1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:43,419 --> 00:00:49,049 "Hän oli tarkkaavainen, dynaaminen ja hauska." - Oscar Hammerstein II 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,096 "Hän oli surullisin tuntemani mies." - Mabel Mercer 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,599 Lähetin sähkeen ja soitin 6 00:00:57,600 --> 00:01:02,480 Lähetin lentopostiakin 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 Niinpä. 8 00:01:04,064 --> 00:01:10,946 Vastauksena hyvästit sain Postimaksunkin maksoin ain 9 00:01:14,784 --> 00:01:18,245 Rakastuin kerran vain 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,624 Miksi juuri sinuun rakastuin? 11 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 Kolminkertainen riimi. 12 00:01:26,212 --> 00:01:31,926 Kaikki tapahtuu minulle 13 00:01:36,931 --> 00:01:38,349 Voi helvetti. 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,186 Niinpä niin. 15 00:01:43,187 --> 00:01:47,649 Yksi Amerikan parhaista lauluntekijöistä, Lorenz Hart, 16 00:01:47,650 --> 00:01:52,028 kuoli viime yönä sairaalassa Manhattanilla keuhkokuumeen - 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,155 aiheuttamiin komplikaatioihin. 18 00:01:54,156 --> 00:01:56,991 Hra Hart oli 48-vuotias. 19 00:01:56,992 --> 00:02:00,829 Yli 20 vuoden ajan Hart ja hänen kumppaninsa Richard Rodgers, 20 00:02:00,830 --> 00:02:03,581 joka sävelsi kun Hart sanoitti, 21 00:02:03,582 --> 00:02:08,795 yhdistivät nerokkuutensa luodakseen sarjan musikaalihittejä. 22 00:02:08,796 --> 00:02:12,090 Heitä kutsuttiin Amerikan Gilbertiksi ja Sullivaniksi. 23 00:02:12,091 --> 00:02:15,385 Rodgers ja Hart muistetaan kappaleista - 24 00:02:15,386 --> 00:02:18,346 "My Funny Valentine", "The Lady Is A Tramp", 25 00:02:18,347 --> 00:02:22,684 "Where or When", "With A Song In My Heart", "Isn't It Romantic", 26 00:02:22,685 --> 00:02:25,186 "My Heart Stood Still", "Bewitched", 27 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 "I Didn't Know What Time It Was", "Manhattan" - 28 00:02:28,274 --> 00:02:29,692 ja "Blue Moon". 29 00:02:31,193 --> 00:02:33,571 7 Kuukautta Aiemmin 31. Maaliskuuta 1943 30 00:02:33,737 --> 00:02:38,534 Okla-Okla-Okla-Okla-Okla 31 00:02:38,659 --> 00:02:41,703 Tämä meidän maamme on verraton 32 00:02:41,704 --> 00:02:42,954 "Suurenmoinen". 33 00:02:42,955 --> 00:02:46,792 Ja maa tää suurenmoinen on Ja kun riemulla huudamme 34 00:02:47,293 --> 00:02:51,045 Jee! Jippijaijee! 35 00:02:51,046 --> 00:02:54,591 Sanomme vain "Pärjäät hienosti, Oklahoma!" 36 00:02:54,592 --> 00:02:56,634 Tarvitsen drinkin. 37 00:02:56,635 --> 00:02:58,888 Lorry. - Nähdään myöhemmin, äiti. 38 00:03:20,701 --> 00:03:24,705 GRILLIRAVINTOLA SARDI'S 39 00:03:50,648 --> 00:03:55,193 "Viimeisen kerran, laita kirjeet pöydälle." 40 00:03:55,194 --> 00:03:58,279 "Jos Laszlo ja aate merkitsevät sinulle niin paljon, 41 00:03:58,280 --> 00:04:00,074 mikään ei pysäytä sinua." 42 00:04:00,950 --> 00:04:03,911 "Hyvä on, teen tästä helppoa." 43 00:04:04,703 --> 00:04:07,956 "Anna mennä, ammu. Tekisit minulle palveluksen." 44 00:04:07,957 --> 00:04:10,709 Muista, että osoitan aseella kulliasi. 45 00:04:11,919 --> 00:04:13,212 Vähiten aroin kohtani. 46 00:04:15,089 --> 00:04:17,590 Montako kertaa olemme nähneet senkin elokuvan? 47 00:04:17,591 --> 00:04:19,884 Casablancan huonoin repliikki? 48 00:04:19,885 --> 00:04:23,097 "Ennakkotapausta rikotaan." 49 00:04:23,847 --> 00:04:28,476 "Ennakkotapausta rikotaan?" Miten ennakkotapausta voi rikkoa? 50 00:04:28,477 --> 00:04:31,855 Puhutaanko Hollywoodissa edes englantia? 51 00:04:32,439 --> 00:04:35,024 Claude Rains on silti mahtava. 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Hän on koko elokuvan suola. 53 00:04:37,695 --> 00:04:39,570 Toki. - Tiedätkö, miksi niin on? 54 00:04:39,571 --> 00:04:42,365 Hän on yhdessä pääosista ja lyhyt mies, 55 00:04:42,366 --> 00:04:44,951 mikä todistaa, että voi olla molempia. 56 00:04:44,952 --> 00:04:46,244 Ja tämä on hieno. 57 00:04:46,245 --> 00:04:47,912 Hän sanoi Ilsalle: 58 00:04:47,913 --> 00:04:52,917 "Mademoiselle, hän on sellainen mies, että jos olisin nainen, 59 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 enkä itse olisi paikalla, rakastaisin häntä." 60 00:04:57,006 --> 00:05:00,341 Mieti sitä. Kenen kanssa hän on elokuvan lopussa? 61 00:05:00,342 --> 00:05:04,303 Ketkä kävelevät käsi kädessä sumuun? 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,930 Ettäkö Rick ja Renault... 63 00:05:05,931 --> 00:05:07,306 Mitä uskot tapahtuneen - 64 00:05:07,307 --> 00:05:09,726 Vapaan Ranskan varuskunnassa Brazzavillessä? 65 00:05:09,727 --> 00:05:12,021 Sitä kohtausta ei voida näyttää. 66 00:05:12,521 --> 00:05:15,065 Selvä. Casablancan paras repliikki? 67 00:05:17,526 --> 00:05:19,777 "Minua ei rakastettu paljoakaan." 68 00:05:19,778 --> 00:05:21,487 Eikö olekin mahtava? 69 00:05:21,488 --> 00:05:24,783 Kuusi sanaa. "Minua ei rakastettu paljoakaan." 70 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 Ketä olisi koskaan rakastettu läheskään tarpeeksi? 71 00:05:28,454 --> 00:05:29,621 Toisitko lasillisen? 72 00:05:30,914 --> 00:05:31,956 Larry, kielsit... 73 00:05:31,957 --> 00:05:33,083 Katson sitä vain. 74 00:05:33,834 --> 00:05:36,669 Haluan vain tuntea juoman kädessäni. 75 00:05:36,670 --> 00:05:39,298 Kielsit... - Anna nyt se juoma. 76 00:05:44,720 --> 00:05:46,471 Kerroinko, mitä Elizabeth sanoi? 77 00:05:46,472 --> 00:05:48,347 Tapaan hänet täällä tänään. 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 Häntäkö sinä... - Eddie. 79 00:05:50,267 --> 00:05:53,603 Mitä? - Älä ole tahditon. 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,022 Hänen äitinsä tulee tänne pian. 81 00:05:56,023 --> 00:05:57,690 Anteeksi. - Oikeasti. 82 00:05:57,691 --> 00:06:02,361 Rakastan sitä tyttöä. Tämä on enemmän kuin seksiä. 83 00:06:02,362 --> 00:06:04,614 Onko sellaista? - En ymmärrä sitä. 84 00:06:04,615 --> 00:06:08,826 Hän ei ole sen arvoinen, mutta eikö se aina mene niin? 85 00:06:08,827 --> 00:06:11,704 "Järjetöntä ihailua." Sen lauseen hän keksi. 86 00:06:11,705 --> 00:06:13,623 Hänkin on runoilija. Kerroinko jo? 87 00:06:13,624 --> 00:06:16,209 Antaisitko minulle vielä soodaveden? 88 00:06:16,210 --> 00:06:20,089 Juon toisen juomista ja ihailen toista. 89 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 Tämä tyttö... 90 00:06:24,259 --> 00:06:26,678 Aloitko tosiaan heilastella - 91 00:06:27,596 --> 00:06:29,847 20-vuotiaan opiskelijatytön kanssa? 92 00:06:29,848 --> 00:06:32,809 Se on monimutkaisempaa kuin osaat kuvitella. 93 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Jätä pullo siihen. 94 00:06:34,895 --> 00:06:36,813 Se on kuin visuaalinen runo. 95 00:06:36,814 --> 00:06:38,439 Et kerro yksityiskohtia. 96 00:06:38,440 --> 00:06:40,817 Tiedätkö, mikä salainen tavoitteeni on? 97 00:06:40,818 --> 00:06:42,527 Mikä? - Olen tosissani. 98 00:06:42,528 --> 00:06:45,823 Salainen tavoitteeni on lakata pelkäämästä. 99 00:06:46,907 --> 00:06:49,742 Elizabeth Weiland? - Ne ovat minun! 100 00:06:49,743 --> 00:06:53,287 Jessus! Siinäkö kaikki, mitä viidellä dollarilla saa? 101 00:06:53,288 --> 00:06:54,957 Plus toimitus, kyllä. 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,251 Lorenz Hart? 103 00:06:58,252 --> 00:07:01,420 Olen tainnut kuulla tuon nimen ennenkin. 104 00:07:01,421 --> 00:07:05,341 Ansaitsit juuri dollarin tipin, poika. 105 00:07:05,342 --> 00:07:07,719 Ennakkotapausta rikotaan. 106 00:07:09,304 --> 00:07:13,641 Hei, tyttö antoi tämän minulle. Postitti sen New Havenista asti, 107 00:07:13,642 --> 00:07:16,435 koska halusin jotain, mihin hän oli koskenut. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Ihan kuin olisin taas 17-vuotias, 109 00:07:18,897 --> 00:07:19,981 mitä en ikinä ollut. 110 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Siirryin suoraan lapsuudesta kulahtaneeksi. 111 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 Eddie, tuo pojalle lasillinen. - Ei kiitos, olen töissä. 112 00:07:28,115 --> 00:07:30,199 Silloin sinun juuri pitäisi juoda. 113 00:07:30,200 --> 00:07:32,410 Mikä nimesi on? Sven, olenko oikeassa? 114 00:07:32,411 --> 00:07:35,037 Troy. - Vielä parempi. 115 00:07:35,038 --> 00:07:37,039 Sven, oletko vapaa tänään? 116 00:07:37,040 --> 00:07:38,917 Eddie, tuo pojalle nyt lasillinen. 117 00:07:39,042 --> 00:07:40,209 Niin. - Järjestän - 118 00:07:40,210 --> 00:07:42,712 valtavat juhlat kotonani. 119 00:07:42,713 --> 00:07:44,964 Sinne tulee showbisneksen kerma. 120 00:07:44,965 --> 00:07:48,718 Varasin Golden Gate -kvartetin. Olen tosissani. 121 00:07:48,719 --> 00:07:50,803 Haluan, että tulet ja tuot kaverin. 122 00:07:50,804 --> 00:07:52,096 Tai tusinan kavereita. 123 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 Et ole ennen nähnyt mitään vastaavaa. 124 00:07:55,100 --> 00:07:59,020 Asun Ardsleyssa. 91. kadulla puiston luona. 125 00:07:59,021 --> 00:08:03,232 Sano ovimiehelle tulevasi Lorenz Hartin juhliin. 126 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Sinun pitää tietää salasana. Valmiina? 127 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 "Minua ei rakastettu paljoakaan." 128 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Hitaasti! 129 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 Onpa kaunis näky. 130 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Etkö sinä juo? 131 00:08:23,253 --> 00:08:28,759 Yhden brandypullon jälkeen Olen hereillä kuin päivänkakkara 132 00:08:29,343 --> 00:08:30,509 Tiedätkö laulun? 133 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 En. 134 00:08:32,221 --> 00:08:38,017 Hassu ystäväin Suloinen, hauska ystäväin... 135 00:08:38,018 --> 00:08:40,144 En kuuntele radiota kovin paljon. 136 00:08:40,145 --> 00:08:41,312 Tunnistit nimeni! 137 00:08:41,313 --> 00:08:43,981 Etkö tunne yhtään kappalettani? - Tunnen... 138 00:08:43,982 --> 00:08:45,900 En muista... - Otan Manhattanin, 139 00:08:45,901 --> 00:08:48,069 Bronxin ja Statenin... 140 00:08:48,070 --> 00:08:51,239 Olimme Timen kannessa! 141 00:08:51,240 --> 00:08:53,992 Kuvani on tuolla seinällä... 142 00:08:55,077 --> 00:08:57,036 Eddie, missä kuvani on? 143 00:08:57,037 --> 00:08:58,120 Niitä siirrellään. 144 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 Mitä... - Entä tämä? 145 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 Sininen kuu 146 00:09:04,795 --> 00:09:06,003 Tämän minä tiedän! 147 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 Näit minun yksin seisovan 148 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 Vailla unelmaa 149 00:09:14,596 --> 00:09:17,348 Ilman omaa rakastani vain 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,850 Surkein koskaan kirjoittamani sanoitus! 151 00:09:19,851 --> 00:09:22,896 Kirjoititko sinä tuon? - Nimenkin piti olla toinen. 152 00:09:23,397 --> 00:09:24,563 Pidän siitä laulusta. 153 00:09:24,564 --> 00:09:26,483 Otan tippini takaisin. 154 00:09:29,319 --> 00:09:31,488 Haluan sinut juhliini, Sven! 155 00:09:34,491 --> 00:09:36,492 Tri Bender sanoi hauskasti, 156 00:09:36,493 --> 00:09:39,079 kun kerroin kosineeni Vivienneä taas, ja - 157 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 tämä oli kieltäytynyt taas. 158 00:09:41,707 --> 00:09:44,500 Hän sanoi: "Larry, päätä nyt jo. 159 00:09:44,501 --> 00:09:46,919 Oletko homo- vai heteroseksuaali?" 160 00:09:46,920 --> 00:09:49,171 "Olen ambiseksuaali." 161 00:09:49,172 --> 00:09:51,007 "Mitä hittoa tuo tarkoittaa?" 162 00:09:51,008 --> 00:09:54,552 "Että osaan vetää käteen yhtä hyvin kummallakin kädellä." 163 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Larry! Täällä on naisia paikalla. 164 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Naisetkin voivat käyttää molempia käsiä. 165 00:10:00,600 --> 00:10:04,270 Ollakseen kirjoittaja täytyy olla kaikkiseksuaalinen. 166 00:10:04,271 --> 00:10:08,357 Sisimmästä täytyy löytyä kaikki maan ja taivaan väliltä. 167 00:10:08,358 --> 00:10:10,192 Miehet, naiset, hevoset. 168 00:10:10,193 --> 00:10:13,904 Miten voi antaa äänen koko maailman kuorolle, 169 00:10:13,905 --> 00:10:17,576 jos koko maailma ei ole jo omassa sisimmässä? 170 00:10:20,120 --> 00:10:25,542 Eddie, miksi kutsutaan väsymätöntä ja itsepintaista homoseksuaalia? 171 00:10:26,251 --> 00:10:27,711 "Peräänantamattomaksi". 172 00:10:29,671 --> 00:10:34,718 Suurelle ja upealle menneisyydelle, kun kaikella oli niin paljon väliä. 173 00:10:37,220 --> 00:10:38,889 Jatka soittamista. Olet hyvä. 174 00:10:39,431 --> 00:10:43,309 Kiitos. Olen aloitteleva säveltäjä. - Vai aloitteleva? 175 00:10:43,310 --> 00:10:45,354 Eli siis hengität. 176 00:10:46,021 --> 00:10:48,939 Kirjoitan nimesi muistiin, jos kaipaan uutta paria. 177 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Kävitkö ensi-illassa tänään? 178 00:10:51,693 --> 00:10:55,363 Oklahoma! Vieläpä huutomerkin kera. 179 00:10:55,364 --> 00:10:58,866 Fakta. Jos esityksen nimi kaipaa huutomerkkiä, 180 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 sitä kannattaa vältellä. 181 00:11:02,496 --> 00:11:03,996 Mikä nimesi olikaan? 182 00:11:03,997 --> 00:11:07,375 Morty Rifkin, mutta käytän nimeä Morty Rafferty. 183 00:11:07,376 --> 00:11:09,961 Kukaan ei arvaisi, että olet juutalainen. 184 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 {\an8}Onnittelut Ensi-illasta OKLAHOMA! 185 00:11:17,636 --> 00:11:18,929 Piditkö Oklahomasta? 186 00:11:20,263 --> 00:11:23,183 Että pidinkö Oklahomasta? 187 00:11:24,684 --> 00:11:26,394 Kuulehan, Knuckles, 188 00:11:26,395 --> 00:11:29,648 Knuckles O'Rifkin, sillä nimellä aion kutsua sinua. 189 00:11:30,440 --> 00:11:33,234 Näin ennakkoesityksen pari kertaa New Havenissa, 190 00:11:33,235 --> 00:11:37,279 kun sen työnimi oli vielä Täältä tullaan! Huutomerkki. 191 00:11:37,280 --> 00:11:40,325 Olin varma, että Dick soittaisi: 192 00:11:41,118 --> 00:11:43,786 "Larry, olemme pahassa pulassa. 193 00:11:43,787 --> 00:11:47,456 Sinun pitää piristää esitystä. Tarvitsemme komedianumeroita." 194 00:11:47,457 --> 00:11:48,916 Olin valmis sanomaan: 195 00:11:48,917 --> 00:11:53,295 "Dick, sen sijaan, että kerromme maalaisjunteista, 196 00:11:53,296 --> 00:11:56,507 tehdään parodia maalaisjunteista." 197 00:11:56,508 --> 00:11:59,468 Kirjoitin jo sanoituksia päässäni. En voinut lopettaa. 198 00:11:59,469 --> 00:12:00,719 Soittiko hän? 199 00:12:00,720 --> 00:12:03,432 Mitä luulet? Hänellä oli kiire kirjoittaa hittejä. 200 00:12:05,434 --> 00:12:11,439 Istuin tänään aitiossa ja katsoin esitystä "Oklahomo!, huutomerkki". 201 00:12:11,440 --> 00:12:13,732 Lava kylpi vaaleanpunaisessa, 202 00:12:13,733 --> 00:12:17,111 cowboy-hatuissa ja pyörivissä lassoissa. 203 00:12:17,112 --> 00:12:21,532 Tiesin kaksi asiaa täysin varmasti. 204 00:12:21,533 --> 00:12:23,492 Se oli 14 karaatin hitti - 205 00:12:23,493 --> 00:12:26,996 ja 14 karaatin edestä täyttä paskaa. 206 00:12:26,997 --> 00:12:29,373 Ystäväni näki sen ennakkonäytöksissä - 207 00:12:29,374 --> 00:12:31,334 ja sanoi sen olleen loistava. 208 00:12:31,793 --> 00:12:35,754 Esitys on vilpillinen kaikilla mahdollisilla tasoilla. 209 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 Eikä tämä ole kateutta. 210 00:12:38,008 --> 00:12:44,555 Katsoin tänään sitä esitystä ja tunsin liki tuskaa rinnassani. 211 00:12:44,556 --> 00:12:49,602 Ympärilläni ihmiset mylvivät naurusta huonoille vitseille. 212 00:12:49,603 --> 00:12:52,563 Halusin ravistella yleisöä - 213 00:12:52,564 --> 00:12:56,776 ja sanoa: "Mitä te nauratte? Vaatikaa enemmän." Ja... 214 00:12:57,736 --> 00:12:59,653 Rodgers on nero. 215 00:12:59,654 --> 00:13:02,323 Sanon sen epäröimättä lainkaan. 216 00:13:02,324 --> 00:13:04,033 Pianistina sinäkin tiedät sen. 217 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 Hän on aika hyvä. 218 00:13:05,827 --> 00:13:07,119 Aika hyvä? 219 00:13:07,120 --> 00:13:11,582 Kellään muulla ei ole hänen skaalansa, kekseliäisyyttään - 220 00:13:11,583 --> 00:13:17,213 ja mahtavia miehisiä melodioita, jotka kasvavat ja kasvavat. 221 00:13:17,214 --> 00:13:19,465 Rodgers on kylmäsydäminen kusipää, 222 00:13:19,466 --> 00:13:21,258 mutta saa melodian leijumaan, 223 00:13:21,259 --> 00:13:26,013 ja leijuminen on suuren taiteen tunnusmerkki. 224 00:13:26,014 --> 00:13:31,310 On upea tunne tää 225 00:13:31,311 --> 00:13:33,730 Tuossa se hetki on. Kuulitteko? 226 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 Kun selkäranka hehkuu - 227 00:13:35,774 --> 00:13:40,152 ja koko laulunkirjoitus vapautuu yhtäkkiä painovoimasta. 228 00:13:40,153 --> 00:13:44,156 Ehkä viisi ihmistä tällä planeetalla pystyy siihen, 229 00:13:44,157 --> 00:13:46,576 ja se kusipää on yksi heistä. 230 00:13:47,452 --> 00:13:53,041 Ja sitten Oscar Hammerstein II:n sanoitus. 231 00:13:54,709 --> 00:13:56,460 Mitä sanoisin Oscarista? 232 00:13:56,461 --> 00:13:58,921 Hän astuu tänne hetkenä minä hyvänsä - 233 00:13:58,922 --> 00:14:00,256 yli kaksimetrisenä. 234 00:14:00,257 --> 00:14:03,050 Dick valitsi tarkoituksella jonkun pitkän. 235 00:14:03,051 --> 00:14:04,135 Se on selvää. 236 00:14:05,011 --> 00:14:06,512 Mitä sanoisin Oscarista? 237 00:14:06,513 --> 00:14:10,057 Hän on niin maahan sidottu, 238 00:14:10,058 --> 00:14:13,394 ja totta puhuen useimmat meistä ovat maahan sidottuja. 239 00:14:13,395 --> 00:14:15,938 Mutta on hetkiä, vannon sen, 240 00:14:15,939 --> 00:14:18,023 omissa töissäni on hetkiä, 241 00:14:18,024 --> 00:14:20,192 jolloin tein jotain itseäni suurempaa. 242 00:14:20,193 --> 00:14:21,735 Olen samaa mieltä. 243 00:14:21,736 --> 00:14:24,822 Kiitos. Sanat olivat suurempia kuin musiikki - 244 00:14:24,823 --> 00:14:26,574 ja niitä laulaneet hahmot. 245 00:14:26,575 --> 00:14:30,203 He lähestyivät, vaikka vain hetken, jotain kuolematonta. 246 00:14:31,204 --> 00:14:34,081 Anteeksi itserakkauteni, mutta niin asia on. 247 00:14:34,082 --> 00:14:37,126 Ja jos kukaan muu ei sano sitä, niin minä sanon. 248 00:14:37,127 --> 00:14:40,462 Olen kirjoittanut sanoja, jotka huijaavat kuolemaa. 249 00:14:40,463 --> 00:14:43,090 Puhut vaatimattomasti kuin mielipuoli. 250 00:14:43,091 --> 00:14:45,301 Hei! Kun Shakespeare kirjoitti: 251 00:14:45,302 --> 00:14:47,595 "Ei marmori eikä kullatut muistomerkit - 252 00:14:47,596 --> 00:14:50,389 elä tätä voimakasta riimiä kauemmin", 253 00:14:50,390 --> 00:14:53,017 sanoivatko ihmiset: "Voi luoja, mikä ego"? 254 00:14:53,018 --> 00:14:57,646 He sanoivat häntä neroksi, joka tietää, että hänen työnsä kestää aikaa. 255 00:14:57,647 --> 00:14:58,856 Oletko Shakespeare? 256 00:14:58,857 --> 00:15:02,443 Oklahoma voittaa Pulitzerin, hitto vie. Tiedän sen. 257 00:15:02,444 --> 00:15:04,820 Lukiot esittävät sitä tuomiopäivään asti, 258 00:15:04,821 --> 00:15:07,698 koska se on niin vaaraton. 259 00:15:07,699 --> 00:15:10,909 Mutta kuka haluaa puolivillaista taidetta? 260 00:15:10,910 --> 00:15:14,330 Knuckles, kuunteletko? Yritän vastata kysymykseesi. 261 00:15:14,331 --> 00:15:17,416 Siksikö Jumala loi meidät? Mielistelemään ihmisiä? 262 00:15:17,417 --> 00:15:20,252 Oklahoman ongelma on tämä. 263 00:15:20,253 --> 00:15:23,255 Ongelma oli jo siinä alkuperäisessä hiton versiossa, 264 00:15:23,256 --> 00:15:24,923 Green Grow the Lilacs. 265 00:15:24,924 --> 00:15:27,593 Dick näytti näytelmän minulle ensin. 266 00:15:27,594 --> 00:15:30,095 Hän pyysi sovittamaan sen, mutta kieltäydyin. 267 00:15:30,096 --> 00:15:31,930 Minua ei haittaa nostalgisuus, 268 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 mutta Oklahoma!, huutomerkillä, 269 00:15:33,892 --> 00:15:37,186 nostalgisoi maailmaa, jota ei koskaan ollut olemassa. 270 00:15:37,187 --> 00:15:42,275 Ja kuka haluaa kirjoittaa näytelmän, jossa päähahmon nimi on Curly? 271 00:15:43,234 --> 00:15:44,818 Tässäpä on idea lauluun. 272 00:15:44,819 --> 00:15:47,197 "Hei, Moe ja Larry! Astuin lehmänpaskaan!" 273 00:15:50,909 --> 00:15:52,786 Ai että olenko katkera? 274 00:15:54,537 --> 00:15:57,123 Kirjoitimme yhdessä neljännesvuosisadan. 275 00:15:57,666 --> 00:16:00,668 Ensimmäinen näytelmä, jonka hän teki jonkun muun kanssa, 276 00:16:00,669 --> 00:16:03,796 tulee olemaan hänen suurin hittinsä. Olenko katkera? 277 00:16:03,797 --> 00:16:05,547 Larry... - Totta hitossa. 278 00:16:05,548 --> 00:16:09,259 Mutta minun on kerrottava sinulle Elizabethista. 279 00:16:09,260 --> 00:16:10,636 Haluan purkaa sydäntäni. 280 00:16:10,637 --> 00:16:12,596 No niin. Se 20-vuotias... 281 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 Hän tulee ihan kohta. 282 00:16:15,266 --> 00:16:17,101 Tuleeko Rodgers tänä iltana? 283 00:16:17,102 --> 00:16:20,270 Ei hätää, esittelen sinut. - Se olisi hienoa. 284 00:16:20,271 --> 00:16:21,980 Haluan esittää kappaleitani. 285 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Kuuntele ja opi. 286 00:16:24,359 --> 00:16:27,612 Kerron sinulle Elizabethista. 287 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 Hänen kasvoissaan on jotain - 288 00:16:31,783 --> 00:16:33,951 vetoavaa ja eteeristä. 289 00:16:33,952 --> 00:16:35,285 Mitä hittoa tarkoitat? 290 00:16:35,286 --> 00:16:37,996 Katso, ostin hänelle lahjoja. 291 00:16:37,997 --> 00:16:40,208 Ostitko hänelle jotain Klein'silta? 292 00:16:40,959 --> 00:16:42,042 Hän ihastuu tähän. 293 00:16:42,043 --> 00:16:43,585 Tuohan on käytettyä roskaa. 294 00:16:43,586 --> 00:16:45,003 ELÄMÄN KAHLE W.S. MAUGHAM 295 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Aito ensipainos. Et tajua tytön - 296 00:16:46,923 --> 00:16:48,173 taikaa ja mysteeriä. 297 00:16:48,174 --> 00:16:51,511 "Olen odottanut tätä koko ikäni." 298 00:16:52,053 --> 00:16:54,681 Somerset Maugham sanoo tuossa niin, muistatko? 299 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 Ai minäkö? - Niin. 300 00:16:57,475 --> 00:17:01,396 "Aina on yksi, joka rakastaa, ja toinen, joka antaa rakastaa." 301 00:17:02,480 --> 00:17:03,647 Se on totuus, eikö? 302 00:17:03,648 --> 00:17:04,898 Aikamoista on toki - 303 00:17:04,899 --> 00:17:06,400 etsiä elämän tarkoitusta - 304 00:17:06,401 --> 00:17:08,987 kirjasta, jonka nimessä on sana "kahle". 305 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 Larry... 306 00:17:14,534 --> 00:17:15,827 Hänhän on tyttö, eikö? 307 00:17:16,369 --> 00:17:19,706 Luulin aina, että pidit enemmän... 308 00:17:20,290 --> 00:17:21,416 Mistä? 309 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Nytkö analysoit minua? 310 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 Kiitos, tohtori Bacardi. 311 00:17:27,881 --> 00:17:30,299 Tapasin hänet By Jupiterin harjoituksissa. 312 00:17:30,300 --> 00:17:31,550 Hän ei ole näyttelijä. 313 00:17:31,551 --> 00:17:34,344 Hän on toisen vuoden opiskelija. 314 00:17:34,345 --> 00:17:37,347 Yalessa, eikä millään peruslinjalla, se on pojille, 315 00:17:37,348 --> 00:17:40,601 vaan taideakatemiassa! 316 00:17:40,602 --> 00:17:44,146 Boheemit jumalattaret harmaissa takeissa - 317 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 sekoittamassa maalia aamun kajossa. 318 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 Hän on vasta 20-vuotias. 319 00:17:50,195 --> 00:17:51,320 Ja sinä olet? 320 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Nuorekas 47-vuotias! 321 00:17:55,158 --> 00:17:56,784 Kirjeissäni kutsun häntä - 322 00:17:56,785 --> 00:18:00,120 korvaamattomaksi Elizabethikseni. Voitko uskoa? 323 00:18:00,121 --> 00:18:02,748 Jos voisin kirjoittaa sydämeni tunnot, 324 00:18:02,749 --> 00:18:05,709 koko yleisö leijuisi ilmassa. 325 00:18:05,710 --> 00:18:07,795 Oklahoma lopettaisi häpeissään, 326 00:18:07,796 --> 00:18:10,589 jos se kuulisi kahdeksan tahtia sydämestäni. 327 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 Ja minä olen kuullut monta tahtia tänään. 328 00:18:12,926 --> 00:18:14,260 Sillä lailla! 329 00:18:14,928 --> 00:18:18,096 Viime kesänä olin hereillä puoli viideltä aamulla. 330 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Viimeiset viisi tuntia olin... 331 00:18:20,058 --> 00:18:23,185 Miksi hitossa vilkuilet kelloasi? 332 00:18:23,186 --> 00:18:26,271 Larry, olen täällä töissä. - Mitä luulet minun tekevän? 333 00:18:26,272 --> 00:18:28,316 Enkä saa edes palkkaa. 334 00:18:31,945 --> 00:18:32,945 Lisää kukkia... 335 00:18:32,946 --> 00:18:34,613 Tuo Svenille toinen drinkki! 336 00:18:34,614 --> 00:18:36,114 ...Richard Rodgersille. 337 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Jessus, paljonko nuo maksoivat? 338 00:18:38,243 --> 00:18:40,829 Kuusitoista dollaria plus toimitus. 339 00:18:42,455 --> 00:18:45,624 "Dick, minulla on upea tunne, että kaikki sujuu hyvin. 340 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 Rakkaudella, Dorothy." 341 00:18:46,960 --> 00:18:48,628 Lainaako hän Oscaria? 342 00:18:55,718 --> 00:18:59,721 Kirjoitin hänen miehensä kanssa 24 vuotta, 343 00:18:59,722 --> 00:19:01,807 ja hän siteeraa Oscaria? 344 00:19:01,808 --> 00:19:05,519 Ardsleyssa, 91. kadulla puiston luona. Meillä menee myöhään. 345 00:19:05,520 --> 00:19:07,522 Selvä. Kiitos vielä, kaverit. 346 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Hyvää iltaa. 347 00:19:24,831 --> 00:19:27,791 Suo minulle hetki aikaasi. 348 00:19:27,792 --> 00:19:30,335 Anna minun kertoa lisää Elizabethista. 349 00:19:30,336 --> 00:19:32,714 Anna jo olla. Panitko häntä vai et? 350 00:19:33,214 --> 00:19:36,383 Älä ole tahditon, Eddie. Knuckles, voimmeko jutella? 351 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 Toki. 352 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Panitko häntä vai et? 353 00:19:45,560 --> 00:19:46,936 Elizabeth! 354 00:19:47,979 --> 00:19:48,979 Larry! 355 00:19:48,980 --> 00:19:51,481 Korvaamaton Elizabethini! 356 00:19:51,482 --> 00:19:52,775 Mukava nähdä sinua. 357 00:19:54,110 --> 00:19:56,570 Pidätkö hiuksista? - Todellakin. 358 00:19:56,571 --> 00:19:58,906 Paljon parempi kuin punainen. - Minustakin. 359 00:19:58,907 --> 00:20:02,743 Toki pidin punaisestakin. Mutta tämä on kuin toisesta maailmasta. 360 00:20:02,744 --> 00:20:04,036 Valmistaudun juhliin. 361 00:20:04,037 --> 00:20:06,247 Ei, ostin sinulle kukkia! 362 00:20:07,707 --> 00:20:10,375 Olen hämmentynyt. - Minulla on sellainen vaikutus. 363 00:20:10,376 --> 00:20:12,836 Minulla on paljon kerrottavaa. - Kuten mitä? 364 00:20:12,837 --> 00:20:15,589 Kirjoitin taas päiväkirjaani. - Saanhan lukea sen. 365 00:20:15,590 --> 00:20:17,467 Ei, tuo isompi. 366 00:20:21,095 --> 00:20:22,513 Saiko Rodgers vain nämä? 367 00:20:23,848 --> 00:20:26,892 Äitini kuolisi, jos näkisi tämän. 368 00:20:26,893 --> 00:20:29,187 Luvallasi. - Lupa myönnetty. 369 00:20:31,439 --> 00:20:34,025 Se tyyppi, josta kerroin... - Cooper? 370 00:20:35,151 --> 00:20:36,777 Se tapahtui viimein. - Eikä! 371 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 Kyllä. 372 00:20:38,905 --> 00:20:42,824 Syntymäpäivänäni. 20-vuotissyntymäpäivänäni. 373 00:20:42,825 --> 00:20:45,118 Kovin dramaattista, kuin näytelmästäsi. 374 00:20:45,119 --> 00:20:47,205 Musikaalista. Hän on noussut. 375 00:20:47,789 --> 00:20:49,831 Larry... - Se on pääsiäismusikaali! 376 00:20:49,832 --> 00:20:51,334 Se on hyvin uskonnollinen! 377 00:20:52,752 --> 00:20:54,670 Selvennän, että se melkein tapahtui. 378 00:20:54,671 --> 00:20:55,963 Selvennä lisää heti! 379 00:20:55,964 --> 00:20:58,256 Kerron tarinan myöhemmin. - Ei, vaadin - 380 00:20:58,257 --> 00:21:00,510 saada tietää pikaversion nyt. 381 00:21:01,260 --> 00:21:03,054 Vai pikaversion? Selvä. 382 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 Hänen selkänsä iho oli virheetön. 383 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 Täytyy mennä. 384 00:21:10,311 --> 00:21:13,063 Esittelethän minut Richard Rodgersille? 385 00:21:13,064 --> 00:21:14,147 Yöhön mennessä - 386 00:21:14,148 --> 00:21:16,441 sanot sille mololle käsipäivää. 387 00:21:16,442 --> 00:21:18,361 Larry, olet niin hävytön! 388 00:21:19,946 --> 00:21:22,782 Mololle käsipäivää, hauskaa. 389 00:21:25,702 --> 00:21:28,286 Kirjoitan tytöstä kokonaisen musikaalin. 390 00:21:28,287 --> 00:21:32,165 Inspiraationa Frank Capran sotaelokuvat Miksi taistelemme. 391 00:21:32,166 --> 00:21:33,501 Tämän nimi on - 392 00:21:34,127 --> 00:21:36,336 Miksi panemme. 393 00:21:36,337 --> 00:21:39,131 Ja suuri balladi lopussa on - 394 00:21:39,132 --> 00:21:41,926 "Hänen selkänsä iho oli virheetön". 395 00:21:44,137 --> 00:21:45,929 Kun on 20-vuotias, mitä muuta - 396 00:21:45,930 --> 00:21:49,266 hyödykettä voi kaupata kuin kehoaan? 397 00:21:49,267 --> 00:21:51,644 Ette siis ole tehneet vielä mitään. 398 00:21:52,770 --> 00:21:56,065 Ajattele, mitä Elizabeth kirjoittaisi, jos näkisi selkäni? 399 00:21:57,358 --> 00:21:59,317 "Hänen selkänsä iho näytti - 400 00:21:59,318 --> 00:22:02,738 valkoiselta lakanalta, jolle joku oli oksentanut. 401 00:22:02,739 --> 00:22:06,868 Hänen kullinsa näytti vammaisen yksisarvisen sarvelta." 402 00:22:10,371 --> 00:22:11,539 Vain yksi, 403 00:22:12,665 --> 00:22:14,791 jotta pystyn onnittelemaan Rodgersia. 404 00:22:14,792 --> 00:22:16,127 Larry. 405 00:22:17,378 --> 00:22:22,507 Elizabethin selän iholle, joka on virheetön, 406 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 kuten kaikki hänessä. 407 00:22:27,096 --> 00:22:28,430 Vau. 408 00:22:28,431 --> 00:22:33,977 Miten näin paljon nautintoa voi tiivistyä näin pieneen astiaan? 409 00:22:33,978 --> 00:22:37,273 Siinä se. Ei enempää. Sopiiko? 410 00:22:43,154 --> 00:22:45,031 Luoja, kuinka kaipaan Gershwiniä. 411 00:22:49,077 --> 00:22:53,705 Näin varmaan Porgyn ja Bessin useammin kuin kukaan muu tässä kaupungissa. 412 00:22:53,706 --> 00:22:55,707 Porgyn paras repliikki: 413 00:22:55,708 --> 00:22:59,712 "Kun Jumala loi ramman, hän halusi tehdä tämän yksinäiseksi." 414 00:23:02,507 --> 00:23:04,717 Mietitkö ikinä, että elämä on näytelmä, 415 00:23:05,635 --> 00:23:07,969 jossa suurimmalla osalla ihmisistä - 416 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 ei ole repliikkejä? 417 00:23:09,472 --> 00:23:12,140 He ovat kuin statisteja. 418 00:23:12,141 --> 00:23:16,813 Ja sinä olet vain statisti heidän näytelmässään. 419 00:23:17,313 --> 00:23:19,356 Syvällistä. Hyvin syvällistä. 420 00:23:19,357 --> 00:23:21,316 Minullakin on ajatuksia. - Niinkö? 421 00:23:21,317 --> 00:23:22,651 Etkö olekaan statisti? 422 00:23:22,652 --> 00:23:25,196 Veisikö joku nämä helvetin kukat baaristani? 423 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 Selvä! 424 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 Sinun on nähtävä hänet kuten minä. 425 00:23:33,079 --> 00:23:35,705 Näin hänet juuri. - Ensimmäisellä kerralla. 426 00:23:35,706 --> 00:23:37,457 Jos et näe sitä, 427 00:23:37,458 --> 00:23:40,585 et ymmärrä, mistä tässä illassa on kyse. 428 00:23:40,586 --> 00:23:42,254 Uskon jo, ettet pannut häntä. 429 00:23:42,255 --> 00:23:46,133 Haluan harjoitella temppua kanssasi ennen kuin teen sen hänelle. 430 00:23:46,134 --> 00:23:47,801 Enkä näytä sitä temppuna. 431 00:23:47,802 --> 00:23:52,055 Näytän sen hänelle kokeena todistaakseni, 432 00:23:52,056 --> 00:23:54,516 että välillämme on yliaistillinen yhteys. 433 00:23:54,517 --> 00:23:56,226 Hän uskoo siihen hömpötykseen. 434 00:23:56,227 --> 00:23:58,436 Puhuu 20 minuuttia psykokinesiasta. 435 00:23:58,437 --> 00:24:00,230 En ymmärrä siitä sanaakaan. 436 00:24:00,231 --> 00:24:02,440 Nyökkäilen ja mietin, onko hänellä - 437 00:24:02,441 --> 00:24:05,111 purppuranpunaiset rintaliivit. 438 00:24:07,822 --> 00:24:10,866 Myöhemmin opetan teille oman korttipelini. 439 00:24:10,867 --> 00:24:13,785 Kullinlutkuttajan rommin! - Larry, varohan sanojasi. 440 00:24:13,786 --> 00:24:15,745 Loukkaako "kullinlutkuttaja"? 441 00:24:15,746 --> 00:24:17,998 En käytä sitä enää. Annan sanani - 442 00:24:17,999 --> 00:24:23,170 kullinlutkuttajana, mutta kerron ensitapaamisestamme. 443 00:24:23,171 --> 00:24:24,880 Näytä ennemmin korttitemppu. 444 00:24:24,881 --> 00:24:26,381 Kannatetaan. 445 00:24:26,382 --> 00:24:29,302 Tiedätkö, mikä on planeetan seksikkäin asia? 446 00:24:30,219 --> 00:24:31,887 Penis puoliksi erektiossa. 447 00:24:31,888 --> 00:24:33,805 Kukaan ei halua kuulla tätä. 448 00:24:33,806 --> 00:24:34,973 En puhu sinulle. 449 00:24:34,974 --> 00:24:36,308 Kenelle? - Itselleni. 450 00:24:36,309 --> 00:24:38,435 Haluan puhua kiinnostavalle tyypille. 451 00:24:38,436 --> 00:24:40,896 Penis puoliksi erektiossa on lupaus. 452 00:24:40,897 --> 00:24:44,024 Täysin erektiossa oleva penis on huutomerkki. 453 00:24:44,025 --> 00:24:47,611 Kirjoittajana se loukkaa minua. Liian äänekästä ja nuorta. 454 00:24:47,612 --> 00:24:49,112 Tarina on jo ohi. 455 00:24:49,113 --> 00:24:53,784 Mutta puoliksi erektiossa oleva penis, meneekö vai tuleeko se? 456 00:24:56,495 --> 00:25:01,082 Mutta naiset vetoavat minuun juuri siksi, ettei heillä ole peniksiä. 457 00:25:01,083 --> 00:25:02,168 Samat sanat. 458 00:25:02,835 --> 00:25:06,713 He elävät paljon kiinnostavammassa emotionaalisessa maisemassa. 459 00:25:06,714 --> 00:25:09,466 Maisemassa, josta me voimme vain unelmoida. 460 00:25:09,467 --> 00:25:12,469 Mutta tänä iltana ei ole kyse maisemista. 461 00:25:12,470 --> 00:25:15,597 Ilta on muotokuva Elizabethista ja vain Elizabethista. 462 00:25:15,598 --> 00:25:16,723 Taas sitä mennään. 463 00:25:16,724 --> 00:25:18,516 Näithän, että hän oli kaunis? 464 00:25:18,517 --> 00:25:22,563 Ei ehkä klassisen kaunis, mutta sanotaan vaikka... 465 00:25:25,524 --> 00:25:26,567 Kivat tissit. 466 00:25:27,485 --> 00:25:30,988 Pienet, mutta hyvin kutsuvat. 467 00:25:32,156 --> 00:25:33,740 Kunpa voisin maalata hänet. 468 00:25:33,741 --> 00:25:37,953 Se on mielestäni intiimein tapa katsoa ihmistä. 469 00:25:37,954 --> 00:25:39,537 Mutta vähiten tunteellinen. 470 00:25:39,538 --> 00:25:42,415 Loisin tarkasti hänen kasvojensa tasot, 471 00:25:42,416 --> 00:25:45,628 kaksi pientä pisamaa vasemmalla poskella. 472 00:25:47,380 --> 00:25:50,383 Näytät tutulta. Olen nähnyt kuvasi jossain. 473 00:25:51,842 --> 00:25:52,843 Oletko kirjailija? 474 00:25:55,096 --> 00:25:57,847 Sitten arvostat tätä tarinaa. 475 00:25:57,848 --> 00:25:59,767 Koska se koskee... 476 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 Sanoinkuvaamatonta? 477 00:26:05,231 --> 00:26:07,107 Tuo on täydellinen sana. 478 00:26:07,108 --> 00:26:10,152 Jestas, olet E.B. White! Olet "Andy" White! 479 00:26:12,113 --> 00:26:15,991 Et uskokaan, miten nautin esseistäsi. 480 00:26:15,992 --> 00:26:18,451 Mikään ei ole tuonut enempää iloa. 481 00:26:18,452 --> 00:26:20,870 Rakastan kieltäsi. - Kiitos. 482 00:26:20,871 --> 00:26:22,163 Ja välimerkkejäsikin, 483 00:26:22,164 --> 00:26:23,832 älä siirrä pilkkuakaan. 484 00:26:23,833 --> 00:26:26,251 Olet muusikko, White. 485 00:26:26,252 --> 00:26:27,460 Sinä olet muusikko. 486 00:26:27,461 --> 00:26:32,048 Ennen kaikkea sinä arvostat tätä tarinaa. 487 00:26:32,049 --> 00:26:34,426 On eräs tyttö, Elizabeth. 488 00:26:34,427 --> 00:26:37,220 En voi näyttää tätä hänelle. Ymmärrätkö? 489 00:26:37,221 --> 00:26:40,265 Häntä ei kiinnostaisi. Hän ei koskaan kysele minusta. 490 00:26:40,266 --> 00:26:43,268 Ei koskaan. Eikä kyse ole välinpitämättömyydestä, 491 00:26:43,269 --> 00:26:44,936 vaan me molemmat tiedämme, 492 00:26:44,937 --> 00:26:47,105 että hän on kiinnostavampi kuin minä. 493 00:26:47,106 --> 00:26:48,898 Ja tarkoitan sitä aidosti. 494 00:26:48,899 --> 00:26:50,817 Näittekö hänen hiuksensa? 495 00:26:50,818 --> 00:26:54,571 Huomasin ne, kun hän saapui teatteriin viime heinäkuussa. 496 00:26:54,572 --> 00:26:57,700 Kuin hän olisi hengittänyt eri ilmaa kuin minä. 497 00:26:58,617 --> 00:27:00,869 Hyvin sanottu. - Usko pois, White, 498 00:27:00,870 --> 00:27:03,246 hänestä tulisi hyvä musikaali! 499 00:27:03,247 --> 00:27:06,666 Eikä yhtään maissinvartta koko showssa! 500 00:27:06,667 --> 00:27:09,502 Ja ihan vain tiedoksi: 501 00:27:09,503 --> 00:27:12,839 "Maissi on niin korkea, että se hipoo norsun polvea" - 502 00:27:12,840 --> 00:27:17,177 on typerin sanoitus amerikkalaisen musiikin historiassa. 503 00:27:17,178 --> 00:27:19,721 Toki se käy järkeen ja se rimmaa, 504 00:27:19,722 --> 00:27:23,767 mutta mielikuva Oklahoman maissipellosta, 505 00:27:23,768 --> 00:27:26,644 jonka keskellä seisoo norsu? Ei, hitto vie. 506 00:27:26,645 --> 00:27:29,189 Pidän norsuista. - Me kaikki pidämme norsuista. 507 00:27:29,190 --> 00:27:31,107 Andy, sinun on nähtävä tämä. 508 00:27:31,108 --> 00:27:32,817 Kuuntelen tytön puhetta, 509 00:27:32,818 --> 00:27:34,903 mutten osaisi toistaa siitä sanaakaan, 510 00:27:34,904 --> 00:27:36,946 koska mietin vain: 511 00:27:36,947 --> 00:27:39,616 "Odotahan, kun tunnet hänen katseensa lämmön, 512 00:27:39,617 --> 00:27:42,494 joka on mietteliäs, suloinen ja viisas." 513 00:27:42,495 --> 00:27:46,790 Kirjoitin hänestä, kun kirjoitin nuo sanat. 514 00:27:46,791 --> 00:27:50,669 Kolme täydellistä sanaa täydellisessä järjestyksessä. 515 00:27:51,337 --> 00:27:55,548 Kuka muu sanoittaja olisi saanut sanan "mietteliäs" lauluunsa? 516 00:27:55,549 --> 00:27:56,634 Mikä laulu se oli? 517 00:27:57,301 --> 00:27:59,427 Kun olen hyvä, olen todella hyvä. 518 00:27:59,428 --> 00:28:01,971 Se kuulostaa oikealta, niin kirjoittaja toimii. 519 00:28:01,972 --> 00:28:06,977 Pidämme haavoittuvuuttamme viittana, jonka koko maailma näkee. 520 00:28:07,728 --> 00:28:09,187 Pidän sanasta "viitta". 521 00:28:09,188 --> 00:28:11,148 Koska se on antiikkia kuten me. 522 00:28:11,899 --> 00:28:13,234 Haluatko toisen drinkin? 523 00:28:15,820 --> 00:28:16,861 Toki, miksipä ei? 524 00:28:16,862 --> 00:28:19,155 Keksin tuhat syytä kieltäytyä, 525 00:28:19,156 --> 00:28:21,408 mutta syitä myöntyä vielä enemmän. 526 00:28:21,409 --> 00:28:24,119 Eddie, pullo kiertämään ja toiset lääkkeeksi! 527 00:28:24,120 --> 00:28:26,539 Toinen kierros! Vähän vain... 528 00:28:28,541 --> 00:28:32,252 Tiedätkö, mistä pidin Floridasta kertovassa esseessäsi? 529 00:28:32,253 --> 00:28:33,337 Tästä kohdasta: 530 00:28:34,046 --> 00:28:40,511 "Meri vastaa kaikkiin kysymyksiin ja aina samalla tavalla... 'Näinkö pian?'" 531 00:28:41,720 --> 00:28:43,138 Jessus. 532 00:28:43,139 --> 00:28:47,017 Valitsit äänen ja millaiseksi muutitkaan sen? 533 00:28:48,144 --> 00:28:50,229 Ikuisuuden huokaukseksi. 534 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Vaatimaton lahjani. 535 00:28:54,024 --> 00:28:59,529 Runollisuudelle, joka sataa päällemme yllättävistä lähteistä. 536 00:28:59,530 --> 00:29:00,948 Sinun runoudellesi. 537 00:29:06,996 --> 00:29:09,914 Kuulehan, tyttö on 20, minä olen 47. 538 00:29:09,915 --> 00:29:12,876 Puhutaan tästä kuin järkevät alkoholistit. 539 00:29:12,877 --> 00:29:16,754 Alussa kaikki oli juuri sitä, miltä vaikutti. 540 00:29:16,755 --> 00:29:19,674 Olin hänen mentorinsa, ja kai teatterin - 541 00:29:19,675 --> 00:29:22,093 "viisas konkari" hänen silmissään. 542 00:29:22,094 --> 00:29:24,846 Olin Shubertilla harjoittelemassa By Jupiteria. 543 00:29:24,847 --> 00:29:26,973 Esitys oli kaaoksessa. 544 00:29:26,974 --> 00:29:29,267 Puhuin "Give My Regards to Broadwayn" - 545 00:29:29,268 --> 00:29:31,060 lyriikoista Johnny Greenille. 546 00:29:31,061 --> 00:29:35,398 Muistan lapsena rakastuneeni siihen lauluun. 547 00:29:35,399 --> 00:29:38,401 Terveiseni Broadwaylle nyt soikoon 548 00:29:38,402 --> 00:29:41,154 Ja kerro sä, mä pian siellä oon 549 00:29:41,155 --> 00:29:44,115 Tiesin jo lapsena, 550 00:29:44,116 --> 00:29:47,994 että sisäinen riimi loi siihen nopeuden ja väistämättömyyden. 551 00:29:47,995 --> 00:29:50,747 Kohdassa " sä, mä", mutta myös muualla. 552 00:29:50,748 --> 00:29:52,499 Loogisesti lause olisi: 553 00:29:52,500 --> 00:29:55,335 "Kerro terveisiä Broadwaylle, sano, että tulen pian." 554 00:29:55,336 --> 00:29:58,005 Mutta hän muutti verbin "sanoa", 555 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 ja se muutti kaiken. 556 00:30:01,300 --> 00:30:02,968 Knuckles, osaatko Cohania? 557 00:30:04,720 --> 00:30:08,681 Tuolla se on! 558 00:30:08,682 --> 00:30:12,602 Kertokaa kaikille Tuolla se on 559 00:30:12,603 --> 00:30:17,190 Jenkit ovat tulossa Jenkit ovat tulossa! 560 00:30:17,191 --> 00:30:21,152 Rummutusta kaikkialla... 561 00:30:21,153 --> 00:30:25,198 Me tulemme Me tulemme sinne 562 00:30:25,199 --> 00:30:30,036 Palaamme kotiin, kun ei oo aihetta sotiin! 563 00:30:30,037 --> 00:30:32,288 Oikeasti 1. maailmansodassa laulettiin: 564 00:30:32,289 --> 00:30:35,584 "Emme palaa kotiin, meidät haudataan sotiin." 565 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Ja niin haudattiinkin. 566 00:30:39,296 --> 00:30:43,300 Siinä suuressa sodassa kuolleita oli 37 miljoonaa. 567 00:30:44,843 --> 00:30:49,097 Ehkä adjektiivi "suuri" ei sovi sodan pariksi. 568 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 Aamen sille. 569 00:30:51,100 --> 00:30:54,143 Mitä Jumala ajattelee, kun hän katselee luomustaan - 570 00:30:54,144 --> 00:30:56,312 ja näkee, että jaloin aikein - 571 00:30:56,313 --> 00:30:59,232 lähetimme 37 miljoonaa ihmistä hautaan? 572 00:30:59,233 --> 00:31:01,986 Siksi sataa koko ajan, Jumala itkee. 573 00:31:02,820 --> 00:31:04,779 Olen patriootti, ihan totta. 574 00:31:04,780 --> 00:31:06,906 Olet sotilas. Jumalan siunausta. 575 00:31:06,907 --> 00:31:09,450 Kuinka moni kuolee tällä kertaa? 576 00:31:09,451 --> 00:31:11,370 Pystytäänkö sitä edes laskemaan? 577 00:31:12,162 --> 00:31:14,831 Olen lomalla. Huolehdin äidistäni. 578 00:31:14,832 --> 00:31:16,541 Hän pelkää enemmän kuin minä. 579 00:31:16,542 --> 00:31:17,834 Milloin lähdet taas? 580 00:31:17,835 --> 00:31:21,171 Palaan kahden viikon päästä vihollistoiminnan pesäkkeeseen. 581 00:31:22,006 --> 00:31:23,339 New Jerseyyn. 582 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 Opetan morsetusta hotellissa. 583 00:31:25,259 --> 00:31:29,554 New Jerseyn Bradley Beach. Vihollisagentit kävelevät rantakadulla - 584 00:31:29,555 --> 00:31:32,890 pukeutuneena vanhoiksi juutalaisnaisiksi turkeissaan. 585 00:31:32,891 --> 00:31:35,852 Leikin joskus makkarapiiloa paikallisen tytön kanssa. 586 00:31:35,853 --> 00:31:36,937 Niinkö? 587 00:31:37,521 --> 00:31:40,065 Luitko sen Lifen jutun Guadalcanalista? 588 00:31:41,108 --> 00:31:42,191 Ennen taistelua - 589 00:31:42,192 --> 00:31:44,277 sotilaat heittelivät kolikoita - 590 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 veteen kivien sijaan, 591 00:31:46,071 --> 00:31:48,324 koska tiesivät, etteivät palaisi kotiin. 592 00:31:51,493 --> 00:31:53,828 En voinut värväytyä. Silmäni. 593 00:31:53,829 --> 00:31:55,873 Mitä niistä? Avautuivatko ne? 594 00:31:57,499 --> 00:32:00,668 Moni ei palaa, ja siitä puheen ollen, 595 00:32:00,669 --> 00:32:02,254 lukisitko tämän. 596 00:32:02,880 --> 00:32:04,506 Se on By Jupiterin esitteestä. 597 00:32:11,180 --> 00:32:12,181 Ääneen! 598 00:32:18,354 --> 00:32:19,729 "Rodgers ja Hart eroavat - 599 00:32:19,730 --> 00:32:21,732 toisistaan kuin koira ja kameli. 600 00:32:22,399 --> 00:32:26,028 Toinen pitää oopperasta ja kodista, toinen juhlista ja ihmisistä. 601 00:32:26,612 --> 00:32:28,196 Toinen on naimisissa ja isä, 602 00:32:28,197 --> 00:32:30,281 toinen on naimaton ja juo rahansa." 603 00:32:30,282 --> 00:32:31,784 Ole hyvä, Eddie. 604 00:32:33,243 --> 00:32:35,703 "Pikkukaveri, eli Larry, polttaa sikareita. 605 00:32:35,704 --> 00:32:38,373 Isoja, mustia, pieniä, ruskeita, mitä tahansa. 606 00:32:38,374 --> 00:32:41,043 Dick, Rodgers siis, polttaa vain savukkeita. 607 00:32:41,627 --> 00:32:45,546 Toinen käy nukkumaan puoli viideltä aamulla, toinen ei koskaan rieku." 608 00:32:45,547 --> 00:32:46,840 Täydellinen verbi. 609 00:32:48,759 --> 00:32:51,094 "Näistä eroistaan huolimatta - 610 00:32:51,095 --> 00:32:53,806 he täydentävät toisiaan kuin pekoni ja munat. 611 00:32:54,640 --> 00:32:57,433 He ovat tehneet yli tuhat kappaletta." 612 00:32:57,434 --> 00:32:58,519 Tuhat kappalettako? 613 00:32:59,436 --> 00:33:01,354 "Kiistoja syntyy, mutta ei riitoja. 614 00:33:01,355 --> 00:33:04,440 Yli 20 vuoden yhteistyön aikana - 615 00:33:04,441 --> 00:33:06,609 he ovat työskennelleet vain kaksin..." 616 00:33:06,610 --> 00:33:07,695 Tähän saakka. 617 00:33:08,946 --> 00:33:10,114 Vaikuttavaa. 618 00:33:10,656 --> 00:33:11,989 Kirjoitin sen itse. 619 00:33:11,990 --> 00:33:16,161 Eikä sanaakaan siitä helvetin "Blue Moonista". 620 00:33:17,162 --> 00:33:21,290 Lähetin Elizabethille nuottejani. Ei vastausta. En tajua. 621 00:33:21,291 --> 00:33:22,375 Hän on narttu. 622 00:33:22,376 --> 00:33:25,002 Tuo kirjoitetaan hautakiveeni. 623 00:33:25,003 --> 00:33:28,382 Ai "hän on narttu"? - "Lorenz Milton Hart. 624 00:33:29,049 --> 00:33:30,091 Hän ei tajunnut." 625 00:33:30,092 --> 00:33:32,009 Ihmiset tulevat haudalleni: 626 00:33:32,010 --> 00:33:34,387 "Minäkään en tajunnut." - Minä en tajunnut. 627 00:33:34,388 --> 00:33:37,724 Larry, minä tajuan! - Kuulkaahan. 628 00:33:37,725 --> 00:33:41,686 Elizabethilla ja minulla oli yksi viikonloppu. Ihan oikeasti. 629 00:33:41,687 --> 00:33:46,065 Intohimoinen, ylivertainen viikonloppu kesän lopulla, 630 00:33:46,066 --> 00:33:47,735 ennen kuin hän palasi Yaleen. 631 00:33:48,235 --> 00:33:54,157 En ole koskaan tuntenut olevani niin täysin epäitsekäs. 632 00:33:54,158 --> 00:33:56,534 Se oli vivahteikasta ja syvällistä. 633 00:33:56,535 --> 00:33:58,327 Kuinka syvällistä tarkalleen? 634 00:33:58,328 --> 00:34:00,830 Kuules nyt, pelle. Tapasin hänet - 635 00:34:00,831 --> 00:34:04,209 ja sanoin hänelle heti: "Anteeksi, 636 00:34:04,793 --> 00:34:08,088 mutta sinulla on paras tyyli koko teatterissa." 637 00:34:09,506 --> 00:34:11,466 Olisipa minulla kuva siitä hetkestä. 638 00:34:11,467 --> 00:34:15,053 Olisipa minulla valokuva kaikista hetkistä hänen kanssaan. 639 00:34:16,138 --> 00:34:20,434 Minun on vaikea onnistua tässä. Yritän keksiä... 640 00:34:21,435 --> 00:34:23,687 Andy, auta minua. Mikä on oikea sana? 641 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Lumous? 642 00:34:26,815 --> 00:34:28,400 Tiedät, kuinka vaikeaa se on. 643 00:34:29,359 --> 00:34:32,862 En voinut uskoa, että hän halusi puhua minulle. 644 00:34:32,863 --> 00:34:34,655 Katselin muita teatterissa. 645 00:34:34,656 --> 00:34:36,949 Hän on varmasti kiinnostunut jostakusta. 646 00:34:36,950 --> 00:34:40,411 Mutta ei! Hän istui teatterissa istuimelle aivan viereeni, 647 00:34:40,412 --> 00:34:43,664 niin lähelle kuin siveellisesti pystyi. 648 00:34:43,665 --> 00:34:46,751 Sydämeni hakkasi hullun lailla. 649 00:34:46,752 --> 00:34:50,171 En ole koskaan tuntenut näin, en miehiä enkä naisia kohtaan. 650 00:34:50,172 --> 00:34:55,092 Mutta hänellä oli keltainen kesämekko, 651 00:34:55,093 --> 00:34:57,845 ja teatterissa oli kuuma. 652 00:34:57,846 --> 00:34:59,889 Hän puhui minulle tuntikausia. 653 00:34:59,890 --> 00:35:03,059 Paljaat jalat käsinojan päällä. 654 00:35:03,060 --> 00:35:05,603 Kuulostan nyt keski-ikäiseltä ääliöltä, 655 00:35:05,604 --> 00:35:07,146 joka ihastui opiskelijaan, 656 00:35:07,147 --> 00:35:09,106 ja ehkä niin onkin. 657 00:35:09,107 --> 00:35:10,359 Mutta tiedättekö mitä? 658 00:35:10,943 --> 00:35:14,530 Ehkä kyse ei ole siitä. 659 00:35:15,531 --> 00:35:18,534 Joskus minusta tuntuu, ja älkää nyt naurako, 660 00:35:19,201 --> 00:35:23,705 että törmäiltyämme sokeasti tuntemattomiin ihmisiin - 661 00:35:24,456 --> 00:35:26,041 löysimme vihdoin ystävän. 662 00:35:27,417 --> 00:35:29,628 Ehkä se on lumouksen määritelmä. 663 00:35:30,462 --> 00:35:33,840 Yksi valoisa viikonloppu. 664 00:35:33,841 --> 00:35:36,801 Minun on kerrottava tämä, ennen kuin hän palaa. 665 00:35:36,802 --> 00:35:38,302 Kuunteletko? 666 00:35:38,303 --> 00:35:40,096 Hänellä oli jalat penkillä. 667 00:35:40,097 --> 00:35:42,807 Aivan kuin kaikki kirjoittamani rakkauslaulut, 668 00:35:42,808 --> 00:35:47,061 se verbaalinen ektoplasma, olisi ottanut yhtäkkiä ihmisen muodon. 669 00:35:47,062 --> 00:35:49,230 Ekto mikä? - Tuo voi olla hänen äitinsä. 670 00:35:49,231 --> 00:35:50,774 Hän ei saa kuulla tätä. 671 00:35:51,859 --> 00:35:52,984 Entä minä? 672 00:35:52,985 --> 00:35:54,610 Olet vain statisti. 673 00:35:54,611 --> 00:35:57,197 Saanhan silti palkkaa? - Ehdottomasti. 674 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 On tärkeää, että tämä onnistuu. 675 00:36:02,369 --> 00:36:04,704 Oli kuuma kesäviikonloppu, 676 00:36:04,705 --> 00:36:08,332 ja kysyin mahdollisimman huolettomasti, 677 00:36:08,333 --> 00:36:11,961 haluaisiko hän paeta kaupungin kuumuutta - 678 00:36:11,962 --> 00:36:14,672 ja viettää viikonlopun kanssani Vermontissa. 679 00:36:14,673 --> 00:36:18,426 Epäröimättä hän sanoi: 680 00:36:18,427 --> 00:36:19,803 "Mielelläni, Larry." 681 00:36:21,388 --> 00:36:23,973 Usko pois Andy, tämä tyttö on tyyppiäni. 682 00:36:23,974 --> 00:36:26,309 Anteeksi, että höpötän, 683 00:36:26,310 --> 00:36:31,772 mutta miten muuten kuvailisi rakastumista - 684 00:36:31,773 --> 00:36:33,358 preesensissä? 685 00:36:34,610 --> 00:36:35,819 Sitäkö tuo on? 686 00:36:36,945 --> 00:36:40,406 Ehkä. Enkä ole tehnyt mitään väärää. 687 00:36:40,407 --> 00:36:44,368 En ole rikkonut siveyslakia tai mitään muutakaan lakia. 688 00:36:44,369 --> 00:36:46,329 Ostin maalauksen Dunmore-järvestä - 689 00:36:46,330 --> 00:36:48,247 hänelle vanhalta vermontilaiselta. 690 00:36:48,248 --> 00:36:51,208 Ostin sen, jotta hän muistaisi. 691 00:36:51,209 --> 00:36:53,253 Kävin kerran melomassa siellä. 692 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 Hei, Larry! 693 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 Entä sitten? 694 00:37:01,428 --> 00:37:04,306 Kolmas näytös. Myöhemmin samana päivänä - 695 00:37:05,015 --> 00:37:06,724 hän oli mökin lämmössä. 696 00:37:06,725 --> 00:37:10,102 Seinään oli kiinnitetty viiri Ticonderogan linnoituksesta. 697 00:37:10,103 --> 00:37:14,774 Hänellä oli sininen miesten kauluspaita, jonka hihat oli kääritty ylös. 698 00:37:14,775 --> 00:37:18,569 Hän oli yhtäkkiä kokonaan minun saatavillani. 699 00:37:18,570 --> 00:37:22,406 Lahja nuoruutta, älyä - 700 00:37:22,407 --> 00:37:24,116 ja solisluita. 701 00:37:24,117 --> 00:37:26,453 Kosketin hänen olkapäätään, 702 00:37:27,621 --> 00:37:30,247 ja kuten joku tollo kerran raapusti: 703 00:37:30,248 --> 00:37:32,209 "Sydämeni pysähtyi." 704 00:37:33,251 --> 00:37:36,213 Hän tarttui käteeni ja sanoi: "Larry, 705 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 säästetään tämä toiseen päivään." 706 00:37:41,176 --> 00:37:42,885 Voin kertoa, ystäväni, 707 00:37:42,886 --> 00:37:48,809 että tänään voi olla se "toinen päivä". 708 00:37:54,314 --> 00:37:57,567 Tehkää hiukan tilaa. Upeaa, neidit! 709 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Rodgers! 710 00:38:01,822 --> 00:38:03,073 Upeaa! 711 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 No niin. 712 00:38:05,617 --> 00:38:07,952 Arvostan tuota. Kiitos paljon. 713 00:38:07,953 --> 00:38:09,453 Kiitos paljon kaikille. 714 00:38:09,454 --> 00:38:10,539 Bravo! 715 00:38:12,374 --> 00:38:13,625 Kiitos paljon. 716 00:38:14,626 --> 00:38:17,462 Nyt on illan todellisen esityksen aika. 717 00:38:26,304 --> 00:38:28,682 Eddie, hankkiudu eroon tästä! 718 00:38:33,228 --> 00:38:34,478 Hei. 719 00:38:34,479 --> 00:38:35,813 Pääsikö hän pukille? 720 00:38:35,814 --> 00:38:37,274 Tänään kuulemma onnistaa. 721 00:38:38,150 --> 00:38:41,278 Voi Larrya. 722 00:38:41,945 --> 00:38:43,780 Mitä nainen näkee hänessä? 723 00:38:44,322 --> 00:38:47,451 Rikkaan ja kuuluisan miehen, joka voi edistää hänen uraansa. 724 00:38:48,785 --> 00:38:51,162 Hän tajuaa, että mies, joka ihailee häntä, 725 00:38:51,163 --> 00:38:53,957 on aikamme suurimpia kauneuden arvostajia. 726 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 Tiedätkö, mitä muuta uskon? - No? 727 00:38:57,919 --> 00:39:00,171 Hänellä on kai purppuraiset rintaliivit. 728 00:39:00,172 --> 00:39:03,091 No niin, Rodgers. Hyvät herrat, otetaan yksi kuva. 729 00:39:03,967 --> 00:39:06,428 Kaunista. No niin, hymyilkää! 730 00:39:07,304 --> 00:39:09,388 Upeaa. - Dick! 731 00:39:09,389 --> 00:39:13,142 Hyvä tavaton, tuota esitetään seuraavat 20 vuotta! 732 00:39:13,143 --> 00:39:15,936 Siitä tulee isompi kuin Abie's Irish Rose! 733 00:39:15,937 --> 00:39:18,774 Katsotaan. - Ja hienompi, että tulee kiertue. 734 00:39:19,608 --> 00:39:20,608 Kiitos, että tulit. 735 00:39:20,609 --> 00:39:22,234 Oscar! - Larry. 736 00:39:22,235 --> 00:39:24,071 Olet joka kerralla pidempi. 737 00:39:25,155 --> 00:39:27,865 Mitä sanoisin? Sanoitukset ovat nerokkaita. 738 00:39:27,866 --> 00:39:31,494 Runollisia tai hauskoja, aina tarpeen mukaan. 739 00:39:31,495 --> 00:39:34,914 Kaikki rimmaa, sitä on ilo kuunnella. 740 00:39:34,915 --> 00:39:38,042 Höpsöyteni ilmenee Kun valot himmenee 741 00:39:38,043 --> 00:39:40,753 Täydellistä! Kuulitteko, kun taputin? 742 00:39:40,754 --> 00:39:42,880 Olit äänekkäin koko teatterissa! 743 00:39:42,881 --> 00:39:45,674 Koska rakastin sitä enemmän kuin kukaan muu! 744 00:39:45,675 --> 00:39:47,677 Otan teille juomat. - Ei kiitos. 745 00:39:48,845 --> 00:39:51,138 Larry, onko sinulla hetki aikaa? Hetki vain. 746 00:39:51,139 --> 00:39:52,390 Anteeksi, Oscar. 747 00:40:00,065 --> 00:40:03,234 Aion tuoda näyttämölle Connecticut Yankee. 748 00:40:03,235 --> 00:40:04,318 Loistavaa! 749 00:40:04,319 --> 00:40:06,946 Ajattelin pyytää Vivienne Segalia. 750 00:40:06,947 --> 00:40:09,949 Mein Gott! Siitä tulee suositumpi kuin Oklahomasta! 751 00:40:09,950 --> 00:40:11,659 Ostan 50 paikkaa itse. 752 00:40:11,660 --> 00:40:14,538 Minulla on uusi idea nimeksi: Camelot! 753 00:40:15,872 --> 00:40:17,706 Taidamme pysyä alkuperäisessä. 754 00:40:17,707 --> 00:40:19,500 Entä Camelot!, huutomerkillä? 755 00:40:19,501 --> 00:40:21,502 Älähän nyt, olen tosissani. 756 00:40:21,503 --> 00:40:24,004 Niin minäkin aina olen, siksi olenkin hauska. 757 00:40:24,005 --> 00:40:26,799 Joten mietin, että jos olet työkunnossa... 758 00:40:26,800 --> 00:40:28,509 Voin mainiosti. - Onnea, Dick. 759 00:40:28,510 --> 00:40:32,012 En halua häiritä. Me kaikki rakastimme sitä. 760 00:40:32,013 --> 00:40:33,347 Niinkö? - Se on menestys. 761 00:40:33,348 --> 00:40:34,640 Kiitos paljon. 762 00:40:34,641 --> 00:40:36,142 Gladys, eikö niin? - Kyllä. 763 00:40:36,143 --> 00:40:37,227 Mukava nähdä. 764 00:40:40,230 --> 00:40:43,649 Niin, en ajatellut pelkkää vanhan lämmittelyä, 765 00:40:43,650 --> 00:40:44,942 vaan uutta juttua. 766 00:40:44,943 --> 00:40:47,529 Ajattelimme neljää - viittä uutta kappaletta. 767 00:40:48,530 --> 00:40:49,572 Minäkö kirjoitan? 768 00:40:49,573 --> 00:40:51,365 Tietysti, kirjoitamme yhdessä. 769 00:40:51,366 --> 00:40:53,868 Siitä esityksestämme on jo 16 vuotta. 770 00:40:53,869 --> 00:40:57,246 Sitä pitää päivittää, eikö niin? - 1927 Vanderbiltissa! 771 00:40:57,247 --> 00:40:59,748 Se olisi uusi Rodgers ja Hart -show syksylle. 772 00:40:59,749 --> 00:41:01,917 Uusia vitsejä ja lauluja. - Viittauksia. 773 00:41:01,918 --> 00:41:03,878 Tehdään satiiri sodasta. 774 00:41:03,879 --> 00:41:05,838 Säännöstelyä, kumiromun keräystä, 775 00:41:05,839 --> 00:41:07,840 uusi numero Viviennelle. 776 00:41:07,841 --> 00:41:08,966 Vähemmän satiiria. 777 00:41:08,967 --> 00:41:10,092 Hei. - Hieno esitys. 778 00:41:10,093 --> 00:41:11,177 Kiitos paljon. 779 00:41:11,178 --> 00:41:13,971 Hetken rauha tull' ja käskyn antoi Cordell Hull 780 00:41:13,972 --> 00:41:17,766 Pahoittelen, neidot, helmet pois Rakkauskin jo kortilla on 781 00:41:17,767 --> 00:41:19,268 Miten Hullin siihen saa? 782 00:41:19,269 --> 00:41:20,352 Mitä väliä? Hupia! 783 00:41:20,353 --> 00:41:23,230 Dick! New York Journal-American kirjoittaa: 784 00:41:23,231 --> 00:41:27,443 "Yhtä lumoavaa silmille kuin Richard Rodgersin musiikki korville." 785 00:41:27,444 --> 00:41:28,527 Selvä. - Hyvä. 786 00:41:28,528 --> 00:41:29,695 Se on hyvä alku. 787 00:41:29,696 --> 00:41:31,780 Oletko valmis työhön? Voitko hyvin? 788 00:41:31,781 --> 00:41:33,449 Voisitko ottaa sen vakavasti? 789 00:41:33,450 --> 00:41:36,244 Olen raitis, ihan oikeasti, Dick. 790 00:41:36,912 --> 00:41:39,246 Olen juonut inkivääriolutta koko illan. 791 00:41:39,247 --> 00:41:42,750 Paitsi juuri nyt, koska nyt meidän pitää juhlia. 792 00:41:42,751 --> 00:41:45,878 Tämä on Amerikan teatterihistorian suurin musikaali. 793 00:41:45,879 --> 00:41:48,172 Ei. En juo kanssasi, Larry. 794 00:41:48,173 --> 00:41:49,757 Hyvä on sitten. 795 00:41:49,758 --> 00:41:51,801 Weegee! Ota kuva tästä. 796 00:41:53,053 --> 00:41:55,054 Ei. Larry, minun täytyy... - Älä nyt. 797 00:41:55,055 --> 00:41:57,224 Rodgers ja Hart taas yhdessä! 798 00:41:57,849 --> 00:41:59,851 Tulkaa lähemmäs! 799 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 Haluan noita 10. 800 00:42:04,648 --> 00:42:06,482 Hienoa. Kirjoita minulle shekki. 801 00:42:06,483 --> 00:42:07,900 Niin. 802 00:42:07,901 --> 00:42:09,276 Pystytkö siis siihen? 803 00:42:09,277 --> 00:42:11,403 Tuo on paras ideasi 16 vuoteen. 804 00:42:11,404 --> 00:42:16,075 Samaan aikaan meidän pitäisi unelmoida jostain aivan uudesta. 805 00:42:16,076 --> 00:42:17,201 Eikö vain? 806 00:42:17,202 --> 00:42:19,328 Esitellään uudet Rodgers ja Hart. 807 00:42:19,329 --> 00:42:20,413 Jotain suurta! 808 00:42:20,997 --> 00:42:22,332 Aloitetaan siitä showsta. 809 00:42:23,166 --> 00:42:24,625 Toki. - Askel kerrallaan. 810 00:42:24,626 --> 00:42:26,043 Niin, mutta... - Uskon - 811 00:42:26,044 --> 00:42:27,544 yhteiseen tulevaisuuteen. 812 00:42:27,545 --> 00:42:29,464 Niinhän me kaikki. 813 00:42:30,340 --> 00:42:34,760 Mutta haluan olla säveltäjä, joka työskentelee - 814 00:42:34,761 --> 00:42:35,844 muidenkin kanssa. 815 00:42:35,845 --> 00:42:37,596 Kuten Arlenin ja Kernin kanssa. 816 00:42:37,597 --> 00:42:39,223 Ihailen Kerniä suuresti. 817 00:42:39,224 --> 00:42:40,975 Meidän on oltava ammattimaisia. 818 00:42:40,976 --> 00:42:42,518 Enkö ole ammattimainen? 819 00:42:42,519 --> 00:42:45,437 Haluan työskennellä aamulla toimistossani. 820 00:42:45,438 --> 00:42:47,982 Haluan noudattaa aikataulua. - Niin me teemme. 821 00:42:47,983 --> 00:42:49,566 En halua enää etsiä sinua. 822 00:42:49,567 --> 00:42:51,235 - Olen tässä! - Tajuat kyllä. 823 00:42:51,236 --> 00:42:52,736 En soittele äidillesi, 824 00:42:52,737 --> 00:42:54,196 että saan sinut - 825 00:42:54,197 --> 00:42:55,656 sängystä keskipäivällä. 826 00:42:55,657 --> 00:42:57,574 Dick... - En halua sellaista enää. 827 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Sitä minä tarkoitan. 828 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 Tämä on bisnestä, ei muuta. 829 00:43:01,454 --> 00:43:02,913 Mainitsin tästä tänään, 830 00:43:02,914 --> 00:43:04,623 koska halusin... - Haluan... 831 00:43:04,624 --> 00:43:07,918 Tuo oli paras työsi, ihan oikeasti. - Kiitos. 832 00:43:07,919 --> 00:43:09,336 Haluan kirjoittaa shown, 833 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 josta pidämme. 834 00:43:13,091 --> 00:43:14,091 Olen samaa mieltä. 835 00:43:14,092 --> 00:43:16,719 Dick! Burns Mantle sanoi sitä - 836 00:43:16,720 --> 00:43:20,597 "hienolla tavalla amerikkalaisimmaksi musikaalikomediaksi sitten - 837 00:43:20,598 --> 00:43:21,682 Show Boatin." 838 00:43:21,683 --> 00:43:22,891 Sitten Show Boatin? 839 00:43:22,892 --> 00:43:24,852 Vau. Sehän on hyvä. 840 00:43:24,853 --> 00:43:26,855 Vaikuttavaa. - Kiitos, mukava nähdä. 841 00:43:27,480 --> 00:43:29,273 Minun pitää rakastua esitykseen. 842 00:43:29,274 --> 00:43:31,692 Minun on haluttava sitä enemmän kuin mitään. 843 00:43:31,693 --> 00:43:35,571 Haluan olla yleisössä ja kuunnella nautinnolla joka sanan. 844 00:43:35,572 --> 00:43:37,364 Aloitetaan Yankeesta, 845 00:43:37,365 --> 00:43:39,408 neljä tai viisi numeroa... - Kuule. 846 00:43:39,409 --> 00:43:42,244 Minä mietin Marco Polon seikkailuja. 847 00:43:42,245 --> 00:43:44,455 Dick! Upea esitys. 848 00:43:44,456 --> 00:43:46,373 Kiitos paljon. Mukava nähdä. 849 00:43:46,374 --> 00:43:48,959 Jotain isompaa kuin Jumbo. Eeppistä. 850 00:43:48,960 --> 00:43:51,045 Ennennäkemätön musiikkisirkus. 851 00:43:51,046 --> 00:43:53,589 Esitys kestää neljä tuntia illallistauolla! 852 00:43:53,590 --> 00:43:58,469 Se on suuri komediaooppera. Lavasteena toimii koko maailma. 853 00:43:58,470 --> 00:44:01,013 Satirisoimme kaikkia. 854 00:44:01,014 --> 00:44:03,098 Sinä satirisoit musiikilla. 855 00:44:03,099 --> 00:44:05,601 Otamme mukaan kaikki musiikkikliseet. 856 00:44:05,602 --> 00:44:08,187 Ranskalaisen ja italialaisen osan. 857 00:44:08,188 --> 00:44:10,189 Kun päästään Pimeyden sydämeen, 858 00:44:10,190 --> 00:44:12,067 Porgy ja Bess ovat kannibaaleja. 859 00:44:13,109 --> 00:44:15,569 Bess, sinä olet nyt illallisein! 860 00:44:15,570 --> 00:44:16,653 Larry, älä viitsi. 861 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 Tästä esityksestä tulee romaanin kokoinen. 862 00:44:19,532 --> 00:44:23,077 Siitä tulee suurin haasteesi säveltäjänä. 863 00:44:23,078 --> 00:44:27,081 Ja kaiken perustana, sinä mikä saa koko yleisön valtaansa, 864 00:44:27,082 --> 00:44:28,165 on tyttö. 865 00:44:28,166 --> 00:44:32,086 Eteerinen tyttö, jonka Marco Polo on jättänyt jälkeensä. 866 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 Hän on puolta nuorempi, 867 00:44:34,506 --> 00:44:39,426 mutta tämä on ehkä ensimmäinen kerta, kun mies on tuntenut rakkauden aavistuksen. 868 00:44:39,427 --> 00:44:40,969 Hän vannoo heti alussa. 869 00:44:40,970 --> 00:44:43,097 Kuin Paljon melua tyhjästä... 870 00:44:43,098 --> 00:44:45,349 Aivan. - Hän vannoo olevansa naisten - 871 00:44:45,350 --> 00:44:47,559 ulottumattomissa, halveksii rakkautta. 872 00:44:47,560 --> 00:44:49,561 Teemme rakkauslauluista satiiria. 873 00:44:49,562 --> 00:44:53,399 Ei. Larry, haluan kirjoittaa shown, jossa on tunnetta... 874 00:44:53,400 --> 00:44:55,818 Dick, mahtava show! - Hei, mitä kuuluu? 875 00:44:55,819 --> 00:44:57,778 Kiitos, olet kova kriitikko. 876 00:44:57,779 --> 00:44:58,862 Kiitos. - Kiitos. 877 00:44:58,863 --> 00:45:02,074 Ensimmäisessä kohtauksessa hän siis vihaa rakkautta. 878 00:45:02,075 --> 00:45:04,618 Sitten hän tapaa tytön, joka on vapaa sielu, 879 00:45:04,619 --> 00:45:08,414 pohjoismaisen näköinen, kaksi pisamaa vasemmassa poskessa. 880 00:45:08,415 --> 00:45:10,082 Absurdia. - Älä tee noin. 881 00:45:10,083 --> 00:45:13,043 Hän on sosiaalisesti, henkisesti ja seksuaalisesti - 882 00:45:13,044 --> 00:45:16,965 toisessa universumissa kuin mies, mutta tämä lumoutuu täysin. 883 00:45:17,757 --> 00:45:22,636 Mies seisoo paikallaan halvaantuneena hänen vaaleanvihreiden silmiensä valossa. 884 00:45:22,637 --> 00:45:26,306 Hän on maailmanhistorian suurin tutkimusmatkailija, 885 00:45:26,307 --> 00:45:30,895 eikä se merkitse hänelle mitään, ellei se saa naista näkemään häntä. 886 00:45:31,563 --> 00:45:34,606 Se on tarinan emotionaalinen ydin. 887 00:45:34,607 --> 00:45:36,316 Selvä. - Otamme legendaarisen, 888 00:45:36,317 --> 00:45:37,526 mahtavan miehen - 889 00:45:37,527 --> 00:45:39,153 ja laitamme hänet kärsimään. 890 00:45:39,154 --> 00:45:43,532 Hra Rodgers, olen Robert Heffner. Olen Oklahoma Cityn pormestari. 891 00:45:43,533 --> 00:45:45,492 Eve ja minä tulimme New Yorkiin - 892 00:45:45,493 --> 00:45:46,785 katsomaan esitystä. 893 00:45:46,786 --> 00:45:49,037 Tervetuloa. Meillä on juttu kesken. 894 00:45:49,038 --> 00:45:51,540 Hän tulee kahden minuutin päästä. Sopiiko? 895 00:45:51,541 --> 00:45:54,001 Hetki vain. Toivottavasti kannatti matkustaa. 896 00:45:54,002 --> 00:45:56,295 Todellakin. - Mukava nähdä. Kiitos. 897 00:45:56,296 --> 00:45:57,963 No niin, jatka. 898 00:45:57,964 --> 00:46:00,717 Päätyvätkö he yhteen? Kerro. 899 00:46:01,718 --> 00:46:04,678 Sen yleisö haluaa saada selville! 900 00:46:04,679 --> 00:46:06,472 Se ohjaa koko tarinaa. 901 00:46:06,473 --> 00:46:07,890 Kuule, Larry, 902 00:46:07,891 --> 00:46:09,308 jos todella haluat - 903 00:46:09,309 --> 00:46:11,310 kirjoittaa tarinan pariin kertaan, 904 00:46:11,311 --> 00:46:12,686 se voisi toimia. 905 00:46:12,687 --> 00:46:15,230 Mutta en aio anella sinua, Larry. 906 00:46:15,231 --> 00:46:16,356 Kirjoitamme vartin, 907 00:46:16,357 --> 00:46:17,733 ja sinä häivyt tiehesi. 908 00:46:17,734 --> 00:46:18,859 Se tekee minut... 909 00:46:18,860 --> 00:46:20,360 Se ärsyttää tosi paljon. 910 00:46:20,361 --> 00:46:22,529 En halua sitä. - Teimme niin 24 vuotta. 911 00:46:22,530 --> 00:46:23,614 Onnea, Dick! 912 00:46:23,615 --> 00:46:24,781 Niin todella teimme. 913 00:46:24,782 --> 00:46:26,450 Guildin oli aika saada hitti. 914 00:46:26,451 --> 00:46:28,410 Olet aivan oikeassa. 915 00:46:28,411 --> 00:46:30,579 En aio tapella kanssasi, Larry. 916 00:46:30,580 --> 00:46:32,581 Kuka tappelee? - En tiedä. 917 00:46:32,582 --> 00:46:33,665 Nythän on sota. 918 00:46:33,666 --> 00:46:36,668 Haluaako yleisö nähdä kannibaaleja laulamassa? 919 00:46:36,669 --> 00:46:38,504 Mitä yleisö haluaa nähdä? 920 00:46:38,505 --> 00:46:41,341 Lehmipoikia rilluttelemassa hameväen kanssa? 921 00:46:42,884 --> 00:46:44,468 Kyllä, ilmeisesti. 922 00:46:44,469 --> 00:46:45,802 Aivan, unohdin. 923 00:46:45,803 --> 00:46:49,223 Oklahoma!, huutomerkillä, kertoo sodassa olevan maan tarinan. 924 00:46:49,224 --> 00:46:52,559 Tänään jokainen sotilas yleisössä varmaan ajatteli sitä, 925 00:46:52,560 --> 00:46:53,894 miksi taistelemme, 926 00:46:53,895 --> 00:46:55,646 vaikka vain pari sekuntia. 927 00:46:55,647 --> 00:46:57,314 Minkä puolesta taistelemme? 928 00:46:57,315 --> 00:47:00,401 Ruutumekkoisten tyttöjen, jotka eivät kieltäydy? 929 00:47:01,819 --> 00:47:04,154 Selvä. - Dick, älä viitsi. 930 00:47:04,155 --> 00:47:06,365 Näin meidän kesken, 931 00:47:06,366 --> 00:47:09,826 niitä hahmoja ei tunnista ihmisiksi. 932 00:47:09,827 --> 00:47:12,162 Monet kyllä tunnistivat, ja rakkauden. 933 00:47:12,163 --> 00:47:13,664 Hänet pitää pelastaa. 934 00:47:13,665 --> 00:47:16,708 He tunnistivat perheen ja isänmaallisuuden. 935 00:47:16,709 --> 00:47:18,877 Alat kuulostaa Tähtilipun säveleltä. 936 00:47:18,878 --> 00:47:20,963 Se on samaistuttavampi - 937 00:47:20,964 --> 00:47:22,422 kuin laulavat kannibaalit. 938 00:47:22,423 --> 00:47:24,258 Kannibaalit ovat hauskempia. 939 00:47:24,259 --> 00:47:26,009 Dick, tule lukemaan nämä! 940 00:47:26,010 --> 00:47:27,594 Tulen pian. - Hyvä on. 941 00:47:27,595 --> 00:47:30,347 Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitat. 942 00:47:30,348 --> 00:47:32,307 Kerro, mitä haluat kirjoittaa. 943 00:47:32,308 --> 00:47:34,142 Mikä on unelmaesityksesi? 944 00:47:34,143 --> 00:47:35,227 Unelmaesitykseni? 945 00:47:35,228 --> 00:47:36,521 Oklahoma! 946 00:47:39,941 --> 00:47:40,942 Siis seuraava. 947 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 Haluaisimme oikeudet Liliomiin. 948 00:47:48,032 --> 00:47:49,491 Molnárin näytelmään? - Niin. 949 00:47:49,492 --> 00:47:51,285 Se oli mauton jo 1909. - Niinkö? 950 00:47:51,286 --> 00:47:53,495 Teetkö musikaalin sisäänheittäjästä, 951 00:47:53,496 --> 00:47:55,163 joka hakkaa tyttöystävänsä, 952 00:47:55,164 --> 00:47:56,999 kuolee... - Se toimii. 953 00:47:57,000 --> 00:47:59,585 Lopussa kuolleet voivat poistaa sädekehänsä - 954 00:47:59,586 --> 00:48:01,170 ja sanoa: "Kiirastuli!" 955 00:48:01,754 --> 00:48:03,505 Teen sen, jos pakotat minut. 956 00:48:03,506 --> 00:48:04,923 Sydämessäni... - En pakota. 957 00:48:04,924 --> 00:48:06,217 Oscar tekee sen. 958 00:48:08,469 --> 00:48:11,556 Mitä Oscar tietää vuosisadan vaihteen Budapestistä? 959 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 Hän amerikkalaistaa sen. 960 00:48:15,310 --> 00:48:16,728 Modernisoi sen. 961 00:48:17,604 --> 00:48:18,771 Siirrämme sen Maineen. 962 00:48:19,355 --> 00:48:22,524 Maineen? Kaikella kunnioituksella, Molnárin modernisointi - 963 00:48:22,525 --> 00:48:24,443 on syvästi... - Tämä on pakko lukea! 964 00:48:24,444 --> 00:48:25,528 Onko se The Times? 965 00:48:26,321 --> 00:48:28,572 Burton Rascoen World-Telegramin arvostelu. 966 00:48:28,573 --> 00:48:29,698 Se on upea. - Hyvä. 967 00:48:29,699 --> 00:48:31,992 Saamme The Timesin pian. - Selvä. 968 00:48:31,993 --> 00:48:33,869 Pitää mennä. Times on tulossa. 969 00:48:33,870 --> 00:48:34,953 Selvä. 970 00:48:34,954 --> 00:48:37,122 Toivota minulle onnea. - Mazel tov! 971 00:48:37,123 --> 00:48:38,374 Mainen tapaan. 972 00:48:40,710 --> 00:48:42,919 Hei, Dick. Se oli täydellinen. - Kiitos. 973 00:48:42,920 --> 00:48:44,589 Mukava nähdä. Piditkö siitä? 974 00:48:59,979 --> 00:49:04,024 Mitä Rodgers tietää Mainesta? Hänellä oli bar mitsva, luojan tähden. 975 00:49:04,025 --> 00:49:06,318 Kauanko sitäkin satua myydään? 976 00:49:06,319 --> 00:49:09,237 "Uskokaa ja toivokaa, niin kuolleetkin heräävät!" 977 00:49:09,238 --> 00:49:10,782 Ja paskanmarjat. 978 00:49:11,282 --> 00:49:13,451 Anna lasillinen, Eddie. Aitoa tavaraa. 979 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 Liitytkö seuraani, Andy? 980 00:49:23,503 --> 00:49:24,837 Miten jakselet? 981 00:49:25,797 --> 00:49:29,216 Avioliitostahan sanotaan, että "myötä- ja vastoinkäymisissä". 982 00:49:29,217 --> 00:49:32,928 Elämäni on nyt pelkkää vastoinkäymistä. 983 00:49:32,929 --> 00:49:37,391 Se tapahtui niin hiljaa, etten edes tajunnut sitä. 984 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Oletko tuntenut niin? 985 00:49:39,560 --> 00:49:41,062 Joka ikinen päivä. 986 00:49:43,356 --> 00:49:44,815 Kiitos. 987 00:49:44,816 --> 00:49:46,983 Joskus uskon Jumalan hylänneen minut. 988 00:49:46,984 --> 00:49:48,568 Olen saanut hittini, 989 00:49:48,569 --> 00:49:51,697 olen rakastanut joitakin ihmisiä. 990 00:49:51,698 --> 00:49:53,658 Ja nyt hän on kääntänyt sivua. 991 00:49:54,409 --> 00:49:55,827 Olo on ikäloppu. 992 00:49:56,661 --> 00:49:59,204 Onko se huono asia? 993 00:49:59,205 --> 00:50:00,957 Silloin ei enää seiso. 994 00:50:02,709 --> 00:50:04,043 Siksi en tunne sanaa. 995 00:50:07,922 --> 00:50:09,298 Lisää minut listalle. 996 00:50:20,226 --> 00:50:22,395 Linnut palasivat Central Parkiin. 997 00:50:24,564 --> 00:50:26,314 Mitä työstät tällä hetkellä? 998 00:50:26,315 --> 00:50:27,942 Lastenkirjaa. 999 00:50:29,068 --> 00:50:31,069 Väsyin kirjoittaessani esseitä. 1000 00:50:31,070 --> 00:50:32,155 Ei oikein suju. 1001 00:50:33,197 --> 00:50:34,698 Mitä kirjoittamiseeni tulee, 1002 00:50:34,699 --> 00:50:36,534 minäkin olen vastamäessä. 1003 00:50:37,660 --> 00:50:38,785 Mistä tarina kertoo? 1004 00:50:38,786 --> 00:50:40,204 Kunpa tietäisin. 1005 00:50:41,539 --> 00:50:43,291 Matkasta, jonka kaikki tekevät? 1006 00:50:44,625 --> 00:50:48,087 Etsivät sitä, mikä on täydellistä ja saavuttamatonta? 1007 00:50:48,838 --> 00:50:49,881 Sanoinkuvaamatonta! 1008 00:50:50,465 --> 00:50:53,508 Liian vaikeasti tavoitettava idea lastenkirjaan. 1009 00:50:53,509 --> 00:50:54,969 Tässä sinulle tekstikohta: 1010 00:50:56,262 --> 00:50:59,931 "Poika jahtasi häntä ympäri sänkyä koko yön ja tajusi hänen olevan - 1011 00:50:59,932 --> 00:51:01,308 sanoinkuvaamaton." 1012 00:51:01,309 --> 00:51:03,019 Miten olisi "olematon"? 1013 00:51:04,395 --> 00:51:05,396 Parempi. 1014 00:51:08,191 --> 00:51:09,483 Vapautan aamuisin - 1015 00:51:09,484 --> 00:51:11,943 puistoon keittiöstäni nappaamani hiiren. 1016 00:51:11,944 --> 00:51:14,696 Niinkö? - Minulla on lasilaatikko, 1017 00:51:14,697 --> 00:51:17,532 joka nappaa hiiren, mutta ei tapa sitä. 1018 00:51:17,533 --> 00:51:19,701 Joka aamu kävelen keittiööni, 1019 00:51:19,702 --> 00:51:21,912 ja siellä se on, jääkaapin luona. 1020 00:51:21,913 --> 00:51:25,832 Pieni ruskea hiiri syömässä keksiä, jotka jätin sille. 1021 00:51:25,833 --> 00:51:28,210 Aamuisin vien sen puistoon, avaan laatikon. 1022 00:51:28,211 --> 00:51:31,713 Se hyppää kolmen metrin loikan ja kipittää puskaan. 1023 00:51:31,714 --> 00:51:34,633 Ja piru vie, seuraavana aamuna - 1024 00:51:34,634 --> 00:51:36,802 se on taas laatikossa! 1025 00:51:36,803 --> 00:51:38,470 Onko se varmasti sama hiiri? 1026 00:51:38,471 --> 00:51:39,554 Se näyttää samalta. 1027 00:51:39,555 --> 00:51:43,935 Sillä on New Yorkin toiveikas, mutta tuomittu olemus. 1028 00:51:44,977 --> 00:51:48,105 Miten se pääsee 19. kerrokseen? 1029 00:51:49,398 --> 00:51:50,775 Ehkä se lahjoo ovimiehen. 1030 00:51:53,528 --> 00:51:55,279 Tänä aamuna se ei ollut siellä. 1031 00:51:55,947 --> 00:51:59,116 Keksi oli yksin laatikossa. 1032 00:52:00,201 --> 00:52:02,118 Kaipasin sitä pikkukaveria. 1033 00:52:02,119 --> 00:52:04,412 Olen alkanut samaistua siihen. 1034 00:52:04,413 --> 00:52:06,290 Onko sillä nimeä? 1035 00:52:07,291 --> 00:52:09,043 Kutsun sitä Stuartiksi. 1036 00:52:09,627 --> 00:52:11,212 llä vai U:lla? 1037 00:52:13,422 --> 00:52:16,843 lla, ei hienostelua. Se on tavallinen keskiluokkainen hiiri. 1038 00:52:20,680 --> 00:52:22,889 Suo anteeksi. 1039 00:52:22,890 --> 00:52:26,185 Kaikki tämä riemu on käynyt rakkooni. 1040 00:52:29,313 --> 00:52:32,065 "Agnes de Mille tekee pieniä ihmeitä - 1041 00:52:32,066 --> 00:52:36,361 ja keksii omia tansseja, jotka sopivat tarinaan ja sävelmiin. 1042 00:52:36,362 --> 00:52:38,530 Oklahoma! on tuore..." 1043 00:52:38,531 --> 00:52:40,283 Tämä on hauska juttu. 1044 00:52:40,825 --> 00:52:43,244 Miksi kutsutaan väsynyttä homoseksuaalia? 1045 00:52:44,245 --> 00:52:45,246 En tiedä. 1046 00:52:47,498 --> 00:52:48,708 Hitto, unohdin. 1047 00:52:49,500 --> 00:52:50,793 Tosi hauskaa. 1048 00:52:52,920 --> 00:52:56,464 "Näytelmä säkenöi, vastaavaa ei ole nähty!" 1049 00:52:56,465 --> 00:52:57,884 MIEHET 1050 00:53:04,432 --> 00:53:07,894 Muistatko, kun Atkinson kirjoitti arvostelun Pal Joeysta? 1051 00:53:08,561 --> 00:53:10,729 "Tylsä ja iloton. 1052 00:53:10,730 --> 00:53:14,317 Voiko likaisesta kaivosta saada hyvää vettä?" 1053 00:53:15,401 --> 00:53:18,653 Minä itkin. Olin niin loukkaantunut. 1054 00:53:18,654 --> 00:53:22,324 Itkin Vivienne Segalin sylissä. 1055 00:53:22,325 --> 00:53:23,825 Hän halasi minua ja sanoi: 1056 00:53:23,826 --> 00:53:27,537 "Historia todistaa hänen olevan väärässä, kultaseni." 1057 00:53:27,538 --> 00:53:29,456 Eikö se ollutkin kovin - 1058 00:53:29,457 --> 00:53:30,708 suloisesti sanottu? 1059 00:53:32,126 --> 00:53:34,045 Hän kutsuu minua kultasekseen. 1060 00:53:35,004 --> 00:53:36,004 Vau. 1061 00:53:36,005 --> 00:53:37,339 Time kirjoitti: 1062 00:53:37,340 --> 00:53:39,549 "Jos voit jättää moraalisi aulaan - 1063 00:53:39,550 --> 00:53:41,177 Pal Joey on mahtava." 1064 00:53:42,178 --> 00:53:44,639 Millainen paska kehu tuokin on? 1065 00:53:47,141 --> 00:53:49,434 Puhun Pal Joeysta. - Aivan. 1066 00:53:49,435 --> 00:53:50,645 En ole nähnyt sitä. 1067 00:53:51,270 --> 00:53:54,565 Wolcott Gibbs piti esityksestä. 1068 00:53:55,149 --> 00:53:57,692 Hän sanoi sen olleen "laulu- ja tanssituotanto, 1069 00:53:57,693 --> 00:54:01,279 jossa oli kolmiulotteisia hahmoja, 1070 00:54:01,280 --> 00:54:04,867 jotka puhuvat ja käyttäytyvät kuin ihmiset." 1071 00:54:05,576 --> 00:54:07,203 Näetkö? Sillä lailla. 1072 00:54:08,412 --> 00:54:10,622 Esitteletkö minut Rodgersille tänään? 1073 00:54:10,623 --> 00:54:13,875 Virtsaamisesta on tullut kahden näytöksen näytelmä - 1074 00:54:13,876 --> 00:54:15,252 lyhyellä väliajalla. 1075 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Rakastan Vivienneä, luoja minua auttakoon. 1076 00:54:24,095 --> 00:54:25,554 Hänen myötätuntoaan. 1077 00:54:26,555 --> 00:54:28,057 Hän kutsuu minua kultaseksi. 1078 00:54:28,975 --> 00:54:31,351 Olimme Starlight Roofissa. 1079 00:54:31,352 --> 00:54:36,523 Käännyin hänen puoleensa ja sanoin: "Vivienne, tulisitko vaimokseni?" 1080 00:54:36,524 --> 00:54:39,317 Niin sanoin hänelle. Suoraan päin naamaa. 1081 00:54:39,318 --> 00:54:42,989 Voitko kuvitella, kuinka rohkeaa on sanoa sitä naiselle? 1082 00:54:43,781 --> 00:54:46,032 En ole uskaltanut edes unelmoida siitä. 1083 00:54:46,033 --> 00:54:47,617 Se oli melkoinen hetki. 1084 00:54:47,618 --> 00:54:52,665 Kello oli kaksi yöllä. Taustalla soi "I've Heard That Song Before". 1085 00:54:53,374 --> 00:54:56,419 Hän sanoi: "Rakastan sinua, kultaseni, 1086 00:54:57,211 --> 00:54:58,713 mutta en sillä tavalla." 1087 00:55:01,007 --> 00:55:03,426 "En sillä tavalla." 1088 00:55:04,051 --> 00:55:06,678 Kolme pientä sanaa. 1089 00:55:06,679 --> 00:55:10,307 Ne kolme pientä sanaa tarkoittavat: 1090 00:55:11,058 --> 00:55:12,685 "Se siitä, retku." 1091 00:55:15,771 --> 00:55:17,564 Pyysin häntä miettimään asiaa. 1092 00:55:17,565 --> 00:55:21,819 Tartuin hänen käteensä, hänen kynsilakkansa oli helmenharmaata... 1093 00:55:28,409 --> 00:55:31,495 Nyt... Nyt minä voin juoda. 1094 00:55:34,582 --> 00:55:38,334 Saanko muistuttaa kaikkia siitä, mitä Mike Todd sanoi Oklahomasta: 1095 00:55:38,335 --> 00:55:41,005 "Ilman naurua ja tissejä kaikki on turhaa". 1096 00:55:41,797 --> 00:55:45,051 Meillä on nyt tilaisuus. Lue se ääneen. 1097 00:55:45,843 --> 00:55:48,803 Hienoa. Nichols kirjoitti näin The Timesissa: 1098 00:55:48,804 --> 00:55:51,306 "Mahtava on paras adjektiivi kuvailemaan - 1099 00:55:51,307 --> 00:55:53,349 tätä reipasta näytelmää. 1100 00:55:53,350 --> 00:55:57,312 Se yhdistää raikkauden ja ilon sekä viehättävän käytöksen - 1101 00:55:57,313 --> 00:55:59,773 upeisiin näyttelijäsuorituksiin, lauluun - 1102 00:55:59,774 --> 00:56:04,277 ja Richard Rodgersin musiikkiin, mikä ei haittaa laisinkaan, 1103 00:56:04,278 --> 00:56:06,822 koska tämä on yksi hänen parhaita töitään." 1104 00:56:12,203 --> 00:56:15,872 "Hra Rodgersin musiikista ei ole koskaan puuttunut suloa, 1105 00:56:15,873 --> 00:56:21,294 mutta harvoin se on ollut niin sulavaa kuin Oklahomassa! 1106 00:56:21,295 --> 00:56:27,342 Hän on tehnyt valsseja, rakkauslauluja, hupikappaleita ja tunnussävelmän, 1107 00:56:27,343 --> 00:56:30,804 joka Oklahoman olisi syytä - 1108 00:56:30,805 --> 00:56:32,515 omaksua hymnikseen. 1109 00:56:37,228 --> 00:56:41,189 "Oh, What a Beautiful Morning" ja "People Will Say We're in Love" - 1110 00:56:41,190 --> 00:56:44,610 päätyvät lukemattomiin jukebokseihin kautta maan. 1111 00:56:47,863 --> 00:56:52,700 Valitusvirsi nimeltä "Pore Jud", jossa sankari yrittää suostutella - 1112 00:56:52,701 --> 00:56:55,870 kilpailijansa hirttämään itsensä, 1113 00:56:55,871 --> 00:56:57,706 on uskomattoman koominen. 1114 00:56:58,833 --> 00:57:03,419 "The Farmer and the Cowman" ja " The Surrey with the Fringe on the Top" - 1115 00:57:03,420 --> 00:57:09,592 ansaitsevat myös maininnan, koska ne lähentelevät täydellisyyttä." 1116 00:57:09,593 --> 00:57:11,053 Lue se kohta uudelleen. 1117 00:57:12,763 --> 00:57:16,307 "...koska ne lähentelevät täydellisyyttä." 1118 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Laittakaa tuo mainostauluun! 1119 00:57:18,561 --> 00:57:21,188 "Lähentelee täydellisyyttä." 1120 00:57:24,400 --> 00:57:28,445 Tulkaa kaikki! Juhlat yläkerrassa! Kakkua ja samppanjaa. 1121 00:57:38,873 --> 00:57:41,332 Bravo, Oscar! 1122 00:57:41,333 --> 00:57:42,626 Onneksi olkoon. 1123 00:57:48,883 --> 00:57:50,383 Voimmeko jutella hetken? 1124 00:57:50,384 --> 00:57:51,467 Jospa myöhemmin? 1125 00:57:51,468 --> 00:57:54,012 Ei. Hetki vain. Minulla on tärkeää asiaa. 1126 00:57:54,013 --> 00:57:55,931 Hetki musikaalineron kanssa. 1127 00:57:58,684 --> 00:58:01,812 Haluan sanoa yhden asian, Dick. 1128 00:58:03,105 --> 00:58:06,025 Hetki vain, tämä on tärkeää. 1129 00:58:06,650 --> 00:58:08,443 Kun kuulin sinusta ensi kertaa, 1130 00:58:08,444 --> 00:58:11,154 olit vain Morty Rodgersin pikkuveli. 1131 00:58:11,155 --> 00:58:13,239 Olitko 17-vuotias? - 16. 1132 00:58:13,240 --> 00:58:14,866 Minä 23. - Hienoa työtä. 1133 00:58:14,867 --> 00:58:16,409 Olit vanha ja viisas mies. 1134 00:58:16,410 --> 00:58:18,620 Kun kuulin sinun soittavan musiikkiasi, 1135 00:58:18,621 --> 00:58:21,497 tajusin, että sinulla on lahjoja. 1136 00:58:21,498 --> 00:58:23,458 Itsestäni en ollut täysin varma, 1137 00:58:23,459 --> 00:58:26,003 mutta kuulin jotain sinä iltapäivänä. 1138 00:58:28,047 --> 00:58:31,300 Omaperäisyyttä, melodiaa, hienostuneisuutta... 1139 00:58:34,470 --> 00:58:37,847 Älä nyt, Larry. Lopeta. Mikä sinua vaivaa? 1140 00:58:37,848 --> 00:58:41,726 Olet tehnyt koko elämäsi töitä tämän illan eteen. 1141 00:58:41,727 --> 00:58:44,687 Olet raatanut enemmän kuin kukaan, ansaitset tämän. 1142 00:58:44,688 --> 00:58:46,481 Kiitos, Larry. 1143 00:58:46,482 --> 00:58:50,985 Tuon minä halusin... Mene vain nauttimaan juhlistasi. 1144 00:58:50,986 --> 00:58:52,779 Hei, katso minua. 1145 00:58:52,780 --> 00:58:55,114 Kirjoitamme Connecticut Yankeen uudelleen. 1146 00:58:55,115 --> 00:58:57,242 Niin. - Neljä tai viisi uutta laulua. 1147 00:58:57,243 --> 00:58:58,576 Minulla on jo ideoita. 1148 00:58:58,577 --> 00:59:01,204 Jos saan kirjoitettua Marco Poloa, 1149 00:59:01,205 --> 00:59:02,289 voinko lähettää ne? 1150 00:59:03,707 --> 00:59:07,670 Tarvitseeko tuota edes kysyä? Larry, työelämäni on sinun ansiotasi. 1151 00:59:11,298 --> 00:59:14,801 Kesäreissut Niagaralle Ja monelle muulle rannalle 1152 00:59:14,802 --> 00:59:17,679 Pahentavat vain huoliamme... 1153 00:59:17,680 --> 00:59:19,597 Kuulimme tuon silloin radiosta. 1154 00:59:19,598 --> 00:59:22,267 Vanhempiesi olohuoneessa. Ensimmäinen hittimme. 1155 00:59:22,268 --> 00:59:25,061 Se oli yksi elämäni uskomattomimmista hetkistä. 1156 00:59:25,062 --> 00:59:29,023 Olin 22-vuotias. - Vannon, että paras työmme - 1157 00:59:29,024 --> 00:59:31,526 on vielä edessämme. 1158 00:59:31,527 --> 00:59:33,611 Aivan uusi Connecticut Yankee. 1159 00:59:33,612 --> 00:59:35,238 Ja vielä isompia juttuja. 1160 00:59:35,239 --> 00:59:37,156 Dick, tule tänne. - Tulossa ollaan! 1161 00:59:37,157 --> 00:59:39,618 Marco Polosta tulee esitys ilosta, 1162 00:59:40,286 --> 00:59:44,039 mutta kovalla työllä ansaitusta ja epäsentimentaalisesta ilosta. 1163 00:59:44,915 --> 00:59:47,251 Miksei sentimentaalisuutta? - Liian helppoa. 1164 00:59:50,296 --> 00:59:51,755 Onko Oklahoma helppo? 1165 00:59:52,798 --> 00:59:55,174 Onko onnellinen loppu liian helppoa? 1166 00:59:55,175 --> 00:59:57,885 Eliminoit juuri kaikki menestyneet - 1167 00:59:57,886 --> 00:59:59,095 musikaalikomediat. 1168 00:59:59,096 --> 01:00:00,179 Kaipaan haasteita. 1169 01:00:00,180 --> 01:00:01,598 Kuulitko yleisön tänään? 1170 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Kyllä. 1171 01:00:04,268 --> 01:00:06,644 1 600 ihmistä ei pitänyt sitä liian helppona. 1172 01:00:06,645 --> 01:00:08,479 Ovatko he kaikki väärässä? 1173 01:00:08,480 --> 01:00:09,940 Sanon vain... 1174 01:00:11,066 --> 01:00:17,071 Me voimme tehdä jotain paljon emotionaalisesti monimutkaisempaa. 1175 01:00:17,072 --> 01:00:19,282 Meidän ei tarvitse mielistellä... 1176 01:00:19,283 --> 01:00:21,326 Minä ja Oscar siis... - Ette toki. 1177 01:00:21,327 --> 01:00:23,578 Entä Irving Berlin? - Berlin on hyvä. 1178 01:00:23,579 --> 01:00:26,331 Onko Valkea joulu mielistelyä? - En usko siihen. 1179 01:00:26,332 --> 01:00:27,416 Selvä. 1180 01:00:28,500 --> 01:00:30,209 Ehkä yleisö on muuttunut. 1181 01:00:30,210 --> 01:00:32,128 He haluavat yhä nauraa. 1182 01:00:32,129 --> 01:00:33,921 Toki, mutta eri tavalla. 1183 01:00:33,922 --> 01:00:35,507 Miten? - Ei sinun tavallasi. 1184 01:00:36,592 --> 01:00:38,426 He haluavat nauraa ja itkeä. 1185 01:00:38,427 --> 01:00:41,347 He haluavat tuntea. 1186 01:00:44,641 --> 01:00:46,393 Olet vanhin ystäväni. 1187 01:00:47,186 --> 01:00:48,270 Olet... 1188 01:00:50,522 --> 01:00:51,523 Ainutlaatuinen. 1189 01:00:52,483 --> 01:00:53,984 Onko tuo muistokirjoitus? 1190 01:00:54,985 --> 01:00:57,862 Kunhan sanon. - Olen tässä ja nyt. 1191 01:00:57,863 --> 01:01:00,866 Valmiina töihin. - Niinkö? 1192 01:01:02,284 --> 01:01:04,536 Oletko valmis palaamaan sairaalaan? 1193 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Minun ei tarvitse palata sairaalaan, 1194 01:01:08,332 --> 01:01:11,584 enkä tarvitse psykiatriakaan. 1195 01:01:11,585 --> 01:01:13,628 Kiitos vain. - Yritimme vain auttaa. 1196 01:01:13,629 --> 01:01:15,797 Ketkä me? Sinä ja Oscarko autatte? 1197 01:01:15,798 --> 01:01:17,298 Miten Oscar tähän liittyy? 1198 01:01:17,299 --> 01:01:20,718 Oklahoma! tulee olemaan urasi suurin hitti. 1199 01:01:20,719 --> 01:01:23,096 Et voi tietää sitä. - Järjestit Kronin - 1200 01:01:23,097 --> 01:01:25,056 hoitamaan rahojani. Nyt en pysty... 1201 01:01:25,057 --> 01:01:26,849 Veljesi vaatimuksesta, Larry. 1202 01:01:26,850 --> 01:01:27,934 Teddy rukoili... 1203 01:01:27,935 --> 01:01:30,186 Kirjoita sitten Teddyn kanssa. 1204 01:01:30,187 --> 01:01:31,814 Minä kirjoitinkin sanat. 1205 01:01:32,898 --> 01:01:34,023 Mitä tuo tarkoittaa? 1206 01:01:34,024 --> 01:01:36,859 By Jupiterin sanat. Oletko sopivasti unohtanut sen? 1207 01:01:36,860 --> 01:01:38,152 Minkä? 1208 01:01:38,153 --> 01:01:41,614 Kuinka Logan ja minä anelimme lisää säkeistöjä. 1209 01:01:41,615 --> 01:01:44,784 Olit niin kännissä, ettet edes tullut paikalle. 1210 01:01:44,785 --> 01:01:46,619 Minun piti kirjoittaa sanat. 1211 01:01:46,620 --> 01:01:49,497 Et kirjoittanut sanaakaan... - Mistä tiedät? 1212 01:01:49,498 --> 01:01:51,207 ...siitä. - Mistä tiedät? 1213 01:01:51,208 --> 01:01:53,000 Et ollut edes paikalla... 1214 01:01:53,001 --> 01:01:54,085 Tiedätkö mitä? 1215 01:01:54,086 --> 01:01:56,129 En aio riidellä kanssasi tänään. 1216 01:01:56,130 --> 01:01:57,255 Tykkään riidellä. 1217 01:01:57,256 --> 01:01:59,090 Minä en. 1218 01:01:59,091 --> 01:02:00,467 Kuule, olen pahoillani. 1219 01:02:01,510 --> 01:02:04,095 En välitä, vaikka joku kritisoi minua. 1220 01:02:04,096 --> 01:02:06,389 Se ei merkitse minulle mitään. 1221 01:02:06,390 --> 01:02:10,268 Mutta kukaan ei saa kritisoida työtäni. Minulla ei ole muuta. 1222 01:02:10,269 --> 01:02:12,271 Työsi on upeaa, se ei ole ongelma. 1223 01:02:15,274 --> 01:02:18,652 Työsi on ollut loistavaa siitä asti, kun tapasimme. 1224 01:02:19,903 --> 01:02:21,238 Muistatko sen yhä? 1225 01:02:22,322 --> 01:02:24,700 Olit tossuissa ja raidallisessa aamutakissa. 1226 01:02:26,618 --> 01:02:30,873 Parransänki leuassa klo 11. 1227 01:02:33,375 --> 01:02:36,462 Muistan sen viimeiseen hengenvetooni asti. 1228 01:02:40,090 --> 01:02:41,091 Selvä. 1229 01:02:48,265 --> 01:02:49,348 On mentävä. - Tiedän. 1230 01:02:49,349 --> 01:02:51,518 Seurue odottaa. - Totta kai. 1231 01:02:53,103 --> 01:02:54,604 Neljä tai viisi laulua. 1232 01:02:54,605 --> 01:02:56,732 Usko pois, minulla on jo ideoita. 1233 01:02:57,774 --> 01:02:59,775 Iso komediasoolo Viviennelle - 1234 01:02:59,776 --> 01:03:03,572 siitä, miten hän on tappanut kaikki aiemmat miehensä. 1235 01:03:04,948 --> 01:03:05,948 Se olisi hauskaa. 1236 01:03:05,949 --> 01:03:08,827 Voimme kutsua sitä nimellä "To Keep Our Love Alive". 1237 01:03:23,884 --> 01:03:24,885 Kaikki hyvin? 1238 01:03:30,474 --> 01:03:31,599 Missä White on? 1239 01:03:31,600 --> 01:03:34,019 Hän lähti. - Nytkö jo? 1240 01:03:34,561 --> 01:03:36,979 Halusin vielä jutella hänelle. 1241 01:03:36,980 --> 01:03:38,440 Ehkä hänkin oli statisti. 1242 01:03:39,942 --> 01:03:40,984 Vielä yksi? 1243 01:03:41,860 --> 01:03:42,945 Viimeinen, Larry. 1244 01:03:45,030 --> 01:03:47,658 Tiedätkö "Tehottoman bluesin"? 1245 01:03:49,993 --> 01:03:52,079 Koska en ole kirjoittanut sitä vielä. 1246 01:03:56,166 --> 01:03:58,417 Tuohon pulloon pitäisi laittaa kuvani. 1247 01:03:58,418 --> 01:04:02,548 "Viski, joka teki Lorenz Hartista työkyvyttömän. 1248 01:04:03,340 --> 01:04:04,508 Tukekaa sotaa." 1249 01:04:11,139 --> 01:04:13,641 Olen alkanut kuulla asioita väärin. 1250 01:04:13,642 --> 01:04:16,727 Yhtenä iltana kuuntelin laulajaa, joka lauloi - 1251 01:04:16,728 --> 01:04:18,397 "satamainen sydän". 1252 01:04:18,939 --> 01:04:21,857 Pidin sitä hyvin omintakeisena metaforana. 1253 01:04:21,858 --> 01:04:23,569 "Satamainen sydän." 1254 01:04:24,278 --> 01:04:26,738 Tajusin, että hän lauloikin "salainen sydän". 1255 01:04:27,531 --> 01:04:30,408 En myöskään muista enää mitään. 1256 01:04:30,409 --> 01:04:32,952 Siitä voisi tulla omaelämäkertani nimi: 1257 01:04:32,953 --> 01:04:35,539 "Sano, jos olen jo kertonut tästä." 1258 01:04:36,206 --> 01:04:38,250 Painamme koko tekstin kahteen kertaan. 1259 01:04:45,549 --> 01:04:47,883 Ei, olen nähnyt hänen tekevän niin ennenkin. 1260 01:04:47,884 --> 01:04:50,804 Kunhan myöhemmin illalla ei tanssita. 1261 01:04:52,514 --> 01:04:54,098 Olehan varovainen... 1262 01:04:54,099 --> 01:04:57,018 Korvaamaton Elizabethini! 1263 01:04:57,019 --> 01:04:58,103 Larry! 1264 01:04:59,062 --> 01:05:00,896 Pidätkö siitä? - Se on... 1265 01:05:00,897 --> 01:05:02,941 Hammerstein kutsui minua aarteeksi! 1266 01:05:03,609 --> 01:05:06,445 Hän on oikea sanaseppä. 1267 01:05:07,195 --> 01:05:09,113 George, tässä on Lorenz Hart. 1268 01:05:09,114 --> 01:05:11,490 On suuri kunnia tavata teidät. 1269 01:05:11,491 --> 01:05:15,036 Voinko puhua Elizabethin kanssa hetken kahden? 1270 01:05:15,037 --> 01:05:16,787 Sitten saat pitää hänet. 1271 01:05:16,788 --> 01:05:18,039 Se sopii oikein hyvin, 1272 01:05:18,040 --> 01:05:20,916 kunhan annatte nimikirjoituksen ennen lähtöäni. 1273 01:05:20,917 --> 01:05:22,294 Georgekin käy Yalea. 1274 01:05:22,419 --> 01:05:24,921 Hän opiskelee musiikkia, haluaa ohjaajaksi. 1275 01:05:25,047 --> 01:05:26,464 Mikä sinun nimesi on? 1276 01:05:26,465 --> 01:05:27,548 George Hill. 1277 01:05:27,549 --> 01:05:31,552 Tässä neuvoni sinulle, tuleva ohjaaja, George Hill. 1278 01:05:31,553 --> 01:05:32,887 Haluatko neuvoni? 1279 01:05:32,888 --> 01:05:33,972 Se olisi kunnia. 1280 01:05:35,057 --> 01:05:37,601 Varo rakkaustarinoita. 1281 01:05:38,352 --> 01:05:41,145 Ajattele ystävyystarinoita. 1282 01:05:41,146 --> 01:05:44,733 Niillä on kestävät juuret. 1283 01:05:45,817 --> 01:05:47,569 Kiitos. Muistan sen. 1284 01:05:51,156 --> 01:05:52,658 Nähdään myöhemmin, George. 1285 01:05:55,160 --> 01:05:56,535 Äiti antoi tämän. 1286 01:05:56,536 --> 01:05:58,288 Olin liikuttunut siitä. 1287 01:05:59,414 --> 01:06:01,540 Hyvin muodokas solisluuni. 1288 01:06:01,541 --> 01:06:03,210 Varovasti. Äitini... 1289 01:06:04,002 --> 01:06:05,586 Hyvä on. 1290 01:06:05,587 --> 01:06:09,965 Anteeksi. Tiedän, että syntymäpäiväsi on vasta 19. marraskuuta. 1291 01:06:09,966 --> 01:06:11,050 Olen skorpioni. 1292 01:06:11,051 --> 01:06:13,928 En epäillyt sitä hetkeäkään. 1293 01:06:13,929 --> 01:06:16,223 Saitko ne lähettämäni nuotit? 1294 01:06:16,890 --> 01:06:20,393 Tenttien kanssa oli niin kiire, että laitoin syrjään. 1295 01:06:20,394 --> 01:06:23,938 Sitten unohdin ne, mutta nyt minulla on aikaa. Lupaan sen. 1296 01:06:23,939 --> 01:06:25,523 Saan ystäväni soittamaan - 1297 01:06:25,524 --> 01:06:27,400 joka ikisen kappaleen minulle. 1298 01:06:27,401 --> 01:06:29,193 Ei kiirettä. 1299 01:06:29,194 --> 01:06:31,654 Sehän taiteessa on ihanaa, eikö? 1300 01:06:31,655 --> 01:06:32,864 Se odottaa sinua. 1301 01:06:33,865 --> 01:06:36,033 Kiitos kaikista kirjeistäsi. 1302 01:06:36,034 --> 01:06:37,910 Nautin niiden lukemisesta. 1303 01:06:37,911 --> 01:06:41,038 Kämppikseni ei voinut uskoa, että kirjoittelin kanssasi. 1304 01:06:41,039 --> 01:06:43,792 Muistan, että joit punaviiniä Vermontissa. 1305 01:06:44,668 --> 01:06:47,713 Malbecia. Se on suosittu juoma Yalessa. 1306 01:06:48,463 --> 01:06:52,007 Siellä pyydetään ranskalaista Malbecia, 1307 01:06:52,008 --> 01:06:54,219 ja muka tunnistetaan viinitarhakin. 1308 01:06:56,722 --> 01:06:59,390 Älä mainitse Vermontia äitini kuullen. 1309 01:06:59,391 --> 01:07:01,226 Hän ei tiedä mitään matkastamme. 1310 01:07:02,394 --> 01:07:04,311 Luojan kiitos, hän tietää - 1311 01:07:04,312 --> 01:07:07,481 tuskin mitään siitä, mitä elämässäni tapahtuu. 1312 01:07:07,482 --> 01:07:10,151 Tunnen olevani etuoikeutettu, että tiedän. 1313 01:07:10,152 --> 01:07:12,446 Tai että tiesin elokuussa. 1314 01:07:13,363 --> 01:07:15,865 Minulla on paljon raportoitavaa sen jälkeen. 1315 01:07:15,866 --> 01:07:19,578 Kerro pojista. Se minua kiinnostaa. 1316 01:07:20,495 --> 01:07:24,415 Totta puhuen olen fiksumpi kuin useimmat heistä. 1317 01:07:24,416 --> 01:07:27,877 Katson, kun he yrittävät tehdä vaikutuksen. 1318 01:07:27,878 --> 01:07:29,462 Se on aika viihdyttävää. 1319 01:07:29,463 --> 01:07:31,881 Jos olisin opiskelijapoika, pelkäisin sinua. 1320 01:07:31,882 --> 01:07:35,009 Älykäs, armottoman tarkkaavainen - 1321 01:07:35,010 --> 01:07:37,636 ja uskomattoman järkevä kaunotar arvioisi minua - 1322 01:07:37,637 --> 01:07:40,681 noiden vihreiden silmien takaa - 1323 01:07:40,682 --> 01:07:42,391 ja kommentoisi typeryyksiäni. 1324 01:07:42,392 --> 01:07:44,351 Voi luoja, olisin kauhuissani. 1325 01:07:44,352 --> 01:07:46,271 En ole noin pelottava. 1326 01:07:47,481 --> 01:07:49,900 Kerro lisää Cooperista. 1327 01:07:52,194 --> 01:07:53,319 Tämä on noloa. 1328 01:07:53,320 --> 01:07:54,612 Kun sinua nolottaa, 1329 01:07:54,613 --> 01:07:57,490 ihastuttava puna pyyhkäisee kasvojesi yli - 1330 01:07:57,491 --> 01:07:59,701 ja sitten se onkin jo poissa. 1331 01:08:00,202 --> 01:08:02,369 Tämä saattaa kestää pidempään. 1332 01:08:02,370 --> 01:08:04,497 Haluaisin... - Elizabeth. Hei, Larry. 1333 01:08:04,498 --> 01:08:07,625 Toivottavasti en keskeytä mitään liian vakavaa. 1334 01:08:07,626 --> 01:08:10,086 Vakavat jutut saavat odottaa. 1335 01:08:10,837 --> 01:08:12,379 Hän on aarre, eikö olekin? 1336 01:08:12,380 --> 01:08:13,839 Älkää, hra Hammerstein. 1337 01:08:13,840 --> 01:08:15,674 Häiritsen vain hetken. 1338 01:08:15,675 --> 01:08:17,803 Larry, halusin vain sanoa... 1339 01:08:18,512 --> 01:08:21,597 Ensinnäkin ymmärrän, että tämä on sinulle vaikea ilta. 1340 01:08:21,598 --> 01:08:25,100 Ei, olen ammattilainen, Oscar. Olemme molemmat ammattilaisia. 1341 01:08:25,101 --> 01:08:27,144 Ymmärrämme bisneksen luonteen. 1342 01:08:27,145 --> 01:08:31,565 Larry, piditkö showsta oikeasti? En tee komediakappaleita yhtä hyvin - 1343 01:08:31,566 --> 01:08:33,818 kuin sinä. Ne ovat heikkouteni. 1344 01:08:33,819 --> 01:08:37,823 Nauroin katketakseni. Minut piti kuroa takaisin kasaan. 1345 01:08:39,157 --> 01:08:41,700 Olemme samanikäisiä, mutta olit aina opettaja. 1346 01:08:41,701 --> 01:08:44,078 Ei, Oscar. Minä... - Koko sinun urasi. 1347 01:08:44,079 --> 01:08:45,788 Olit tiennäyttäjä. - Tuskin... 1348 01:08:45,789 --> 01:08:47,414 Vapautit meidät kaikki. 1349 01:08:47,415 --> 01:08:51,001 Sait amerikkalaiset laulut kuulostamaan puheeltamme. 1350 01:08:51,002 --> 01:08:53,712 Lopeta, älä pidä minulle muistopuhetta. 1351 01:08:53,713 --> 01:08:56,007 Oscar, tänään on sinun iltasi. 1352 01:08:56,633 --> 01:09:00,302 Teidän hittinne tarkoittaa menestystä meille kaikille. 1353 01:09:00,303 --> 01:09:03,055 Ihmiset haluavat nähdä taas esityksiä. 1354 01:09:03,056 --> 01:09:05,975 Oikeita esityksiä. Dick ja minä pallottelimme ideoita. 1355 01:09:05,976 --> 01:09:09,604 Hienoa. - Meillä on idea suuresta - 1356 01:09:10,689 --> 01:09:14,191 Marco Polo -showsta. Valtavasta musiikillisesta sirkuksesta. 1357 01:09:14,192 --> 01:09:16,944 Dick on innoissaan siitä. 1358 01:09:16,945 --> 01:09:18,487 Te modernisoitte Liliomin. 1359 01:09:18,488 --> 01:09:20,281 Jos saamme oikeudet. 1360 01:09:20,282 --> 01:09:21,366 Jännittävää. 1361 01:09:21,491 --> 01:09:24,285 - Elizabeth kertoi olevansa suojattisi. - Lopeta. 1362 01:09:24,286 --> 01:09:29,039 "Hän on kevään luvattu suudelma, joka saa yksinäisen talven tuntumaan pitkältä." 1363 01:09:29,040 --> 01:09:30,124 Älä viitsi. 1364 01:09:30,125 --> 01:09:33,627 Kirjoitit loistavat sanat. - Esitykseen, joka loppui lyhyeen. 1365 01:09:33,628 --> 01:09:35,796 Näin sen kahdesti. - Sinä... 1366 01:09:35,797 --> 01:09:38,215 Tiedätkö, mistä puhumme, Stevie? 1367 01:09:38,216 --> 01:09:40,634 Very Warm for May. Tuottaja Max Gordon. 1368 01:09:40,635 --> 01:09:42,011 Musiikki Jerome Kern. 1369 01:09:42,012 --> 01:09:44,639 Alvin-teatteri. 59 esitystä. 1370 01:09:46,099 --> 01:09:50,060 Hän on naapurini, ja musiikkiteatterin kävelevä tietosanakirja. 1371 01:09:50,061 --> 01:09:52,938 No, minä olen musiikkiteatterin kävelevä tauti. 1372 01:09:52,939 --> 01:09:54,982 Hauska tavata. - Samoin. 1373 01:09:54,983 --> 01:09:56,984 Hän haluaa kirjoittaa musikaaleja. 1374 01:09:56,985 --> 01:09:58,569 Kuka on lempisanoittajasi? 1375 01:09:58,570 --> 01:09:59,738 Oscar. 1376 01:10:00,488 --> 01:10:02,781 Toki. Mitä pidät minun kappaleistani? 1377 01:10:02,782 --> 01:10:04,408 Pidän niistä, ovat hauskoja. 1378 01:10:04,409 --> 01:10:05,576 Kiitos. 1379 01:10:05,577 --> 01:10:06,953 Toisinaan vähän valjuja. 1380 01:10:07,829 --> 01:10:10,247 Hän on hyvin väsynyt, on ollut pitkä päivä. 1381 01:10:10,248 --> 01:10:13,417 Tule, Stevie. Doylestowniin on pitkä matka. 1382 01:10:13,418 --> 01:10:15,586 Haluatko vessaan? - En ole väsynyt. 1383 01:10:15,587 --> 01:10:17,671 Hän kysyi mielipidettäni. 1384 01:10:17,672 --> 01:10:19,965 "Vakavat jutut saavat odottaa?" 1385 01:10:19,966 --> 01:10:22,093 Kadun, etten ole saanut lapsia. 1386 01:10:22,886 --> 01:10:23,887 Cooper. 1387 01:10:25,305 --> 01:10:27,389 Uskomatonta, että kerron. - Kerro. 1388 01:10:27,390 --> 01:10:29,808 Olen ollut toivottoman ihastunut - 1389 01:10:29,809 --> 01:10:30,935 häneen yli vuoden. 1390 01:10:30,936 --> 01:10:32,520 Pidä tätä. Tule tänne. 1391 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Renee, saisinko viisi minuuttia yksityisyyttä? 1392 01:10:39,069 --> 01:10:40,487 {\an8}Mitä vain sinulle, Larry. 1393 01:10:50,538 --> 01:10:51,665 Kiitos. 1394 01:10:53,875 --> 01:10:56,920 Kerro, miltä hän näyttää. Yritän visualisoida häntä. 1395 01:10:57,837 --> 01:11:00,172 Kuin Apollo. Siniset silmät. Pitkä. 1396 01:11:00,173 --> 01:11:02,466 Ja siis hänen selkänsä iho - 1397 01:11:02,467 --> 01:11:04,093 oli virheetön. - Lopeta. 1398 01:11:04,094 --> 01:11:08,055 Oli syntymäpäiväsi ilta. Kerro kaikki. 1399 01:11:08,056 --> 01:11:11,810 Joukko ystäviäni vie... - Poikia vai tyttöjä? 1400 01:11:12,435 --> 01:11:13,686 Molempia. - Selvä. 1401 01:11:13,687 --> 01:11:16,064 Älä viitsi, Larry. Olen opiskelijanainen. 1402 01:11:17,440 --> 01:11:21,319 He vievät minut Mory'siin, jonne naisilla ei ole asiaa, 1403 01:11:21,903 --> 01:11:25,489 mutta he salakuljettivat meidät takaportaita ylös. 1404 01:11:25,490 --> 01:11:30,911 Tietenkin yksi tytöistä toi seuralaisensa. 1405 01:11:30,912 --> 01:11:31,997 Cooperin? 1406 01:11:32,580 --> 01:11:36,208 Se oli samalla kamalaa ja jännittävää. 1407 01:11:36,209 --> 01:11:40,005 Hän oli siellä. Lähelläni. 1408 01:11:42,048 --> 01:11:43,507 Oli jo myöhä, 1409 01:11:43,508 --> 01:11:45,593 pöytä täyttyi tyhjistä viinipulloista. 1410 01:11:46,594 --> 01:11:48,679 Puolet meistä oli alaikäisiä, 1411 01:11:48,680 --> 01:11:51,682 mutta flirttailimme tarjoilijalle, eikä heitä haitannut. 1412 01:11:51,683 --> 01:11:54,769 Joit ranskalaista malbeciasi. - Juuri niin. 1413 01:11:55,478 --> 01:11:57,564 Olen ennen kaikkea hyvä oppilas. 1414 01:11:58,148 --> 01:12:01,817 Siksi kaikki rakastavat sinua. Olet paras tapaamani kuuntelija. 1415 01:12:01,818 --> 01:12:05,362 Koska en ole lainkaan kiinnostunut itsestäni. 1416 01:12:05,363 --> 01:12:07,698 Takaisin tarinaasi. 1417 01:12:07,699 --> 01:12:09,784 Pöytä täynnä tyhjiä viinipulloja... 1418 01:12:11,119 --> 01:12:12,454 Oli siis myöhä. 1419 01:12:12,996 --> 01:12:15,915 Ja Marjorie... - Tyttö, joka tuli Cooperin kanssa? 1420 01:12:16,791 --> 01:12:18,501 Hän lähti kotiin pänttäämään. 1421 01:12:19,961 --> 01:12:22,213 Ihmiset horjuivat ulos yksi kerrallaan. 1422 01:12:23,048 --> 01:12:24,257 Oli keskiyö. 1423 01:12:25,258 --> 01:12:27,801 Päädyin istumaan hänen viereensä. 1424 01:12:27,802 --> 01:12:29,262 Ei mitään kiirettä. 1425 01:12:30,013 --> 01:12:33,640 En olisi missään muualla mieluummin - 1426 01:12:33,641 --> 01:12:36,268 kuin tässä sinun kanssasi. 1427 01:12:36,269 --> 01:12:38,604 Saitko kirjeeni? Meillä on tänään juhlat. 1428 01:12:38,605 --> 01:12:40,856 Taidan jäädä auttamaan äitiäni... 1429 01:12:40,857 --> 01:12:42,274 Ne alkavat vasta myöhään. 1430 01:12:42,275 --> 01:12:45,195 Sinulla on aikaa seurustella täällä. 1431 01:12:45,904 --> 01:12:49,573 Golden Gate -kvartetti on tulossa. Lupaa tulla. 1432 01:12:49,574 --> 01:12:51,241 320 Central Park West. 1433 01:12:51,242 --> 01:12:54,620 Sanoit haluavasi suunnitella lavasteita ja asuja. 1434 01:12:54,621 --> 01:12:56,914 Kaikki New Yorkin teatterialalta tulevat. 1435 01:12:56,915 --> 01:12:58,249 Takaisin Cooperiin. 1436 01:12:59,584 --> 01:13:00,585 Selvä. 1437 01:13:02,295 --> 01:13:03,671 Lähdimme baarista yhdessä. 1438 01:13:04,589 --> 01:13:08,134 Täydellinen marraskuun ilta. Kuunsirppi loisti taivaalla. 1439 01:13:09,094 --> 01:13:12,554 Hänen kätensä oli ympärilläni. Olimme molemmat vähän humalassa - 1440 01:13:12,555 --> 01:13:15,516 ja kompuroimme kaulakkain. 1441 01:13:15,517 --> 01:13:18,894 Hänellä oli flanellipaita, jonka hihat oli kääritty ylös. 1442 01:13:18,895 --> 01:13:20,230 Vaikket katsonutkaan. 1443 01:13:21,189 --> 01:13:22,397 Hän näytti hyvältä. 1444 01:13:22,398 --> 01:13:23,566 Entä sinä? 1445 01:13:25,902 --> 01:13:26,945 Oli syntymäpäiväni. 1446 01:13:27,737 --> 01:13:30,240 Totta kai näytin hyvältä. - Upeaa. 1447 01:13:31,616 --> 01:13:34,660 Nojasin flanellipaitaa vasten, 1448 01:13:34,661 --> 01:13:36,329 ja usko pois, 1449 01:13:36,996 --> 01:13:39,624 pystyin haistamaan hänen maskuliinisuutensa. 1450 01:13:41,000 --> 01:13:45,421 Ajattelin, että violettien kirjainten olisi pitänyt valaista taivas sanalla... 1451 01:13:46,923 --> 01:13:48,298 "Halu." - Selvä. 1452 01:13:48,299 --> 01:13:49,383 Odota hetki. 1453 01:13:49,384 --> 01:13:51,760 Haen jäävettä ja kaadan sen housuihini. 1454 01:13:51,761 --> 01:13:53,513 Saatat tarvita lisää jäitä. 1455 01:13:54,222 --> 01:13:57,057 Päädymme hänen veljeskuntatalonsa kellariin, 1456 01:13:57,058 --> 01:14:00,310 mauttomaan räkälään. 1457 01:14:00,311 --> 01:14:03,397 Luoja tietää, mitä siveettömyyksiä siellä on tehty. 1458 01:14:03,398 --> 01:14:05,023 Ja pian tehtäisiin taas. 1459 01:14:05,024 --> 01:14:06,192 Todellakin. 1460 01:14:08,778 --> 01:14:11,281 Olin katsellut häntä vuoden, 1461 01:14:12,365 --> 01:14:16,578 unelmoinut hänestä, ja nyt hän oli siinä. 1462 01:14:17,453 --> 01:14:19,955 Syntymäpäiväni iltana. 1463 01:14:19,956 --> 01:14:22,791 Paikkaa valaisee lamppu, jonka varjostimessa oli - 1464 01:14:22,792 --> 01:14:25,503 hevosia ja kilparatsastajia. 1465 01:14:26,212 --> 01:14:28,214 Mitä muutakaan siinä voisi tehdä? 1466 01:14:29,048 --> 01:14:30,258 Hyvää syntymäpäivää! 1467 01:14:32,969 --> 01:14:34,971 Hän alkaa riisua vaatteitaan. 1468 01:14:41,769 --> 01:14:43,520 Haluatko todella kuulla tämän? 1469 01:14:43,521 --> 01:14:45,648 Olen hieman kiinnostunut. 1470 01:14:47,817 --> 01:14:48,902 Nöyryyttävää. 1471 01:14:50,361 --> 01:14:51,905 Sillä mitään ei tapahtunut. 1472 01:14:53,239 --> 01:14:54,365 Eikö mitään? 1473 01:14:56,242 --> 01:14:58,035 Kuten me kaksi Vermontissa? 1474 01:14:58,036 --> 01:14:59,120 Ei. 1475 01:15:00,163 --> 01:15:02,165 Se oli harkittu päätös, eikö niin? 1476 01:15:02,874 --> 01:15:07,045 Perustuiko se kenties järkeen? Aivan kuin me kaksi olisimme järkeviä. 1477 01:15:09,589 --> 01:15:10,757 Mutta tämä johtui - 1478 01:15:13,051 --> 01:15:15,511 siitä, ettei hän saanut kumia paikalleen. 1479 01:15:16,471 --> 01:15:18,013 Voi ei. 1480 01:15:18,014 --> 01:15:19,307 Hän yritti. 1481 01:15:20,225 --> 01:15:21,684 Hän yritti uudelleen. - Ei. 1482 01:15:22,602 --> 01:15:23,978 Minä yritin. - Lopeta. 1483 01:15:25,396 --> 01:15:27,314 Elämäni pahimmat 10 minuuttia. 1484 01:15:27,315 --> 01:15:29,483 Se tuntui 10 tunnilta. 1485 01:15:29,484 --> 01:15:30,567 Olen pahoillani. 1486 01:15:30,568 --> 01:15:33,196 Tiedätkö, mikä oli pahinta? 1487 01:15:35,615 --> 01:15:38,076 Hän ei vain ollut läsnä. 1488 01:15:39,535 --> 01:15:42,287 Hän mutisi, että se johtui viinistä. 1489 01:15:42,288 --> 01:15:43,414 Ja että... 1490 01:15:45,333 --> 01:15:47,669 Kumi oli muka liian pieni. 1491 01:15:49,087 --> 01:15:51,964 Ja koko tämän ajan minulle oli selvää, 1492 01:15:51,965 --> 01:15:56,844 ettei hänellä ole tarpeeksi... 1493 01:15:58,471 --> 01:16:01,099 En tiedä oikeaa sanaa. Ehkä... 1494 01:16:03,017 --> 01:16:06,104 "Hän ei rakasta sinua tarpeeksi" on oikea ilmaus. 1495 01:16:07,272 --> 01:16:10,108 Sitä ei voi kiertää, eihän? 1496 01:16:10,984 --> 01:16:13,903 Kun tyttö rakastaa poikaa koko sydämestään, 1497 01:16:14,988 --> 01:16:17,448 eikä poika vastaakaan tunteisiin? 1498 01:16:18,658 --> 01:16:21,201 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 1499 01:16:21,202 --> 01:16:23,329 "Minua ei rakastettu paljoakaan." 1500 01:16:24,622 --> 01:16:28,376 Toin siihen kellariin vuoden edestä ihailua, 1501 01:16:29,419 --> 01:16:31,421 olin tuijottanut hänen kuvaansa, 1502 01:16:32,588 --> 01:16:34,673 opetellut ulkoa hänen puhelinnumeronsa. 1503 01:16:34,674 --> 01:16:38,511 Ja siinä hän oli, humalainen opiskelija. 1504 01:16:39,595 --> 01:16:41,472 Olisi teeskennellyt rakastavansa... 1505 01:16:42,932 --> 01:16:46,602 Eikä minua olisi haitannut, 1506 01:16:47,687 --> 01:16:49,939 jos siinä olisi ollut intohimoa. 1507 01:16:50,606 --> 01:16:52,567 Tai vaikka empatiaa. 1508 01:16:55,737 --> 01:16:56,821 Mutta ei mitään. 1509 01:16:57,655 --> 01:17:01,409 Vain se lamppu, jossa oli hevosia. 1510 01:17:02,577 --> 01:17:06,997 Ansaitset paljon parempaa. 1511 01:17:06,998 --> 01:17:08,124 Niin. 1512 01:17:10,126 --> 01:17:12,003 Kysyin siitä kämppikseltäni, 1513 01:17:12,670 --> 01:17:14,422 kun juttelimme tyttöjen kesken. 1514 01:17:15,548 --> 01:17:20,303 Kuulemma miehet eivät aina suoriudu, jos ovat liian hermostuneita. 1515 01:17:23,389 --> 01:17:26,350 Kunpa voisin uskoa niin tunteakseni oloni paremmaksi. 1516 01:17:26,351 --> 01:17:27,810 Mutta... 1517 01:17:28,311 --> 01:17:31,188 Hän ei ollut hermona. Ei ollenkaan. 1518 01:17:31,189 --> 01:17:32,356 Hän sulki silmänsä, 1519 01:17:32,357 --> 01:17:35,568 kuin yrittäen unelmoida naisesta, jota todella himoitsi. 1520 01:17:36,152 --> 01:17:37,569 Tunsin itseni tyhmäksi. 1521 01:17:37,570 --> 01:17:39,029 Nöyryytetyksi. 1522 01:17:39,030 --> 01:17:41,698 Vihasin itseäni, koska annoin hänen tehdä oloni - 1523 01:17:41,699 --> 01:17:43,493 niin arvottomaksi. 1524 01:17:45,995 --> 01:17:48,205 Kokeilimme muutamia luovia vaihtoehtoja. 1525 01:17:48,206 --> 01:17:49,290 Ei. 1526 01:17:51,167 --> 01:17:53,753 Siitä tuli aina vain kamalampaa. 1527 01:17:54,462 --> 01:17:58,633 Lopulta hän sanoi: "Elizabeth, yritetään toisella kertaa uudelleen." 1528 01:18:00,593 --> 01:18:01,928 Ja sellainen... 1529 01:18:02,553 --> 01:18:04,722 Sellainen oli 20-vuotissyntymäpäiväni. 1530 01:18:06,099 --> 01:18:07,307 Ta-daa. 1531 01:18:07,308 --> 01:18:08,476 Ja Jeesus itki. 1532 01:18:11,312 --> 01:18:12,521 Tarina vain pahenee. 1533 01:18:12,522 --> 01:18:13,730 En taida kestää sitä. 1534 01:18:13,731 --> 01:18:15,148 Selvä, kestän sen. 1535 01:18:15,149 --> 01:18:19,445 Mutta kerro niin, ettei minua hävetä olla ihminen. 1536 01:18:21,656 --> 01:18:22,740 Se on vaikeaa. 1537 01:18:24,200 --> 01:18:25,493 Noin viikkoa myöhemmin - 1538 01:18:26,661 --> 01:18:28,538 kaikki lähtivät kiitospäiväksi. 1539 01:18:29,831 --> 01:18:32,583 Hän soitti minulle ja pyysi syömään. 1540 01:18:33,376 --> 01:18:35,336 Tunnet minut, ei ylpeyttä. 1541 01:18:36,212 --> 01:18:40,007 Suostuin ja menin taas hänen veljeskuntataloonsa, 1542 01:18:41,175 --> 01:18:43,928 joka on valtavan neidonhiuspuun alla. 1543 01:18:44,679 --> 01:18:46,888 Lehdet olivat muuttuneet keltaisiksi, 1544 01:18:46,889 --> 01:18:49,642 puun runko oli musta sateesta. 1545 01:18:50,351 --> 01:18:53,354 Ajattelin sen olevan kauneinta, mitä olen koskaan nähnyt. 1546 01:18:54,272 --> 01:18:55,940 Muistan sanoneeni itselleni: 1547 01:18:56,774 --> 01:18:58,860 "Jumala antaa toisen mahdollisuuden." 1548 01:18:59,819 --> 01:19:00,986 Menimme yläkertaan, 1549 01:19:00,987 --> 01:19:03,448 hänen kämppiksensä oli lähtenyt lomalle. 1550 01:19:04,240 --> 01:19:05,658 Ovi sulkeutui, 1551 01:19:06,826 --> 01:19:07,827 ja yhtäkkiä... 1552 01:19:09,245 --> 01:19:11,955 Päivällisestä ei enää keskusteltu. 1553 01:19:11,956 --> 01:19:13,915 Uusi yritys! 1554 01:19:13,916 --> 01:19:15,292 Mahtava sellainen. 1555 01:19:15,293 --> 01:19:17,085 Yhtäkkiä kaikki alkoi sujua. 1556 01:19:17,086 --> 01:19:19,421 Revimme vaatteet yltämme. 1557 01:19:19,422 --> 01:19:21,174 Emme puhuneet sanaakaan. 1558 01:19:22,049 --> 01:19:23,301 Ja tällä kertaa... 1559 01:19:24,719 --> 01:19:26,262 Ei ollut vaikeuksia. 1560 01:19:27,388 --> 01:19:30,724 Ei ensimmäisellä kerralla. Eikä toisella kerralla. 1561 01:19:30,725 --> 01:19:32,310 Lopeta. 1562 01:19:34,187 --> 01:19:38,191 Hän sanoi: "Hyvää myöhästynyttä syntymäpäivää, Elizabeth." 1563 01:19:40,943 --> 01:19:44,906 Haluatko kuulla tämän surkean tarinan uskomattoman lopun? 1564 01:19:46,699 --> 01:19:48,409 En ole nähnyt häntä sen koommin. 1565 01:19:50,495 --> 01:19:53,789 Se oli marraskuussa. Yli neljä kuukautta sitten. 1566 01:19:55,249 --> 01:19:59,461 Olin varma, että hän soittaisi. Vaikka vain saadakseen seksiä. 1567 01:19:59,462 --> 01:20:01,714 Ei. Ei kertaakaan. 1568 01:20:02,548 --> 01:20:04,341 Luulin, että hän kirjoittaisi. 1569 01:20:04,342 --> 01:20:05,551 Ei. 1570 01:20:06,302 --> 01:20:07,929 Soitin tietenkin hänelle. 1571 01:20:09,263 --> 01:20:11,098 Hän lopetti puhelun lyhyeen. 1572 01:20:12,642 --> 01:20:14,060 Niinpä kirjoitin hänelle. 1573 01:20:15,645 --> 01:20:18,230 Nelisivuisen kirjeen pienellä fontilla. - Ei. 1574 01:20:18,231 --> 01:20:19,649 Ei vastausta. 1575 01:20:20,274 --> 01:20:24,320 Sanon itselleni, että se oli kuin houreunta. 1576 01:20:25,279 --> 01:20:27,490 Ehkä kuume laski viimein. 1577 01:20:28,616 --> 01:20:31,619 Kaikki kuulostaa järkevältä. 1578 01:20:34,038 --> 01:20:35,456 Mutta tiedätkö mitä? 1579 01:20:36,916 --> 01:20:40,503 Jos hän soittaisi minulle juuri nyt, juuri tällä hetkellä, 1580 01:20:41,921 --> 01:20:43,965 jättäisin kaiken elämässäni ja - 1581 01:20:45,091 --> 01:20:49,386 ajaisin kolme tuntia tai 30 tuntia vain viettääkseni yön hänen kanssaan. 1582 01:20:49,387 --> 01:20:51,429 Mikä minua vaivaa, Larry? 1583 01:20:51,430 --> 01:20:55,351 Miksi ajaisit 30 tuntia nähdäksesi jonkun, joka kohteli sinua niin? 1584 01:20:58,271 --> 01:20:59,981 Koska olen rakastunut häneen? 1585 01:21:01,148 --> 01:21:02,149 Oletko sinä? 1586 01:21:03,109 --> 01:21:06,696 Se on epäloogista. Pakkomielteistä. Säälittävää. 1587 01:21:07,697 --> 01:21:09,824 Eikä tämä ole ensimmäinen kerta. 1588 01:21:11,117 --> 01:21:12,618 Näin tapahtuu jatkuvasti. 1589 01:21:14,412 --> 01:21:16,872 Tuntuu, etten näe ihmisiä selvästi. 1590 01:21:18,165 --> 01:21:21,084 Kirjoitin kerran vuosia sitten kappaleen - 1591 01:21:21,085 --> 01:21:23,253 "The Heart is Quicker Than the Eye". 1592 01:21:23,254 --> 01:21:25,672 Ei kaksinen kappale, mutta nimi on hyvä. 1593 01:21:25,673 --> 01:21:27,842 Ja uskoakseni totta. 1594 01:21:28,676 --> 01:21:34,515 Järki ei mitenkään liity rakkauden hulluuteen. 1595 01:21:35,641 --> 01:21:36,642 Ja... 1596 01:21:37,184 --> 01:21:40,562 Arvottomuudella ei ole väliä. 1597 01:21:40,563 --> 01:21:44,190 Sijoitamme sydämemme arvottomiin osakkeisiin. 1598 01:21:44,191 --> 01:21:46,443 Tiedämme, että ne ovat arvottomia. 1599 01:21:46,444 --> 01:21:50,656 Mutta takerrumme niihin kuin lapset, jotka puristavat pehmolelujaan. 1600 01:21:53,618 --> 01:21:54,785 Elizabeth. 1601 01:21:56,829 --> 01:21:58,080 Kerro rehellisesti. 1602 01:22:00,124 --> 01:22:01,626 Mitä tunnet minua kohtaan? 1603 01:22:04,962 --> 01:22:06,047 Mitä tarkoitat? 1604 01:22:07,214 --> 01:22:08,215 Tarkoitan, 1605 01:22:09,216 --> 01:22:12,470 että kun Vermontissa valo heijastui kimallellen vedestä, 1606 01:22:14,096 --> 01:22:16,098 puhuimme puoli yötä, 1607 01:22:17,266 --> 01:22:19,060 ja kosketin olkapäätäsi... 1608 01:22:19,852 --> 01:22:22,480 Rakastitko minua oikeasti vähän sinä iltana? 1609 01:22:23,773 --> 01:22:25,358 Tiedät, että rakastan sinua. 1610 01:22:27,985 --> 01:22:29,195 Niinkö? 1611 01:22:32,531 --> 01:22:35,826 Mutta en sillä tavalla. 1612 01:22:43,834 --> 01:22:48,005 Sanoit ajavasi 30 tuntia nähdäksesi Cooperin. 1613 01:22:49,340 --> 01:22:51,801 Kuinka monta tuntia ajaisit nähdäksesi minut? 1614 01:22:54,095 --> 01:22:55,346 Käteni tärisevät. 1615 01:22:56,972 --> 01:22:59,475 Tunnen sinua kohtaan jotain kypsempää. 1616 01:23:00,267 --> 01:23:01,893 Kunnioitusta. - Kiitos. 1617 01:23:01,894 --> 01:23:05,939 Kiitollisuutta anteliaisuudesta ja epäitsekkyydestä, jota osoitat. 1618 01:23:05,940 --> 01:23:08,942 Kukaan ei ole ollut yhtä kiinnostunut elämästäni. 1619 01:23:08,943 --> 01:23:12,612 En ansaitse kaltaistasi ystävää. Olen kiitollinen sinusta. 1620 01:23:12,613 --> 01:23:14,781 Olen ikuisesti kiitollinen. 1621 01:23:14,782 --> 01:23:17,535 Minä olen kiitollinen, että herätit minut henkiin. 1622 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Lopeta. 1623 01:23:19,161 --> 01:23:20,537 Larry! Täällä on väkeä. 1624 01:23:20,538 --> 01:23:22,081 Hetkinen! 1625 01:23:27,086 --> 01:23:28,671 Voinko kysyä jotain? 1626 01:23:30,214 --> 01:23:32,674 Se on ehkä liian henkilökohtaista. 1627 01:23:32,675 --> 01:23:36,137 Vain liian henkilökohtainen on kiinnostavaa. 1628 01:23:38,639 --> 01:23:39,640 Äitini... 1629 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 Hän työskentelee Guildissa ja tuntee kaikki. 1630 01:23:43,394 --> 01:23:46,271 Hän näki meidän viettävän aikaa yhdessä... 1631 01:23:46,272 --> 01:23:48,232 Ymmärrän, mitä ajat takaa. 1632 01:23:49,483 --> 01:23:52,736 Hän sanoi minulle... En tiedä, miten sanoisin tämän. 1633 01:23:52,737 --> 01:23:53,821 Sano se vain. 1634 01:23:56,115 --> 01:23:57,116 Selvä. 1635 01:23:58,576 --> 01:24:00,535 Hän sanoi minulle useamman kerran: 1636 01:24:00,536 --> 01:24:03,414 "Elizabeth, se mies on tuplasti sinua vanhempi, 1637 01:24:04,498 --> 01:24:08,418 ja uskoakseni hän ei ole kiinnostunut naisista." 1638 01:24:08,419 --> 01:24:09,628 Mitä sanoit? 1639 01:24:10,755 --> 01:24:13,214 "Äiti, tiedän, mitä tiedän. 1640 01:24:13,215 --> 01:24:14,842 Tiedän, mitä me tunnemme." 1641 01:24:15,593 --> 01:24:17,094 Mitä me tunnemme? 1642 01:24:21,390 --> 01:24:23,100 "Järjetöntä ihailua"? 1643 01:24:25,186 --> 01:24:30,357 Mitä äitisi luulee tietävänsä kiinnostukseni kohteista? 1644 01:24:31,525 --> 01:24:34,278 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 1645 01:24:35,112 --> 01:24:36,280 Anna anteeksi. 1646 01:24:37,740 --> 01:24:42,453 Kaikille äideillemme. Pysykööt he armollisesti hiljaa. 1647 01:24:43,704 --> 01:24:45,914 Pyydän anteeksi. Oli typerää kysyä. 1648 01:24:45,915 --> 01:24:48,000 Tiedän, mitä tiedän ja mitä tunnen. 1649 01:24:48,793 --> 01:24:50,960 Kerro äidillesi näin, 1650 01:24:50,961 --> 01:24:52,504 kun hän istuu kotona - 1651 01:24:52,505 --> 01:24:55,507 ja laskee Oklahomasta saamiaan rojalteja. 1652 01:24:55,508 --> 01:24:59,261 Sano, että Larry Hart humaltuu kauneudesta. 1653 01:25:00,346 --> 01:25:02,431 Ja painota sanaa "humaltuu". 1654 01:25:02,932 --> 01:25:05,642 Hän humaltuu kauneudesta kaikkialla, missä sitä on. 1655 01:25:05,643 --> 01:25:10,271 Miehissä, naisissa, sikarikauppojen tuoksussa, 1656 01:25:10,272 --> 01:25:15,151 ja 20-vuotiaan runoilijan mahdottomassa kauneudessa. 1657 01:25:15,152 --> 01:25:19,990 Tällä on vaaleanvihreät silmät ja kaksi pientä pisamaa vasemmassa poskessa. 1658 01:25:24,787 --> 01:25:25,871 Oletko kunnossa? 1659 01:25:26,914 --> 01:25:30,793 Tämä on vain satamainen sydämeni. 1660 01:25:31,502 --> 01:25:33,795 Larry, Dick Rodgers etsii takkiaan. 1661 01:25:33,796 --> 01:25:35,047 Tullaan. 1662 01:25:51,981 --> 01:25:53,190 Esitteletkö minut? 1663 01:25:54,441 --> 01:25:56,317 Kiitos, Renee. 1664 01:25:56,318 --> 01:25:58,529 Hienoa. Kiitos paljon. 1665 01:25:59,196 --> 01:26:03,492 Dick, haluan esitellä sinut suojatilleni Elizabeth Weilandille. 1666 01:26:04,910 --> 01:26:06,078 Suojatillesi? 1667 01:26:06,954 --> 01:26:08,329 Hei. - Hei. 1668 01:26:08,330 --> 01:26:10,790 Sinulla on hiton hyvä roolimalli, 1669 01:26:10,791 --> 01:26:13,252 jos pysyt erossa viskistä. 1670 01:26:14,253 --> 01:26:18,047 Hän on kiinnostunut kirjoittamisesta, lavasteista ja puvustuksesta. 1671 01:26:18,048 --> 01:26:19,466 Ihanko totta? 1672 01:26:19,592 --> 01:26:21,760 Hra Rodgers, illan esitys - 1673 01:26:22,469 --> 01:26:24,053 oli suurenmoinen. 1674 01:26:24,054 --> 01:26:25,221 Kiitos. 1675 01:26:25,222 --> 01:26:27,473 Se oli täydellisin näkemäni musikaali. 1676 01:26:27,474 --> 01:26:29,893 Tuopa on mukava kohteliaisuus. 1677 01:26:29,894 --> 01:26:32,020 Äitisi on Guildissa, eikö niin? 1678 01:26:32,021 --> 01:26:34,439 Kyllä, Theresa Weiland. - Niin, Theresa. 1679 01:26:34,440 --> 01:26:37,276 Olet nähnyt monia esityksiä. - Aivan liian monia. 1680 01:26:39,236 --> 01:26:40,236 Niin. 1681 01:26:40,237 --> 01:26:41,322 Ymmärrän. 1682 01:26:41,906 --> 01:26:44,616 Mutta tänään näin sen, mitä esitykseltä toivon. 1683 01:26:44,617 --> 01:26:47,453 Mieltä ylentävää, fiksua, taianomaista. 1684 01:26:47,578 --> 01:26:50,998 Hän on tarkkanäköisin nuori nainen, jolle olet esitellyt minut. 1685 01:26:52,541 --> 01:26:54,043 Minulla on hyvä opettaja. 1686 01:26:54,835 --> 01:26:56,502 Mitä kirjoitat? 1687 01:26:56,503 --> 01:26:58,422 Nyt enimmäkseen runoja. 1688 01:26:58,881 --> 01:27:00,757 Hän on todella hyvä. 1689 01:27:00,758 --> 01:27:02,550 Suunnitteletko myös lavasteita? 1690 01:27:02,551 --> 01:27:04,010 Opiskelen sitä. - Aivan. 1691 01:27:04,011 --> 01:27:07,973 No, haluaisin lukea runojasi. 1692 01:27:09,683 --> 01:27:13,145 Ja nähdä luonnoksiasi. Tämä on yksityisnumeroni. 1693 01:27:14,647 --> 01:27:15,731 Olen imarreltu. 1694 01:27:16,440 --> 01:27:19,943 En ole nähnyt Dorothya. Onko vaimosi täällä? 1695 01:27:19,944 --> 01:27:22,320 Ei, hän on matkalla kotiin. Tapaamme - 1696 01:27:22,321 --> 01:27:24,280 kaikki siellä, luemme arvosteluja. 1697 01:27:24,281 --> 01:27:27,784 Olisi mukavaa, jos tulisit mukaan, Elizabeth. 1698 01:27:27,785 --> 01:27:30,703 Olisi virkistävää saada nuoria joukkoomme. 1699 01:27:30,704 --> 01:27:32,789 Ehkä voit selittää minulle, 1700 01:27:32,790 --> 01:27:35,334 miksi nuoret tytöt kiljuvat Sinatran perään. 1701 01:27:35,960 --> 01:27:37,752 Minä en kilju Sinatran perään. 1702 01:27:37,753 --> 01:27:39,879 Ei, hän kiljuu Sinatran alla. 1703 01:27:39,880 --> 01:27:41,674 Larry! 1704 01:27:43,300 --> 01:27:45,426 Olet tietysti tervetullut myös, Larry. 1705 01:27:45,427 --> 01:27:49,180 Yritän ehtiä. Pidän pienet juhlat kotonani. 1706 01:27:49,181 --> 01:27:50,640 Golden Gate -kvartetti... 1707 01:27:50,641 --> 01:27:54,519 En voi kilpailla Larryn kanssa juhlien järjestämisessä. 1708 01:27:54,520 --> 01:27:56,688 Haluaisin tulla. - Niinkö? 1709 01:27:56,689 --> 01:27:58,314 Dick, oletko tulossa? 1710 01:27:58,315 --> 01:27:59,774 Olen. 1711 01:27:59,775 --> 01:28:01,067 Onko sinulla kyytiä? 1712 01:28:01,068 --> 01:28:02,777 Voin tuoda hänet taksilla. 1713 01:28:02,778 --> 01:28:04,487 Haluatko tulla kyydissämme? 1714 01:28:04,488 --> 01:28:06,198 Mielelläni. - Hienoa. 1715 01:28:06,991 --> 01:28:09,367 Käyn vain sanomassa äidilleni. 1716 01:28:09,368 --> 01:28:11,245 Olen kuuliainen tytär. 1717 01:28:14,665 --> 01:28:17,418 Hän on ihana, eikö? 1718 01:28:18,585 --> 01:28:20,461 Hän on todella hätkähdyttävä. 1719 01:28:20,462 --> 01:28:22,839 Oletteko te kaksi... 1720 01:28:22,840 --> 01:28:26,760 Emme. Olen rakastunut häneen, 1721 01:28:27,428 --> 01:28:30,347 mutta kaikkihan ovat. 1722 01:28:31,557 --> 01:28:33,349 Mutta ei sillä tavalla. 1723 01:28:33,350 --> 01:28:34,435 Selvä. 1724 01:28:44,028 --> 01:28:45,570 Nähdäänkö siis myöhemmin? 1725 01:28:45,571 --> 01:28:46,905 Ehdottomasti. 1726 01:28:53,871 --> 01:28:55,247 Kiitos kaikesta. 1727 01:28:56,957 --> 01:28:58,583 Hra Rodgers. 1728 01:28:58,584 --> 01:28:59,918 Nti Weiland. 1729 01:29:02,004 --> 01:29:03,047 Kiitos. 1730 01:29:03,839 --> 01:29:05,299 Nähdään myöhemmin, Larry. 1731 01:29:08,927 --> 01:29:12,890 "Laulu sydämessäni näen suloiset kasvosi!" 1732 01:29:35,245 --> 01:29:38,581 Oletko tavannut ketään, jonka tiedät välittömästi - 1733 01:29:38,582 --> 01:29:42,877 muuttavan teidän molempien elämän peruuttamattomasti? 1734 01:29:42,878 --> 01:29:46,924 Kuten epäilinkin. Olet tunteellinen mies. 1735 01:29:48,926 --> 01:29:50,134 Milloin pääset töistä? 1736 01:29:50,135 --> 01:29:51,761 Pitää lukita paikka. 1737 01:29:51,762 --> 01:29:54,680 Entä sinä, Knuckles? Oletko jo valmis lähtemään? 1738 01:29:54,681 --> 01:29:56,140 En vielä. 1739 01:29:56,141 --> 01:29:59,770 Järjestän tänään valtavat juhlat kotonani. 1740 01:30:02,898 --> 01:30:04,733 Unohdin antaa hänelle lahjat. 1741 01:30:07,945 --> 01:30:10,113 Hihat tuottavat nykyään vaikeuksia. 1742 01:30:10,114 --> 01:30:12,407 Minulla on niveltulehdus olkapäässä. 1743 01:30:13,367 --> 01:30:15,244 Pitää kai alkaa käyttää viittaa. 1744 01:30:15,869 --> 01:30:19,832 Olen tosissani. Tuon viitan takaisin muotiin. 1745 01:30:24,753 --> 01:30:30,174 Näette minut ensi-illoissa silinterihatussa ja viitassa - 1746 01:30:30,175 --> 01:30:35,139 leijailemassa sumun läpi hopeakärkisen kepin kanssa. 1747 01:30:35,931 --> 01:30:38,057 Kai te tulette tänään? 1748 01:30:38,058 --> 01:30:41,228 Elizabeth tulee, olen varma siitä. 1749 01:30:41,854 --> 01:30:43,229 Hän tulee myöhään. 1750 01:30:43,230 --> 01:30:47,483 Kuunnelkaa, tämä on tärkein osuus. 1751 01:30:47,484 --> 01:30:51,070 Joskus myöhään, ehkä aamuviideltä - 1752 01:30:51,071 --> 01:30:53,489 juotuaan vähän liikaa malbecia - 1753 01:30:53,490 --> 01:30:56,659 hän kääntyy puoleeni ja kysyy: 1754 01:30:56,660 --> 01:30:59,871 "Hei, Larry, mitä luet? 1755 01:30:59,872 --> 01:31:02,290 Larry, milloin syntymäpäiväsi on?" 1756 01:31:02,291 --> 01:31:05,001 Ensimmäistä kertaa elämässään - 1757 01:31:05,002 --> 01:31:08,964 hän on kiinnostunut minusta. 1758 01:31:09,798 --> 01:31:12,049 Joskus sen on tapahduttava, eikö? 1759 01:31:12,050 --> 01:31:14,385 Muut miehet ovat tuottaneet pettymyksen. 1760 01:31:14,386 --> 01:31:17,514 Minä en koskaan tuota pettymystä. Minä vain... 1761 01:31:18,557 --> 01:31:20,976 Pieni ripaus Larrya yöllä. 1762 01:31:22,561 --> 01:31:25,105 Knuckles, soita matkamusiikkia. 1763 01:31:29,568 --> 01:31:30,569 Sininen kuu 1764 01:31:32,863 --> 01:31:36,200 Näit minun yksin seisovan 1765 01:31:36,825 --> 01:31:37,825 Viisastelija. 1766 01:31:37,826 --> 01:31:41,205 Vailla unelmaa 1767 01:31:42,873 --> 01:31:45,918 Ilman omaa rakastani vain 1768 01:31:47,211 --> 01:31:51,381 On se paljon parempi kuin helvetin "The Surrey With the Fringe On Top". 1769 01:31:52,174 --> 01:31:55,260 Larry, tuletko kanssamme Dickin luo? 1770 01:31:55,677 --> 01:31:57,888 Menkää edeltä. Tulen myöhemmin. 1771 01:31:59,014 --> 01:32:03,476 Tiesit, miksi olin siellä 1772 01:32:03,477 --> 01:32:07,356 {\an8}Kuulit, kun rukoilin tiellä 1773 01:32:08,774 --> 01:32:12,026 Anna joku, josta välitän vielä 1774 01:32:12,027 --> 01:32:16,447 Ei hassumpaa. Kolminkertaiset riimit, joissa on järkeä. 1775 01:32:16,448 --> 01:32:19,284 Yhtäkkiä ilmestyit eteeni 1776 01:32:20,410 --> 01:32:23,997 En toista kättä halua enää käteeni 1777 01:32:25,082 --> 01:32:27,458 Ja kuulin jonkun kuiskaavan 1778 01:32:27,459 --> 01:32:29,669 Palvothan sä mua vaan 1779 01:32:29,670 --> 01:32:34,757 Ja kun katsoin taivaalle Kuukin näytti kullalle 1780 01:32:34,758 --> 01:32:36,426 Sininen kuu 1781 01:32:43,809 --> 01:32:48,563 Larry, minusta tämä on kauniin ystävyyden alku. 1782 01:32:49,147 --> 01:32:50,565 "Eikö olekin romanttista?" 1783 01:32:51,441 --> 01:32:52,609 Ei oikeastaan. 1784 01:32:56,655 --> 01:32:59,991 Sen nimeksi ei pitänyt edes tulla "Blue Moon". 1785 01:32:59,992 --> 01:33:03,452 Annoin sille nimeksi "The Bad in Every Man". 1786 01:33:03,453 --> 01:33:06,330 Kirjoitimme sen elokuvaan Kuolemaantuomittu. 1787 01:33:06,331 --> 01:33:10,334 Jack Robbins, entinen Rabinowitz, nimi ympärileikattiin MGM:llä, 1788 01:33:10,335 --> 01:33:12,336 hän kuuli laulun ja halusi tavata. 1789 01:33:12,337 --> 01:33:17,091 Hän laski pastraminsa ja sanoi: "Dick, rakastan melodiaa. 1790 01:33:17,092 --> 01:33:19,552 Se on yhtä hyvä kuin kaikki kappaleesi. 1791 01:33:19,553 --> 01:33:24,015 Mutta Larry, sanat ovat liian taiteelliset! 1792 01:33:24,016 --> 01:33:27,518 Eivät toki minulle. Tiedän, kuinka nerokkaita olette. 1793 01:33:27,519 --> 01:33:30,062 Teidän on kirjoitettava mänteille pimeässä. 1794 01:33:30,063 --> 01:33:31,647 Kukaan ei laula tuota." 1795 01:33:31,648 --> 01:33:33,399 "Mitä vikaa siinä on?" 1796 01:33:33,400 --> 01:33:36,319 Hän sanoi: "En edes muista nimeä! 1797 01:33:36,320 --> 01:33:39,238 Antakaa jotain, mitä voin mainostaa." 1798 01:33:39,239 --> 01:33:41,657 "Mikä sitten olisi hyvä nimi?" 1799 01:33:41,658 --> 01:33:42,742 "Blue Moon"? 1800 01:33:42,743 --> 01:33:45,787 Siitä tuli suurin koskaan kirjoittamamme hitti. 1801 01:33:56,423 --> 01:33:58,549 {\an8}Rodgersista ja Hammersteinista tuli - 1802 01:33:58,550 --> 01:34:02,888 {\an8}menestynein lauluntekijäpari Amerikan musiikkiteatterin historiassa. 1803 01:34:18,195 --> 01:34:22,073 Hart teki viisi laulua esitykseen Connecticut Yankee, 1804 01:34:22,074 --> 01:34:25,576 ennen kuin hänet löydettiin tokkuraisena - 1805 01:34:25,577 --> 01:34:29,331 ja humalassa istumassa sateessa lähellä 8th Avenueta. 1806 01:34:29,956 --> 01:34:34,961 Hän kuoli neljä päivää myöhemmin sairaalassa pimennyksen aikana. 1807 01:34:48,517 --> 01:34:51,812 {\an8}Lorenz Hartin ja Elizabeth Weilandin kirjeiden inspiroima 1808 01:40:18,346 --> 01:40:20,348 Tekstityksen käännös: Saara Patiris