:34,388 --> 00:33:37,724
Larry, minä tajuan!
- Kuulkaahan.
628
00:33:37,725 --> 00:33:41,686
Elizabethilla ja minulla oli
yksi viikonloppu. Ihan oikeasti.
629
00:33:41,687 --> 00:33:46,065
Intohimoinen,
ylivertainen viikonloppu kesän lopulla,
630
00:33:46,066 --> 00:33:47,735
ennen kuin hän palasi Yaleen.
631
00:33:48,235 --> 00:33:54,157
En ole koskaan tuntenut
olevani niin täysin epäitsekäs.
632
00:33:54,158 --> 00:33:56,534
Se oli vivahteikasta ja syvällistä.
633
00:33:56,535 --> 00:33:58,327
Kuinka syvällistä tarkalleen?
634
00:33:58,328 --> 00:34:00,830
Kuules nyt, pelle. Tapasin hänet -
635
00:34:00,831 --> 00:34:04,209
ja sanoin hänelle heti: "Anteeksi,
636
00:34:04,793 --> 00:34:08,088
mutta sinulla on paras tyyli
koko teatterissa."
637
00:34:09,506 --> 00:34:11,466
Olisipa minulla kuva siitä hetkestä.
638
00:34:11,467 --> 00:34:15,053
Olisipa minulla valokuva
kaikista hetkistä hänen kanssaan.
639
00:34:16,138 --> 00:34:20,434
Minun on vaikea onnistua tässä.
Yritän keksiä...
640
00:34:21,435 --> 00:34:23,687
Andy, auta minua. Mikä on oikea sana?
641
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
Lumous?
642
00:34:26,815 --> 00:34:28,400
Tiedät, kuinka vaikeaa se on.
643
00:34:29,359 --> 00:34:32,862
En voinut uskoa,
että hän halusi puhua minulle.
644
00:34:32,863 --> 00:34:34,655
Katselin muita teatterissa.
645
00:34:34,656 --> 00:34:36,949
Hän on varmasti kiinnostunut jostakusta.
646
00:34:36,950 --> 00:34:40,411
Mutta ei! Hän istui teatterissa
istuimelle aivan viereeni,
647
00:34:40,412 --> 00:34:43,664
niin lähelle kuin siveellisesti pystyi.
648
00:34:43,665 --> 00:34:46,751
Sydämeni hakkasi hullun lailla.
649
00:34:46,752 --> 00:34:50,171
En ole koskaan tuntenut näin,
en miehiä enkä naisia kohtaan.
650
00:34:50,172 --> 00:34:55,092
Mutta hänellä oli keltainen kesämekko,
651
00:34:55,093 --> 00:34:57,845
ja teatterissa oli kuuma.
652
00:34:57,846 --> 00:34:59,889
Hän puhui minulle tuntikausia.
653
00:34:59,890 --> 00:35:03,059
Paljaat jalat käsinojan päällä.
654
00:35:03,060 --> 00:35:05,603
Kuulostan nyt keski-ikäiseltä ääliöltä,
655
00:35:05,604 --> 00:35:07,146
joka ihastui opiskelijaan,
656
00:35:07,147 --> 00:35:09,106
ja ehkä niin onkin.
657
00:35:09,107 --> 00:35:10,359
Mutta tiedättekö mitä?
658
00:35:10,943 --> 00:35:14,530
Ehkä kyse ei ole siitä.
659
00:35:15,531 --> 00:35:18,534
Joskus minusta tuntuu,
ja älkää nyt naurako,
660
00:35:19,201 --> 00:35:23,705
että törmäiltyämme sokeasti
tuntemattomiin ihmisiin -
661
00:35:24,456 --> 00:35:26,041
löysimme vihdoin ystävän.
662
00:35:27,417 --> 00:35:29,628
Ehkä se on lumouksen määritelmä.
663
00:35:30,462 --> 00:35:33,840
Yksi valoisa viikonloppu.
664
00:35:33,841 --> 00:35:36,801
Minun on kerrottava tämä,
ennen kuin hän palaa.
665
00:35:36,802 --> 00:35:38,302
Kuunteletko?
666
00:35:38,303 --> 00:35:40,096
Hänellä oli jalat penkillä.
667
00:35:40,097 --> 00:35:42,807
Aivan kuin kaikki
kirjoittamani rakkauslaulut,
668
00:35:42,808 --> 00:35:47,061
se verbaalinen ektoplasma,
olisi ottanut yhtäkkiä ihmisen muodon.
669
00:35:47,062 --> 00:35:49,230
Ekto mikä?
- Tuo voi olla hänen äitinsä.
670
00:35:49,231 --> 00:35:50,774
Hän ei saa kuulla tätä.
671
00:35:51,859 --> 00:35:52,984
Entä minä?
672
00:35:52,985 --> 00:35:54,610
Olet vain statisti.
673
00:35:54,611 --> 00:35:57,197
Saanhan silti palkkaa?
- Ehdottomasti.
674
00:35:58,991 --> 00:36:01,577
On tärkeää, että tämä onnistuu.
675
00:36:02,369 --> 00:36:04,704
Oli kuuma kesäviikonloppu,
676
00:36:04,705 --> 00:36:08,332
ja kysyin mahdollisimman huolettomasti,
677
00:36:08,333 --> 00:36:11,961
haluaisiko hän paeta kaupungin kuumuutta -
678
00:36:11,962 --> 00:36:14,672
ja viettää viikonlopun
kanssani Vermontissa.
679
00:36:14,673 --> 00:36:18,426
Epäröimättä hän sanoi:
680
00:36:18,427 --> 00:36:19,803
"Mielelläni, Larry."
681
00:36:21,388 --> 00:36:23,973
Usko pois Andy, tämä tyttö on tyyppiäni.
682
00:36:23,974 --> 00:36:26,309
Anteeksi, että höpötän,
683
00:36:26,310 --> 00:36:31,772
mutta miten muuten
kuvailisi rakastumista -
684
00:36:31,773 --> 00:36:33,358
preesensissä?
685
00:36:34,610 --> 00:36:35,819
Sitäkö tuo on?
686
00:36:36,945 --> 00:36:40,406
Ehkä. Enkä ole tehnyt mitään väärää.
687
00:36:40,407 --> 00:36:44,368
En ole rikkonut siveyslakia
tai mitään muutakaan lakia.
688
00:36:44,369 --> 00:36:46,329
Ostin maalauksen Dunmore-järvestä -
689
00:36:46,330 --> 00:36:48,247
hänelle vanhalta vermontilaiselta.
690
00:36:48,248 --> 00:36:51,208
Ostin sen, jotta hän muistaisi.
691
00:36:51,209 --> 00:36:53,253
Kävin kerran melomassa siellä.
692
00:36:53,962 --> 00:36:55,088
Hei, Larry!
693
00:36:59,551 --> 00:37:00,552
Entä sitten?
694
00:37:01,428 --> 00:37:04,306
Kolmas näytös. Myöhemmin samana päivänä -
695
00:37:05,015 --> 00:37:06,724
hän oli mökin lämmössä.
696
00:37:06,725 --> 00:37:10,102
Seinään oli kiinnitetty
viiri Ticonderogan linnoituksesta.
697
00:37:10,103 --> 00:37:14,774
Hänellä oli sininen miesten kauluspaita,
jonka hihat oli kääritty ylös.
698
00:37:14,775 --> 00:37:18,569
Hän oli yhtäkkiä kokonaan
minun saatavillani.
699
00:37:18,570 --> 00:37:22,406
Lahja nuoruutta, älyä -
700
00:37:22,407 --> 00:37:24,116
ja solisluita.
701
00:37:24,117 --> 00:37:26,453
Kosketin hänen olkapäätään,
702
00:37:27,621 --> 00:37:30,247
ja kuten joku tollo kerran raapusti:
703
00:37:30,248 --> 00:37:32,209
"Sydämeni pysähtyi."
704
00:37:33,251 --> 00:37:36,213
Hän tarttui käteeni ja sanoi: "Larry,
705
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
säästetään tämä toiseen päivään."
706
00:37:41,176 --> 00:37:42,885
Voin kertoa, ystäväni,
707
00:37:42,886 --> 00:37:48,809
että tänään voi olla se "toinen päivä".
708
00:37:54,314 --> 00:37:57,567
Tehkää hiukan tilaa. Upeaa, neidit!
709
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Rodgers!
710
00:38:01,822 --> 00:38:03,073
Upeaa!
711
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
No niin.
712
00:38:05,617 --> 00:38:07,952
Arvostan tuota. Kiitos paljon.
713
00:38:07,953 --> 00:38:09,453
Kiitos paljon kaikille.
714
00:38:09,454 --> 00:38:10,539
Bravo!
715
00:38:12,374 --> 00:38:13,625
Kiitos paljon.
716
00:38:14,626 --> 00:38:17,462
Nyt on illan todellisen esityksen aika.
717
00:38:26,304 --> 00:38:28,682
Eddie, hankkiudu eroon tästä!
718
00:38:33,228 --> 00:38:34,478
Hei.
719
00:38:34,479 --> 00:38:35,813
Pääsikö hän pukille?
720
00:38:35,814 --> 00:38:37,274
Tänään kuulemma onnistaa.
721
00:38:38,150 --> 00:38:41,278
Voi Larrya.
722
00:38:41,945 --> 00:38:43,780
Mitä nainen näkee hänessä?
723
00:38:44,322 --> 00:38:47,451
Rikkaan ja kuuluisan miehen,
joka voi edistää hänen uraansa.
724
00:38:48,785 --> 00:38:51,162
Hän tajuaa, että mies, joka ihailee häntä,
725
00:38:51,163 --> 00:38:53,957
on aikamme suurimpia kauneuden arvostajia.
726
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
Tiedätkö, mitä muuta uskon?
- No?
727
00:38:57,919 --> 00:39:00,171
Hänellä on kai purppuraiset rintaliivit.
728
00:39:00,172 --> 00:39:03,091
No niin, Rodgers.
Hyvät herrat, otetaan yksi kuva.
729
00:39:03,967 --> 00:39:06,428
Kaunista. No niin, hymyilkää!
730
00:39:07,304 --> 00:39:09,388
Upeaa.
- Dick!
731
00:39:09,389 --> 00:39:13,142
Hyvä tavaton,
tuota esitetään seuraavat 20 vuotta!
732
00:39:13,143 --> 00:39:15,936
Siitä tulee isompi kuin Abie's Irish Rose!
733
00:39:15,937 --> 00:39:18,774
Katsotaan.
- Ja hienompi, että tulee kiertue.
734
00:39:19,608 --> 00:39:20,608
Kiitos, että tulit.
735
00:39:20,609 --> 00:39:22,234
Oscar!
- Larry.
736
00:39:22,235 --> 00:39:24,071
Olet joka kerralla pidempi.
737
00:39:25,155 --> 00:39:27,865
Mitä sanoisin?
Sanoitukset ovat nerokkaita.
738
00:39:27,866 --> 00:39:31,494
Runollisia tai hauskoja,
aina tarpeen mukaan.
739
00:39:31,495 --> 00:39:34,914
Kaikki rimmaa, sitä on ilo kuunnella.
740
00:39:34,915 --> 00:39:38,042
Höpsöyteni ilmenee
Kun valot himmenee
741
00:39:38,043 --> 00:39:40,753
Täydellistä! Kuulitteko, kun taputin?
742
00:39:40,754 --> 00:39:42,880
Olit äänekkäin koko teatterissa!
743
00:39:42,881 --> 00:39:45,674
Koska rakastin sitä
enemmän kuin kukaan muu!
744
00:39:45,675 --> 00:39:47,677
Otan teille juomat.
- Ei kiitos.
745
00:39:48,845 --> 00:39:51,138
Larry, onko sinulla hetki aikaa?
Hetki vain.
746
00:39:51,139 --> 00:39:52,390
Anteeksi, Oscar.
747
00:40:00,065 --> 00:40:03,234
Aion tuoda näyttämölle Connecticut Yankee.
748
00:40:03,235 --> 00:40:04,318
Loistavaa!
749
00:40:04,319 --> 00:40:06,946
Ajattelin pyytää Vivienne Segalia.
750
00:40:06,947 --> 00:40:09,949
Mein Gott!
Siitä tulee suositumpi kuin Oklahomasta!
751
00:40:09,950 --> 00:40:11,659
Ostan 50 paikkaa itse.
752
00:40:11,660 --> 00:40:14,538
Minulla on uusi idea nimeksi: Camelot!
753
00:40:15,872 --> 00:40:17,706
Taidamme pysyä alkuperäisessä.
754
00:40:17,707 --> 00:40:19,500
Entä Camelot!, huutomerkillä?
755
00:40:19,501 --> 00:40:21,502
Älähän nyt, olen tosissani.
756
00:40:21,503 --> 00:40:24,004
Niin minäkin aina olen,
siksi olenkin hauska.
757
00:40:24,005 --> 00:40:26,799
Joten mietin, että jos olet työkunnossa...
758
00:40:26,800 --> 00:40:28,509
Voin mainiosti.
- Onnea, Dick.
759
00:40:28,510 --> 00:40:32,012
En halua häiritä.
Me kaikki rakastimme sitä.
760
00:40:32,013 --> 00:40:33,347
Niinkö?
- Se on menestys.
761
00:40:33,348 --> 00:40:34,640
Kiitos paljon.
762
00:40:34,641 --> 00:40:36,142
Gladys, eikö niin?
- Kyllä.
763
00:40:36,143 --> 00:40:37,227
Mukava nähdä.
764
00:40:40,230 --> 00:40:43,649
Niin, en ajatellut
pelkkää vanhan lämmittelyä,
765
00:40:43,650 --> 00:40:44,942
vaan uutta juttua.
766
00:40:44,943 --> 00:40:47,529
Ajattelimme neljää - viittä
uutta kappaletta.
767
00:40:48,530 --> 00:40:49,572
Minäkö kirjoitan?
768
00:40:49,573 --> 00:40:51,365
Tietysti, kirjoitamme yhdessä.
769
00:40:51,366 --> 00:40:53,868
Siitä esityksestämme on jo 16 vuotta.
770
00:40:53,869 --> 00:40:57,246
Sitä pitää päivittää, eikö niin?
- 1927 Vanderbiltissa!
771
00:40:57,247 --> 00:40:59,748
Se olisi uusi
Rodgers ja Hart -show syksylle.
772
00:40:59,749 --> 00:41:01,917
Uusia vitsejä ja lauluja.
- Viittauksia.
773
00:41:01,918 --> 00:41:03,878
Tehdään satiiri sodasta.
774
00:41:03,879 --> 00:41:05,838
Säännöstelyä, kumiromun keräystä,
775
00:41:05,839 --> 00:41:07,840
uusi numero Viviennelle.
776
00:41:07,841 --> 00:41:08,966
Vähemmän satiiria.
777
00:41:08,967 --> 00:41:10,092
Hei.
- Hieno esitys.
778
00:41:10,093 --> 00:41:11,177
Kiitos paljon.
779
00:41:11,178 --> 00:41:13,971
Hetken rauha tull'
ja käskyn antoi Cordell Hull
780
00:41:13,972 --> 00:41:17,766
Pahoittelen, neidot, helmet pois
Rakkauskin jo kortilla on
781
00:41:17,767 --> 00:41:19,268
Miten Hullin siihen saa?
782
00:41:19,269 --> 00:41:20,352
Mitä väliä? Hupia!
783
00:41:20,353 --> 00:41:23,230
Dick!
New York Journal-American kirjoittaa:
784
00:41:23,231 --> 00:41:27,443
"Yhtä lumoavaa silmille
kuin Richard Rodgersin musiikki korville."
785
00:41:27,444 --> 00:41:28,527
Selvä.
- Hyvä.
786
00:41:28,528 --> 00:41:29,695
Se on hyvä alku.
787
00:41:29,696 --> 00:41:31,780
Oletko valmis työhön? Voitko hyvin?
788
00:41:31,781 --> 00:41:33,449
Voisitko ottaa sen vakavasti?
789
00:41:33,450 --> 00:41:36,244
Olen raitis, ihan oikeasti, Dick.
790
00:41:36,912 --> 00:41:39,246
Olen juonut inkivääriolutta koko illan.
791
00:41:39,247 --> 00:41:42,750
Paitsi juuri nyt,
koska nyt meidän pitää juhlia.
792
00:41:42,751 --> 00:41:45,878
Tämä on Amerikan teatterihistorian
suurin musikaali.
793
00:41:45,879 --> 00:41:48,172
Ei. En juo kanssasi, Larry.
794
00:41:48,173 --> 00:41:49,757
Hyvä on sitten.
795
00:41:49,758 --> 00:41:51,801
Weegee! Ota kuva tästä.
796
00:41:53,053 --> 00:41:55,054
Ei. Larry, minun täytyy...
- Älä nyt.
797
00:41:55,055 --> 00:41:57,224
Rodgers ja Hart taas yhdessä!
798
00:41:57,849 --> 00:41:59,851
Tulkaa lähemmäs!
799
00:42:03,438 --> 00:42:04,647
Haluan noita 10.
800
00:42:04,648 --> 00:42:06,482
Hienoa. Kirjoita minulle shekki.
801
00:42:06,483 --> 00:42:07,900
Niin.
802
00:42:07,901 --> 00:42:09,276
Pystytkö siis siihen?
803
00:42:09,277 --> 00:42:11,403
Tuo on paras ideasi 16 vuoteen.
804
00:42:11,404 --> 00:42:16,075
Samaan aikaan meidän pitäisi
unelmoida jostain aivan uudesta.
805
00:42:16,076 --> 00:42:17,201
Eikö vain?
806
00:42:17,202 --> 00:42:19,328
Esitellään uudet Rodgers ja Hart.
807
00:42:19,329 --> 00:42:20,413
Jotain suurta!
808
00:42:20,997 --> 00:42:22,332
Aloitetaan siitä showsta.
809
00:42:23,166 --> 00:42:24,625
Toki.
- Askel kerrallaan.
810
00:42:24,626 --> 00:42:26,043
Niin, mutta...
- Uskon -
811
00:42:26,044 --> 00:42:27,544
yhteiseen tulevaisuuteen.
812
00:42:27,545 --> 00:42:29,464
Niinhän me kaikki.
813
00:42:30,340 --> 00:42:34,760
Mutta haluan olla säveltäjä,
joka työskentelee -
814
00:42:34,761 --> 00:42:35,844
muidenkin kanssa.
815
00:42:35,845 --> 00:42:37,596
Kuten Arlenin ja Kernin kanssa.
816
00:42:37,597 --> 00:42:39,223
Ihailen Kerniä suuresti.
817
00:42:39,224 --> 00:42:40,975
Meidän on oltava ammattimaisia.
818
00:42:40,976 --> 00:42:42,518
Enkö ole ammattimainen?
819
00:42:42,519 --> 00:42:45,437
Haluan työskennellä aamulla toimistossani.
820
00:42:45,438 --> 00:42:47,982
Haluan noudattaa aikataulua.
- Niin me teemme.
821
00:42:47,983 --> 00:42:49,566
En halua enää etsiä sinua.
822
00:42:49,567 --> 00:42:51,235
- Olen tässä!
- Tajuat kyllä.
823
00:42:51,236 --> 00:42:52,736
En soittele äidillesi,
824
00:42:52,737 --> 00:42:54,196
että saan sinut -
825
00:42:54,197 --> 00:42:55,656
sängystä keskipäivällä.
826
00:42:55,657 --> 00:42:57,574
Dick...
- En halua sellaista enää.
827
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Sitä minä tarkoitan.
828
00:42:59,077 --> 00:43:00,620
Tämä on bisnestä, ei muuta.
829
00:43:01,454 --> 00:43:02,913
Mainitsin tästä tänään,
830
00:43:02,914 --> 00:43:04,623
koska halusin...
- Haluan...
831
00:43:04,624 --> 00:43:07,918
Tuo oli paras työsi, ihan oikeasti.
- Kiitos.
832
00:43:07,919 --> 00:43:09,336
Haluan kirjoittaa shown,
833
00:43:09,337 --> 00:43:10,588
josta pidämme.
834
00:43:13,091 --> 00:43:14,091
Olen samaa mieltä.
835
00:43:14,092 --> 00:43:16,719
Dick! Burns Mantle sanoi sitä -
836
00:43:16,720 --> 00:43:20,597
"hienolla tavalla amerikkalaisimmaksi
musikaalikomediaksi sitten -
837
00:43:20,598 --> 00:43:21,682
Show Boatin."
838
00:43:21,683 --> 00:43:22,891
Sitten Show Boatin?
839
00:43:22,892 --> 00:43:24,852
Vau. Sehän on hyvä.
840
00:43:24,853 --> 00:43:26,855
Vaikuttavaa.
- Kiitos, mukava nähdä.
841
00:43:27,480 --> 00:43:29,273
Minun pitää rakastua esitykseen.
842
00:43:29,274 --> 00:43:31,692
Minun on haluttava sitä
enemmän kuin mitään.
843
00:43:31,693 --> 00:43:35,571
Haluan olla yleisössä
ja kuunnella nautinnolla joka sanan.
844
00:43:35,572 --> 00:43:37,364
Aloitetaan Yankeesta,
845
00:43:37,365 --> 00:43:39,408
neljä tai viisi numeroa...
- Kuule.
846
00:43:39,409 --> 00:43:42,244
Minä mietin Marco Polon seikkailuja.
847
00:43:42,245 --> 00:43:44,455
Dick! Upea esitys.
848
00:43:44,456 --> 00:43:46,373
Kiitos paljon. Mukava nähdä.
849
00:43:46,374 --> 00:43:48,959
Jotain isompaa kuin Jumbo. Eeppistä.
850
00:43:48,960 --> 00:43:51,045
Ennennäkemätön musiikkisirkus.
851
00:43:51,046 --> 00:43:53,589
Esitys kestää
neljä tuntia illallistauolla!
852
00:43:53,590 --> 00:43:58,469
Se on suuri komediaooppera.
Lavasteena toimii koko maailma.
853
00:43:58,470 --> 00:44:01,013
Satirisoimme kaikkia.
854
00:44:01,014 --> 00:44:03,098
Sinä satirisoit musiikilla.
855
00:44:03,099 --> 00:44:05,601
Otamme mukaan kaikki musiikkikliseet.
856
00:44:05,602 --> 00:44:08,187
Ranskalaisen ja italialaisen osan.
857
00:44:08,188 --> 00:44:10,189
Kun päästään Pimeyden sydämeen,
858
00:44:10,190 --> 00:44:12,067
Porgy ja Bess ovat kannibaaleja.
859
00:44:13,109 --> 00:44:15,569
Bess, sinä olet nyt illallisein!
860
00:44:15,570 --> 00:44:16,653
Larry, älä viitsi.
861
00:44:16,654 --> 00:44:19,531
Tästä esityksestä tulee romaanin kokoinen.
862
00:44:19,532 --> 00:44:23,077
Siitä tulee suurin haasteesi säveltäjänä.
863
00:44:23,078 --> 00:44:27,081
Ja kaiken perustana,
sinä mikä saa koko yleisön valtaansa,
864
00:44:27,082 --> 00:44:28,165
on tyttö.
865
00:44:28,166 --> 00:44:32,086
Eteerinen tyttö,
jonka Marco Polo on jättänyt jälkeensä.
866
00:44:32,087 --> 00:44:33,671
Hän on puolta nuorempi,
867
00:44:34,506 --> 00:44:39,426
mutta tämä on ehkä ensimmäinen kerta, kun
mies on tuntenut rakkauden aavistuksen.
868
00:44:39,427 --> 00:44:40,969
Hän vannoo heti alussa.
869
00:44:40,970 --> 00:44:43,097
Kuin Paljon melua tyhjästä...
870
00:44:43,098 --> 00:44:45,349
Aivan.
- Hän vannoo olevansa naisten -
871
00:44:45,350 --> 00:44:47,559
ulottumattomissa, halveksii rakkautta.
872
00:44:47,560 --> 00:44:49,561
Teemme rakkauslauluista satiiria.
873
00:44:49,562 --> 00:44:53,399
Ei. Larry, haluan kirjoittaa shown,
jossa on tunnetta...
874
00:44:53,400 --> 00:44:55,818
Dick, mahtava show!
- Hei, mitä kuuluu?
875
00:44:55,819 --> 00:44:57,778
Kiitos, olet kova kriitikko.
876
00:44:57,779 --> 00:44:58,862
Kiitos.
- Kiitos.
877
00:44:58,863 --> 00:45:02,074
Ensimmäisessä kohtauksessa
hän siis vihaa rakkautta.
878
00:45:02,075 --> 00:45:04,618
Sitten hän tapaa tytön,
joka on vapaa sielu,
879
00:45:04,619 --> 00:45:08,414
pohjoismaisen näköinen,
kaksi pisamaa vasemmassa poskessa.
880
00:45:08,415 --> 00:45:10,082
Absurdia.
- Älä tee noin.
881
00:45:10,083 --> 00:45:13,043
Hän on sosiaalisesti,
henkisesti ja seksuaalisesti -
882
00:45:13,044 --> 00:45:16,965
toisessa universumissa kuin mies,
mutta tämä lumoutuu täysin.
883
00:45:17,757 --> 00:45:22,636
Mies seisoo paikallaan halvaantuneena
hänen vaaleanvihreiden silmiensä valossa.
884
00:45:22,637 --> 00:45:26,306
Hän on maailmanhistorian
suurin tutkimusmatkailija,
885
00:45:26,307 --> 00:45:30,895
eikä se merkitse hänelle mitään,
ellei se saa naista näkemään häntä.
886
00:45:31,563 --> 00:45:34,606
Se on tarinan emotionaalinen ydin.
887
00:45:34,607 --> 00:45:36,316
Selvä.
- Otamme legendaarisen,
888
00:45:36,317 --> 00:45:37,526
mahtavan miehen -
889
00:45:37,527 --> 00:45:39,153
ja laitamme hänet kärsimään.
890
00:45:39,154 --> 00:45:43,532
Hra Rodgers, olen Robert Heffner.
Olen Oklahoma Cityn pormestari.
891
00:45:43,533 --> 00:45:45,492
Eve ja minä tulimme New Yorkiin -
892
00:45:45,493 --> 00:45:46,785
katsomaan esitystä.
893
00:45:46,786 --> 00:45:49,037
Tervetuloa. Meillä on juttu kesken.
894
00:45:49,038 --> 00:45:51,540
Hän tulee kahden minuutin päästä. Sopiiko?
895
00:45:51,541 --> 00:45:54,001
Hetki vain.
Toivottavasti kannatti matkustaa.
896
00:45:54,002 --> 00:45:56,295
Todellakin.
- Mukava nähdä. Kiitos.
897
00:45:56,296 --> 00:45:57,963
No niin, jatka.
898
00:45:57,964 --> 00:46:00,717
Päätyvätkö he yhteen? Kerro.
899
00:46:01,718 --> 00:46:04,678
Sen yleisö haluaa saada selville!
900
00:46:04,679 --> 00:46:06,472
Se ohjaa koko tarinaa.
901
00:46:06,473 --> 00:46:07,890
Kuule, Larry,
902
00:46:07,891 --> 00:46:09,308
jos todella haluat -
903
00:46:09,309 --> 00:46:11,310
kirjoittaa tarinan pariin kertaan,
904
00:46:11,311 --> 00:46:12,686
se voisi toimia.
905
00:46:12,687 --> 00:46:15,230
Mutta en aio anella sinua, Larry.
906
00:46:15,231 --> 00:46:16,356
Kirjoitamme vartin,
907
00:46:16,357 --> 00:46:17,733
ja sinä häivyt tiehesi.
908
00:46:17,734 --> 00:46:18,859
Se tekee minut...
909
00:46:18,860 --> 00:46:20,360
Se ärsyttää tosi paljon.
910
00:46:20,361 --> 00:46:22,529
En halua sitä.
- Teimme niin 24 vuotta.
911
00:46:22,530 --> 00:46:23,614
Onnea, Dick!
912
00:46:23,615 --> 00:46:24,781
Niin todella teimme.
913
00:46:24,782 --> 00:46:26,450
Guildin oli aika saada hitti.
914
00:46:26,451 --> 00:46:28,410
Olet aivan oikeassa.
915
00:46:28,411 --> 00:46:30,579
En aio tapella kanssasi, Larry.
916
00:46:30,580 --> 00:46:32,581
Kuka tappelee?
- En tiedä.
917
00:46:32,582 --> 00:46:33,665
Nythän on sota.
918
00:46:33,666 --> 00:46:36,668
Haluaako yleisö nähdä
kannibaaleja laulamassa?
919
00:46:36,669 --> 00:46:38,504
Mitä yleisö haluaa nähdä?
920
00:46:38,505 --> 00:46:41,341
Lehmipoikia rilluttelemassa
hameväen kanssa?
921
00:46:42,884 --> 00:46:44,468
Kyllä, ilmeisesti.
922
00:46:44,469 --> 00:46:45,802
Aivan, unohdin.
923
00:46:45,803 --> 00:46:49,223
Oklahoma!, huutomerkillä,
kertoo sodassa olevan maan tarinan.
924
00:46:49,224 --> 00:46:52,559
Tänään jokainen sotilas
yleisössä varmaan ajatteli sitä,
925
00:46:52,560 --> 00:46:53,894
miksi taistelemme,
926
00:46:53,895 --> 00:46:55,646
vaikka vain pari sekuntia.
927
00:46:55,647 --> 00:46:57,314
Minkä puolesta taistelemme?
928
00:46:57,315 --> 00:47:00,401
Ruutumekkoisten tyttöjen,
jotka eivät kieltäydy?
929
00:47:01,819 --> 00:47:04,154
Selvä.
- Dick, älä viitsi.
930
00:47:04,155 --> 00:47:06,365
Näin meidän kesken,
931
00:47:06,366 --> 00:47:09,826
niitä hahmoja ei tunnista ihmisiksi.
932
00:47:09,827 --> 00:47:12,162
Monet kyllä tunnistivat, ja rakkauden.
933
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Hänet pitää pelastaa.
934
00:47:13,665 --> 00:47:16,708
He tunnistivat perheen
ja isänmaallisuuden.
935
00:47:16,709 --> 00:47:18,877
Alat kuulostaa Tähtilipun säveleltä.
936
00:47:18,878 --> 00:47:20,963
Se on samaistuttavampi -
937
00:47:20,964 --> 00:47:22,422
kuin laulavat kannibaalit.
938
00:47:22,423 --> 00:47:24,258
Kannibaalit ovat hauskempia.
939
00:47:24,259 --> 00:47:26,009
Dick, tule lukemaan nämä!
940
00:47:26,010 --> 00:47:27,594
Tulen pian.
- Hyvä on.
941
00:47:27,595 --> 00:47:30,347
Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitat.
942
00:47:30,348 --> 00:47:32,307
Kerro, mitä haluat kirjoittaa.
943
00:47:32,308 --> 00:47:34,142
Mikä on unelmaesityksesi?
944
00:47:34,143 --> 00:47:35,227
Unelmaesitykseni?
945
00:47:35,228 --> 00:47:36,521
Oklahoma!
946
00:47:39,941 --> 00:47:40,942
Siis seuraava.
947
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
Haluaisimme oikeudet Liliomiin.
948
00:47:48,032 --> 00:47:49,491
Molnárin näytelmään?
- Niin.
949
00:47:49,492 --> 00:47:51,285
Se oli mauton jo 1909.
- Niinkö?
950
00:47:51,286 --> 00:47:53,495
Teetkö musikaalin sisäänheittäjästä,
951
00:47:53,496 --> 00:47:55,163
joka hakkaa tyttöystävänsä,
952
00:47:55,164 --> 00:47:56,999
kuolee...
- Se toimii.
953
00:47:57,000 --> 00:47:59,585
Lopussa kuolleet
voivat poistaa sädekehänsä -
954
00:47:59,586 --> 00:48:01,170
ja sanoa: "Kiirastuli!"
955
00:48:01,754 --> 00:48:03,505
Teen sen, jos pakotat minut.
956
00:48:03,506 --> 00:48:04,923
Sydämessäni...
- En pakota.
957
00:48:04,924 --> 00:48:06,217
Oscar tekee sen.
958
00:48:08,469 --> 00:48:11,556
Mitä Oscar tietää
vuosisadan vaihteen Budapestistä?
959
00:48:12,390 --> 00:48:14,517
Hän amerikkalaistaa sen.
960
00:48:15,310 --> 00:48:16,728
Modernisoi sen.
961
00:48:17,604 --> 00:48:18,771
Siirrämme sen Maineen.
962
00:48:19,355 --> 00:48:22,524
Maineen? Kaikella kunnioituksella,
Molnárin modernisointi -
963
00:48:22,525 --> 00:48:24,443
on syvästi...
- Tämä on pakko lukea!
964
00:48:24,444 --> 00:48:25,528
Onko se The Times?
965
00:48:26,321 --> 00:48:28,572
Burton Rascoen World-Telegramin arvostelu.
966
00:48:28,573 --> 00:48:29,698
Se on upea.
- Hyvä.
967
00:48:29,699 --> 00:48:31,992
Saamme The Timesin pian.
- Selvä.
968
00:48:31,993 --> 00:48:33,869
Pitää mennä. Times on tulossa.
969
00:48:33,870 --> 00:48:34,953
Selvä.
970
00:48:34,954 --> 00:48:37,122
Toivota minulle onnea.
- Mazel tov!
971
00:48:37,123 --> 00:48:38,374
Mainen tapaan.
972
00:48:40,710 --> 00:48:42,919
Hei, Dick. Se oli täydellinen.
- Kiitos.
973
00:48:42,920 --> 00:48:44,589
Mukava nähdä. Piditkö siitä?
974
00:48:59,979 --> 00:49:04,024
Mitä Rodgers tietää Mainesta?
Hänellä oli bar mitsva, luojan tähden.
975
00:49:04,025 --> 00:49:06,318
Kauanko sitäkin satua myydään?
976
00:49:06,319 --> 00:49:09,237
"Uskokaa ja toivokaa,
niin kuolleetkin heräävät!"
977
00:49:09,238 --> 00:49:10,782
Ja paskanmarjat.
978
00:49:11,282 --> 00:49:13,451
Anna lasillinen, Eddie. Aitoa tavaraa.
979
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
Liitytkö seuraani, Andy?
980
00:49:23,503 --> 00:49:24,837
Miten jakselet?
981
00:49:25,797 --> 00:49:29,216
Avioliitostahan sanotaan,
että "myötä- ja vastoinkäymisissä".
982
00:49:29,217 --> 00:49:32,928
Elämäni on nyt pelkkää vastoinkäymistä.
983
00:49:32,929 --> 00:49:37,391
Se tapahtui niin hiljaa,
etten edes tajunnut sitä.
984
00:49:37,392 --> 00:49:38,685
Oletko tuntenut niin?
985
00:49:39,560 --> 00:49:41,062
Joka ikinen päivä.
986
00:49:43,356 --> 00:49:44,815
Kiitos.
987
00:49:44,816 --> 00:49:46,983
Joskus uskon Jumalan hylänneen minut.
988
00:49:46,984 --> 00:49:48,568
Olen saanut hittini,
989
00:49:48,569 --> 00:49:51,697
olen rakastanut joitakin ihmisiä.
990
00:49:51,698 --> 00:49:53,658
Ja nyt hän on kääntänyt sivua.
991
00:49:54,409 --> 00:49:55,827
Olo on ikäloppu.
992
00:49:56,661 --> 00:49:59,204
Onko se huono asia?
993
00:49:59,205 --> 00:50:00,957
Silloin ei enää seiso.
994
00:50:02,709 --> 00:50:04,043
Siksi en tunne sanaa.
995
00:50:07,922 --> 00:50:09,298
Lisää minut listalle.
996
00:50:20,226 --> 00:50:22,395
Linnut palasivat Central Parkiin.
997
00:50:24,564 --> 00:50:26,314
Mitä työstät tällä hetkellä?
998
00:50:26,315 --> 00:50:27,942
Lastenkirjaa.
999
00:50:29,068 --> 00:50:31,069
Väsyin kirjoittaessani esseitä.
1000
00:50:31,070 --> 00:50:32,155
Ei oikein suju.
1001
00:50:33,197 --> 00:50:34,698
Mitä kirjoittamiseeni tulee,
1002
00:50:34,699 --> 00:50:36,534
minäkin olen vastamäessä.
1003
00:50:37,660 --> 00:50:38,785
Mistä tarina kertoo?
1004
00:50:38,786 --> 00:50:40,204
Kunpa tietäisin.
1005
00:50:41,539 --> 00:50:43,291
Matkasta, jonka kaikki tekevät?
1006
00:50:44,625 --> 00:50:48,087
Etsivät sitä, mikä on
täydellistä ja saavuttamatonta?
1007
00:50:48,838 --> 00:50:49,881
Sanoinkuvaamatonta!
1008
00:50:50,465 --> 00:50:53,508
Liian vaikeasti tavoitettava
idea lastenkirjaan.
1009
00:50:53,509 --> 00:50:54,969
Tässä sinulle tekstikohta:
1010
00:50:56,262 --> 00:50:59,931
"Poika jahtasi häntä ympäri sänkyä
koko yön ja tajusi hänen olevan -
1011
00:50:59,932 --> 00:51:01,308
sanoinkuvaamaton."
1012
00:51:01,309 --> 00:51:03,019
Miten olisi "olematon"?
1013
00:51:04,395 --> 00:51:05,396
Parempi.
1014
00:51:08,191 --> 00:51:09,483
Vapautan aamuisin -
1015
00:51:09,484 --> 00:51:11,943
puistoon keittiöstäni nappaamani hiiren.
1016
00:51:11,944 --> 00:51:14,696
Niinkö?
- Minulla on lasilaatikko,
1017
00:51:14,697 --> 00:51:17,532
joka nappaa hiiren, mutta ei tapa sitä.
1018
00:51:17,533 --> 00:51:19,701
Joka aamu kävelen keittiööni,
1019
00:51:19,702 --> 00:51:21,912
ja siellä se on, jääkaapin luona.
1020
00:51:21,913 --> 00:51:25,832
Pieni ruskea hiiri syömässä keksiä,
jotka jätin sille.
1021
00:51:25,833 --> 00:51:28,210
Aamuisin vien sen puistoon,
avaan laatikon.
1022
00:51:28,211 --> 00:51:31,713
Se hyppää kolmen metrin loikan
ja kipittää puskaan.
1023
00:51:31,714 --> 00:51:34,633
Ja piru vie, seuraavana aamuna -
1024
00:51:34,634 --> 00:51:36,802
se on taas laatikossa!
1025
00:51:36,803 --> 00:51:38,470
Onko se varmasti sama hiiri?
1026
00:51:38,471 --> 00:51:39,554
Se näyttää samalta.
1027
00:51:39,555 --> 00:51:43,935
Sillä on New Yorkin
toiveikas, mutta tuomittu olemus.
1028
00:51:44,977 --> 00:51:48,105
Miten se pääsee 19. kerrokseen?
1029
00:51:49,398 --> 00:51:50,775
Ehkä se lahjoo ovimiehen.
1030
00:51:53,528 --> 00:51:55,279
Tänä aamuna se ei ollut siellä.
1031
00:51:55,947 --> 00:51:59,116
Keksi oli yksin laatikossa.
1032
00:52:00,201 --> 00:52:02,118
Kaipasin sitä pikkukaveria.
1033
00:52:02,119 --> 00:52:04,412
Olen alkanut samaistua siihen.
1034
00:52:04,413 --> 00:52:06,290
Onko sillä nimeä?
1035
00:52:07,291 --> 00:52:09,043
Kutsun sitä Stuartiksi.
1036
00:52:09,627 --> 00:52:11,212
llä vai U:lla?
1037
00:52:13,422 --> 00:52:16,843
lla, ei hienostelua.
Se on tavallinen keskiluokkainen hiiri.
1038
00:52:20,680 --> 00:52:22,889
Suo anteeksi.
1039
00:52:22,890 --> 00:52:26,185
Kaikki tämä riemu on käynyt rakkooni.
1040
00:52:29,313 --> 00:52:32,065
"Agnes de Mille tekee pieniä ihmeitä -
1041
00:52:32,066 --> 00:52:36,361
ja keksii omia tansseja,
jotka sopivat tarinaan ja sävelmiin.
1042
00:52:36,362 --> 00:52:38,530
Oklahoma! on tuore..."
1043
00:52:38,531 --> 00:52:40,283
Tämä on hauska juttu.
1044
00:52:40,825 --> 00:52:43,244
Miksi kutsutaan väsynyttä homoseksuaalia?
1045
00:52:44,245 --> 00:52:45,246
En tiedä.
1046
00:52:47,498 --> 00:52:48,708
Hitto, unohdin.
1047
00:52:49,500 --> 00:52:50,793
Tosi hauskaa.
1048
00:52:52,920 --> 00:52:56,464
"Näytelmä säkenöi,
vastaavaa ei ole nähty!"
1049
00:52:56,465 --> 00:52:57,884
MIEHET
1050
00:53:04,432 --> 00:53:07,894
Muistatko, kun Atkinson
kirjoitti arvostelun Pal Joeysta?
1051
00:53:08,561 --> 00:53:10,729
"Tylsä ja iloton.
1052
00:53:10,730 --> 00:53:14,317
Voiko likaisesta kaivosta
saada hyvää vettä?"
1053
00:53:15,401 --> 00:53:18,653
Minä itkin. Olin niin loukkaantunut.
1054
00:53:18,654 --> 00:53:22,324
Itkin Vivienne Segalin sylissä.
1055
00:53:22,325 --> 00:53:23,825
Hän halasi minua ja sanoi:
1056
00:53:23,826 --> 00:53:27,537
"Historia todistaa
hänen olevan väärässä, kultaseni."
1057
00:53:27,538 --> 00:53:29,456
Eikö se ollutkin kovin -
1058
00:53:29,457 --> 00:53:30,708
suloisesti sanottu?
1059
00:53:32,126 --> 00:53:34,045
Hän kutsuu minua kultasekseen.
1060
00:53:35,004 --> 00:53:36,004
Vau.
1061
00:53:36,005 --> 00:53:37,339
Time kirjoitti:
1062
00:53:37,340 --> 00:53:39,549
"Jos voit jättää moraalisi aulaan -
1063
00:53:39,550 --> 00:53:41,177
Pal Joey on mahtava."
1064
00:53:42,178 --> 00:53:44,639
Millainen paska kehu tuokin on?
1065
00:53:47,141 --> 00:53:49,434
Puhun Pal Joeysta.
- Aivan.
1066
00:53:49,435 --> 00:53:50,645
En ole nähnyt sitä.
1067
00:53:51,270 --> 00:53:54,565
Wolcott Gibbs piti esityksestä.
1068
00:53:55,149 --> 00:53:57,692
Hän sanoi sen olleen
"laulu- ja tanssituotanto,
1069
00:53:57,693 --> 00:54:01,279
jossa oli kolmiulotteisia hahmoja,
1070
00:54:01,280 --> 00:54:04,867
jotka puhuvat ja käyttäytyvät
kuin ihmiset."
1071
00:54:05,576 --> 00:54:07,203
Näetkö? Sillä lailla.
1072
00:54:08,412 --> 00:54:10,622
Esitteletkö minut Rodgersille tänään?
1073
00:54:10,623 --> 00:54:13,875
Virtsaamisesta on tullut
kahden näytöksen näytelmä -
1074
00:54:13,876 --> 00:54:15,252
lyhyellä väliajalla.
1075
00:54:18,798 --> 00:54:21,926
Rakastan Vivienneä, luoja minua auttakoon.
1076
00:54:24,095 --> 00:54:25,554
Hänen myötätuntoaan.
1077
00:54:26,555 --> 00:54:28,057
Hän kutsuu minua kultaseksi.
1078
00:54:28,975 --> 00:54:31,351
Olimme Starlight Roofissa.
1079
00:54:31,352 --> 00:54:36,523
Käännyin hänen puoleensa ja sanoin:
"Vivienne, tulisitko vaimokseni?"
1080
00:54:36,524 --> 00:54:39,317
Niin sanoin hänelle. Suoraan päin naamaa.
1081
00:54:39,318 --> 00:54:42,989
Voitko kuvitella,
kuinka rohkeaa on sanoa sitä naiselle?
1082
00:54:43,781 --> 00:54:46,032
En ole uskaltanut edes unelmoida siitä.
1083
00:54:46,033 --> 00:54:47,617
Se oli melkoinen hetki.
1084
00:54:47,618 --> 00:54:52,665
Kello oli kaksi yöllä. Taustalla soi
"I've Heard That Song Before".
1085
00:54:53,374 --> 00:54:56,419
Hän sanoi: "Rakastan sinua, kultaseni,
1086
00:54:57,211 --> 00:54:58,713
mutta en sillä tavalla."
1087
00:55:01,007 --> 00:55:03,426
"En sillä tavalla."
1088
00:55:04,051 --> 00:55:06,678
Kolme pientä sanaa.
1089
00:55:06,679 --> 00:55:10,307
Ne kolme pientä sanaa tarkoittavat:
1090
00:55:11,058 --> 00:55:12,685
"Se siitä, retku."
1091
00:55:15,771 --> 00:55:17,564
Pyysin häntä miettimään asiaa.
1092
00:55:17,565 --> 00:55:21,819
Tartuin hänen käteensä,
hänen kynsilakkansa oli helmenharmaata...
1093
00:55:28,409 --> 00:55:31,495
Nyt... Nyt minä voin juoda.
1094
00:55:34,582 --> 00:55:38,334
Saanko muistuttaa kaikkia siitä,
mitä Mike Todd sanoi Oklahomasta:
1095
00:55:38,335 --> 00:55:41,005
"Ilman naurua ja tissejä
kaikki on turhaa".
1096
00:55:41,797 --> 00:55:45,051
Meillä on nyt tilaisuus. Lue se ääneen.
1097
00:55:45,843 --> 00:55:48,803
Hienoa. Nichols kirjoitti näin
The Timesissa:
1098
00:55:48,804 --> 00:55:51,306
"Mahtava on paras adjektiivi kuvailemaan -
1099
00:55:51,307 --> 00:55:53,349
tätä reipasta näytelmää.
1100
00:55:53,350 --> 00:55:57,312
Se yhdistää raikkauden ja ilon
sekä viehättävän käytöksen -
1101
00:55:57,313 --> 00:55:59,773
upeisiin näyttelijäsuorituksiin, lauluun -
1102
00:55:59,774 --> 00:56:04,277
ja Richard Rodgersin musiikkiin,
mikä ei haittaa laisinkaan,
1103
00:56:04,278 --> 00:56:06,822
koska tämä on
yksi hänen parhaita töitään."
1104
00:56:12,203 --> 00:56:15,872
"Hra Rodgersin musiikista
ei ole koskaan puuttunut suloa,
1105
00:56:15,873 --> 00:56:21,294
mutta harvoin se on ollut
niin sulavaa kuin Oklahomassa!
1106
00:56:21,295 --> 00:56:27,342
Hän on tehnyt valsseja, rakkauslauluja,
hupikappaleita ja tunnussävelmän,
1107
00:56:27,343 --> 00:56:30,804
joka Oklahoman olisi syytä -
1108
00:56:30,805 --> 00:56:32,515
omaksua hymnikseen.
1109
00:56:37,228 --> 00:56:41,189
"Oh, What a Beautiful Morning"
ja "People Will Say We're in Love" -
1110
00:56:41,190 --> 00:56:44,610
päätyvät lukemattomiin
jukebokseihin kautta maan.
1111
00:56:47,863 --> 00:56:52,700
Valitusvirsi nimeltä "Pore Jud",
jossa sankari yrittää suostutella -
1112
00:56:52,701 --> 00:56:55,870
kilpailijansa hirttämään itsensä,
1113
00:56:55,871 --> 00:56:57,706
on uskomattoman koominen.
1114
00:56:58,833 --> 00:57:03,419
"The Farmer and the Cowman" ja
" The Surrey with the Fringe on the Top" -
1115
00:57:03,420 --> 00:57:09,592
ansaitsevat myös maininnan,
koska ne lähentelevät täydellisyyttä."
1116
00:57:09,593 --> 00:57:11,053
Lue se kohta uudelleen.
1117
00:57:12,763 --> 00:57:16,307
"...koska ne lähentelevät täydellisyyttä."
1118
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Laittakaa tuo mainostauluun!
1119
00:57:18,561 --> 00:57:21,188
"Lähentelee täydellisyyttä."
1120
00:57:24,400 --> 00:57:28,445
Tulkaa kaikki! Juhlat yläkerrassa!
Kakkua ja samppanjaa.
1121
00:57:38,873 --> 00:57:41,332
Bravo, Oscar!
1122
00:57:41,333 --> 00:57:42,626
Onneksi olkoon.
1123
00:57:48,883 --> 00:57:50,383
Voimmeko jutella hetken?
1124
00:57:50,384 --> 00:57:51,467
Jospa myöhemmin?
1125
00:57:51,468 --> 00:57:54,012
Ei. Hetki vain. Minulla on tärkeää asiaa.
1126
00:57:54,013 --> 00:57:55,931
Hetki musikaalineron kanssa.
1127
00:57:58,684 --> 00:58:01,812
Haluan sanoa yhden asian, Dick.
1128
00:58:03,105 --> 00:58:06,025
Hetki vain, tämä on tärkeää.
1129
00:58:06,650 --> 00:58:08,443
Kun kuulin sinusta ensi kertaa,
1130
00:58:08,444 --> 00:58:11,154
olit vain Morty Rodgersin pikkuveli.
1131
00:58:11,155 --> 00:58:13,239
Olitko 17-vuotias?
- 16.
1132
00:58:13,240 --> 00:58:14,866
Minä 23.
- Hienoa työtä.
1133
00:58:14,867 --> 00:58:16,409
Olit vanha ja viisas mies.
1134
00:58:16,410 --> 00:58:18,620
Kun kuulin sinun soittavan musiikkiasi,
1135
00:58:18,621 --> 00:58:21,497
tajusin, että sinulla on lahjoja.
1136
00:58:21,498 --> 00:58:23,458
Itsestäni en ollut täysin varma,
1137
00:58:23,459 --> 00:58:26,003
mutta kuulin jotain sinä iltapäivänä.
1138
00:58:28,047 --> 00:58:31,300
Omaperäisyyttä, melodiaa,
hienostuneisuutta...
1139
00:58:34,470 --> 00:58:37,847
Älä nyt, Larry. Lopeta. Mikä sinua vaivaa?
1140
00:58:37,848 --> 00:58:41,726
Olet tehnyt koko elämäsi töitä
tämän illan eteen.
1141
00:58:41,727 --> 00:58:44,687
Olet raatanut enemmän kuin kukaan,
ansaitset tämän.
1142
00:58:44,688 --> 00:58:46,481
Kiitos, Larry.
1143
00:58:46,482 --> 00:58:50,985
Tuon minä halusin...
Mene vain nauttimaan juhlistasi.
1144
00:58:50,986 --> 00:58:52,779
Hei, katso minua.
1145
00:58:52,780 --> 00:58:55,114
Kirjoitamme Connecticut Yankeen uudelleen.
1146
00:58:55,115 --> 00:58:57,242
Niin.
- Neljä tai viisi uutta laulua.
1147
00:58:57,243 --> 00:58:58,576
Minulla on jo ideoita.
1148
00:58:58,577 --> 00:59:01,204
Jos saan kirjoitettua Marco Poloa,
1149
00:59:01,205 --> 00:59:02,289
voinko lähettää ne?
1150
00:59:03,707 --> 00:59:07,670
Tarvitseeko tuota edes kysyä?
Larry, työelämäni on sinun ansiotasi.
1151
00:59:11,298 --> 00:59:14,801
Kesäreissut Niagaralle
Ja monelle muulle rannalle
1152
00:59:14,802 --> 00:59:17,679
Pahentavat vain huoliamme...
1153
00:59:17,680 --> 00:59:19,597
Kuulimme tuon silloin radiosta.
1154
00:59:19,598 --> 00:59:22,267
Vanhempiesi olohuoneessa.
Ensimmäinen hittimme.
1155
00:59:22,268 --> 00:59:25,061
Se oli yksi elämäni
uskomattomimmista hetkistä.
1156
00:59:25,062 --> 00:59:29,023
Olin 22-vuotias.
- Vannon, että paras työmme -
1157
00:59:29,024 --> 00:59:31,526
on vielä edessämme.
1158
00:59:31,527 --> 00:59:33,611
Aivan uusi Connecticut Yankee.
1159
00:59:33,612 --> 00:59:35,238
Ja vielä isompia juttuja.
1160
00:59:35,239 --> 00:59:37,156
Dick, tule tänne.
- Tulossa ollaan!
1161
00:59:37,157 --> 00:59:39,618
Marco Polosta tulee esitys ilosta,
1162
00:59:40,286 --> 00:59:44,039
mutta kovalla työllä ansaitusta
ja epäsentimentaalisesta ilosta.
1163
00:59:44,915 --> 00:59:47,251
Miksei sentimentaalisuutta?
- Liian helppoa.
1164
00:59:50,296 --> 00:59:51,755
Onko Oklahoma helppo?
1165
00:59:52,798 --> 00:59:55,174
Onko onnellinen loppu liian helppoa?
1166
00:59:55,175 --> 00:59:57,885
Eliminoit juuri kaikki menestyneet -
1167
00:59:57,886 --> 00:59:59,095
musikaalikomediat.
1168
00:59:59,096 --> 01:00:00,179
Kaipaan haasteita.
1169
01:00:00,180 --> 01:00:01,598
Kuulitko yleisön tänään?
1170
01:00:02,224 --> 01:00:03,225
Kyllä.
1171
01:00:04,268 --> 01:00:06,644
1 600 ihmistä
ei pitänyt sitä liian helppona.
1172
01:00:06,645 --> 01:00:08,479
Ovatko he kaikki väärässä?
1173
01:00:08,480 --> 01:00:09,940
Sanon vain...
1174
01:00:11,066 --> 01:00:17,071
Me voimme tehdä jotain paljon
emotionaalisesti monimutkaisempaa.
1175
01:00:17,072 --> 01:00:19,282
Meidän ei tarvitse mielistellä...
1176
01:00:19,283 --> 01:00:21,326
Minä ja Oscar siis...
- Ette toki.
1177
01:00:21,327 --> 01:00:23,578
Entä Irving Berlin?
- Berlin on hyvä.
1178
01:00:23,579 --> 01:00:26,331
Onko Valkea joulu mielistelyä?
- En usko siihen.
1179
01:00:26,332 --> 01:00:27,416
Selvä.
1180
01:00:28,500 --> 01:00:30,209
Ehkä yleisö on muuttunut.
1181
01:00:30,210 --> 01:00:32,128
He haluavat yhä nauraa.
1182
01:00:32,129 --> 01:00:33,921
Toki, mutta eri tavalla.
1183
01:00:33,922 --> 01:00:35,507
Miten?
- Ei sinun tavallasi.
1184
01:00:36,592 --> 01:00:38,426
He haluavat nauraa ja itkeä.
1185
01:00:38,427 --> 01:00:41,347
He haluavat tuntea.
1186
01:00:44,641 --> 01:00:46,393
Olet vanhin ystäväni.
1187
01:00:47,186 --> 01:00:48,270
Olet...
1188
01:00:50,522 --> 01:00:51,523
Ainutlaatuinen.
1189
01:00:52,483 --> 01:00:53,984
Onko tuo muistokirjoitus?
1190
01:00:54,985 --> 01:00:57,862
Kunhan sanon.
- Olen tässä ja nyt.
1191
01:00:57,863 --> 01:01:00,866
Valmiina töihin.
- Niinkö?
1192
01:01:02,284 --> 01:01:04,536
Oletko valmis palaamaan sairaalaan?
1193
01:01:05,662 --> 01:01:08,331
Minun ei tarvitse palata sairaalaan,
1194
01:01:08,332 --> 01:01:11,584
enkä tarvitse psykiatriakaan.
1195
01:01:11,585 --> 01:01:13,628
Kiitos vain.
- Yritimme vain auttaa.
1196
01:01:13,629 --> 01:01:15,797
Ketkä me? Sinä ja Oscarko autatte?
1197
01:01:15,798 --> 01:01:17,298
Miten Oscar tähän liittyy?
1198
01:01:17,299 --> 01:01:20,718
Oklahoma! tulee olemaan
urasi suurin hitti.
1199
01:01:20,719 --> 01:01:23,096
Et voi tietää sitä.
- Järjestit Kronin -
1200
01:01:23,097 --> 01:01:25,056
hoitamaan rahojani. Nyt en pysty...
1201
01:01:25,057 --> 01:01:26,849
Veljesi vaatimuksesta, Larry.
1202
01:01:26,850 --> 01:01:27,934
Teddy rukoili...
1203
01:01:27,935 --> 01:01:30,186
Kirjoita sitten Teddyn kanssa.
1204
01:01:30,187 --> 01:01:31,814
Minä kirjoitinkin sanat.
1205
01:01:32,898 --> 01:01:34,023
Mitä tuo tarkoittaa?
1206
01:01:34,024 --> 01:01:36,859
By Jupiterin sanat.
Oletko sopivasti unohtanut sen?
1207
01:01:36,860 --> 01:01:38,152
Minkä?
1208
01:01:38,153 --> 01:01:41,614
Kuinka Logan ja minä
anelimme lisää säkeistöjä.
1209
01:01:41,615 --> 01:01:44,784
Olit niin kännissä,
ettet edes tullut paikalle.
1210
01:01:44,785 --> 01:01:46,619
Minun piti kirjoittaa sanat.
1211
01:01:46,620 --> 01:01:49,497
Et kirjoittanut sanaakaan...
- Mistä tiedät?
1212
01:01:49,498 --> 01:01:51,207
...siitä.
- Mistä tiedät?
1213
01:01:51,208 --> 01:01:53,000
Et ollut edes paikalla...
1214
01:01:53,001 --> 01:01:54,085
Tiedätkö mitä?
1215
01:01:54,086 --> 01:01:56,129
En aio riidellä kanssasi tänään.
1216
01:01:56,130 --> 01:01:57,255
Tykkään riidellä.
1217
01:01:57,256 --> 01:01:59,090
Minä en.
1218
01:01:59,091 --> 01:02:00,467
Kuule, olen pahoillani.
1219
01:02:01,510 --> 01:02:04,095
En välitä, vaikka joku kritisoi minua.
1220
01:02:04,096 --> 01:02:06,389
Se ei merkitse minulle mitään.
1221
01:02:06,390 --> 01:02:10,268
Mutta kukaan ei saa kritisoida työtäni.
Minulla ei ole muuta.
1222
01:02:10,269 --> 01:02:12,271
Työsi on upeaa, se ei ole ongelma.
1223
01:02:15,274 --> 01:02:18,652
Työsi on ollut loistavaa
siitä asti, kun tapasimme.
1224
01:02:19,903 --> 01:02:21,238
Muistatko sen yhä?
1225
01:02:22,322 --> 01:02:24,700
Olit tossuissa
ja raidallisessa aamutakissa.
1226
01:02:26,618 --> 01:02:30,873
Parransänki leuassa klo 11.
1227
01:02:33,375 --> 01:02:36,462
Muistan sen viimeiseen hengenvetooni asti.
1228
01:02:40,090 --> 01:02:41,091
Selvä.
1229
01:02:48,265 --> 01:02:49,348
On mentävä.
- Tiedän.
1230
01:02:49,349 --> 01:02:51,518
Seurue odottaa.
- Totta kai.
1231
01:02:53,103 --> 01:02:54,604
Neljä tai viisi laulua.
1232
01:02:54,605 --> 01:02:56,732
Usko pois, minulla on jo ideoita.
1233
01:02:57,774 --> 01:02:59,775
Iso komediasoolo Viviennelle -
1234
01:02:59,776 --> 01:03:03,572
siitä, miten hän on tappanut
kaikki aiemmat miehensä.
1235
01:03:04,948 --> 01:03:05,948
Se olisi hauskaa.
1236
01:03:05,949 --> 01:03:08,827
Voimme kutsua sitä nimellä
"To Keep Our Love Alive".
1237
01:03:23,884 --> 01:03:24,885
Kaikki hyvin?
1238
01:03:30,474 --> 01:03:31,599
Missä White on?
1239
01:03:31,600 --> 01:03:34,019
Hän lähti.
- Nytkö jo?
1240
01:03:34,561 --> 01:03:36,979
Halusin vielä jutella hänelle.
1241
01:03:36,980 --> 01:03:38,440
Ehkä hänkin oli statisti.
1242
01:03:39,942 --> 01:03:40,984
Vielä yksi?
1243
01:03:41,860 --> 01:03:42,945
Viimeinen, Larry.
1244
01:03:45,030 --> 01:03:47,658
Tiedätkö "Tehottoman bluesin"?
1245
01:03:49,993 --> 01:03:52,079
Koska en ole kirjoittanut sitä vielä.
1246
01:03:56,166 --> 01:03:58,417
Tuohon pulloon pitäisi laittaa kuvani.
1247
01:03:58,418 --> 01:04:02,548
"Viski, joka teki
Lorenz Hartista työkyvyttömän.
1248
01:04:03,340 --> 01:04:04,508
Tukekaa sotaa."
1249
01:04:11,139 --> 01:04:13,641
Olen alkanut kuulla asioita väärin.
1250
01:04:13,642 --> 01:04:16,727
Yhtenä iltana kuuntelin laulajaa,
joka lauloi -
1251
01:04:16,728 --> 01:04:18,397
"satamainen sydän".
1252
01:04:18,939 --> 01:04:21,857
Pidin sitä hyvin omintakeisena metaforana.
1253
01:04:21,858 --> 01:04:23,569
"Satamainen sydän."
1254
01:04:24,278 --> 01:04:26,738
Tajusin, että hän lauloikin
"salainen sydän".
1255
01:04:27,531 --> 01:04:30,408
En myöskään muista enää mitään.
1256
01:04:30,409 --> 01:04:32,952
Siitä voisi tulla omaelämäkertani nimi:
1257
01:04:32,953 --> 01:04:35,539
"Sano, jos olen jo kertonut tästä."
1258
01:04:36,206 --> 01:04:38,250
Painamme koko tekstin kahteen kertaan.
1259
01:04:45,549 --> 01:04:47,883
Ei, olen nähnyt hänen
tekevän niin ennenkin.
1260
01:04:47,884 --> 01:04:50,804
Kunhan myöhemmin illalla ei tanssita.
1261
01:04:52,514 --> 01:04:54,098
Olehan varovainen...
1262
01:04:54,099 --> 01:04:57,018
Korvaamaton Elizabethini!
1263
01:04:57,019 --> 01:04:58,103
Larry!
1264
01:04:59,062 --> 01:05:00,896
Pidätkö siitä?
- Se on...
1265
01:05:00,897 --> 01:05:02,941
Hammerstein kutsui minua aarteeksi!
1266
01:05:03,609 --> 01:05:06,445
Hän on oikea sanaseppä.
1267
01:05:07,195 --> 01:05:09,113
George, tässä on Lorenz Hart.
1268
01:05:09,114 --> 01:05:11,490
On suuri kunnia tavata teidät.
1269
01:05:11,491 --> 01:05:15,036
Voinko puhua Elizabethin kanssa
hetken kahden?
1270
01:05:15,037 --> 01:05:16,787
Sitten saat pitää hänet.
1271
01:05:16,788 --> 01:05:18,039
Se sopii oikein hyvin,
1272
01:05:18,040 --> 01:05:20,916
kunhan annatte nimikirjoituksen
ennen lähtöäni.
1273
01:05:20,917 --> 01:05:22,294
Georgekin käy Yalea.
1274
01:05:22,419 --> 01:05:24,921
Hän opiskelee musiikkia,
haluaa ohjaajaksi.
1275
01:05:25,047 --> 01:05:26,464
Mikä sinun nimesi on?
1276
01:05:26,465 --> 01:05:27,548
George Hill.
1277
01:05:27,549 --> 01:05:31,552
Tässä neuvoni sinulle,
tuleva ohjaaja, George Hill.
1278
01:05:31,553 --> 01:05:32,887
Haluatko neuvoni?
1279
01:05:32,888 --> 01:05:33,972
Se olisi kunnia.
1280
01:05:35,057 --> 01:05:37,601
Varo rakkaustarinoita.
1281
01:05:38,352 --> 01:05:41,145
Ajattele ystävyystarinoita.
1282
01:05:41,146 --> 01:05:44,733
Niillä on kestävät juuret.
1283
01:05:45,817 --> 01:05:47,569
Kiitos. Muistan sen.
1284
01:05:51,156 --> 01:05:52,658
Nähdään myöhemmin, George.
1285
01:05:55,160 --> 01:05:56,535
Äiti antoi tämän.
1286
01:05:56,536 --> 01:05:58,288
Olin liikuttunut siitä.
1287
01:05:59,414 --> 01:06:01,540
Hyvin muodokas solisluuni.
1288
01:06:01,541 --> 01:06:03,210
Varovasti. Äitini...
1289
01:06:04,002 --> 01:06:05,586
Hyvä on.
1290
01:06:05,587 --> 01:06:09,965
Anteeksi. Tiedän, että syntymäpäiväsi
on vasta 19. marraskuuta.
1291
01:06:09,966 --> 01:06:11,050
Olen skorpioni.
1292
01:06:11,051 --> 01:06:13,928
En epäillyt sitä hetkeäkään.
1293
01:06:13,929 --> 01:06:16,223
Saitko ne lähettämäni nuotit?
1294
01:06:16,890 --> 01:06:20,393
Tenttien kanssa oli niin kiire,
että laitoin syrjään.
1295
01:06:20,394 --> 01:06:23,938
Sitten unohdin ne,
mutta nyt minulla on aikaa. Lupaan sen.
1296
01:06:23,939 --> 01:06:25,523
Saan ystäväni soittamaan -
1297
01:06:25,524 --> 01:06:27,400
joka ikisen kappaleen minulle.
1298
01:06:27,401 --> 01:06:29,193
Ei kiirettä.
1299
01:06:29,194 --> 01:06:31,654
Sehän taiteessa on ihanaa, eikö?
1300
01:06:31,655 --> 01:06:32,864
Se odottaa sinua.
1301
01:06:33,865 --> 01:06:36,033
Kiitos kaikista kirjeistäsi.
1302
01:06:36,034 --> 01:06:37,910
Nautin niiden lukemisesta.
1303
01:06:37,911 --> 01:06:41,038
Kämppikseni ei voinut uskoa,
että kirjoittelin kanssasi.
1304
01:06:41,039 --> 01:06:43,792
Muistan, että joit punaviiniä Vermontissa.
1305
01:06:44,668 --> 01:06:47,713
Malbecia. Se on suosittu juoma Yalessa.
1306
01:06:48,463 --> 01:06:52,007
Siellä pyydetään ranskalaista Malbecia,
1307
01:06:52,008 --> 01:06:54,219
ja muka tunnistetaan viinitarhakin.
1308
01:06:56,722 --> 01:06:59,390
Älä mainitse Vermontia äitini kuullen.
1309
01:06:59,391 --> 01:07:01,226
Hän ei tiedä mitään matkastamme.
1310
01:07:02,394 --> 01:07:04,311
Luojan kiitos, hän tietää -
1311
01:07:04,312 --> 01:07:07,481
tuskin mitään siitä,
mitä elämässäni tapahtuu.
1312
01:07:07,482 --> 01:07:10,151
Tunnen olevani etuoikeutettu, että tiedän.
1313
01:07:10,152 --> 01:07:12,446
Tai että tiesin elokuussa.
1314
01:07:13,363 --> 01:07:15,865
Minulla on
paljon raportoitavaa sen jälkeen.
1315
01:07:15,866 --> 01:07:19,578
Kerro pojista. Se minua kiinnostaa.
1316
01:07:20,495 --> 01:07:24,415
Totta puhuen olen fiksumpi
kuin useimmat heistä.
1317
01:07:24,416 --> 01:07:27,877
Katson, kun he yrittävät
tehdä vaikutuksen.
1318
01:07:27,878 --> 01:07:29,462
Se on aika viihdyttävää.
1319
01:07:29,463 --> 01:07:31,881
Jos olisin opiskelijapoika,
pelkäisin sinua.
1320
01:07:31,882 --> 01:07:35,009
Älykäs, armottoman tarkkaavainen -
1321
01:07:35,010 --> 01:07:37,636
ja uskomattoman järkevä kaunotar
arvioisi minua -
1322
01:07:37,637 --> 01:07:40,681
noiden vihreiden silmien takaa -
1323
01:07:40,682 --> 01:07:42,391
ja kommentoisi typeryyksiäni.
1324
01:07:42,392 --> 01:07:44,351
Voi luoja, olisin kauhuissani.
1325
01:07:44,352 --> 01:07:46,271
En ole noin pelottava.
1326
01:07:47,481 --> 01:07:49,900
Kerro lisää Cooperista.
1327
01:07:52,194 --> 01:07:53,319
Tämä on noloa.
1328
01:07:53,320 --> 01:07:54,612
Kun sinua nolottaa,
1329
01:07:54,613 --> 01:07:57,490
ihastuttava puna
pyyhkäisee kasvojesi yli -
1330
01:07:57,491 --> 01:07:59,701
ja sitten se onkin jo poissa.
1331
01:08:00,202 --> 01:08:02,369
Tämä saattaa kestää pidempään.
1332
01:08:02,370 --> 01:08:04,497
Haluaisin...
- Elizabeth. Hei, Larry.
1333
01:08:04,498 --> 01:08:07,625
Toivottavasti en keskeytä
mitään liian vakavaa.
1334
01:08:07,626 --> 01:08:10,086
Vakavat jutut saavat odottaa.
1335
01:08:10,837 --> 01:08:12,379
Hän on aarre, eikö olekin?
1336
01:08:12,380 --> 01:08:13,839
Älkää, hra Hammerstein.
1337
01:08:13,840 --> 01:08:15,674
Häiritsen vain hetken.
1338
01:08:15,675 --> 01:08:17,803
Larry, halusin vain sanoa...
1339
01:08:18,512 --> 01:08:21,597
Ensinnäkin ymmärrän,
että tämä on sinulle vaikea ilta.
1340
01:08:21,598 --> 01:08:25,100
Ei, olen ammattilainen, Oscar.
Olemme molemmat ammattilaisia.
1341
01:08:25,101 --> 01:08:27,144
Ymmärrämme bisneksen luonteen.
1342
01:08:27,145 --> 01:08:31,565
Larry, piditkö showsta oikeasti?
En tee komediakappaleita yhtä hyvin -
1343
01:08:31,566 --> 01:08:33,818
kuin sinä. Ne ovat heikkouteni.
1344
01:08:33,819 --> 01:08:37,823
Nauroin katketakseni.
Minut piti kuroa takaisin kasaan.
1345
01:08:39,157 --> 01:08:41,700
Olemme samanikäisiä,
mutta olit aina opettaja.
1346
01:08:41,701 --> 01:08:44,078
Ei, Oscar. Minä...
- Koko sinun urasi.
1347
01:08:44,079 --> 01:08:45,788
Olit tiennäyttäjä.
- Tuskin...
1348
01:08:45,789 --> 01:08:47,414
Vapautit meidät kaikki.
1349
01:08:47,415 --> 01:08:51,001
Sait amerikkalaiset laulut
kuulostamaan puheeltamme.
1350
01:08:51,002 --> 01:08:53,712
Lopeta, älä pidä minulle muistopuhetta.
1351
01:08:53,713 --> 01:08:56,007
Oscar, tänään on sinun iltasi.
1352
01:08:56,633 --> 01:09:00,302
Teidän hittinne tarkoittaa
menestystä meille kaikille.
1353
01:09:00,303 --> 01:09:03,055
Ihmiset haluavat nähdä taas esityksiä.
1354
01:09:03,056 --> 01:09:05,975
Oikeita esityksiä.
Dick ja minä pallottelimme ideoita.
1355
01:09:05,976 --> 01:09:09,604
Hienoa.
- Meillä on idea suuresta -
1356
01:09:10,689 --> 01:09:14,191
Marco Polo -showsta.
Valtavasta musiikillisesta sirkuksesta.
1357
01:09:14,192 --> 01:09:16,944
Dick on innoissaan siitä.
1358
01:09:16,945 --> 01:09:18,487
Te modernisoitte Liliomin.
1359
01:09:18,488 --> 01:09:20,281
Jos saamme oikeudet.
1360
01:09:20,282 --> 01:09:21,366
Jännittävää.
1361
01:09:21,491 --> 01:09:24,285
- Elizabeth kertoi olevansa suojattisi.
- Lopeta.
1362
01:09:24,286 --> 01:09:29,039
"Hän on kevään luvattu suudelma, joka
saa yksinäisen talven tuntumaan pitkältä."
1363
01:09:29,040 --> 01:09:30,124
Älä viitsi.
1364
01:09:30,125 --> 01:09:33,627
Kirjoitit loistavat sanat.
- Esitykseen, joka loppui lyhyeen.
1365
01:09:33,628 --> 01:09:35,796
Näin sen kahdesti.
- Sinä...
1366
01:09:35,797 --> 01:09:38,215
Tiedätkö, mistä puhumme, Stevie?
1367
01:09:38,216 --> 01:09:40,634
Very Warm for May. Tuottaja Max Gordon.
1368
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
Musiikki Jerome Kern.
1369
01:09:42,012 --> 01:09:44,639
Alvin-teatteri. 59 esitystä.
1370
01:09:46,099 --> 01:09:50,060
Hän on naapurini, ja musiikkiteatterin
kävelevä tietosanakirja.
1371
01:09:50,061 --> 01:09:52,938
No, minä olen musiikkiteatterin
kävelevä tauti.
1372
01:09:52,939 --> 01:09:54,982
Hauska tavata.
- Samoin.
1373
01:09:54,983 --> 01:09:56,984
Hän haluaa kirjoittaa musikaaleja.
1374
01:09:56,985 --> 01:09:58,569
Kuka on lempisanoittajasi?
1375
01:09:58,570 --> 01:09:59,738
Oscar.
1376
01:10:00,488 --> 01:10:02,781
Toki. Mitä pidät minun kappaleistani?
1377
01:10:02,782 --> 01:10:04,408
Pidän niistä, ovat hauskoja.
1378
01:10:04,409 --> 01:10:05,576
Kiitos.
1379
01:10:05,577 --> 01:10:06,953
Toisinaan vähän valjuja.
1380
01:10:07,829 --> 01:10:10,247
Hän on hyvin väsynyt,
on ollut pitkä päivä.
1381
01:10:10,248 --> 01:10:13,417
Tule, Stevie.
Doylestowniin on pitkä matka.
1382
01:10:13,418 --> 01:10:15,586
Haluatko vessaan?
- En ole väsynyt.
1383
01:10:15,587 --> 01:10:17,671
Hän kysyi mielipidettäni.
1384
01:10:17,672 --> 01:10:19,965
"Vakavat jutut saavat odottaa?"
1385
01:10:19,966 --> 01:10:22,093
Kadun, etten ole saanut lapsia.
1386
01:10:22,886 --> 01:10:23,887
Cooper.
1387
01:10:25,305 --> 01:10:27,389
Uskomatonta, että kerron.
- Kerro.
1388
01:10:27,390 --> 01:10:29,808
Olen ollut toivottoman ihastunut -
1389
01:10:29,809 --> 01:10:30,935
häneen yli vuoden.
1390
01:10:30,936 --> 01:10:32,520
Pidä tätä. Tule tänne.
1391
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Renee, saisinko
viisi minuuttia yksityisyyttä?
1392
01:10:39,069 --> 01:10:40,487
{\an8}Mitä vain sinulle, Larry.
1393
01:10:50,538 --> 01:10:51,665
Kiitos.
1394
01:10:53,875 --> 01:10:56,920
Kerro, miltä hän näyttää.
Yritän visualisoida häntä.
1395
01:10:57,837 --> 01:11:00,172
Kuin Apollo. Siniset silmät. Pitkä.
1396
01:11:00,173 --> 01:11:02,466
Ja siis hänen selkänsä iho -
1397
01:11:02,467 --> 01:11:04,093
oli virheetön.
- Lopeta.
1398
01:11:04,094 --> 01:11:08,055
Oli syntymäpäiväsi ilta. Kerro kaikki.
1399
01:11:08,056 --> 01:11:11,810
Joukko ystäviäni vie...
- Poikia vai tyttöjä?
1400
01:11:12,435 --> 01:11:13,686
Molempia.
- Selvä.
1401
01:11:13,687 --> 01:11:16,064
Älä viitsi, Larry. Olen opiskelijanainen.
1402
01:11:17,440 --> 01:11:21,319
He vievät minut Mory'siin,
jonne naisilla ei ole asiaa,
1403
01:11:21,903 --> 01:11:25,489
mutta he salakuljettivat meidät
takaportaita ylös.
1404
01:11:25,490 --> 01:11:30,911
Tietenkin yksi tytöistä toi seuralaisensa.
1405
01:11:30,912 --> 01:11:31,997
Cooperin?
1406
01:11:32,580 --> 01:11:36,208
Se oli samalla kamalaa ja jännittävää.
1407
01:11:36,209 --> 01:11:40,005
Hän oli siellä. Lähelläni.
1408
01:11:42,048 --> 01:11:43,507
Oli jo myöhä,
1409
01:11:43,508 --> 01:11:45,593
pöytä täyttyi tyhjistä viinipulloista.
1410
01:11:46,594 --> 01:11:48,679
Puolet meistä oli alaikäisiä,
1411
01:11:48,680 --> 01:11:51,682
mutta flirttailimme tarjoilijalle,
eikä heitä haitannut.
1412
01:11:51,683 --> 01:11:54,769
Joit ranskalaista malbeciasi.
- Juuri niin.
1413
01:11:55,478 --> 01:11:57,564
Olen ennen kaikkea hyvä oppilas.
1414
01:11:58,148 --> 01:12:01,817
Siksi kaikki rakastavat sinua.
Olet paras tapaamani kuuntelija.
1415
01:12:01,818 --> 01:12:05,362
Koska en ole lainkaan
kiinnostunut itsestäni.
1416
01:12:05,363 --> 01:12:07,698
Takaisin tarinaasi.
1417
01:12:07,699 --> 01:12:09,784
Pöytä täynnä tyhjiä viinipulloja...
1418
01:12:11,119 --> 01:12:12,454
Oli siis myöhä.
1419
01:12:12,996 --> 01:12:15,915
Ja Marjorie...
- Tyttö, joka tuli Cooperin kanssa?
1420
01:12:16,791 --> 01:12:18,501
Hän lähti kotiin pänttäämään.
1421
01:12:19,961 --> 01:12:22,213
Ihmiset horjuivat ulos yksi kerrallaan.
1422
01:12:23,048 --> 01:12:24,257
Oli keskiyö.
1423
01:12:25,258 --> 01:12:27,801
Päädyin istumaan hänen viereensä.
1424
01:12:27,802 --> 01:12:29,262
Ei mitään kiirettä.
1425
01:12:30,013 --> 01:12:33,640
En olisi missään muualla mieluummin -
1426
01:12:33,641 --> 01:12:36,268
kuin tässä sinun kanssasi.
1427
01:12:36,269 --> 01:12:38,604
Saitko kirjeeni? Meillä on tänään juhlat.
1428
01:12:38,605 --> 01:12:40,856
Taidan jäädä auttamaan äitiäni...
1429
01:12:40,857 --> 01:12:42,274
Ne alkavat vasta myöhään.
1430
01:12:42,275 --> 01:12:45,195
Sinulla on aikaa seurustella täällä.
1431
01:12:45,904 --> 01:12:49,573
Golden Gate -kvartetti on tulossa.
Lupaa tulla.
1432
01:12:49,574 --> 01:12:51,241
320 Central Park West.
1433
01:12:51,242 --> 01:12:54,620
Sanoit haluavasi suunnitella
lavasteita ja asuja.
1434
01:12:54,621 --> 01:12:56,914
Kaikki New Yorkin teatterialalta tulevat.
1435
01:12:56,915 --> 01:12:58,249
Takaisin Cooperiin.
1436
01:12:59,584 --> 01:13:00,585
Selvä.
1437
01:13:02,295 --> 01:13:03,671
Lähdimme baarista yhdessä.
1438
01:13:04,589 --> 01:13:08,134
Täydellinen marraskuun ilta.
Kuunsirppi loisti taivaalla.
1439
01:13:09,094 --> 01:13:12,554
Hänen kätensä oli ympärilläni.
Olimme molemmat vähän humalassa -
1440
01:13:12,555 --> 01:13:15,516
ja kompuroimme kaulakkain.
1441
01:13:15,517 --> 01:13:18,894
Hänellä oli flanellipaita,
jonka hihat oli kääritty ylös.
1442
01:13:18,895 --> 01:13:20,230
Vaikket katsonutkaan.
1443
01:13:21,189 --> 01:13:22,397
Hän näytti hyvältä.
1444
01:13:22,398 --> 01:13:23,566
Entä sinä?
1445
01:13:25,902 --> 01:13:26,945
Oli syntymäpäiväni.
1446
01:13:27,737 --> 01:13:30,240
Totta kai näytin hyvältä.
- Upeaa.
1447
01:13:31,616 --> 01:13:34,660
Nojasin flanellipaitaa vasten,
1448
01:13:34,661 --> 01:13:36,329
ja usko pois,
1449
01:13:36,996 --> 01:13:39,624
pystyin haistamaan
hänen maskuliinisuutensa.
1450
01:13:41,000 --> 01:13:45,421
Ajattelin, että violettien kirjainten
olisi pitänyt valaista taivas sanalla...
1451
01:13:46,923 --> 01:13:48,298
"Halu."
- Selvä.
1452
01:13:48,299 --> 01:13:49,383
Odota hetki.
1453
01:13:49,384 --> 01:13:51,760
Haen jäävettä ja kaadan sen housuihini.
1454
01:13:51,761 --> 01:13:53,513
Saatat tarvita lisää jäitä.
1455
01:13:54,222 --> 01:13:57,057
Päädymme hänen
veljeskuntatalonsa kellariin,
1456
01:13:57,058 --> 01:14:00,310
mauttomaan räkälään.
1457
01:14:00,311 --> 01:14:03,397
Luoja tietää,
mitä siveettömyyksiä siellä on tehty.
1458
01:14:03,398 --> 01:14:05,023
Ja pian tehtäisiin taas.
1459
01:14:05,024 --> 01:14:06,192
Todellakin.
1460
01:14:08,778 --> 01:14:11,281
Olin katsellut häntä vuoden,
1461
01:14:12,365 --> 01:14:16,578
unelmoinut hänestä, ja nyt hän oli siinä.
1462
01:14:17,453 --> 01:14:19,955
Syntymäpäiväni iltana.
1463
01:14:19,956 --> 01:14:22,791
Paikkaa valaisee lamppu,
jonka varjostimessa oli -
1464
01:14:22,792 --> 01:14:25,503
hevosia ja kilparatsastajia.
1465
01:14:26,212 --> 01:14:28,214
Mitä muutakaan siinä voisi tehdä?
1466
01:14:29,048 --> 01:14:30,258
Hyvää syntymäpäivää!
1467
01:14:32,969 --> 01:14:34,971
Hän alkaa riisua vaatteitaan.
1468
01:14:41,769 --> 01:14:43,520
Haluatko todella kuulla tämän?
1469
01:14:43,521 --> 01:14:45,648
Olen hieman kiinnostunut.
1470
01:14:47,817 --> 01:14:48,902
Nöyryyttävää.
1471
01:14:50,361 --> 01:14:51,905
Sillä mitään ei tapahtunut.
1472
01:14:53,239 --> 01:14:54,365
Eikö mitään?
1473
01:14:56,242 --> 01:14:58,035
Kuten me kaksi Vermontissa?
1474
01:14:58,036 --> 01:14:59,120
Ei.
1475
01:15:00,163 --> 01:15:02,165
Se oli harkittu päätös, eikö niin?
1476
01:15:02,874 --> 01:15:07,045
Perustuiko se kenties järkeen?
Aivan kuin me kaksi olisimme järkeviä.
1477
01:15:09,589 --> 01:15:10,757
Mutta tämä johtui -
1478
01:15:13,051 --> 01:15:15,511
siitä, ettei hän saanut kumia paikalleen.
1479
01:15:16,471 --> 01:15:18,013
Voi ei.
1480
01:15:18,014 --> 01:15:19,307
Hän yritti.
1481
01:15:20,225 --> 01:15:21,684
Hän yritti uudelleen.
- Ei.
1482
01:15:22,602 --> 01:15:23,978
Minä yritin.
- Lopeta.
1483
01:15:25,396 --> 01:15:27,314
Elämäni pahimmat 10 minuuttia.
1484
01:15:27,315 --> 01:15:29,483
Se tuntui 10 tunnilta.
1485
01:15:29,484 --> 01:15:30,567
Olen pahoillani.
1486
01:15:30,568 --> 01:15:33,196
Tiedätkö, mikä oli pahinta?
1487
01:15:35,615 --> 01:15:38,076
Hän ei vain ollut läsnä.
1488
01:15:39,535 --> 01:15:42,287
Hän mutisi, että se johtui viinistä.
1489
01:15:42,288 --> 01:15:43,414
Ja että...
1490
01:15:45,333 --> 01:15:47,669
Kumi oli muka liian pieni.
1491
01:15:49,087 --> 01:15:51,964
Ja koko tämän ajan minulle oli selvää,
1492
01:15:51,965 --> 01:15:56,844
ettei hänellä ole tarpeeksi...
1493
01:15:58,471 --> 01:16:01,099
En tiedä oikeaa sanaa. Ehkä...
1494
01:16:03,017 --> 01:16:06,104
"Hän ei rakasta sinua tarpeeksi"
on oikea ilmaus.
1495
01:16:07,272 --> 01:16:10,108
Sitä ei voi kiertää, eihän?
1496
01:16:10,984 --> 01:16:13,903
Kun tyttö rakastaa poikaa
koko sydämestään,
1497
01:16:14,988 --> 01:16:17,448
eikä poika vastaakaan tunteisiin?
1498
01:16:18,658 --> 01:16:21,201
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
1499
01:16:21,202 --> 01:16:23,329
"Minua ei rakastettu paljoakaan."
1500
01:16:24,622 --> 01:16:28,376
Toin siihen kellariin
vuoden edestä ihailua,
1501
01:16:29,419 --> 01:16:31,421
olin tuijottanut hänen kuvaansa,
1502
01:16:32,588 --> 01:16:34,673
opetellut ulkoa hänen puhelinnumeronsa.
1503
01:16:34,674 --> 01:16:38,511
Ja siinä hän oli, humalainen opiskelija.
1504
01:16:39,595 --> 01:16:41,472
Olisi teeskennellyt rakastavansa...
1505
01:16:42,932 --> 01:16:46,602
Eikä minua olisi haitannut,
1506
01:16:47,687 --> 01:16:49,939
jos siinä olisi ollut intohimoa.
1507
01:16:50,606 --> 01:16:52,567
Tai vaikka empatiaa.
1508
01:16:55,737 --> 01:16:56,821
Mutta ei mitään.
1509
01:16:57,655 --> 01:17:01,409
Vain se lamppu, jossa oli hevosia.
1510
01:17:02,577 --> 01:17:06,997
Ansaitset paljon parempaa.
1511
01:17:06,998 --> 01:17:08,124
Niin.
1512
01:17:10,126 --> 01:17:12,003
Kysyin siitä kämppikseltäni,
1513
01:17:12,670 --> 01:17:14,422
kun juttelimme tyttöjen kesken.
1514
01:17:15,548 --> 01:17:20,303
Kuulemma miehet eivät aina suoriudu,
jos ovat liian hermostuneita.
1515
01:17:23,389 --> 01:17:26,350
Kunpa voisin uskoa niin
tunteakseni oloni paremmaksi.
1516
01:17:26,351 --> 01:17:27,810
Mutta...
1517
01:17:28,311 --> 01:17:31,188
Hän ei ollut hermona. Ei ollenkaan.
1518
01:17:31,189 --> 01:17:32,356
Hän sulki silmänsä,
1519
01:17:32,357 --> 01:17:35,568
kuin yrittäen unelmoida naisesta,
jota todella himoitsi.
1520
01:17:36,152 --> 01:17:37,569
Tunsin itseni tyhmäksi.
1521
01:17:37,570 --> 01:17:39,029
Nöyryytetyksi.
1522
01:17:39,030 --> 01:17:41,698
Vihasin itseäni,
koska annoin hänen tehdä oloni -
1523
01:17:41,699 --> 01:17:43,493
niin arvottomaksi.
1524
01:17:45,995 --> 01:17:48,205
Kokeilimme muutamia luovia vaihtoehtoja.
1525
01:17:48,206 --> 01:17:49,290
Ei.
1526
01:17:51,167 --> 01:17:53,753
Siitä tuli aina vain kamalampaa.
1527
01:17:54,462 --> 01:17:58,633
Lopulta hän sanoi: "Elizabeth,
yritetään toisella kertaa uudelleen."
1528
01:18:00,593 --> 01:18:01,928
Ja sellainen...
1529
01:18:02,553 --> 01:18:04,722
Sellainen oli 20-vuotissyntymäpäiväni.
1530
01:18:06,099 --> 01:18:07,307
Ta-daa.
1531
01:18:07,308 --> 01:18:08,476
Ja Jeesus itki.
1532
01:18:11,312 --> 01:18:12,521
Tarina vain pahenee.
1533
01:18:12,522 --> 01:18:13,730
En taida kestää sitä.
1534
01:18:13,731 --> 01:18:15,148
Selvä, kestän sen.
1535
01:18:15,149 --> 01:18:19,445
Mutta kerro niin,
ettei minua hävetä olla ihminen.
1536
01:18:21,656 --> 01:18:22,740
Se on vaikeaa.
1537
01:18:24,200 --> 01:18:25,493
Noin viikkoa myöhemmin -
1538
01:18:26,661 --> 01:18:28,538
kaikki lähtivät kiitospäiväksi.
1539
01:18:29,831 --> 01:18:32,583
Hän soitti minulle ja pyysi syömään.
1540
01:18:33,376 --> 01:18:35,336
Tunnet minut, ei ylpeyttä.
1541
01:18:36,212 --> 01:18:40,007
Suostuin ja menin
taas hänen veljeskuntataloonsa,
1542
01:18:41,175 --> 01:18:43,928
joka on valtavan neidonhiuspuun alla.
1543
01:18:44,679 --> 01:18:46,888
Lehdet olivat muuttuneet keltaisiksi,
1544
01:18:46,889 --> 01:18:49,642
puun runko oli musta sateesta.
1545
01:18:50,351 --> 01:18:53,354
Ajattelin sen olevan kauneinta,
mitä olen koskaan nähnyt.
1546
01:18:54,272 --> 01:18:55,940
Muistan sanoneeni itselleni:
1547
01:18:56,774 --> 01:18:58,860
"Jumala antaa toisen mahdollisuuden."
1548
01:18:59,819 --> 01:19:00,986
Menimme yläkertaan,
1549
01:19:00,987 --> 01:19:03,448
hänen kämppiksensä oli lähtenyt lomalle.
1550
01:19:04,240 --> 01:19:05,658
Ovi sulkeutui,
1551
01:19:06,826 --> 01:19:07,827
ja yhtäkkiä...
1552
01:19:09,245 --> 01:19:11,955
Päivällisestä ei enää keskusteltu.
1553
01:19:11,956 --> 01:19:13,915
Uusi yritys!
1554
01:19:13,916 --> 01:19:15,292
Mahtava sellainen.
1555
01:19:15,293 --> 01:19:17,085
Yhtäkkiä kaikki alkoi sujua.
1556
01:19:17,086 --> 01:19:19,421
Revimme vaatteet yltämme.
1557
01:19:19,422 --> 01:19:21,174
Emme puhuneet sanaakaan.
1558
01:19:22,049 --> 01:19:23,301
Ja tällä kertaa...
1559
01:19:24,719 --> 01:19:26,262
Ei ollut vaikeuksia.
1560
01:19:27,388 --> 01:19:30,724
Ei ensimmäisellä kerralla.
Eikä toisella kerralla.
1561
01:19:30,725 --> 01:19:32,310
Lopeta.
1562
01:19:34,187 --> 01:19:38,191
Hän sanoi: "Hyvää myöhästynyttä
syntymäpäivää, Elizabeth."
1563
01:19:40,943 --> 01:19:44,906
Haluatko kuulla tämän
surkean tarinan uskomattoman lopun?
1564
01:19:46,699 --> 01:19:48,409
En ole nähnyt häntä sen koommin.
1565
01:19:50,495 --> 01:19:53,789
Se oli marraskuussa.
Yli neljä kuukautta sitten.
1566
01:19:55,249 --> 01:19:59,461
Olin varma, että hän soittaisi.
Vaikka vain saadakseen seksiä.
1567
01:19:59,462 --> 01:20:01,714
Ei. Ei kertaakaan.
1568
01:20:02,548 --> 01:20:04,341
Luulin, että hän kirjoittaisi.
1569
01:20:04,342 --> 01:20:05,551
Ei.
1570
01:20:06,302 --> 01:20:07,929
Soitin tietenkin hänelle.
1571
01:20:09,263 --> 01:20:11,098
Hän lopetti puhelun lyhyeen.
1572
01:20:12,642 --> 01:20:14,060
Niinpä kirjoitin hänelle.
1573
01:20:15,645 --> 01:20:18,230
Nelisivuisen kirjeen pienellä fontilla.
- Ei.
1574
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Ei vastausta.
1575
01:20:20,274 --> 01:20:24,320
Sanon itselleni,
että se oli kuin houreunta.
1576
01:20:25,279 --> 01:20:27,490
Ehkä kuume laski viimein.
1577
01:20:28,616 --> 01:20:31,619
Kaikki kuulostaa järkevältä.
1578
01:20:34,038 --> 01:20:35,456
Mutta tiedätkö mitä?
1579
01:20:36,916 --> 01:20:40,503
Jos hän soittaisi minulle juuri nyt,
juuri tällä hetkellä,
1580
01:20:41,921 --> 01:20:43,965
jättäisin kaiken elämässäni ja -
1581
01:20:45,091 --> 01:20:49,386
ajaisin kolme tuntia tai 30 tuntia
vain viettääkseni yön hänen kanssaan.
1582
01:20:49,387 --> 01:20:51,429
Mikä minua vaivaa, Larry?
1583
01:20:51,430 --> 01:20:55,351
Miksi ajaisit 30 tuntia nähdäksesi jonkun,
joka kohteli sinua niin?
1584
01:20:58,271 --> 01:20:59,981
Koska olen rakastunut häneen?
1585
01:21:01,148 --> 01:21:02,149
Oletko sinä?
1586
01:21:03,109 --> 01:21:06,696
Se on epäloogista.
Pakkomielteistä. Säälittävää.
1587
01:21:07,697 --> 01:21:09,824
Eikä tämä ole ensimmäinen kerta.
1588
01:21:11,117 --> 01:21:12,618
Näin tapahtuu jatkuvasti.
1589
01:21:14,412 --> 01:21:16,872
Tuntuu, etten näe ihmisiä selvästi.
1590
01:21:18,165 --> 01:21:21,084
Kirjoitin kerran vuosia sitten kappaleen -
1591
01:21:21,085 --> 01:21:23,253
"The Heart is Quicker Than the Eye".
1592
01:21:23,254 --> 01:21:25,672
Ei kaksinen kappale, mutta nimi on hyvä.
1593
01:21:25,673 --> 01:21:27,842
Ja uskoakseni totta.
1594
01:21:28,676 --> 01:21:34,515
Järki ei mitenkään liity
rakkauden hulluuteen.
1595
01:21:35,641 --> 01:21:36,642
Ja...
1596
01:21:37,184 --> 01:21:40,562
Arvottomuudella ei ole väliä.
1597
01:21:40,563 --> 01:21:44,190
Sijoitamme sydämemme
arvottomiin osakkeisiin.
1598
01:21:44,191 --> 01:21:46,443
Tiedämme, että ne ovat arvottomia.
1599
01:21:46,444 --> 01:21:50,656
Mutta takerrumme niihin kuin lapset,
jotka puristavat pehmolelujaan.
1600
01:21:53,618 --> 01:21:54,785
Elizabeth.
1601
01:21:56,829 --> 01:21:58,080
Kerro rehellisesti.
1602
01:22:00,124 --> 01:22:01,626
Mitä tunnet minua kohtaan?
1603
01:22:04,962 --> 01:22:06,047
Mitä tarkoitat?
1604
01:22:07,214 --> 01:22:08,215
Tarkoitan,
1605
01:22:09,216 --> 01:22:12,470
että kun Vermontissa valo
heijastui kimallellen vedestä,
1606
01:22:14,096 --> 01:22:16,098
puhuimme puoli yötä,
1607
01:22:17,266 --> 01:22:19,060
ja kosketin olkapäätäsi...
1608
01:22:19,852 --> 01:22:22,480
Rakastitko minua
oikeasti vähän sinä iltana?
1609
01:22:23,773 --> 01:22:25,358
Tiedät, että rakastan sinua.
1610
01:22:27,985 --> 01:22:29,195
Niinkö?
1611
01:22:32,531 --> 01:22:35,826
Mutta en sillä tavalla.
1612
01:22:43,834 --> 01:22:48,005
Sanoit ajavasi 30 tuntia
nähdäksesi Cooperin.
1613
01:22:49,340 --> 01:22:51,801
Kuinka monta tuntia ajaisit
nähdäksesi minut?
1614
01:22:54,095 --> 01:22:55,346
Käteni tärisevät.
1615
01:22:56,972 --> 01:22:59,475
Tunnen sinua kohtaan jotain kypsempää.
1616
01:23:00,267 --> 01:23:01,893
Kunnioitusta.
- Kiitos.
1617
01:23:01,894 --> 01:23:05,939
Kiitollisuutta anteliaisuudesta
ja epäitsekkyydestä, jota osoitat.
1618
01:23:05,940 --> 01:23:08,942
Kukaan ei ole ollut
yhtä kiinnostunut elämästäni.
1619
01:23:08,943 --> 01:23:12,612
En ansaitse kaltaistasi ystävää.
Olen kiitollinen sinusta.
1620
01:23:12,613 --> 01:23:14,781
Olen ikuisesti kiitollinen.
1621
01:23:14,782 --> 01:23:17,535
Minä olen kiitollinen,
että herätit minut henkiin.
1622
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Lopeta.
1623
01:23:19,161 --> 01:23:20,537
Larry! Täällä on väkeä.
1624
01:23:20,538 --> 01:23:22,081
Hetkinen!
1625
01:23:27,086 --> 01:23:28,671
Voinko kysyä jotain?
1626
01:23:30,214 --> 01:23:32,674
Se on ehkä liian henkilökohtaista.
1627
01:23:32,675 --> 01:23:36,137
Vain liian henkilökohtainen
on kiinnostavaa.
1628
01:23:38,639 --> 01:23:39,640
Äitini...
1629
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
Hän työskentelee Guildissa
ja tuntee kaikki.
1630
01:23:43,394 --> 01:23:46,271
Hän näki meidän viettävän aikaa yhdessä...
1631
01:23:46,272 --> 01:23:48,232
Ymmärrän, mitä ajat takaa.
1632
01:23:49,483 --> 01:23:52,736
Hän sanoi minulle...
En tiedä, miten sanoisin tämän.
1633
01:23:52,737 --> 01:23:53,821
Sano se vain.
1634
01:23:56,115 --> 01:23:57,116
Selvä.
1635
01:23:58,576 --> 01:24:00,535
Hän sanoi minulle useamman kerran:
1636
01:24:00,536 --> 01:24:03,414
"Elizabeth, se mies on
tuplasti sinua vanhempi,
1637
01:24:04,498 --> 01:24:08,418
ja uskoakseni hän ei ole
kiinnostunut naisista."
1638
01:24:08,419 --> 01:24:09,628
Mitä sanoit?
1639
01:24:10,755 --> 01:24:13,214
"Äiti, tiedän, mitä tiedän.
1640
01:24:13,215 --> 01:24:14,842
Tiedän, mitä me tunnemme."
1641
01:24:15,593 --> 01:24:17,094
Mitä me tunnemme?
1642
01:24:21,390 --> 01:24:23,100
"Järjetöntä ihailua"?
1643
01:24:25,186 --> 01:24:30,357
Mitä äitisi luulee tietävänsä
kiinnostukseni kohteista?
1644
01:24:31,525 --> 01:24:34,278
Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
1645
01:24:35,112 --> 01:24:36,280
Anna anteeksi.
1646
01:24:37,740 --> 01:24:42,453
Kaikille äideillemme.
Pysykööt he armollisesti hiljaa.
1647
01:24:43,704 --> 01:24:45,914
Pyydän anteeksi. Oli typerää kysyä.
1648
01:24:45,915 --> 01:24:48,000
Tiedän, mitä tiedän ja mitä tunnen.
1649
01:24:48,793 --> 01:24:50,960
Kerro äidillesi näin,
1650
01:24:50,961 --> 01:24:52,504
kun hän istuu kotona -
1651
01:24:52,505 --> 01:24:55,507
ja laskee Oklahomasta saamiaan rojalteja.
1652
01:24:55,508 --> 01:24:59,261
Sano, että Larry Hart
humaltuu kauneudesta.
1653
01:25:00,346 --> 01:25:02,431
Ja painota sanaa "humaltuu".
1654
01:25:02,932 --> 01:25:05,642
Hän humaltuu kauneudesta
kaikkialla, missä sitä on.
1655
01:25:05,643 --> 01:25:10,271
Miehissä, naisissa,
sikarikauppojen tuoksussa,
1656
01:25:10,272 --> 01:25:15,151
ja 20-vuotiaan runoilijan
mahdottomassa kauneudessa.
1657
01:25:15,152 --> 01:25:19,990
Tällä on vaaleanvihreät silmät ja kaksi
pientä pisamaa vasemmassa poskessa.
1658
01:25:24,787 --> 01:25:25,871
Oletko kunnossa?
1659
01:25:26,914 --> 01:25:30,793
Tämä on vain satamainen sydämeni.
1660
01:25:31,502 --> 01:25:33,795
Larry, Dick Rodgers etsii takkiaan.
1661
01:25:33,796 --> 01:25:35,047
Tullaan.
1662
01:25:51,981 --> 01:25:53,190
Esitteletkö minut?
1663
01:25:54,441 --> 01:25:56,317
Kiitos, Renee.
1664
01:25:56,318 --> 01:25:58,529
Hienoa. Kiitos paljon.
1665
01:25:59,196 --> 01:26:03,492
Dick, haluan esitellä sinut
suojatilleni Elizabeth Weilandille.
1666
01:26:04,910 --> 01:26:06,078
Suojatillesi?
1667
01:26:06,954 --> 01:26:08,329
Hei.
- Hei.
1668
01:26:08,330 --> 01:26:10,790
Sinulla on hiton hyvä roolimalli,
1669
01:26:10,791 --> 01:26:13,252
jos pysyt erossa viskistä.
1670
01:26:14,253 --> 01:26:18,047
Hän on kiinnostunut kirjoittamisesta,
lavasteista ja puvustuksesta.
1671
01:26:18,048 --> 01:26:19,466
Ihanko totta?
1672
01:26:19,592 --> 01:26:21,760
Hra Rodgers, illan esitys -
1673
01:26:22,469 --> 01:26:24,053
oli suurenmoinen.
1674
01:26:24,054 --> 01:26:25,221
Kiitos.
1675
01:26:25,222 --> 01:26:27,473
Se oli täydellisin näkemäni musikaali.
1676
01:26:27,474 --> 01:26:29,893
Tuopa on mukava kohteliaisuus.
1677
01:26:29,894 --> 01:26:32,020
Äitisi on Guildissa, eikö niin?
1678
01:26:32,021 --> 01:26:34,439
Kyllä, Theresa Weiland.
- Niin, Theresa.
1679
01:26:34,440 --> 01:26:37,276
Olet nähnyt monia esityksiä.
- Aivan liian monia.
1680
01:26:39,236 --> 01:26:40,236
Niin.
1681
01:26:40,237 --> 01:26:41,322
Ymmärrän.
1682
01:26:41,906 --> 01:26:44,616
Mutta tänään näin sen,
mitä esitykseltä toivon.
1683
01:26:44,617 --> 01:26:47,453
Mieltä ylentävää, fiksua, taianomaista.
1684
01:26:47,578 --> 01:26:50,998
Hän on tarkkanäköisin nuori nainen,
jolle olet esitellyt minut.
1685
01:26:52,541 --> 01:26:54,043
Minulla on hyvä opettaja.
1686
01:26:54,835 --> 01:26:56,502
Mitä kirjoitat?
1687
01:26:56,503 --> 01:26:58,422
Nyt enimmäkseen runoja.
1688
01:26:58,881 --> 01:27:00,757
Hän on todella hyvä.
1689
01:27:00,758 --> 01:27:02,550
Suunnitteletko myös lavasteita?
1690
01:27:02,551 --> 01:27:04,010
Opiskelen sitä.
- Aivan.
1691
01:27:04,011 --> 01:27:07,973
No, haluaisin lukea runojasi.
1692
01:27:09,683 --> 01:27:13,145
Ja nähdä luonnoksiasi.
Tämä on yksityisnumeroni.
1693
01:27:14,647 --> 01:27:15,731
Olen imarreltu.
1694
01:27:16,440 --> 01:27:19,943
En ole nähnyt Dorothya.
Onko vaimosi täällä?
1695
01:27:19,944 --> 01:27:22,320
Ei, hän on matkalla kotiin. Tapaamme -
1696
01:27:22,321 --> 01:27:24,280
kaikki siellä, luemme arvosteluja.
1697
01:27:24,281 --> 01:27:27,784
Olisi mukavaa,
jos tulisit mukaan, Elizabeth.
1698
01:27:27,785 --> 01:27:30,703
Olisi virkistävää saada nuoria joukkoomme.
1699
01:27:30,704 --> 01:27:32,789
Ehkä voit selittää minulle,
1700
01:27:32,790 --> 01:27:35,334
miksi nuoret tytöt
kiljuvat Sinatran perään.
1701
01:27:35,960 --> 01:27:37,752
Minä en kilju Sinatran perään.
1702
01:27:37,753 --> 01:27:39,879
Ei, hän kiljuu Sinatran alla.
1703
01:27:39,880 --> 01:27:41,674
Larry!
1704
01:27:43,300 --> 01:27:45,426
Olet tietysti tervetullut myös, Larry.
1705
01:27:45,427 --> 01:27:49,180
Yritän ehtiä.
Pidän pienet juhlat kotonani.
1706
01:27:49,181 --> 01:27:50,640
Golden Gate -kvartetti...
1707
01:27:50,641 --> 01:27:54,519
En voi kilpailla Larryn kanssa
juhlien järjestämisessä.
1708
01:27:54,520 --> 01:27:56,688
Haluaisin tulla.
- Niinkö?
1709
01:27:56,689 --> 01:27:58,314
Dick, oletko tulossa?
1710
01:27:58,315 --> 01:27:59,774
Olen.
1711
01:27:59,775 --> 01:28:01,067
Onko sinulla kyytiä?
1712
01:28:01,068 --> 01:28:02,777
Voin tuoda hänet taksilla.
1713
01:28:02,778 --> 01:28:04,487
Haluatko tulla kyydissämme?
1714
01:28:04,488 --> 01:28:06,198
Mielelläni.
- Hienoa.
1715
01:28:06,991 --> 01:28:09,367
Käyn vain sanomassa äidilleni.
1716
01:28:09,368 --> 01:28:11,245
Olen kuuliainen tytär.
1717
01:28:14,665 --> 01:28:17,418
Hän on ihana, eikö?
1718
01:28:18,585 --> 01:28:20,461
Hän on todella hätkähdyttävä.
1719
01:28:20,462 --> 01:28:22,839
Oletteko te kaksi...
1720
01:28:22,840 --> 01:28:26,760
Emme. Olen rakastunut häneen,
1721
01:28:27,428 --> 01:28:30,347
mutta kaikkihan ovat.
1722
01:28:31,557 --> 01:28:33,349
Mutta ei sillä tavalla.
1723
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
Selvä.
1724
01:28:44,028 --> 01:28:45,570
Nähdäänkö siis myöhemmin?
1725
01:28:45,571 --> 01:28:46,905
Ehdottomasti.
1726
01:28:53,871 --> 01:28:55,247
Kiitos kaikesta.
1727
01:28:56,957 --> 01:28:58,583
Hra Rodgers.
1728
01:28:58,584 --> 01:28:59,918
Nti Weiland.
1729
01:29:02,004 --> 01:29:03,047
Kiitos.
1730
01:29:03,839 --> 01:29:05,299
Nähdään myöhemmin, Larry.
1731
01:29:08,927 --> 01:29:12,890
"Laulu sydämessäni näen suloiset kasvosi!"
1732
01:29:35,245 --> 01:29:38,581
Oletko tavannut ketään,
jonka tiedät välittömästi -
1733
01:29:38,582 --> 01:29:42,877
muuttavan teidän molempien elämän
peruuttamattomasti?
1734
01:29:42,878 --> 01:29:46,924
Kuten epäilinkin. Olet tunteellinen mies.
1735
01:29:48,926 --> 01:29:50,134
Milloin pääset töistä?
1736
01:29:50,135 --> 01:29:51,761
Pitää lukita paikka.
1737
01:29:51,762 --> 01:29:54,680
Entä sinä, Knuckles?
Oletko jo valmis lähtemään?
1738
01:29:54,681 --> 01:29:56,140
En vielä.
1739
01:29:56,141 --> 01:29:59,770
Järjestän tänään valtavat juhlat kotonani.
1740
01:30:02,898 --> 01:30:04,733
Unohdin antaa hänelle lahjat.
1741
01:30:07,945 --> 01:30:10,113
Hihat tuottavat nykyään vaikeuksia.
1742
01:30:10,114 --> 01:30:12,407
Minulla on niveltulehdus olkapäässä.
1743
01:30:13,367 --> 01:30:15,244
Pitää kai alkaa käyttää viittaa.
1744
01:30:15,869 --> 01:30:19,832
Olen tosissani.
Tuon viitan takaisin muotiin.
1745
01:30:24,753 --> 01:30:30,174
Näette minut ensi-illoissa
silinterihatussa ja viitassa -
1746
01:30:30,175 --> 01:30:35,139
leijailemassa sumun läpi
hopeakärkisen kepin kanssa.
1747
01:30:35,931 --> 01:30:38,057
Kai te tulette tänään?
1748
01:30:38,058 --> 01:30:41,228
Elizabeth tulee, olen varma siitä.
1749
01:30:41,854 --> 01:30:43,229
Hän tulee myöhään.
1750
01:30:43,230 --> 01:30:47,483
Kuunnelkaa, tämä on tärkein osuus.
1751
01:30:47,484 --> 01:30:51,070
Joskus myöhään, ehkä aamuviideltä -
1752
01:30:51,071 --> 01:30:53,489
juotuaan vähän liikaa malbecia -
1753
01:30:53,490 --> 01:30:56,659
hän kääntyy puoleeni ja kysyy:
1754
01:30:56,660 --> 01:30:59,871
"Hei, Larry, mitä luet?
1755
01:30:59,872 --> 01:31:02,290
Larry, milloin syntymäpäiväsi on?"
1756
01:31:02,291 --> 01:31:05,001
Ensimmäistä kertaa elämässään -
1757
01:31:05,002 --> 01:31:08,964
hän on kiinnostunut minusta.
1758
01:31:09,798 --> 01:31:12,049
Joskus sen on tapahduttava, eikö?
1759
01:31:12,050 --> 01:31:14,385
Muut miehet ovat tuottaneet pettymyksen.
1760
01:31:14,386 --> 01:31:17,514
Minä en koskaan tuota pettymystä.
Minä vain...
1761
01:31:18,557 --> 01:31:20,976
Pieni ripaus Larrya yöllä.
1762
01:31:22,561 --> 01:31:25,105
Knuckles, soita matkamusiikkia.
1763
01:31:29,568 --> 01:31:30,569
Sininen kuu
1764
01:31:32,863 --> 01:31:36,200
Näit minun yksin seisovan
1765
01:31:36,825 --> 01:31:37,825
Viisastelija.
1766
01:31:37,826 --> 01:31:41,205
Vailla unelmaa
1767
01:31:42,873 --> 01:31:45,918
Ilman omaa rakastani vain
1768
01:31:47,211 --> 01:31:51,381
On se paljon parempi kuin helvetin
"The Surrey With the Fringe On Top".
1769
01:31:52,174 --> 01:31:55,260
Larry, tuletko kanssamme Dickin luo?
1770
01:31:55,677 --> 01:31:57,888
Menkää edeltä. Tulen myöhemmin.
1771
01:31:59,014 --> 01:32:03,476
Tiesit, miksi olin siellä
1772
01:32:03,477 --> 01:32:07,356
{\an8}Kuulit, kun rukoilin tiellä
1773
01:32:08,774 --> 01:32:12,026
Anna joku, josta välitän vielä
1774
01:32:12,027 --> 01:32:16,447
Ei hassumpaa.
Kolminkertaiset riimit, joissa on järkeä.
1775
01:32:16,448 --> 01:32:19,284
Yhtäkkiä ilmestyit eteeni
1776
01:32:20,410 --> 01:32:23,997
En toista kättä halua enää käteeni
1777
01:32:25,082 --> 01:32:27,458
Ja kuulin jonkun kuiskaavan
1778
01:32:27,459 --> 01:32:29,669
Palvothan sä mua vaan
1779
01:32:29,670 --> 01:32:34,757
Ja kun katsoin taivaalle
Kuukin näytti kullalle
1780
01:32:34,758 --> 01:32:36,426
Sininen kuu
1781
01:32:43,809 --> 01:32:48,563
Larry, minusta tämä on
kauniin ystävyyden alku.
1782
01:32:49,147 --> 01:32:50,565
"Eikö olekin romanttista?"
1783
01:32:51,441 --> 01:32:52,609
Ei oikeastaan.
1784
01:32:56,655 --> 01:32:59,991
Sen nimeksi ei pitänyt
edes tulla "Blue Moon".
1785
01:32:59,992 --> 01:33:03,452
Annoin sille nimeksi
"The Bad in Every Man".
1786
01:33:03,453 --> 01:33:06,330
Kirjoitimme sen
elokuvaan Kuolemaantuomittu.
1787
01:33:06,331 --> 01:33:10,334
Jack Robbins, entinen Rabinowitz,
nimi ympärileikattiin MGM:llä,
1788
01:33:10,335 --> 01:33:12,336
hän kuuli laulun ja halusi tavata.
1789
01:33:12,337 --> 01:33:17,091
Hän laski pastraminsa ja sanoi:
"Dick, rakastan melodiaa.
1790
01:33:17,092 --> 01:33:19,552
Se on yhtä hyvä kuin kaikki kappaleesi.
1791
01:33:19,553 --> 01:33:24,015
Mutta Larry,
sanat ovat liian taiteelliset!
1792
01:33:24,016 --> 01:33:27,518
Eivät toki minulle.
Tiedän, kuinka nerokkaita olette.
1793
01:33:27,519 --> 01:33:30,062
Teidän on kirjoitettava
mänteille pimeässä.
1794
01:33:30,063 --> 01:33:31,647
Kukaan ei laula tuota."
1795
01:33:31,648 --> 01:33:33,399
"Mitä vikaa siinä on?"
1796
01:33:33,400 --> 01:33:36,319
Hän sanoi: "En edes muista nimeä!
1797
01:33:36,320 --> 01:33:39,238
Antakaa jotain, mitä voin mainostaa."
1798
01:33:39,239 --> 01:33:41,657
"Mikä sitten olisi hyvä nimi?"
1799
01:33:41,658 --> 01:33:42,742
"Blue Moon"?
1800
01:33:42,743 --> 01:33:45,787
Siitä tuli suurin
koskaan kirjoittamamme hitti.
1801
01:33:56,423 --> 01:33:58,549
{\an8}Rodgersista ja Hammersteinista tuli -
1802
01:33:58,550 --> 01:34:02,888
{\an8}menestynein lauluntekijäpari
Amerikan musiikkiteatterin historiassa.
1803
01:34:18,195 --> 01:34:22,073
Hart teki viisi laulua esitykseen
Connecticut Yankee,
1804
01:34:22,074 --> 01:34:25,576
ennen kuin hänet löydettiin tokkuraisena -
1805
01:34:25,577 --> 01:34:29,331
ja humalassa istumassa sateessa
lähellä 8th Avenueta.
1806
01:34:29,956 --> 01:34:34,961
Hän kuoli neljä päivää myöhemmin
sairaalassa pimennyksen aikana.
1807
01:34:48,517 --> 01:34:51,812
{\an8}Lorenz Hartin ja Elizabeth Weilandin
kirjeiden inspiroima
1808
01:40:18,346 --> 01:40:20,348
Tekstityksen käännös: Saara Patiris