1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:43,419 --> 00:00:49,049
"Il était alerte, dynamique et amusant."
Oscar Hammerstein II
4
00:00:51,969 --> 00:00:55,096
"C'était l'homme le plus triste qui soit."
Mabel Mercer
5
00:00:55,097 --> 00:00:57,599
J'ai télégraphié et téléphoné
6
00:00:57,600 --> 00:01:02,480
Un courrier spécial j'ai aussi envoyé
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,063
Oui, je sais.
8
00:01:04,064 --> 00:01:10,946
La réponse était au revoir
Les frais de port étaient dus
9
00:01:14,784 --> 00:01:18,245
Je suis tombé amoureux juste une fois
10
00:01:18,913 --> 00:01:21,624
Et il a fallu que ce soit de toi
11
00:01:22,374 --> 00:01:23,709
Triple rime.
12
00:01:26,212 --> 00:01:31,926
Tout m'arrive à moi
13
00:01:36,931 --> 00:01:38,349
Putain.
14
00:01:42,061 --> 00:01:43,186
Oui.
15
00:01:43,187 --> 00:01:47,649
On annonce le décès
d'un des plus grands paroliers américains,
16
00:01:47,650 --> 00:01:52,028
Lorenz Hart, qui est mort hier soir
au Doctors Hospital à Manhattan
17
00:01:52,029 --> 00:01:54,155
suite à des complications de pneumonie.
18
00:01:54,156 --> 00:01:56,991
M. Hart avait 48 ans.
19
00:01:56,992 --> 00:02:00,829
Pendant plus de 20 ans,
Hart et son partenaire, Richard Rodgers,
20
00:02:00,830 --> 00:02:03,581
Rodgers écrivait la musique
et Hart les paroles,
21
00:02:03,582 --> 00:02:08,795
ont uni leurs génies respectifs pour créer
une série de tubes de comédie musicale.
22
00:02:08,796 --> 00:02:12,090
Souvent appelés
les Gilbert et Sullivan américains,
23
00:02:12,091 --> 00:02:15,385
ils resteront dans notre mémoire
pour des chansons comme :
24
00:02:15,386 --> 00:02:18,346
My Funny Valentine,
The Lady Is A Tramp,
25
00:02:18,347 --> 00:02:22,684
Where or When, With A Song In My Heart,
Isn't It Romantic?,
26
00:02:22,685 --> 00:02:25,186
My Heart Stood Still, Bewitched,
27
00:02:25,187 --> 00:02:28,273
I Didn't Know What Time It Was, Manhattan,
28
00:02:28,274 --> 00:02:29,692
et Blue Moon.
29
00:02:31,193 --> 00:02:34,738
Sept mois plus tôt
31 mars 1943
30
00:02:38,659 --> 00:02:41,703
On sait qu'on appartient à la terre
31
00:02:41,704 --> 00:02:42,954
Voilà "grandiose".
32
00:02:42,955 --> 00:02:46,792
Et cette terre est grandiose
Et quand on dit
33
00:02:51,130 --> 00:02:54,591
On dit seulement
"Tu t'en sors bien, Oklahoma !"
34
00:02:54,592 --> 00:02:56,634
J'ai besoin d'un verre.
35
00:02:56,635 --> 00:02:58,888
- Larry.
- À plus tard, maman.
36
00:03:00,639 --> 00:03:06,312
Oklahoma !
37
00:03:21,994 --> 00:03:24,830
FERMÉ
38
00:03:50,648 --> 00:03:55,193
Bien. Pour la dernière fois,
mets les lettres sur la table.
39
00:03:55,194 --> 00:03:58,279
"Si Laszlo et sa cause
ont autant d'importance,
40
00:03:58,280 --> 00:04:00,074
"rien ne t'arrêtera."
41
00:04:00,950 --> 00:04:03,911
D'accord, je vais te faciliter la tâche.
42
00:04:04,703 --> 00:04:07,956
"Vas-y, tire. Tu me rendrais service."
43
00:04:07,957 --> 00:04:10,709
N'oublie pas,
j'ai un flingue pointé sur ta bite.
44
00:04:11,919 --> 00:04:13,212
Ma moins vulnérable partie.
45
00:04:15,089 --> 00:04:17,590
Bon sang !
Combien de fois on a vu ce film ?
46
00:04:17,591 --> 00:04:19,884
La pire réplique dans Casablanca ?
47
00:04:19,885 --> 00:04:23,097
"Un précédent est brisé."
48
00:04:23,847 --> 00:04:28,476
Un précédent est brisé ?
Comment peut-on briser un précédent ?
49
00:04:28,477 --> 00:04:31,855
Ils parlent anglais à Hollywood ?
50
00:04:32,439 --> 00:04:35,024
Mais on ne peut s'empêcher
d'aimer Claude Rains.
51
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Le film repose sur lui.
52
00:04:37,695 --> 00:04:39,570
- Oui.
- Il est génial.
53
00:04:39,571 --> 00:04:42,365
C'est un acteur principal,
et il est petit,
54
00:04:42,366 --> 00:04:44,951
ce qui prouve qu'on peut être les deux.
55
00:04:44,952 --> 00:04:46,244
Et j'adore ça.
56
00:04:46,245 --> 00:04:47,912
Il dit à Ilsa :
57
00:04:47,913 --> 00:04:52,917
"Mademoiselle, c'est le genre d'homme,
si j'étais une femme
58
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
"et que je n'étais pas là,
dont je serais amoureux."
59
00:04:57,006 --> 00:05:00,341
Réfléchis,
avec qui finit-il à la fin du film ?
60
00:05:00,342 --> 00:05:04,303
Qui s'éloigne bras dessus bras dessous
dans le brouillard ?
61
00:05:04,304 --> 00:05:05,930
Rick et le capitaine Renault...
62
00:05:05,931 --> 00:05:07,306
Que se passe-t-il
63
00:05:07,307 --> 00:05:09,726
à la garnison française de Brazzaville ?
64
00:05:09,727 --> 00:05:12,021
C'est une scène
qu'ils ne peuvent pas montrer.
65
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
La meilleure réplique de Casablanca ?
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,777
"Personne ne m'a vraiment jamais aimé."
67
00:05:19,778 --> 00:05:21,487
N'est-ce pas magnifique ?
68
00:05:21,488 --> 00:05:24,783
Six mots.
"Personne ne m'a vraiment jamais aimé."
69
00:05:25,492 --> 00:05:28,453
Qui a déjà été assez aimé ?
Qui a déjà été un peu aimé ?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,621
Tu me sers un verre ?
71
00:05:30,914 --> 00:05:31,956
T'as dit de jamais...
72
00:05:31,957 --> 00:05:33,083
Juste pour regarder.
73
00:05:33,834 --> 00:05:36,669
Prendre la mesure
de son poids ambré dans ma main.
74
00:05:36,670 --> 00:05:39,298
- Tu m'as dit de pas...
- Sers-moi le verre.
75
00:05:44,720 --> 00:05:46,471
Je t'ai dit
ce qu'Elizabeth m'a dit ?
76
00:05:46,472 --> 00:05:48,347
C'est la fille que je vois ce soir.
77
00:05:48,348 --> 00:05:50,266
- Celle que tu...
- Eddie.
78
00:05:50,267 --> 00:05:53,603
- Quoi ?
- Un peu de classe, d'accord ?
79
00:05:53,604 --> 00:05:56,022
Sa mère va arriver d'un instant à l'autre.
80
00:05:56,023 --> 00:05:57,690
- Désolé.
- Sérieusement.
81
00:05:57,691 --> 00:06:02,361
J'adore cette fille.
Et, je t'assure, c'est au-delà du sexe.
82
00:06:02,362 --> 00:06:04,614
- Au-delà du sexe ?
- Je ne sais pas.
83
00:06:04,615 --> 00:06:08,826
Elle ne le mérite pas,
mais c'est toujours comme ça, non ?
84
00:06:08,827 --> 00:06:11,704
"Adoration irrationnelle."
C'est ce qu'elle a dit.
85
00:06:11,705 --> 00:06:13,623
Elle est poète. Je te l'ai dit ?
86
00:06:13,624 --> 00:06:16,209
Tu me sers un verre d'eau gazeuse ?
87
00:06:16,210 --> 00:06:20,089
J'en boirai un et j'admirerai l'autre.
88
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Alors, cette fille...
89
00:06:24,259 --> 00:06:26,678
Tu es vraiment, tu sais,
90
00:06:27,596 --> 00:06:29,847
avec une étudiante de 20 ans ?
91
00:06:29,848 --> 00:06:32,809
C'est plus compliqué
que tu ne peux l'imaginer.
92
00:06:32,810 --> 00:06:34,353
Laisse la bouteille.
93
00:06:34,895 --> 00:06:36,813
C'est un poème visuel.
94
00:06:36,814 --> 00:06:38,439
Tu me donnes aucun détail.
95
00:06:38,440 --> 00:06:40,817
Tu sais quel est mon but secret
cette année ?
96
00:06:40,818 --> 00:06:42,527
- Quoi ?
- Je suis sérieux.
97
00:06:42,528 --> 00:06:45,823
Mon but secret est
d'arrêter d'avoir si peur.
98
00:06:46,907 --> 00:06:49,742
- Elizabeth Weiland. Pour...
- C'est pour moi !
99
00:06:49,743 --> 00:06:53,287
Bon sang !
C'est tout ce qu'on a pour cinq dollars ?
100
00:06:53,288 --> 00:06:54,957
Plus la livraison, oui.
101
00:06:56,750 --> 00:06:58,251
Lorenz Hart ?
102
00:06:58,252 --> 00:07:01,420
J'ai déjà entendu ce nom.
103
00:07:01,421 --> 00:07:05,341
Tu viens de gagner un pourboire, fiston.
104
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
Un précédent est brisé.
105
00:07:09,304 --> 00:07:13,641
Elle m'a donné ça.
Elle l'a envoyé de New Haven,
106
00:07:13,642 --> 00:07:16,435
car je voulais quelque chose
qu'elle avait touché.
107
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
C'est comme si j'avais 17 ans !
108
00:07:18,897 --> 00:07:19,981
J'ai jamais eu 17 ans.
109
00:07:19,982 --> 00:07:23,026
Je suis passé directement
de l'enfance au déclin.
110
00:07:24,194 --> 00:07:27,489
- Eddie, sers-lui un verre.
- Non merci, je travaille.
111
00:07:28,115 --> 00:07:30,199
C'est là que tu devrais boire.
112
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
Comment tu t'appelles ?
Sven, c'est ça ?
113
00:07:32,411 --> 00:07:35,037
- Troy.
- Encore mieux.
114
00:07:35,038 --> 00:07:37,039
Sven, tu es libre ce soir ?
115
00:07:37,040 --> 00:07:38,917
Eddie, sers-lui un verre.
116
00:07:39,042 --> 00:07:40,209
- Oui.
- J'organise
117
00:07:40,210 --> 00:07:42,712
une énorme fête chez moi.
118
00:07:42,713 --> 00:07:44,964
Tout le show-business sera là.
119
00:07:44,965 --> 00:07:48,718
J'ai réservé le Golden Gate Quartet.
Je suis sérieux.
120
00:07:48,719 --> 00:07:50,803
Je veux
que tu viennes avec un ami,
121
00:07:50,804 --> 00:07:52,096
une dizaine d'amis.
122
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
Tu n'as jamais rien vu de tel.
123
00:07:55,100 --> 00:07:59,020
Je suis à l'Ardsley.
La 91e, sur le parc.
124
00:07:59,021 --> 00:08:03,232
Dis au réceptionniste
que c'est pour la fête de Lorenz Hart.
125
00:08:03,233 --> 00:08:07,112
Il te faut le mot de passe.
Prêt pour le mot de passe ?
126
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
"Personne ne m'a vraiment jamais aimé."
127
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Doucement !
128
00:08:16,663 --> 00:08:19,082
C'est beau à voir.
129
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Vous buvez pas ?
130
00:08:23,253 --> 00:08:28,759
Après une bouteille entière de brandy
Comme une pâquerette je me réveille
131
00:08:29,343 --> 00:08:30,509
Tu la connais ?
132
00:08:30,510 --> 00:08:32,220
Non.
133
00:08:32,221 --> 00:08:38,017
Mon drôle de Valentin
Doux et comique Valentin...
134
00:08:38,018 --> 00:08:40,144
Je n'écoute pas beaucoup la radio.
135
00:08:40,145 --> 00:08:41,312
Tu connais mon nom.
136
00:08:41,313 --> 00:08:43,981
- Les chansons de Rodgers et Hart ?
- Je sais...
137
00:08:43,982 --> 00:08:45,900
- J'ai oublié...
- Je prends Manhattan
138
00:08:45,901 --> 00:08:48,069
Le Bronx et Staten...
139
00:08:48,070 --> 00:08:51,239
On était en couverture du Time Magazine.
140
00:08:51,240 --> 00:08:53,992
Ma photo est sur le mur juste...
141
00:08:55,077 --> 00:08:57,036
Eddie, où est ma photo ?
142
00:08:57,037 --> 00:08:58,120
Ils les déplacent.
143
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
- Qu'est-ce...
- Et celle-là ?
144
00:09:02,709 --> 00:09:04,794
Lune bleue
145
00:09:04,795 --> 00:09:06,003
Je la connais !
146
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
Tu m'as vu tout seul
147
00:09:10,634 --> 00:09:13,929
Sans un rêve dans mon cœur
148
00:09:14,596 --> 00:09:17,348
Sans un amour à moi seul
149
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Les pires paroles
que j'aie jamais écrites.
150
00:09:19,851 --> 00:09:22,896
- Vous avez écrit ça ?
- C'était pas censé être le titre.
151
00:09:23,397 --> 00:09:24,563
J'aime cette chanson.
152
00:09:24,564 --> 00:09:26,483
Je reprends mon pourboire.
153
00:09:29,319 --> 00:09:31,488
Je te veux à ma fête, Sven !
154
00:09:34,491 --> 00:09:36,492
Doc Bender m'a dit l'autre soir...
155
00:09:36,493 --> 00:09:39,079
Quand je lui ai dit
avoir demandé Vivienne en mariage
156
00:09:39,621 --> 00:09:41,081
et qu'elle a encore refusé,
157
00:09:41,707 --> 00:09:44,500
il a dit : "Larry, décide-toi.
158
00:09:44,501 --> 00:09:46,919
"Es-tu homosexuel ou hétérosexuel ?"
159
00:09:46,920 --> 00:09:49,171
J'ai répondu : "Je suis ambisexuel."
160
00:09:49,172 --> 00:09:51,007
"Qu'est-ce que ça signifie ?"
161
00:09:51,008 --> 00:09:54,552
Moi : "Ça veut dire
que je peux me branler des deux mains."
162
00:09:54,553 --> 00:09:56,596
Larry, il y a une dame.
163
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Elles peuvent aussi
utiliser les deux mains.
164
00:10:00,600 --> 00:10:04,270
Mais pour écrire,
il faut être omnisexuel, non ?
165
00:10:04,271 --> 00:10:08,357
Il faut avoir en soi
tout le monde sur Terre.
166
00:10:08,358 --> 00:10:10,192
Des hommes, des femmes, des chevaux.
167
00:10:10,193 --> 00:10:13,904
Comment donner une voix
à tout le chœur du monde,
168
00:10:13,905 --> 00:10:17,576
si le chœur du monde
n'est pas déjà en soi ?
169
00:10:20,120 --> 00:10:25,542
Eddie, comment appelle-t-on
un homosexuel endurant et implacable ?
170
00:10:26,251 --> 00:10:27,711
"Infatigable."
171
00:10:29,671 --> 00:10:34,718
Au grand et glorieux passé,
quand tout comptait tant.
172
00:10:37,220 --> 00:10:38,889
Continue de jouer. T'es doué.
173
00:10:39,431 --> 00:10:43,309
- Merci, j'aspire à devenir compositeur.
- "Tu aspires" ?
174
00:10:43,310 --> 00:10:45,354
Ça veut dire que tu inspires, non ?
175
00:10:46,021 --> 00:10:48,939
Donne-moi ton nom
au cas où j'aurais besoin d'un partenaire.
176
00:10:48,940 --> 00:10:51,109
Tu es allé à la première ce soir ?
177
00:10:51,693 --> 00:10:55,363
Oklahoma ! Avec un point d'exclamation.
178
00:10:55,364 --> 00:10:58,866
C'est un fait. Tout titre
qui a besoin d'un point d'exclamation,
179
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
il faut l'éviter.
180
00:11:02,496 --> 00:11:03,996
Quel est ton nom, déjà ?
181
00:11:03,997 --> 00:11:07,375
Morty Rifkin,
mais je me fais appeler Morty Rafferty.
182
00:11:07,376 --> 00:11:09,961
Personne ne devinerait que tu es juif.
183
00:11:12,422 --> 00:11:14,591
{\an8}Félicitations pour la première
OKLAHOMA !
184
00:11:17,636 --> 00:11:18,929
Votre avis sur Oklahoma ?
185
00:11:20,263 --> 00:11:23,183
Mon avis sur Oklahoma ?
186
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
Eh bien, Knuckles,
187
00:11:26,395 --> 00:11:29,648
Knuckles O'Rifkin,
c'est ainsi que je vais t'appeler.
188
00:11:30,440 --> 00:11:33,234
J'ai vu la pièce en avant-première
à New Haven,
189
00:11:33,235 --> 00:11:37,279
quand elle s'intitulait Allons-y !
Point d'exclamation.
190
00:11:37,280 --> 00:11:40,325
Et j'étais sûr que Dick allait m'appeler :
191
00:11:41,118 --> 00:11:43,786
"Larry, on a de gros ennuis.
192
00:11:43,787 --> 00:11:47,456
"Il faut les faire rire.
Il nous faut des numéros de comédie."
193
00:11:47,457 --> 00:11:48,916
J'étais prêt à dire :
194
00:11:48,917 --> 00:11:53,295
"Dick, au lieu
de toute cette Americana rustique,
195
00:11:53,296 --> 00:11:56,507
"faisons une parodie
de l'Americana rustique !"
196
00:11:56,508 --> 00:11:59,468
J'avais les paroles dans ma tête.
Impossible de m'arrêter.
197
00:11:59,469 --> 00:12:00,719
Il vous a appelé ?
198
00:12:00,720 --> 00:12:03,432
Tu plaisantes ?
Trop occupé à écrire d'autres tubes.
199
00:12:05,434 --> 00:12:11,439
J'étais assis dans ma loge et j'ai regardé
"Oklahomo, point d'exclamation",
200
00:12:11,440 --> 00:12:13,732
scintillant de toutes ses lumières roses,
201
00:12:13,733 --> 00:12:17,111
avec tous ces chapeaux de cow-boy
et ces lassos,
202
00:12:17,112 --> 00:12:21,532
et j'ai compris deux choses
avec une certitude absolue.
203
00:12:21,533 --> 00:12:23,492
C'était un carton en or massif
204
00:12:23,493 --> 00:12:26,996
et c'était une merde en or massif.
205
00:12:26,997 --> 00:12:29,373
Un ami l'a vu en avant-première.
206
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
Il a adoré.
207
00:12:31,793 --> 00:12:35,754
Ce spectacle est une fraude
à tous les niveaux possibles.
208
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Et ce n'est pas de la jalousie.
209
00:12:38,008 --> 00:12:44,555
Je l'ai regardé ce soir
et j'ai senti mon cœur s'écrouler.
210
00:12:44,556 --> 00:12:49,602
Autour de moi, les gens hurlaient de rire
à des blagues de bas étage.
211
00:12:49,603 --> 00:12:52,563
Je voulais les secouer
par les épaules et dire :
212
00:12:52,564 --> 00:12:56,776
"Pourquoi vous riez ?
Allez, exigez plus !" Et...
213
00:12:57,736 --> 00:12:59,653
Rodgers est un génie.
214
00:12:59,654 --> 00:13:02,323
Je le dis sans hésitation.
215
00:13:02,324 --> 00:13:04,033
Tu sais que j'ai raison.
216
00:13:04,034 --> 00:13:05,243
Il est plutôt doué.
217
00:13:05,827 --> 00:13:07,119
Plutôt doué ?
218
00:13:07,120 --> 00:13:11,582
Personne n'a l'étendue de son talent,
son inventivité,
219
00:13:11,583 --> 00:13:17,213
ses mélodies viriles
qui montent en flèche.
220
00:13:17,214 --> 00:13:19,465
Rodgers est un enfoiré sans cœur,
221
00:13:19,466 --> 00:13:21,258
mais ses mélodies lévitent,
222
00:13:21,259 --> 00:13:26,013
et ça, c'est la principale
caractéristique du grand art.
223
00:13:26,014 --> 00:13:31,310
J'ai une belle sensation
224
00:13:31,311 --> 00:13:33,730
C'est le moment, tu entends ?
225
00:13:34,439 --> 00:13:35,773
Ta colonne vertébrale brille
226
00:13:35,774 --> 00:13:40,152
et l'ensemble des paroles
se libère soudain de la gravité.
227
00:13:40,153 --> 00:13:44,156
Il y a peut-être cinq personnes sur Terre
qui peuvent y parvenir,
228
00:13:44,157 --> 00:13:46,576
et ce fils de pute en fait partie.
229
00:13:47,452 --> 00:13:53,041
Puis, les paroles d'Oscar Hammerstein II.
230
00:13:54,709 --> 00:13:56,460
Que puis-je dire sur Oscar ?
231
00:13:56,461 --> 00:13:58,921
Il va débarquer d'une seconde à l'autre,
232
00:13:58,922 --> 00:14:00,256
lui et ses 2,30 m.
233
00:14:00,257 --> 00:14:03,050
Dick a choisi exprès
quelqu'un de grand cette fois,
234
00:14:03,051 --> 00:14:04,135
tu le sais.
235
00:14:05,011 --> 00:14:06,512
Mais que dire d'Oscar ?
236
00:14:06,513 --> 00:14:10,057
Il est tellement terre à terre,
237
00:14:10,058 --> 00:14:13,394
et avouons-le,
la plupart d'entre nous le sommes.
238
00:14:13,395 --> 00:14:15,938
Mais il y a des moments, je le jure,
239
00:14:15,939 --> 00:14:18,023
dans mon travail,
où j'ai créé
240
00:14:18,024 --> 00:14:20,192
quelque chose
de plus grand que moi.
241
00:14:20,193 --> 00:14:21,735
Je suis d'accord.
242
00:14:21,736 --> 00:14:24,822
Merci. Les paroles étaient
plus grandes que la musique,
243
00:14:24,823 --> 00:14:26,574
que ceux qui les chantaient,
244
00:14:26,575 --> 00:14:30,203
et ont abordé, pendant une demi-seconde,
quelque chose d'immortel.
245
00:14:31,204 --> 00:14:34,081
Excuse mon ego sans limite,
mais c'est vrai.
246
00:14:34,082 --> 00:14:37,126
Et si personne ne le dit, je le dirai.
247
00:14:37,127 --> 00:14:40,462
J'ai écrit des paroles
qui vont tromper la mort.
248
00:14:40,463 --> 00:14:43,090
Tu parles avec la modestie d'un vrai fou.
249
00:14:43,091 --> 00:14:45,301
Quand Shakespeare a écrit :
250
00:14:45,302 --> 00:14:47,595
"Ni le marbre ni les mausolées dorés
251
00:14:47,596 --> 00:14:50,389
"Des princes
ne survivront à ma rime puissante",
252
00:14:50,390 --> 00:14:53,017
les gens ont-ils dit :
"Mon Dieu, quel ego !"
253
00:14:53,018 --> 00:14:57,646
Non, ils ont dit que c'était un génie
et qu'il savait que son œuvre durerait.
254
00:14:57,647 --> 00:14:58,856
T'es Shakespeare ?
255
00:14:58,857 --> 00:15:02,443
Oklahoma ! va gagner le Pulitzer,
je le sais.
256
00:15:02,444 --> 00:15:04,820
On le jouera dans les lycées,
257
00:15:04,821 --> 00:15:07,698
car c'est inoffensif.
258
00:15:07,699 --> 00:15:10,909
Mais qui veut de l'art inoffensif ?
259
00:15:10,910 --> 00:15:14,330
Knuckles, t'écoutes ?
J'essaie de répondre à ta question.
260
00:15:14,331 --> 00:15:17,416
Dieu nous a mis sur terre
pour ne pas offenser ?
261
00:15:17,417 --> 00:15:20,252
Le problème avec Oklahoma !, c'est ça,
262
00:15:20,253 --> 00:15:23,255
et le problème était là
dans la pièce originale,
263
00:15:23,256 --> 00:15:24,923
Green Grow the Lilacs, putain.
264
00:15:24,924 --> 00:15:27,593
Dick m'a montré cette pièce d'abord.
265
00:15:27,594 --> 00:15:30,095
Il m'a demandé de l'adapter, j'ai refusé.
266
00:15:30,096 --> 00:15:31,930
La nostalgie ne me dérange pas,
267
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
mais Oklahoma !, point d'exclamation,
268
00:15:33,892 --> 00:15:37,186
c'est de la nostalgie
pour un monde qui n'a jamais existé.
269
00:15:37,187 --> 00:15:42,275
Tu veux vraiment écrire une pièce
où le protagoniste s'appelle Curly ?
270
00:15:43,234 --> 00:15:44,818
Voici une idée pour une chanson.
271
00:15:44,819 --> 00:15:47,197
"Moe, Larry
J'ai marché dans de la bouse !"
272
00:15:50,909 --> 00:15:52,786
Suis-je amer ?
273
00:15:54,537 --> 00:15:57,123
On écrit ensemble
depuis un quart de siècle,
274
00:15:57,666 --> 00:16:00,668
et la première pièce
qu'il écrit avec un autre
275
00:16:00,669 --> 00:16:03,796
sera le plus grand succès qu'il ait eu.
Suis-je amer ?
276
00:16:03,797 --> 00:16:05,547
- Larry...
- Oui, bordel.
277
00:16:05,548 --> 00:16:09,259
Mais je dois te parler d'Elizabeth.
278
00:16:09,260 --> 00:16:10,636
Je dois purifier mon cœur.
279
00:16:10,637 --> 00:16:12,596
Voilà. La fille de 20 ans...
280
00:16:12,597 --> 00:16:14,224
Elle va arriver.
281
00:16:15,266 --> 00:16:17,101
Rodgers sera là ce soir, non ?
282
00:16:17,102 --> 00:16:20,270
- Je vais te présenter.
- Ce serait génial.
283
00:16:20,271 --> 00:16:21,980
Pour faire écouter mes chansons.
284
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Écoute et apprends.
285
00:16:24,359 --> 00:16:27,612
Je vous parle d'Elizabeth.
286
00:16:28,697 --> 00:16:30,782
Il y a quelque chose d'attirant...
287
00:16:31,783 --> 00:16:33,951
d'éthéré dans son visage.
288
00:16:33,952 --> 00:16:35,285
Ça veut dire quoi ?
289
00:16:35,286 --> 00:16:37,996
Je lui ai acheté plein de cadeaux.
290
00:16:37,997 --> 00:16:40,208
De chez Klein ?
291
00:16:40,959 --> 00:16:42,042
Elle va adorer.
292
00:16:42,043 --> 00:16:43,585
C'est de la merde d'occasion.
293
00:16:43,586 --> 00:16:45,003
SERVITUDE HUMAINE
294
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Première édition.
Tu comprends pas
295
00:16:46,923 --> 00:16:48,173
la magie de cette fille.
296
00:16:48,174 --> 00:16:51,511
"J'ai attendu ça toute ma vie."
297
00:16:52,053 --> 00:16:54,681
C'est ce que dit Somerset Maugham,
tu te souviens ?
298
00:16:56,474 --> 00:16:57,474
- Moi ?
- Oui.
299
00:16:57,475 --> 00:17:01,396
"Il y a toujours une personne qui aime
et une personne qui se laisse aimer."
300
00:17:02,480 --> 00:17:03,647
C'est la vérité, non ?
301
00:17:03,648 --> 00:17:04,898
On a des ennuis quand
302
00:17:04,899 --> 00:17:06,400
on cherche le sens de la vie
303
00:17:06,401 --> 00:17:08,986
dans un livre
avec le mot "servitude" dans le titre.
304
00:17:08,987 --> 00:17:10,237
SERVITUDE HUMAINE
305
00:17:10,238 --> 00:17:11,531
Larry...
306
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
C'est une fille. Oui ?
307
00:17:16,369 --> 00:17:19,706
J'ai toujours pensé
que tes centres d'intérêt étaient...
308
00:17:20,290 --> 00:17:21,416
Mes centres d'intérêt ?
309
00:17:22,625 --> 00:17:24,544
Tu vas m'analyser ?
310
00:17:25,128 --> 00:17:27,005
Merci, Dr Bacardi.
311
00:17:27,881 --> 00:17:30,299
Je l'ai rencontrée
aux répétitions de By Jupiter.
312
00:17:30,300 --> 00:17:31,550
Elle n'est pas actrice.
313
00:17:31,551 --> 00:17:34,344
Elle est étudiante. En deuxième année.
314
00:17:34,345 --> 00:17:37,347
À Yale. Pas la fac générale,
c'est pour les gars.
315
00:17:37,348 --> 00:17:40,601
À l'École des Beaux-Arts !
316
00:17:40,602 --> 00:17:44,146
Des déesses bohémiennes en tabliers gris
317
00:17:44,147 --> 00:17:46,775
mélangeant de la peinture
à la lumière du matin.
318
00:17:47,692 --> 00:17:49,652
Elle a 20 ans.
319
00:17:50,195 --> 00:17:51,320
Et toi ?
320
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Je suis un jeune de 47 ans.
321
00:17:55,158 --> 00:17:56,784
Tu sais comment je l'appelle ?
322
00:17:56,785 --> 00:18:00,120
"Mon irremplaçable Elizabeth."
Tu y crois ?
323
00:18:00,121 --> 00:18:02,748
Si je pouvais écrire
ce que j'ai dans le cœur,
324
00:18:02,749 --> 00:18:05,709
j'aurais tout le public en lévitation.
325
00:18:05,710 --> 00:18:07,795
Oklahoma ! baisserait le rideau de honte
326
00:18:07,796 --> 00:18:10,589
s'ils entendaient
ce que j'ai dans le cœur.
327
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
Et je sais de quoi je parle.
328
00:18:12,926 --> 00:18:14,260
Vas-y !
329
00:18:14,928 --> 00:18:18,096
L'été dernier,
je me suis réveillé à 4h30 du matin.
330
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Tout ce que j'avais fait avant...
331
00:18:20,058 --> 00:18:23,185
Pourquoi tu regardes ta montre ?
332
00:18:23,186 --> 00:18:26,271
- Larry, je travaille.
- À ton avis, je fais quoi ?
333
00:18:26,272 --> 00:18:28,316
Et je suis même pas payé. Bon.
334
00:18:31,945 --> 00:18:32,945
Encore des fleurs...
335
00:18:32,946 --> 00:18:34,613
Eddie, un autre verre pour Sven !
336
00:18:34,614 --> 00:18:36,114
Pour Richard Rodgers.
337
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
Ça a coûté combien ?
338
00:18:38,243 --> 00:18:40,829
Seize dollars. Plus la livraison.
339
00:18:42,455 --> 00:18:45,624
"Dick, j'ai un bon pressentiment,
tout va bien pour toi.
340
00:18:45,625 --> 00:18:46,959
"Je t'aime, Dorothy."
341
00:18:46,960 --> 00:18:48,628
Elle cite Oscar ?
342
00:18:55,718 --> 00:18:59,721
J'écris avec son mari depuis 24 ans,
343
00:18:59,722 --> 00:19:01,807
et elle cite Oscar ?
344
00:19:01,808 --> 00:19:05,519
La 91e sur le parc. L'Ardsley.
La fête va durer tard.
345
00:19:05,520 --> 00:19:07,522
D'accord. Merci, les gars.
346
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Bonsoir.
347
00:19:24,831 --> 00:19:27,791
Accorde-moi une seconde.
348
00:19:27,792 --> 00:19:30,335
Laisse-moi recréer Elizabeth.
349
00:19:30,336 --> 00:19:32,714
Assez ! Tu l'as baisée ou pas ?
350
00:19:33,214 --> 00:19:36,383
Un peu de classe, Eddie.
Knuckles, je peux te parler ?
351
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
Bien sûr.
352
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Vous l'avez baisée ou pas ?
353
00:19:45,560 --> 00:19:46,936
Elizabeth !
354
00:19:47,979 --> 00:19:48,979
Larry !
355
00:19:48,980 --> 00:19:51,481
Mon irremplaçable Elizabeth !
356
00:19:51,482 --> 00:19:52,775
Si heureuse de te voir.
357
00:19:54,110 --> 00:19:56,570
- Tu aimes les cheveux ?
- J'adore.
358
00:19:56,571 --> 00:19:58,906
- C'est mieux que le roux.
- Je crois.
359
00:19:58,907 --> 00:20:02,743
J'aimais bien le roux.
Mais ça, c'est bien plus mystique.
360
00:20:02,744 --> 00:20:04,036
Je dois préparer la fête.
361
00:20:04,037 --> 00:20:06,247
Non, je t'ai apporté des fleurs !
362
00:20:07,707 --> 00:20:10,375
- Je suis bouleversée.
- J'ai cet effet sur les gens.
363
00:20:10,376 --> 00:20:12,836
- J'ai tant de choses à te dire.
- Comme quoi ?
364
00:20:12,837 --> 00:20:15,589
- J'ai écrit mon journal.
- Tu me laisseras le lire ?
365
00:20:15,590 --> 00:20:17,467
Non, non, non. Le gros !
366
00:20:21,095 --> 00:20:22,513
C'est pour Richard Rodgers ?
367
00:20:23,848 --> 00:20:26,892
Larry, ma mère mourrait si elle voyait ça.
368
00:20:26,893 --> 00:20:29,187
- Avec ta permission.
- Accordée.
369
00:20:31,439 --> 00:20:34,025
- Le type dont je t'ai parlé ?
- Cooper ?
370
00:20:35,151 --> 00:20:36,777
- C'est enfin arrivé.
- Non !
371
00:20:36,778 --> 00:20:38,112
Si.
372
00:20:38,905 --> 00:20:42,824
Le jour de mon anniversaire.
Le soir de mes 20 ans.
373
00:20:42,825 --> 00:20:45,118
Dramatique, tu pourrais écrire une pièce.
374
00:20:45,119 --> 00:20:47,205
Une comédie musicale. Il est ressuscité.
375
00:20:47,789 --> 00:20:49,831
C'est une comédie musicale de Pâques.
376
00:20:49,832 --> 00:20:51,334
C'est très religieux.
377
00:20:52,752 --> 00:20:54,670
Je clarifie, ça a failli arriver.
378
00:20:54,671 --> 00:20:55,963
Clarifie de suite !
379
00:20:55,964 --> 00:20:58,256
- Je te raconterai plus tard.
- J'exige
380
00:20:58,257 --> 00:21:00,510
de connaître la version abrégée.
381
00:21:01,260 --> 00:21:03,054
La version abrégée ? D'accord.
382
00:21:05,181 --> 00:21:07,600
La peau de son dos était parfaite.
383
00:21:08,142 --> 00:21:09,143
Je dois y aller.
384
00:21:10,311 --> 00:21:13,063
Tu vas me présenter à Richard Rodgers ?
385
00:21:13,064 --> 00:21:14,147
Ce soir,
386
00:21:14,148 --> 00:21:16,441
tu auras une grosse poignée de Dick.
387
00:21:16,442 --> 00:21:18,361
Larry, tu es trop vulgaire !
388
00:21:19,946 --> 00:21:22,782
Une poignée de Dick, c'est drôle.
389
00:21:25,702 --> 00:21:28,286
J'écris une comédie musicale sur elle.
390
00:21:28,287 --> 00:21:32,165
Elle est inspirée
des films de guerre de Frank Capra.
391
00:21:32,166 --> 00:21:33,501
Celui-ci s'intitulera
392
00:21:34,127 --> 00:21:36,336
Pourquoi on baise.
393
00:21:36,337 --> 00:21:39,131
Et la ballade à la fin sera...
394
00:21:39,132 --> 00:21:41,926
La peau de son dos était parfaite.
395
00:21:44,137 --> 00:21:45,929
Bien sûr, à 20 ans,
396
00:21:45,930 --> 00:21:49,266
quelle autre marchandise
peut-on échanger, à part son corps ?
397
00:21:49,267 --> 00:21:51,644
Tu n'as rien fait, non ?
398
00:21:52,770 --> 00:21:56,065
Imagine ce qu'Elizabeth écrirait
si elle voyait mon dos.
399
00:21:57,358 --> 00:21:59,317
"La peau de son dos
400
00:21:59,318 --> 00:22:02,738
"ressemblait à un drap
sur lequel on avait vomi.
401
00:22:02,739 --> 00:22:06,868
"Son zizi ressemblait à la corne
d'une licorne attardée."
402
00:22:10,371 --> 00:22:11,539
Juste un...
403
00:22:12,665 --> 00:22:14,791
pour que je le félicite.
404
00:22:14,792 --> 00:22:16,127
Larry.
405
00:22:17,378 --> 00:22:22,507
À la peau de son dos à elle,
comme toutes ses autres parties,
406
00:22:22,508 --> 00:22:24,177
parfaite.
407
00:22:28,514 --> 00:22:33,977
Comment concentre-t-on autant de plaisir
dans un si petit contenant ?
408
00:22:33,978 --> 00:22:37,273
C'est tout. C'est fini. D'accord ?
409
00:22:43,154 --> 00:22:45,031
Mon Dieu ! Gershwin me manque.
410
00:22:49,077 --> 00:22:53,705
J'ai vu Porgy and Bess
plus que n'importe qui dans cette ville.
411
00:22:53,706 --> 00:22:55,707
La meilleure réplique :
412
00:22:55,708 --> 00:22:59,712
"Quand Dieu créa l'infirme,
Il voulait qu'il se sente seul."
413
00:23:02,507 --> 00:23:04,717
As-tu déjà pensé
que ta vie était une pièce
414
00:23:05,635 --> 00:23:07,969
et que 99 % des gens dans ta vie
415
00:23:07,970 --> 00:23:09,471
n'ont pas de répliques ?
416
00:23:09,472 --> 00:23:12,140
Ce sont juste des figurants.
417
00:23:12,141 --> 00:23:16,813
Et toi, tu n'es qu'un figurant
dans leur pièce.
418
00:23:17,313 --> 00:23:19,356
C'est profond, très profond.
419
00:23:19,357 --> 00:23:21,316
- Moi aussi, je réfléchis.
- Vraiment ?
420
00:23:21,317 --> 00:23:22,651
T'es pas un figurant ?
421
00:23:22,652 --> 00:23:25,196
Vous pouvez virer
ces fleurs de mon bar ?
422
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
D'accord !
423
00:23:30,326 --> 00:23:32,161
Tu dois la voir comme je l'ai vue.
424
00:23:33,079 --> 00:23:35,705
- Je viens de la voir.
- Non, la première fois.
425
00:23:35,706 --> 00:23:37,457
Si tu ne le vois pas,
426
00:23:37,458 --> 00:23:40,585
tu ne comprends pas
ce qu'est cette soirée.
427
00:23:40,586 --> 00:23:42,254
Tu ne l'as pas baisée.
428
00:23:42,255 --> 00:23:46,133
Je veux m'entraîner à faire ce tour
avant de le faire pour elle.
429
00:23:46,134 --> 00:23:47,801
Je dirai pas que c'est un tour.
430
00:23:47,802 --> 00:23:52,055
Je lui dirai
que c'est une expérience pour prouver
431
00:23:52,056 --> 00:23:54,516
qu'on a un lien extrasensoriel.
432
00:23:54,517 --> 00:23:56,226
Elle croit à ces conneries.
433
00:23:56,227 --> 00:23:58,436
Elle parle de psychokinésie.
434
00:23:58,437 --> 00:24:00,230
J'y comprends que dalle.
435
00:24:00,231 --> 00:24:02,440
J'acquiesce, je me dis :
436
00:24:02,441 --> 00:24:05,111
"Elle porte
un soutien-gorge couleur raisin ?"
437
00:24:07,822 --> 00:24:10,866
Et plus tard, les gars,
je vous apprendrai mon propre jeu.
438
00:24:10,867 --> 00:24:13,785
- Rami de l'enculé !
- Larry, pas de gros mots.
439
00:24:13,786 --> 00:24:15,745
Le mot "enculé" t'offense ?
440
00:24:15,746 --> 00:24:17,998
Je ne l'utiliserai pas.
Tu as ma parole
441
00:24:17,999 --> 00:24:23,170
d'enculé. Mais laisse-moi te raconter
la première fois que je l'ai vue.
442
00:24:23,171 --> 00:24:24,880
Je préfère voir le tour.
443
00:24:24,881 --> 00:24:26,381
Moi aussi.
444
00:24:26,382 --> 00:24:29,302
Tu sais ce qu'il y a
de plus sexy sur Terre ?
445
00:24:30,219 --> 00:24:31,887
Un pénis en demi-érection.
446
00:24:31,888 --> 00:24:33,805
Personne ne veut entendre ça.
447
00:24:33,806 --> 00:24:34,973
Je te parle pas.
448
00:24:34,974 --> 00:24:36,308
- À qui, alors ?
- À moi.
449
00:24:36,309 --> 00:24:38,435
Je dois parler à quelqu'un d'intéressant.
450
00:24:38,436 --> 00:24:40,896
Un pénis en demi-érection,
c'est une promesse.
451
00:24:40,897 --> 00:24:44,024
Un pénis en pleine érection,
c'est un point d'exclamation.
452
00:24:44,025 --> 00:24:47,611
En tant qu'auteur, ça me choque.
C'est bruyant, trop adolescent.
453
00:24:47,612 --> 00:24:49,112
L'histoire est déjà finie.
454
00:24:49,113 --> 00:24:53,784
Mais un pénis en demi-érection,
il va ou il vient ?
455
00:24:56,495 --> 00:25:01,082
Les femmes m'attirent précisément
parce qu'elles n'ont pas de pénis.
456
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
Moi aussi.
457
00:25:02,835 --> 00:25:06,713
Elles vivent dans un paysage émotionnel
plus intéressant que nous.
458
00:25:06,714 --> 00:25:09,466
Un paysage dont on ne peut que rêver.
459
00:25:09,467 --> 00:25:12,469
Mais ce soir,
il ne s'agit pas de paysages.
460
00:25:12,470 --> 00:25:15,597
C'est un portrait d'Elizabeth,
rien que d'Elizabeth.
461
00:25:15,598 --> 00:25:16,723
C'est reparti.
462
00:25:16,724 --> 00:25:18,516
T'as vu qu'elle était belle ?
463
00:25:18,517 --> 00:25:22,563
Pas d'une beauté classique.
Quel est le bon mot...
464
00:25:25,524 --> 00:25:26,567
Jolis nichons.
465
00:25:27,485 --> 00:25:30,988
Petits, mais très attirants.
466
00:25:32,156 --> 00:25:33,740
J'aimerais pouvoir la peindre.
467
00:25:33,741 --> 00:25:37,953
C'est la façon la plus intime
de regarder une personne.
468
00:25:37,954 --> 00:25:39,537
Et la moins sentimentale.
469
00:25:39,538 --> 00:25:42,415
Reproduire précisément
les traits de son visage,
470
00:25:42,416 --> 00:25:45,628
les deux taches de rousseur
sur sa joue gauche.
471
00:25:47,380 --> 00:25:50,383
Vous m'êtes familier.
J'ai vu votre photo quelque part.
472
00:25:51,842 --> 00:25:52,843
Vous êtes un auteur ?
473
00:25:55,096 --> 00:25:57,847
Alors vous apprécierez cette histoire.
474
00:25:57,848 --> 00:25:59,767
Parce qu'elle concerne...
475
00:26:03,187 --> 00:26:04,188
L'ineffable ?
476
00:26:05,231 --> 00:26:07,107
C'est le mot parfait.
477
00:26:07,108 --> 00:26:10,152
Bon Dieu ! Tu es E.B. White !
Tu es "Andy" White !
478
00:26:12,113 --> 00:26:15,991
Tu n'imagines pas
à quel point j'aime tes essais.
479
00:26:15,992 --> 00:26:18,451
Rien ne m'a procuré plus de plaisir.
480
00:26:18,452 --> 00:26:20,870
- J'aime ton langage.
- Merci.
481
00:26:20,871 --> 00:26:22,163
J'aime ta ponctuation.
482
00:26:22,164 --> 00:26:23,832
Chaque virgule est à sa place.
483
00:26:23,833 --> 00:26:26,251
Tu es un musicien, White.
484
00:26:26,252 --> 00:26:27,460
C'est toi, le musicien.
485
00:26:27,461 --> 00:26:32,048
Tu sais, toi,
tu apprécieras cette histoire.
486
00:26:32,049 --> 00:26:34,426
Cette fille, Elizabeth.
487
00:26:34,427 --> 00:26:37,220
Je peux pas lui faire mon numéro.
Tu vois ?
488
00:26:37,221 --> 00:26:40,265
Ça ne l'intéresserait pas.
Elle ne parle pas de moi.
489
00:26:40,266 --> 00:26:43,268
Jamais. Et ce n'est pas de l'indifférence,
490
00:26:43,269 --> 00:26:44,936
même si on sait tous les deux
491
00:26:44,937 --> 00:26:47,105
qu'elle est plus intéressante que moi.
492
00:26:47,106 --> 00:26:48,898
Je le pense sincèrement.
493
00:26:48,899 --> 00:26:50,817
Vous avez vu ses cheveux ?
494
00:26:50,818 --> 00:26:54,571
C'est ce que j'ai remarqué en premier
quand elle est entrée dans le théâtre.
495
00:26:54,572 --> 00:26:57,700
Comme si elle respirait un air différent.
496
00:26:58,617 --> 00:27:00,869
- Ça me plaît.
- Je te dis,
497
00:27:00,870 --> 00:27:03,246
elle ferait une comédie musicale géniale !
498
00:27:03,247 --> 00:27:06,666
Sans une seule tige de maïs !
499
00:27:06,667 --> 00:27:09,502
Et, les gars, juste pour info,
500
00:27:09,503 --> 00:27:12,839
"Le maïs est grand
comme l'œil d'un éléphant"
501
00:27:12,840 --> 00:27:17,177
sont les paroles les plus stupides
de l'histoire de la chanson américaine.
502
00:27:17,178 --> 00:27:19,721
Oui, c'est logique,
et il y a un rythme,
503
00:27:19,722 --> 00:27:23,767
mais l'image
d'un champ de maïs d'Oklahoma
504
00:27:23,768 --> 00:27:26,644
avec un putain d'éléphant au milieu ?
505
00:27:26,645 --> 00:27:29,189
- J'aime les éléphants.
- Tout le monde les aime.
506
00:27:29,190 --> 00:27:31,107
Andy, il faut que tu voies ça.
507
00:27:31,108 --> 00:27:32,817
Je l'entends parler,
508
00:27:32,818 --> 00:27:34,903
mais je ne l'écoute pas,
509
00:27:34,904 --> 00:27:36,946
car tout ce que je pense, c'est :
510
00:27:36,947 --> 00:27:39,616
"Attends de sentir
la chaleur de son regard,
511
00:27:39,617 --> 00:27:42,494
"pensif, doux et sage."
512
00:27:42,495 --> 00:27:46,790
J'écrivais sur elle
quand j'ai écrit ces paroles.
513
00:27:46,791 --> 00:27:50,669
Trois mots parfaits, dans l'ordre parfait.
514
00:27:51,337 --> 00:27:55,548
Et quel autre parolier
aurait pu s'en tirer avec "pensif" ?
515
00:27:55,549 --> 00:27:56,634
Quelle chanson ?
516
00:27:57,301 --> 00:27:59,427
Quand j'écris bien, j'écris très bien.
517
00:27:59,428 --> 00:28:01,971
Rien que le son !
C'est ce que fait un auteur.
518
00:28:01,972 --> 00:28:06,977
On porte notre vulnérabilité
comme une cape aux yeux du monde entier.
519
00:28:07,728 --> 00:28:09,187
J'aime le mot "cape".
520
00:28:09,188 --> 00:28:11,148
C'est une antiquité, comme nous.
521
00:28:11,899 --> 00:28:13,234
Un autre verre ?
522
00:28:15,820 --> 00:28:16,861
Oui, pourquoi pas ?
523
00:28:16,862 --> 00:28:19,155
J'ai des milliers de raisons,
524
00:28:19,156 --> 00:28:21,408
mais elles ne tiennent pas la route.
525
00:28:21,409 --> 00:28:24,119
Eddie, loue le médecin de la maison !
526
00:28:24,120 --> 00:28:26,539
Une autre tournée ! Juste...
527
00:28:28,541 --> 00:28:32,252
Tu sais ce que j'ai aimé
dans ton essai sur la Floride ?
528
00:28:32,253 --> 00:28:33,337
Cette phrase.
529
00:28:34,046 --> 00:28:40,511
"La mer répond à toutes les questions,
toujours de la même façon... 'Si vite ?'"
530
00:28:41,720 --> 00:28:43,138
Mon Dieu.
531
00:28:43,139 --> 00:28:47,017
Prendre un son
et le transformer en quoi ?
532
00:28:48,144 --> 00:28:50,229
Un soupir d'éternité.
533
00:28:51,439 --> 00:28:52,898
Mon modeste talent.
534
00:28:54,024 --> 00:28:59,529
À la poésie qui se déverse sur nous
de mille sources inattendues.
535
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
À ta poésie.
536
00:29:06,996 --> 00:29:09,914
Elle a 20 ans, j'en ai 47.
537
00:29:09,915 --> 00:29:12,876
Discutons-en
comme deux alcooliques sensés.
538
00:29:12,877 --> 00:29:16,754
Au début, tout était exactement
comme il y paraissait.
539
00:29:16,755 --> 00:29:19,674
J'étais son mentor,
et je suppose que j'étais
540
00:29:19,675 --> 00:29:22,093
le "grand-père" du théâtre à ses yeux.
541
00:29:22,094 --> 00:29:24,846
Je suis au Shubert,
à la répétition de By Jupiter.
542
00:29:24,847 --> 00:29:26,973
C'est un vrai bazar.
543
00:29:26,974 --> 00:29:29,267
J'ai ce débat avec Johnny Green
sur les paroles
544
00:29:29,268 --> 00:29:31,060
de Give My Regards to Broadway.
545
00:29:31,061 --> 00:29:35,398
Je me rappelle, enfant,
être tombé amoureux de cette chanson.
546
00:29:35,399 --> 00:29:38,401
Mes salutations à Broadway
547
00:29:38,402 --> 00:29:41,154
Et dites-leur que là, j'y serai
548
00:29:41,155 --> 00:29:44,115
J'ai tout de suite su, même enfant,
549
00:29:44,116 --> 00:29:47,994
que cette vitesse, inéluctabilité,
était due à la rime intérieure.
550
00:29:47,995 --> 00:29:50,747
Pas seulement le "là",
mais le "j'y serai".
551
00:29:50,748 --> 00:29:52,499
Ça devrait être :
552
00:29:52,500 --> 00:29:55,335
"Mes salutations à Broadway,
dites-leur que je serai là."
553
00:29:55,336 --> 00:29:58,005
Le remplacer par "là, j'y serai"
554
00:29:59,423 --> 00:30:00,633
fait toute la différence.
555
00:30:01,300 --> 00:30:02,968
Knuckles, tu connais du Cohan ?
556
00:30:04,720 --> 00:30:08,681
Là-bas !
Là-bas !
557
00:30:08,682 --> 00:30:12,602
Prévenez-les, prévenez-les
Là-bas
558
00:30:12,603 --> 00:30:17,190
Que les Yankees arrivent !
Les Yankees arrivent !
559
00:30:17,191 --> 00:30:21,152
Les tambours tambourinent partout...
560
00:30:21,153 --> 00:30:25,198
On sera là
On arrive !
561
00:30:25,199 --> 00:30:30,036
Et on ne reviendra
Que quand ce sera fini là-bas !
562
00:30:30,037 --> 00:30:32,288
Tu sais ce que les Yankees chantaient ?
563
00:30:32,289 --> 00:30:35,584
"On ne reviendra pas.
On sera enterrés là-bas !"
564
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Et ils le furent.
565
00:30:39,296 --> 00:30:43,300
Nombre total de morts
pendant la Grande Guerre : 37 millions.
566
00:30:44,843 --> 00:30:49,097
L'adjectif "grande" ne devrait jamais
précéder le mot "guerre".
567
00:30:49,098 --> 00:30:50,391
Amen.
568
00:30:51,100 --> 00:30:54,143
Que pense Dieu
quand Il regarde sa création et voit
569
00:30:54,144 --> 00:30:56,312
qu'avec la plus noble des intentions,
570
00:30:56,313 --> 00:30:59,232
nous avons envoyé
37 millions de gens à la mort ?
571
00:30:59,233 --> 00:31:01,986
C'est pour ça qu'il pleut sans arrêt.
Dieu pleure.
572
00:31:02,820 --> 00:31:04,779
Je suis un patriote. Oui.
573
00:31:04,780 --> 00:31:06,906
T'es un soldat, que Dieu te bénisse.
574
00:31:06,907 --> 00:31:09,450
Mais combien vont mourir cette fois-ci ?
575
00:31:09,451 --> 00:31:11,370
On pourra les compter ?
576
00:31:12,162 --> 00:31:14,831
Je suis en permission.
Je m'occupe de ma mère.
577
00:31:14,832 --> 00:31:16,541
Elle est plus terrifiée que moi.
578
00:31:16,542 --> 00:31:17,834
Tu pars quand ?
579
00:31:17,835 --> 00:31:21,171
Dans deux semaines,
ils me renvoient aux lignes ennemies.
580
00:31:22,006 --> 00:31:23,339
Bradley Beach, New Jersey.
581
00:31:23,340 --> 00:31:25,258
J'enseigne le morse
à l'hôtel Grossman.
582
00:31:25,259 --> 00:31:29,554
Bradley Beach, où les agents ennemis
arpentent la promenade
583
00:31:29,555 --> 00:31:32,890
déguisés en vieilles Juives
portant des fourrures.
584
00:31:32,891 --> 00:31:35,852
Je jouais à cache la saucisse
avec une fille du coin.
585
00:31:35,853 --> 00:31:36,937
Ah oui ?
586
00:31:37,521 --> 00:31:40,065
Tu as lu l'article dans Life
sur Guadalcanal ?
587
00:31:41,108 --> 00:31:42,191
Avant la bataille,
588
00:31:42,192 --> 00:31:44,277
les soldats faisaient des ricochets
589
00:31:44,278 --> 00:31:45,613
avec des dollars,
590
00:31:46,071 --> 00:31:48,324
car ils savaient
qu'ils ne reviendraient jamais.
591
00:31:51,493 --> 00:31:53,828
Je n'ai pas pu m'engager. Mes yeux.
592
00:31:53,829 --> 00:31:55,873
Quoi, ils s'ouvrent ?
593
00:31:57,499 --> 00:32:00,668
En parlant de gens qui ne reviendront pas,
594
00:32:00,669 --> 00:32:02,254
j'aimerais que tu lises ceci.
595
00:32:02,880 --> 00:32:04,506
C'est du programme de By Jupiter.
596
00:32:11,180 --> 00:32:12,181
À voix haute !
597
00:32:18,354 --> 00:32:19,729
"Rodgers et Hart,
598
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
"tels un teckel et un dromadaire.
599
00:32:22,399 --> 00:32:26,028
"L'un aime l'opéra et la vie de famille,
l'autre, les boîtes de nuit.
600
00:32:26,612 --> 00:32:28,196
"L'un est marié et père,
601
00:32:28,197 --> 00:32:30,281
"l'autre est célibataire et aime boire."
602
00:32:30,282 --> 00:32:31,784
De rien, Eddie.
603
00:32:33,243 --> 00:32:35,703
"Le petit, Larry, fume des cigares,
604
00:32:35,704 --> 00:32:38,373
"grands, noirs, petits, bruns,
n'importe quel type.
605
00:32:38,374 --> 00:32:41,043
"Dick Rodgers, lui,
ne fume que des cigarettes.
606
00:32:41,627 --> 00:32:45,546
"L'un se couche à 4h30 chaque matin,
l'autre ne se dissipe jamais."
607
00:32:45,547 --> 00:32:46,840
Verbe parfait, non ?
608
00:32:48,759 --> 00:32:51,094
"Malgré leurs différences,
609
00:32:51,095 --> 00:32:53,806
"leurs intellects
se complètent parfaitement.
610
00:32:54,640 --> 00:32:57,433
"Ils ont écrit plus de mille chansons."
611
00:32:57,434 --> 00:32:58,519
Mille chansons ?
612
00:32:59,436 --> 00:33:01,354
"Ils ne se disputent jamais,
613
00:33:01,355 --> 00:33:04,440
"et durant les 20 ans
qu'ils ont pratiqué leur art,
614
00:33:04,441 --> 00:33:06,609
"ils n'ont jamais travaillé
qu'entre eux..."
615
00:33:06,610 --> 00:33:07,695
Jusqu'à maintenant.
616
00:33:08,946 --> 00:33:10,114
Impressionnant.
617
00:33:10,656 --> 00:33:11,989
Je l'ai écrit moi-même.
618
00:33:11,990 --> 00:33:16,161
Et pas une seule mention
de Blue Moon, putain.
619
00:33:17,162 --> 00:33:21,290
J'ai envoyé ma partition à Elizabeth.
Pas de réponse. Je comprends pas.
620
00:33:21,291 --> 00:33:22,375
La garce !
621
00:33:22,376 --> 00:33:25,002
C'est ce qu'ils vont mettre
sur ma pierre tombale.
622
00:33:25,003 --> 00:33:28,382
- "La garce" ?
- "Lorenz Milton Hart.
623
00:33:29,049 --> 00:33:30,091
"Il n'a pas compris."
624
00:33:30,092 --> 00:33:32,009
Et les gens diront : "Vous savez ?
625
00:33:32,010 --> 00:33:34,387
- "Je n'ai pas compris non plus."
- Moi non plus.
626
00:33:34,388 --> 00:33:37,724
- Larry, moi, j'ai compris !
- Écoute.
627
00:33:37,725 --> 00:33:41,686
Elizabeth et moi avons partagé
un week-end. C'est vrai.
628
00:33:41,687 --> 00:33:46,065
Un week-end passionné et transcendant,
à la fin de l'été dernier,
629
00:33:46,066 --> 00:33:47,735
avant son retour à Yale.
630
00:33:48,235 --> 00:33:54,157
Je n'ai jamais été aussi proche
de l'altruisme pur.
631
00:33:54,158 --> 00:33:56,534
C'était nuancé, c'était profond.
632
00:33:56,535 --> 00:33:58,327
Profond comment exactement ?
633
00:33:58,328 --> 00:34:00,830
Écoute, bouffon. Je l'ai rencontrée
634
00:34:00,831 --> 00:34:04,209
et je lui ai dit : "Excuse-moi,
635
00:34:04,793 --> 00:34:08,088
"mais tu as le meilleur style
dans ce théâtre."
636
00:34:09,506 --> 00:34:11,466
J'aimerais avoir une photo de ce moment.
637
00:34:11,467 --> 00:34:15,053
J'aimerais avoir une photo
de chaque moment passé avec elle.
638
00:34:16,138 --> 00:34:20,434
J'ai du mal à faire ça bien.
J'essaie de trouver...
639
00:34:21,435 --> 00:34:23,687
Andy, aide-moi. Quel est le bon mot ?
640
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
Enchantement ?
641
00:34:26,815 --> 00:34:28,400
Tu sais à quel point c'est dur.
642
00:34:29,359 --> 00:34:32,862
Je n'arrivais pas à croire
que c'était à moi qu'elle voulait parler.
643
00:34:32,863 --> 00:34:34,655
Je regardais autour de moi,
644
00:34:34,656 --> 00:34:36,949
il devait y avoir quelqu'un
qui l'intéressait.
645
00:34:36,950 --> 00:34:40,411
Mais non ! Elle se laisse tomber
dans le siège à côté de moi,
646
00:34:40,412 --> 00:34:43,664
aussi près que la pudeur le permet.
647
00:34:43,665 --> 00:34:46,751
Et mon cœur bat la chamade.
648
00:34:46,752 --> 00:34:50,171
Je ne ressens jamais ça,
ni pour les hommes ni pour les femmes.
649
00:34:50,172 --> 00:34:55,092
Mais elle porte une robe d'été jaune,
650
00:34:55,093 --> 00:34:57,845
et il fait chaud dans le théâtre.
651
00:34:57,846 --> 00:34:59,889
Elle me parle pendant des heures.
652
00:34:59,890 --> 00:35:03,059
Jambe nue posée sur l'accoudoir.
653
00:35:03,060 --> 00:35:05,603
Je sais que j'ai l'air d'un vieux crétin
654
00:35:05,604 --> 00:35:07,146
qui a le béguin,
655
00:35:07,147 --> 00:35:09,106
et c'est peut-être ça.
656
00:35:09,107 --> 00:35:10,359
Vous savez quoi ?
657
00:35:10,943 --> 00:35:14,530
Ce n'est peut-être pas ça.
658
00:35:15,531 --> 00:35:18,534
Parfois, je me dis... et ne ris pas,
659
00:35:19,201 --> 00:35:23,705
qu'après une vie passée
à entrer en collision avec des inconnus,
660
00:35:24,456 --> 00:35:26,041
j'ai enfin trouvé un ami.
661
00:35:27,417 --> 00:35:29,628
La définition de l'enchantement,
peut-être.
662
00:35:30,462 --> 00:35:33,840
Un week-end léger !
663
00:35:33,841 --> 00:35:36,801
Je dois vous raconter
avant qu'elle revienne.
664
00:35:36,802 --> 00:35:38,302
Tu m'écoutes ?
665
00:35:38,303 --> 00:35:40,096
Oui, les jambes sur l'accoudoir.
666
00:35:40,097 --> 00:35:42,807
Comme si toutes les paroles d'amour
que j'avais écrites
667
00:35:42,808 --> 00:35:47,061
avaient un sorte d'ectoplasme verbal
qui prenait soudain forme humaine.
668
00:35:47,062 --> 00:35:49,230
- Ecto quoi ?
- C'est peut-être sa mère.
669
00:35:49,231 --> 00:35:50,774
Elle doit pas entendre ça.
670
00:35:51,859 --> 00:35:52,984
Et moi ?
671
00:35:52,985 --> 00:35:54,610
Tu n'es qu'un figurant.
672
00:35:54,611 --> 00:35:57,197
- Mais je suis payé ?
- Absolument.
673
00:35:58,991 --> 00:36:01,577
C'est important pour moi
de bien le raconter.
674
00:36:02,369 --> 00:36:04,704
C'était un week-end d'été torride.
675
00:36:04,705 --> 00:36:08,332
J'ai demandé, avec toute la désinvolture
que je pouvais simuler,
676
00:36:08,333 --> 00:36:11,961
si elle voulait échapper
à la chaleur de la ville,
677
00:36:11,962 --> 00:36:14,672
passer le week-end avec moi
au lac Dunmore.
678
00:36:14,673 --> 00:36:18,426
Et sans hésiter une seconde, elle a dit :
679
00:36:18,427 --> 00:36:19,803
"J'adorerais, Larry."
680
00:36:21,388 --> 00:36:23,973
Je te le dis,
ça, c'est mon genre de fille.
681
00:36:23,974 --> 00:36:26,309
Pardon, je babille,
682
00:36:26,310 --> 00:36:31,772
mais comment décrire autrement le présent
683
00:36:31,773 --> 00:36:33,358
de tomber amoureux ?
684
00:36:34,610 --> 00:36:35,819
Il s'agit de ça ?
685
00:36:36,945 --> 00:36:40,406
Peut-être. J'ai rien fait de mal, OK ?
686
00:36:40,407 --> 00:36:44,368
J'ai pas violé le Mann Act
ni la loi sur les hommes d'âge mûr.
687
00:36:44,369 --> 00:36:46,329
Je lui ai offert ce tableau du lac,
688
00:36:46,330 --> 00:36:48,247
acheté à un vieux Vermontais.
689
00:36:48,248 --> 00:36:51,208
Je l'ai acheté
pour qu'elle s'en souvienne.
690
00:36:51,209 --> 00:36:53,253
J'ai fait du canoë là-bas.
691
00:36:53,962 --> 00:36:55,088
Larry !
692
00:36:59,551 --> 00:37:00,552
Et après ?
693
00:37:01,428 --> 00:37:04,306
Troisième acte. Plus tard dans la journée,
694
00:37:05,015 --> 00:37:06,724
elle est dans la chaleur du chalet.
695
00:37:06,725 --> 00:37:10,102
Il y a un fanion du fort Ticonderoga
épinglé au mur.
696
00:37:10,103 --> 00:37:14,774
Elle porte une chemise bleue
avec les manches retroussées.
697
00:37:14,775 --> 00:37:18,569
Tout d'un coup,
elle m'est entièrement accessible,
698
00:37:18,570 --> 00:37:22,406
ce don de jeunesse, de cerveau
699
00:37:22,407 --> 00:37:24,116
et de clavicule.
700
00:37:24,117 --> 00:37:26,453
J'ai touché son épaule,
701
00:37:27,621 --> 00:37:30,247
et comme un amateur a gribouillé :
702
00:37:30,248 --> 00:37:32,209
"Mon cœur s'est arrêté."
703
00:37:33,251 --> 00:37:36,213
Elle m'a pris la main et a dit : "Larry,
704
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
"gardons ça pour un autre jour."
705
00:37:41,176 --> 00:37:42,885
Tout ce que je peux te dire,
706
00:37:42,886 --> 00:37:48,809
c'est qu'il y a une vraie possibilité
que ce soir soit cet "autre jour".
707
00:37:54,314 --> 00:37:57,567
On recule un peu.
Mesdames, magnifique !
708
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Rodgers !
709
00:38:01,822 --> 00:38:03,073
Magnifique !
710
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
D'accord.
711
00:38:05,617 --> 00:38:07,952
Merci. Merci infiniment.
712
00:38:07,953 --> 00:38:09,453
Merci beaucoup.
713
00:38:09,454 --> 00:38:10,539
Bravo !
714
00:38:12,374 --> 00:38:13,625
Merci beaucoup.
715
00:38:14,626 --> 00:38:17,462
C'est l'heure
du vrai spectacle de la soirée.
716
00:38:26,304 --> 00:38:28,682
Eddie, débarrasse-toi de ça !
717
00:38:34,563 --> 00:38:35,813
Il l'a baisée ou pas ?
718
00:38:35,814 --> 00:38:37,274
C'est pour ce soir.
719
00:38:38,150 --> 00:38:41,278
Larry.
720
00:38:41,945 --> 00:38:43,780
Qu'est-ce qu'elle lui trouve ?
721
00:38:44,322 --> 00:38:47,451
Elle voit un gars riche
qui peut aider sa carrière.
722
00:38:48,785 --> 00:38:51,162
Elle sait qu'elle est adorée
723
00:38:51,163 --> 00:38:53,957
par un grand admirateur de la beauté.
724
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
- Tu sais quoi d'autre ?
- Oui ?
725
00:38:57,919 --> 00:39:00,171
Son soutien-gorge est couleur raisin.
726
00:39:00,172 --> 00:39:03,091
Très bien, Rodgers.
Messieurs, une photo.
727
00:39:03,967 --> 00:39:06,428
Magnifique. Un grand sourire !
728
00:39:07,304 --> 00:39:09,388
- Magnifique.
- Dick !
729
00:39:09,389 --> 00:39:13,142
Mon Dieu !
Le spectacle va durer 20 ans !
730
00:39:13,143 --> 00:39:15,936
Ça va dépasser Abie's Irish Rose !
731
00:39:15,937 --> 00:39:18,774
- On verra.
- Plus goy, pour partir en tournée.
732
00:39:19,608 --> 00:39:20,608
Merci d'être venu.
733
00:39:20,609 --> 00:39:22,234
- Oscar !
- Larry.
734
00:39:22,235 --> 00:39:24,071
Tu grandis à chaque fois.
735
00:39:25,155 --> 00:39:27,865
Que dire ? Les paroles sont excellentes.
736
00:39:27,866 --> 00:39:31,494
Poétiques quand il le faut,
drôles quand il le faut.
737
00:39:31,495 --> 00:39:34,914
Pas une rime déplacée,
agréable à l'oreille.
738
00:39:34,915 --> 00:39:38,042
Je suis bête à pleurer
Quand les lumières sont tamisées
739
00:39:38,043 --> 00:39:40,753
Parfait ! Tu m'as entendu applaudir ?
740
00:39:40,754 --> 00:39:42,880
Tu étais le plus bruyant !
741
00:39:42,881 --> 00:39:45,674
Parce que je l'ai aimé
plus que n'importe qui !
742
00:39:45,675 --> 00:39:47,677
- Un verre.
- Non, merci.
743
00:39:48,845 --> 00:39:51,138
Larry, tu as un instant ?
Excusez-nous.
744
00:39:51,139 --> 00:39:52,390
Excuse-nous, Oscar.
745
00:40:00,065 --> 00:40:03,234
Avec Dwight Wiman, on a parlé
de refaire Un Yankee du Connecticut.
746
00:40:03,235 --> 00:40:04,318
Génial !
747
00:40:04,319 --> 00:40:06,946
Je vais demander à Vivienne Segal.
748
00:40:06,947 --> 00:40:09,949
Mein Gott ! Ça va se jouer
plus longtemps qu'Oklahoma !
749
00:40:09,950 --> 00:40:11,659
J'achèterai 50 places.
750
00:40:11,660 --> 00:40:14,538
J'ai un nouveau titre, Ohh, Camelot !
751
00:40:15,872 --> 00:40:17,706
On va garder Un Yankee du Connecticut.
752
00:40:17,707 --> 00:40:19,500
Camelot point d'exclamation ?
753
00:40:19,501 --> 00:40:21,502
Allez, je rigole pas.
754
00:40:21,503 --> 00:40:24,004
Moi non plus,
c'est pour ça qu'on me trouve drôle.
755
00:40:24,005 --> 00:40:26,799
Si tu te sens de travailler,
alors peut-être...
756
00:40:26,800 --> 00:40:28,509
- Je me sens bien.
- Félicitations.
757
00:40:28,510 --> 00:40:32,012
Je ne veux pas vous déranger.
On a tous adoré.
758
00:40:32,013 --> 00:40:33,347
- Oui ?
- Ça va cartonner.
759
00:40:33,348 --> 00:40:34,640
Merci. C'est gentil.
760
00:40:34,641 --> 00:40:36,142
- Gladys, c'est ça ?
- Oui.
761
00:40:36,143 --> 00:40:37,227
Content de vous voir.
762
00:40:40,230 --> 00:40:43,649
Oui, je... Je ne pensais
pas seulement à une reprise,
763
00:40:43,650 --> 00:40:44,942
mais à un nouveau livret.
764
00:40:44,943 --> 00:40:47,529
Quatre ou cinq nouvelles chansons.
765
00:40:48,530 --> 00:40:49,572
Que j'écris ?
766
00:40:49,573 --> 00:40:51,365
Bien sûr, qu'on écrira ensemble.
767
00:40:51,366 --> 00:40:53,868
Cette pièce date d'il y a 16 ans.
768
00:40:53,869 --> 00:40:57,246
- Il faut la mettre à jour.
- En 1927, au Vanderbilt !
769
00:40:57,247 --> 00:40:59,748
Ça peut être notre nouveau spectacle.
770
00:40:59,749 --> 00:41:01,917
- Nouvelles chansons.
- Et références.
771
00:41:01,918 --> 00:41:03,878
On va satiriser la guerre.
772
00:41:03,879 --> 00:41:05,838
Rationnement, campagnes de collecte,
773
00:41:05,839 --> 00:41:07,840
une nouvelle chanson pour Vivienne.
774
00:41:07,841 --> 00:41:08,966
Pas trop de satire.
775
00:41:08,967 --> 00:41:10,092
- Bonsoir.
- Bravo.
776
00:41:10,093 --> 00:41:11,177
Je vous remercie.
777
00:41:11,178 --> 00:41:13,971
Un moment d'accalmie
Puis Cordell Hull des ordres donna
778
00:41:13,972 --> 00:41:17,766
Désolé, posez vos perles, les filles
On rationne l'amour fissa
779
00:41:17,767 --> 00:41:19,268
Cordell Hull à Camelot ?
780
00:41:19,269 --> 00:41:20,352
C'est marrant !
781
00:41:20,353 --> 00:41:23,230
Dick, le New York Journal-American.
782
00:41:23,231 --> 00:41:27,443
"Aussi enchanteur pour les yeux
que la musique de Rodgers pour l'oreille."
783
00:41:27,444 --> 00:41:28,527
- D'accord.
- Sympa.
784
00:41:28,528 --> 00:41:29,695
Un bon début.
785
00:41:29,696 --> 00:41:31,780
Ça te dit ? Tu te sens en forme ?
786
00:41:31,781 --> 00:41:33,449
Tu le prendrais au sérieux ?
787
00:41:33,450 --> 00:41:36,244
Je ne bois plus, Dick.
Je suis sérieux.
788
00:41:36,912 --> 00:41:39,246
Je n'ai bu que du soda au gingembre.
789
00:41:39,247 --> 00:41:42,750
Sauf là maintenant,
parce qu'il faut fêter ça.
790
00:41:42,751 --> 00:41:45,878
C'est la plus grande
comédie musicale de l'histoire.
791
00:41:45,879 --> 00:41:48,172
Non, je ne bois pas avec toi, Larry.
792
00:41:48,173 --> 00:41:49,757
Bon, d'accord.
793
00:41:49,758 --> 00:41:51,801
Weegee ! Une photo !
794
00:41:53,053 --> 00:41:55,054
- Quoi ? Larry, je dois...
- Non.
795
00:41:55,055 --> 00:41:57,224
Rodgers et Hart, à nouveau réunis !
796
00:41:57,849 --> 00:41:59,851
Plus près. Allez, rapprochez-vous.
797
00:42:03,438 --> 00:42:04,647
J'en veux dix.
798
00:42:04,648 --> 00:42:06,482
Bien, fais-moi un chèque.
799
00:42:06,483 --> 00:42:07,900
Oui.
800
00:42:07,901 --> 00:42:09,276
Tu seras à la hauteur ?
801
00:42:09,277 --> 00:42:11,403
C'est la meilleure idée en 16 ans.
802
00:42:11,404 --> 00:42:16,075
En même temps, je pense qu'on devrait
rêver de quelque chose de nouveau.
803
00:42:16,076 --> 00:42:17,201
T'es pas d'accord ?
804
00:42:17,202 --> 00:42:19,328
Les nouveaux Rodgers et Hart,
du jamais vu.
805
00:42:19,329 --> 00:42:20,413
Un grand truc !
806
00:42:20,997 --> 00:42:22,332
Commençons par la reprise.
807
00:42:23,166 --> 00:42:24,625
- D'accord.
- Petit à petit...
808
00:42:24,626 --> 00:42:26,043
- Oui...
- Car je pense
809
00:42:26,044 --> 00:42:27,544
qu'on a un avenir ensemble.
810
00:42:27,545 --> 00:42:29,464
Qui ne le pense pas ?
811
00:42:30,340 --> 00:42:34,760
Mais je veux, en tant que compositeur,
travailler avec, tu sais,
812
00:42:34,761 --> 00:42:35,844
d'autres paroliers.
813
00:42:35,845 --> 00:42:37,596
Comme Arlen, Kern. Tu adores Kern.
814
00:42:37,597 --> 00:42:39,223
Oui, je voulais être Kern.
815
00:42:39,224 --> 00:42:40,975
On doit être professionnels.
816
00:42:40,976 --> 00:42:42,518
Je l'ai toujours été.
817
00:42:42,519 --> 00:42:45,437
Je veux travailler le matin, à mon bureau.
818
00:42:45,438 --> 00:42:47,982
- Avoir un planning.
- C'est ce qu'on fait.
819
00:42:47,983 --> 00:42:49,566
Pas avoir à te chercher.
820
00:42:49,567 --> 00:42:51,235
- Je suis là !
- Tu comprends.
821
00:42:51,236 --> 00:42:52,736
Je veux pas appeler ta mère
822
00:42:52,737 --> 00:42:54,196
à neuf heures du matin
823
00:42:54,197 --> 00:42:55,656
pour que tu te lèves à midi.
824
00:42:55,657 --> 00:42:57,574
Je veux pas faire comme avant.
825
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
C'est tout ce que je dis.
826
00:42:59,077 --> 00:43:00,620
C'est un business, c'est tout.
827
00:43:01,454 --> 00:43:02,913
Il fallait pas en parler.
828
00:43:02,914 --> 00:43:04,623
- Je voulais...
- Ce que je veux...
829
00:43:04,624 --> 00:43:07,918
- C'était votre meilleure pièce. Vraiment.
- Merci.
830
00:43:07,919 --> 00:43:09,336
Je veux écrire une pièce
831
00:43:09,337 --> 00:43:10,588
qu'on aime, toi et moi.
832
00:43:13,091 --> 00:43:14,091
Je suis d'accord.
833
00:43:14,092 --> 00:43:16,719
Dick ! Pour Burns Mantle,
834
00:43:16,720 --> 00:43:20,597
c'est "la comédie musicale américaine
la plus complète et attrayante
835
00:43:20,598 --> 00:43:21,682
"depuis Show Boat".
836
00:43:21,683 --> 00:43:22,891
- Show Boat ?
- Oui.
837
00:43:22,892 --> 00:43:24,852
C'est bien.
838
00:43:24,853 --> 00:43:26,855
- Spectaculaire.
- Merci.
839
00:43:27,480 --> 00:43:29,273
Je dois m'éprendre d'une pièce.
840
00:43:29,274 --> 00:43:31,692
Je dois vouloir l'écrire
plus que tout au monde,
841
00:43:31,693 --> 00:43:35,571
être assis dans le public,
sans en rater un seul mot.
842
00:43:35,572 --> 00:43:37,364
On fait Un Yankee du Connecticut.
843
00:43:37,365 --> 00:43:39,408
- Quatre ou cinq chansons...
- Écoute.
844
00:43:39,409 --> 00:43:42,244
Voilà ce que je pense.
Les Aventures de Marco Polo.
845
00:43:42,245 --> 00:43:44,455
Dick, Dick ! Merveilleux spectacle.
846
00:43:44,456 --> 00:43:46,373
Merci beaucoup.
Ravi de vous voir.
847
00:43:46,374 --> 00:43:48,959
Grand. Plus grand que Jumbo. Épique.
848
00:43:48,960 --> 00:43:51,045
Un cirque musical à trois pistes.
849
00:43:51,046 --> 00:43:53,589
Quatre heures
avec une pause pour dîner !
850
00:43:53,590 --> 00:43:58,469
Un grand opéra comique.
Et le décor, c'est le monde entier !
851
00:43:58,470 --> 00:44:01,013
On satirise tout le monde.
852
00:44:01,014 --> 00:44:03,098
Tu les satirises musicalement.
853
00:44:03,099 --> 00:44:05,601
On parodie
tous les clichés musicaux nationaux.
854
00:44:05,602 --> 00:44:08,187
La chanson de la France, de l'Italie,
855
00:44:08,188 --> 00:44:10,189
quand ils arrivent Au cœur des ténèbres,
856
00:44:10,190 --> 00:44:12,067
les cannibales font Porgy and Bess.
857
00:44:13,109 --> 00:44:15,569
Bess, tu es mon dîner, maintenant !
858
00:44:15,570 --> 00:44:16,653
Bon sang, Larry.
859
00:44:16,654 --> 00:44:19,531
La pièce aura l'envergure d'un roman.
860
00:44:19,532 --> 00:44:23,077
Ce sera ton plus grand défi
en tant que compositeur.
861
00:44:23,078 --> 00:44:27,081
Ce qui lie tout ça et permet au public
d'entrer dans l'histoire,
862
00:44:27,082 --> 00:44:28,165
c'est la fille.
863
00:44:28,166 --> 00:44:32,086
Cette fille sublime
que Marco Polo a abandonnée.
864
00:44:32,087 --> 00:44:33,671
Elle a la moitié de son âge,
865
00:44:34,506 --> 00:44:39,426
mais c'est la première fois de sa vie
qu'il ressent ce soupçon d'amour.
866
00:44:39,427 --> 00:44:40,969
Première scène, il jure.
867
00:44:40,970 --> 00:44:43,097
Comme Bénédict dans Beaucoup de Bruit...
868
00:44:43,098 --> 00:44:45,349
- Oui.
- Il jure être hors de portée
869
00:44:45,350 --> 00:44:47,559
de toute femme.
Il méprise l'amour.
870
00:44:47,560 --> 00:44:49,561
On satirise les chansons d'amour.
871
00:44:49,562 --> 00:44:53,399
Non, Larry, je veux
que mes pièces aient de l'émotion...
872
00:44:53,400 --> 00:44:55,818
- Beau spectacle !
- Bonsoir, comment ça va ?
873
00:44:55,819 --> 00:44:57,778
Merci, tu es une critique sévère.
874
00:44:57,779 --> 00:44:58,862
- Merci.
- Merci.
875
00:44:58,863 --> 00:45:02,074
Dans la première scène,
on a dit qu'il est contre l'amour.
876
00:45:02,075 --> 00:45:04,618
Puis il rencontre la fille.
Elle a l'esprit libre,
877
00:45:04,619 --> 00:45:08,414
l'air scandinave avec deux taches
de rousseur sur la joue gauche.
878
00:45:08,415 --> 00:45:10,082
- C'est absurde.
- Arrête.
879
00:45:10,083 --> 00:45:13,043
Elle vit socialement,
psychologiquement, sexuellement
880
00:45:13,044 --> 00:45:16,965
dans un autre univers que lui,
mais il est fou d'elle.
881
00:45:17,757 --> 00:45:22,636
Il est là, paralysé
devant la lumière de ses yeux vert pâle.
882
00:45:22,637 --> 00:45:26,306
C'est le plus grand explorateur
de l'histoire du monde,
883
00:45:26,307 --> 00:45:30,895
et rien de tout ça n'a d'importance
pour lui à moins qu'elle le voie.
884
00:45:31,563 --> 00:45:34,606
C'est le cœur émotionnel de l'histoire.
885
00:45:34,607 --> 00:45:36,316
On prend cet homme légendaire,
886
00:45:36,317 --> 00:45:37,526
plus grand que nature,
887
00:45:37,527 --> 00:45:39,153
et on le fait saigner.
888
00:45:39,154 --> 00:45:43,532
M. Rodgers, je m'appelle Robert Heffner.
Je suis le maire d'Oklahoma City.
889
00:45:43,533 --> 00:45:45,492
Eve et moi sommes venus à New York
890
00:45:45,493 --> 00:45:46,785
pour le spectacle.
891
00:45:46,786 --> 00:45:49,037
Bienvenue.
On finit une conversation.
892
00:45:49,038 --> 00:45:51,540
Il sera là dans deux minutes.
Ça vous va ?
893
00:45:51,541 --> 00:45:54,001
J'arrive.
J'espère que ça en valait la peine.
894
00:45:54,002 --> 00:45:56,295
- Oui.
- Content de vous voir, merci.
895
00:45:56,296 --> 00:45:57,963
Allez. Continue.
896
00:45:57,964 --> 00:46:00,717
Et ils finissent ensemble ? Allez.
897
00:46:01,718 --> 00:46:04,678
C'est ce que le public
attend de découvrir !
898
00:46:04,679 --> 00:46:06,472
C'est le moteur de l'histoire.
899
00:46:06,473 --> 00:46:07,890
Écoute, Larry,
900
00:46:07,891 --> 00:46:09,308
si tu es prêt à l'écrire,
901
00:46:09,309 --> 00:46:11,310
à l'écrire
et le réécrire plusieurs fois,
902
00:46:11,311 --> 00:46:12,686
ça pourrait marcher.
903
00:46:12,687 --> 00:46:15,230
Mais je vais pas te supplier, Larry.
904
00:46:15,231 --> 00:46:16,356
On bosse 15 minutes,
905
00:46:16,357 --> 00:46:17,733
tu vas acheter des cigares.
906
00:46:17,734 --> 00:46:18,859
Ça me rend...
907
00:46:18,860 --> 00:46:20,360
Ça me rend fou.
J'aime pas ça.
908
00:46:20,361 --> 00:46:22,529
- J'en peux plus.
- Ça fait 24 ans !
909
00:46:22,530 --> 00:46:23,614
Félicitations !
910
00:46:23,615 --> 00:46:24,781
Exactement, 24 ans.
911
00:46:24,782 --> 00:46:26,450
- Merci.
- Il était temps.
912
00:46:26,451 --> 00:46:28,410
Oui, tu as tout à fait raison.
913
00:46:28,411 --> 00:46:30,579
Bref, on va pas se disputer.
914
00:46:30,580 --> 00:46:32,581
- Qui se dispute ?
- Je sais pas.
915
00:46:32,582 --> 00:46:33,665
Avec la guerre,
916
00:46:33,666 --> 00:46:36,668
le public veut-il voir
des cannibales chanter Porgy and Bess ?
917
00:46:36,669 --> 00:46:38,504
Et que veut voir le public ?
918
00:46:38,505 --> 00:46:41,341
Des cowboys faire la fête
au bal champêtre ?
919
00:46:42,884 --> 00:46:44,468
Oui, apparemment.
920
00:46:44,469 --> 00:46:45,802
Oui, j'oubliais.
921
00:46:45,803 --> 00:46:49,223
Oklahoma ! traite de l'urgence
d'une nation en guerre.
922
00:46:49,224 --> 00:46:52,559
Je pense que tous les soldats
présents ce soir ont réfléchi
923
00:46:52,560 --> 00:46:53,894
à ce pour quoi on se bat,
924
00:46:53,895 --> 00:46:55,646
même une seconde ou deux.
925
00:46:55,647 --> 00:46:57,314
Pour quoi on se bat, au juste ?
926
00:46:57,315 --> 00:47:00,401
Pour des filles en robes vichy
qui ne disent pas non ?
927
00:47:01,819 --> 00:47:04,154
- C'est bon.
- Dick. Allez.
928
00:47:04,155 --> 00:47:06,365
Entre nous,
929
00:47:06,366 --> 00:47:09,826
ces personnages sont méconnaissables
en tant qu'humains.
930
00:47:09,827 --> 00:47:12,162
Les gens les ont reconnus,
ainsi que l'amour.
931
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Il a besoin d'être secouru.
932
00:47:13,665 --> 00:47:16,708
Ils ont reconnu la famille,
la fierté de leur pays.
933
00:47:16,709 --> 00:47:18,877
On dirait La Glorieuse Parade.
934
00:47:18,878 --> 00:47:20,963
Il y a bien plus à reconnaître
935
00:47:20,964 --> 00:47:22,422
qu'une bande de cannibales.
936
00:47:22,423 --> 00:47:24,258
Les cannibales sont plus drôles.
937
00:47:24,259 --> 00:47:26,009
Dick, tu veux venir lire ça ?
938
00:47:26,010 --> 00:47:27,594
- Une minute ! J'arrive.
- OK.
939
00:47:27,595 --> 00:47:30,347
Je sais exactement ce que tu veux dire.
940
00:47:30,348 --> 00:47:32,307
Dis-moi ce que tu veux écrire.
941
00:47:32,308 --> 00:47:34,142
La pièce de tes rêves ?
942
00:47:34,143 --> 00:47:35,227
De mes rêves ?
943
00:47:35,228 --> 00:47:36,521
Oklahoma !
944
00:47:39,941 --> 00:47:40,942
Après, je veux dire.
945
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
On parle des droits de Liliom.
946
00:47:48,032 --> 00:47:49,491
- De Molnár ?
- Oui.
947
00:47:49,492 --> 00:47:51,285
- C'était ringard en 1909.
- Oui ?
948
00:47:51,286 --> 00:47:53,495
Tu veux faire un spectacle sur un forain
949
00:47:53,496 --> 00:47:55,163
qui tabasse sa copine,
950
00:47:55,164 --> 00:47:56,999
- meurt, revient...
- Ça va marcher.
951
00:47:57,000 --> 00:47:59,585
Et à la fin,
les morts enlèvent leurs auréoles
952
00:47:59,586 --> 00:48:01,170
et vont au purgatoire !
953
00:48:01,754 --> 00:48:03,505
Je le ferai si tu m'y obliges.
954
00:48:03,506 --> 00:48:04,923
- Mais...
- Je t'oblige pas.
955
00:48:04,924 --> 00:48:06,217
Oscar va le faire.
956
00:48:08,469 --> 00:48:11,556
Que sait-il
du Budapest du début du siècle ?
957
00:48:12,390 --> 00:48:14,517
Il va l'américaniser.
958
00:48:15,310 --> 00:48:16,728
Il va le moderniser,
959
00:48:17,604 --> 00:48:18,771
le situer dans le Maine.
960
00:48:19,355 --> 00:48:22,524
Dans le Maine ?
Pardon, mais moderniser Molnár,
961
00:48:22,525 --> 00:48:24,443
- c'est...
- Faut lire ça !
962
00:48:24,444 --> 00:48:25,528
C'est le Times ?
963
00:48:26,321 --> 00:48:28,572
La critique de Burton Rascoe
du World Telegram.
964
00:48:28,573 --> 00:48:29,698
- Un éloge.
- Bien.
965
00:48:29,699 --> 00:48:31,992
On aura le Times d'une minute à l'autre.
966
00:48:31,993 --> 00:48:33,869
Je dois y aller.
Le Times va arriver.
967
00:48:33,870 --> 00:48:34,953
D'accord.
968
00:48:34,954 --> 00:48:37,122
- Souhaite-moi bonne chance.
- Mazel tov !
969
00:48:37,123 --> 00:48:38,374
Comme on dit au Maine.
970
00:48:40,710 --> 00:48:42,919
- Dick, c'était parfait.
- Merci.
971
00:48:42,920 --> 00:48:44,589
Ravi de te voir. Ça t'a plu ?
972
00:48:59,979 --> 00:49:04,024
Que sait Dick Rodgers du Maine ?
Il est juif, bon sang !
973
00:49:04,025 --> 00:49:06,318
Jusque quand vont-ils vendre
ce conte de fées ?
974
00:49:06,319 --> 00:49:09,237
"Aie la foi, les morts
ressusciteront pour te réconforter."
975
00:49:09,238 --> 00:49:10,782
Oh, putain que non.
976
00:49:11,282 --> 00:49:13,451
Un autre verre, Eddie. Un vrai.
977
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
Tu te joins à moi, Andy ?
Je t'en prie.
978
00:49:23,503 --> 00:49:24,837
Tu tiens le coup ?
979
00:49:25,797 --> 00:49:29,216
Aux mariages, on dit
"pour le meilleur et pour le pire".
980
00:49:29,217 --> 00:49:32,928
Dans ma vie,
j'entre dans la partie "pour le pire".
981
00:49:32,929 --> 00:49:37,391
Et c'est arrivé si doucement
que je m'en suis même pas aperçu.
982
00:49:37,392 --> 00:49:38,685
T'as déjà ressenti ça ?
983
00:49:39,560 --> 00:49:41,062
Chaque jour de ma vie.
984
00:49:43,356 --> 00:49:44,815
Merci.
985
00:49:44,816 --> 00:49:46,983
Je me dis :
"Même Dieu en a fini avec moi."
986
00:49:46,984 --> 00:49:48,568
J'ai eu du succès,
987
00:49:48,569 --> 00:49:51,697
j'ai aimé une petite collection
de personnes qui me sont chères.
988
00:49:51,698 --> 00:49:53,658
Et maintenant, il a tourné la page.
989
00:49:54,409 --> 00:49:55,827
Je me sens vétuste.
990
00:49:56,661 --> 00:49:59,204
"Vétuste". C'est un bon truc, non ?
991
00:49:59,205 --> 00:50:00,957
Ça signifie que ton zob marche pas.
992
00:50:02,709 --> 00:50:04,043
Voilà pourquoi
je l'ignorais.
993
00:50:07,922 --> 00:50:09,298
Mets-moi sur la liste.
994
00:50:20,226 --> 00:50:22,395
Les oiseaux sont de retour à Central Park.
995
00:50:24,564 --> 00:50:26,314
Sur quoi travailles-tu ?
996
00:50:26,315 --> 00:50:27,942
Un livre pour enfants.
997
00:50:29,068 --> 00:50:31,069
Je me suis épuisé
à rédiger ces essais,
998
00:50:31,070 --> 00:50:32,155
ça se passe mal.
999
00:50:33,197 --> 00:50:34,698
En tant qu'écrivain,
1000
00:50:34,699 --> 00:50:36,534
je suis aussi dans "pour le pire".
1001
00:50:37,660 --> 00:50:38,785
De quoi ça parle ?
1002
00:50:38,786 --> 00:50:40,204
J'aimerais le savoir.
1003
00:50:41,539 --> 00:50:43,291
Le voyage que tout le monde fait ?
1004
00:50:44,625 --> 00:50:48,087
La quête de ce qui est parfait
et inaccessible ?
1005
00:50:48,838 --> 00:50:49,881
L'ineffable !
1006
00:50:50,465 --> 00:50:53,508
Une idée trop vague
pour un livre pour enfants.
1007
00:50:53,509 --> 00:50:54,969
J'ai cette phrase pour toi.
1008
00:50:56,262 --> 00:50:59,931
"Il l'a poursuivie autour du lit
toute la nuit avant de conclure
1009
00:50:59,932 --> 00:51:01,308
"qu'elle était ineffable."
1010
00:51:01,309 --> 00:51:03,019
Tu veux pas dire "inénarrable" ?
1011
00:51:04,395 --> 00:51:05,396
C'est mieux.
1012
00:51:08,191 --> 00:51:09,483
Je vais au parc chaque jour
1013
00:51:09,484 --> 00:51:11,943
libérer la souris
que j'attrape dans ma cuisine.
1014
00:51:11,944 --> 00:51:14,696
- Oui ?
- J'ai une petite boîte en verre
1015
00:51:14,697 --> 00:51:17,532
qui capture la souris sans la tuer.
1016
00:51:17,533 --> 00:51:19,701
Chaque matin,
j'entre dans ma cuisine,
1017
00:51:19,702 --> 00:51:21,912
et la voilà, sous le réfrigérateur.
1018
00:51:21,913 --> 00:51:25,832
Ma petite souris mange avec joie
l'appât que je lui ai laissé.
1019
00:51:25,833 --> 00:51:28,210
Et chaque matin, je la porte au parc,
1020
00:51:28,211 --> 00:51:31,713
j'ouvre la boîte,
elle saute et s'enfuit dans les buissons.
1021
00:51:31,714 --> 00:51:34,633
Et le lendemain, nom d'une pipe,
1022
00:51:34,634 --> 00:51:36,802
elle est de retour dans la boîte !
1023
00:51:36,803 --> 00:51:38,470
Comment savoir si c'est la même ?
1024
00:51:38,471 --> 00:51:39,554
Elle lui ressemble.
1025
00:51:39,555 --> 00:51:43,935
Elle a ce même air new-yorkais
d'espoir condamné.
1026
00:51:44,977 --> 00:51:48,105
Mais comment elle monte les 19 étages ?
1027
00:51:49,398 --> 00:51:50,775
Elle soudoie le portier.
1028
00:51:53,528 --> 00:51:55,279
Ce matin, elle n'était pas là.
1029
00:51:55,947 --> 00:51:59,116
Il n'y avait que l'appât dans la boîte.
1030
00:52:00,201 --> 00:52:02,118
Elle m'a vraiment manqué.
1031
00:52:02,119 --> 00:52:04,412
J'ai commencé à m'identifier à elle.
1032
00:52:04,413 --> 00:52:06,290
Elle a un nom ?
1033
00:52:07,291 --> 00:52:09,043
Je l'appelle Stuart.
1034
00:52:09,627 --> 00:52:11,212
Avec un "W" ou un "U" ?
1035
00:52:13,422 --> 00:52:16,843
Un "U", rien de sophistiqué.
Juste une souris de classe moyenne.
1036
00:52:20,680 --> 00:52:22,889
Veux-tu m'excuser ?
1037
00:52:22,890 --> 00:52:26,185
Toute cette jubilation a fini
dans ma vessie.
1038
00:52:29,313 --> 00:52:32,065
"Agnes de Mille accomplit
des petits miracles
1039
00:52:32,066 --> 00:52:36,361
"et imagine des danses originales
en harmonie avec le récit et les chansons.
1040
00:52:36,362 --> 00:52:38,530
"Oklahoma ! est moderne..."
1041
00:52:38,531 --> 00:52:40,283
J'ai un truc drôle.
1042
00:52:40,825 --> 00:52:43,244
Comment on appelle
un homosexuel fatigué ?
1043
00:52:44,245 --> 00:52:45,246
Je ne sais pas.
1044
00:52:47,498 --> 00:52:48,708
Putain, j'ai oublié.
1045
00:52:49,500 --> 00:52:50,793
C'est marrant.
1046
00:52:52,920 --> 00:52:56,464
"Une pièce qui donne des frissons,
hors du commun !"
1047
00:52:56,465 --> 00:52:57,884
TOILETTES POUR HOMMES
1048
00:53:04,432 --> 00:53:07,894
Tu te souviens quand Atkinson
a écrit la critique pour Pal Joey ?
1049
00:53:08,561 --> 00:53:10,729
"Morne et morose.
1050
00:53:10,730 --> 00:53:14,317
"Peut-on puiser de l'eau douce
d'un puits insalubre ?"
1051
00:53:15,401 --> 00:53:18,653
J'ai pleuré. Ça m'avait tellement blessé.
1052
00:53:18,654 --> 00:53:22,324
J'ai pleuré
dans les bras de Vivienne Segal.
1053
00:53:22,325 --> 00:53:23,825
Elle m'a dit :
1054
00:53:23,826 --> 00:53:27,537
"L'Histoire lui donnera tort, mon chéri."
1055
00:53:27,538 --> 00:53:29,456
N'est-ce pas la chose la plus gentille
1056
00:53:29,457 --> 00:53:30,708
qu'on puisse dire ?
1057
00:53:32,126 --> 00:53:34,045
Et elle m'appelle "chéri".
1058
00:53:36,088 --> 00:53:37,339
Le Time Magazine a écrit :
1059
00:53:37,340 --> 00:53:39,549
"Pour ceux
qui peuvent oublier leur morale,
1060
00:53:39,550 --> 00:53:41,177
"Pal Joey est épatant."
1061
00:53:42,178 --> 00:53:44,639
C'est quoi, cet éloge de merde ?
1062
00:53:47,141 --> 00:53:49,434
- Je parle de Pal Joey.
- Oui.
1063
00:53:49,435 --> 00:53:50,645
Je l'ai pas vu.
1064
00:53:51,270 --> 00:53:54,565
Wolcott Gibbs a adoré la pièce.
1065
00:53:55,149 --> 00:53:57,692
Il a dit : "Une production
de chansons et de danse
1066
00:53:57,693 --> 00:54:01,279
"avec des personnages
tridimensionnels vivants,
1067
00:54:01,280 --> 00:54:04,867
"qui parlent et se comportent
comme des êtres humains."
1068
00:54:05,576 --> 00:54:07,203
Vous voyez ? Voilà.
1069
00:54:08,412 --> 00:54:10,622
Vous allez me présenter à Rodgers ?
1070
00:54:10,623 --> 00:54:13,875
Uriner pour moi est devenu
une pièce en deux actes
1071
00:54:13,876 --> 00:54:15,252
avec un entracte.
1072
00:54:18,798 --> 00:54:21,926
J'adore Vivienne. Mon Dieu !
1073
00:54:24,095 --> 00:54:25,554
Sa compassion.
1074
00:54:26,555 --> 00:54:28,057
Elle m'appelle "chéri".
1075
00:54:28,975 --> 00:54:31,351
On était au Starlight Roof.
1076
00:54:31,352 --> 00:54:36,523
Je me suis tourné vers elle et j'ai dit :
"Vivienne, veux-tu m'épouser ?"
1077
00:54:36,524 --> 00:54:39,317
C'est ce que je lui ai dit, en face.
1078
00:54:39,318 --> 00:54:42,989
Tu imagines avoir le courage
de dire ça à une femme ?
1079
00:54:43,781 --> 00:54:46,032
J'ai jamais eu le courage
de rêver de dire ça.
1080
00:54:46,033 --> 00:54:47,617
Oui. C'était un moment.
1081
00:54:47,618 --> 00:54:52,665
Je te raconte. À 2 h, l'orchestre jouait
I've Heard That Song Before.
1082
00:54:53,374 --> 00:54:56,419
Elle a dit : "Je t'aime, chéri,
1083
00:54:57,211 --> 00:54:58,713
"mais pas comme ça."
1084
00:55:01,007 --> 00:55:03,426
"Pas comme ça."
1085
00:55:04,051 --> 00:55:06,678
Trois petits mots.
1086
00:55:06,679 --> 00:55:10,307
Dix petites lettres qui signifient :
1087
00:55:11,058 --> 00:55:12,685
"Fin de partie, crétin."
1088
00:55:15,771 --> 00:55:17,564
"Réfléchis-y", je lui ai dit.
1089
00:55:17,565 --> 00:55:21,819
J'ai pris sa main dans la mienne,
son vernis était gris pâle...
1090
00:55:28,409 --> 00:55:31,495
Maintenant... je peux boire.
1091
00:55:34,582 --> 00:55:38,334
Puis-je vous rappeler
ce que Mike Todd a dit sur Oklahoma !
1092
00:55:38,335 --> 00:55:41,005
"Pas de rires,
pas de nichons, pas de chance" ?
1093
00:55:41,797 --> 00:55:45,051
On a une chance maintenant.
D'accord, lisez ça.
1094
00:55:45,843 --> 00:55:48,803
Merveilleux.
C'est ce que Nichols dit dans le Times.
1095
00:55:48,804 --> 00:55:51,306
"Merveilleux est l'adjectif le plus exact,
1096
00:55:51,307 --> 00:55:53,349
"car cette pièce du Guild
1097
00:55:53,350 --> 00:55:57,312
"allie une gaieté fraîche et contagieuse,
un charme naturel,
1098
00:55:57,313 --> 00:55:59,773
"un jeu magnifique,
de la danse et du chant,
1099
00:55:59,774 --> 00:56:04,277
"et la musique de Richard Rodgers
qui ne fait pas de mal non plus,
1100
00:56:04,278 --> 00:56:06,822
"puisque c'est l'une de ses meilleures.
1101
00:56:12,203 --> 00:56:15,872
"La musique de M. Rodgers
ne manque jamais de grâce,
1102
00:56:15,873 --> 00:56:21,294
"mais elle a rarement été
aussi bien intégrée que celle d'Oklahoma !
1103
00:56:21,295 --> 00:56:27,342
"Il y a des valses, des chansons d'amour,
des chansons comiques et un morceau
1104
00:56:27,343 --> 00:56:30,804
"que l'État en question
ferait bien d'adopter
1105
00:56:30,805 --> 00:56:32,515
"comme hymne immédiatement.
1106
00:56:37,228 --> 00:56:41,189
"Oh, What a Beautiful Morning
et People Will Say We're in Love
1107
00:56:41,190 --> 00:56:44,610
"sont destinés à d'innombrables jukebox
à travers le pays.
1108
00:56:47,863 --> 00:56:52,700
"Et un chant funèbre intitulé 'Pore Jud',
dans lequel le héros de la fable
1109
00:56:52,701 --> 00:56:55,870
"essaie de convaincre son rival
de se pendre,
1110
00:56:55,871 --> 00:56:57,706
"est incroyablement comique.
1111
00:56:58,833 --> 00:57:03,419
"The Farmer and the Cowman
et The Surrey with the Fringe on the Top
1112
00:57:03,420 --> 00:57:09,592
"méritent également d'être citées,
car elles frôlent la perfection."
1113
00:57:09,593 --> 00:57:11,053
Relis ça.
1114
00:57:12,763 --> 00:57:16,307
"... car elles frôlent la perfection."
1115
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Mettez ça sur le fronton !
1116
00:57:18,561 --> 00:57:21,188
"Frôle la perfection."
1117
00:57:24,400 --> 00:57:28,445
Allez, tout le monde, c'est la fête !
Du gâteau et du champagne.
1118
00:57:38,873 --> 00:57:41,332
Oscar ! Bravo.
1119
00:57:41,333 --> 00:57:42,626
Félicitations.
1120
00:57:48,883 --> 00:57:50,383
Je peux te parler ?
1121
00:57:50,384 --> 00:57:51,467
Plus tard, Larry ?
1122
00:57:51,468 --> 00:57:54,012
Juste une seconde. C'est important.
1123
00:57:54,013 --> 00:57:55,931
Un instant avec le génie.
1124
00:57:58,684 --> 00:58:01,812
J'ai juste une chose à te dire, Dick.
1125
00:58:03,105 --> 00:58:06,025
Une seconde, Dick. C'est important.
1126
00:58:06,650 --> 00:58:08,443
Quand j'ai entendu parler de toi,
1127
00:58:08,444 --> 00:58:11,154
tu étais le petit frère de Morty Rodger.
1128
00:58:11,155 --> 00:58:13,239
- Tu avais quoi, 17 ans ?
- 16 ans.
1129
00:58:13,240 --> 00:58:14,866
- Oui, j'avais 23 ans.
- Bravo.
1130
00:58:14,867 --> 00:58:16,409
Tu étais le vieil homme sage.
1131
00:58:16,410 --> 00:58:18,620
Quand je t'ai entendu jouer ta musique,
1132
00:58:18,621 --> 00:58:21,497
j'ai su que tu avais du talent.
1133
00:58:21,498 --> 00:58:23,458
J'étais pas sûr d'avoir du talent,
1134
00:58:23,459 --> 00:58:26,003
mais ce jour-là,
j'ai entendu quelque chose.
1135
00:58:28,047 --> 00:58:31,300
L'originalité, la mélodie, la grâce...
1136
00:58:34,470 --> 00:58:37,847
Allez, Larry, arrête.
Qu'est-ce qui te prend ?
1137
00:58:37,848 --> 00:58:41,726
Tu as travaillé toute ta vie
pour ce soir, Dick.
1138
00:58:41,727 --> 00:58:44,687
Personne n'a travaillé plus dur.
Tu le mérites.
1139
00:58:44,688 --> 00:58:46,481
Merci, Larry. Merci.
1140
00:58:46,482 --> 00:58:50,985
C'est ce que je voulais...
Va profiter de ta fête.
1141
00:58:50,986 --> 00:58:52,779
Regarde-moi.
1142
00:58:52,780 --> 00:58:55,114
On va refaire Un Yankee du Connecticut.
1143
00:58:55,115 --> 00:58:57,242
- Oui.
- On écrira quatre ou cinq chansons.
1144
00:58:57,243 --> 00:58:58,576
J'ai déjà des idées.
1145
00:58:58,577 --> 00:59:01,204
Oui. Et si j'écris quelques pages
pour Marco Polo,
1146
00:59:01,205 --> 00:59:02,289
je peux les envoyer ?
1147
00:59:03,707 --> 00:59:07,670
C'est à moi que tu demandes ça ?
Je te dois ma vie professionnelle.
1148
00:59:11,298 --> 00:59:14,801
Voyages estivaux à Niagara
Et vers d'autres endroits
1149
00:59:14,802 --> 00:59:17,679
Aggravent nos soucis...
1150
00:59:17,680 --> 00:59:19,597
On l'a entendu à la radio.
1151
00:59:19,598 --> 00:59:22,267
Dans le salon de tes parents.
Notre premier tube.
1152
00:59:22,268 --> 00:59:25,061
Un des moments
les plus incroyables de ma vie.
1153
00:59:25,062 --> 00:59:29,023
- J'avais 22 ans.
- Et je te jure,
1154
00:59:29,024 --> 00:59:31,526
notre meilleur travail nous attend.
1155
00:59:31,527 --> 00:59:33,611
Oui, le nouveau Un Yankee du Connecticut !
1156
00:59:33,612 --> 00:59:35,238
Oui, et plus grand que ça.
1157
00:59:35,239 --> 00:59:37,156
- Dick, viens ici.
- J'arrive !
1158
00:59:37,157 --> 00:59:39,618
Marco Polo sera une pièce sur la joie...
1159
00:59:40,286 --> 00:59:44,039
La joie durement gagnée,
la joie sans sentiments.
1160
00:59:44,915 --> 00:59:47,251
- Pourquoi sans sentiments ?
- C'est trop facile.
1161
00:59:50,296 --> 00:59:51,755
Oklahoma ! est trop facile ?
1162
00:59:52,798 --> 00:59:55,174
Le mec qui conquiert la fille,
c'est trop facile ?
1163
00:59:55,175 --> 00:59:57,885
Tu élimines toutes les comédies musicales
1164
00:59:57,886 --> 00:59:59,095
à succès.
1165
00:59:59,096 --> 01:00:00,179
C'est trop facile.
1166
01:00:00,180 --> 01:00:01,598
Tu as entendu le public ?
1167
01:00:02,224 --> 01:00:03,225
Oui.
1168
01:00:04,268 --> 01:00:06,644
Ce n'était pas l'avis
de ces 1 600 personnes.
1169
01:00:06,645 --> 01:00:08,479
Selon toi, elles ont tort ?
1170
01:00:08,480 --> 01:00:09,940
Je dis juste...
1171
01:00:11,066 --> 01:00:17,071
qu'ensemble, on peut faire quelque chose
de plus compliqué émotionnellement.
1172
01:00:17,072 --> 01:00:19,282
On n'a pas à se plier aux goûts du public.
1173
01:00:19,283 --> 01:00:21,326
- Oscar et moi, on se plie ?
- Non.
1174
01:00:21,327 --> 01:00:23,578
- Irving Berlin se plie ?
- J'adore Berlin.
1175
01:00:23,579 --> 01:00:26,331
- White Christmas se plie ?
- Je n'y crois pas.
1176
01:00:26,332 --> 01:00:27,416
D'accord.
1177
01:00:28,500 --> 01:00:30,209
Le public a peut-être changé.
1178
01:00:30,210 --> 01:00:32,128
Ils veulent toujours rire.
1179
01:00:32,129 --> 01:00:33,921
Oui, mais pas comme ça.
1180
01:00:33,922 --> 01:00:35,507
- Comment ?
- De ta façon.
1181
01:00:36,592 --> 01:00:38,426
Ils veulent rire, mais aussi pleurer.
1182
01:00:38,427 --> 01:00:41,347
Ils veulent... ressentir.
1183
01:00:44,641 --> 01:00:46,393
Tu es mon plus vieil ami.
1184
01:00:47,186 --> 01:00:48,270
Tu...
1185
01:00:50,522 --> 01:00:51,523
Tu es unique.
1186
01:00:52,483 --> 01:00:53,984
On dirait ma nécrologie.
1187
01:00:54,985 --> 01:00:57,862
- Je dis ça comme ça.
- Je suis là, maintenant.
1188
01:00:57,863 --> 01:01:00,866
- Prêt à travailler.
- Oui ?
1189
01:01:02,284 --> 01:01:04,536
Es-tu prêt à retourner à l'hôpital ?
1190
01:01:05,662 --> 01:01:08,331
Je n'ai pas besoin d'y retourner,
1191
01:01:08,332 --> 01:01:11,584
ni de voir un psychiatre.
1192
01:01:11,585 --> 01:01:13,628
- Merci beaucoup.
- On voulait t'aider.
1193
01:01:13,629 --> 01:01:15,797
C'est qui "on" ? Oscar et toi ? M'aider ?
1194
01:01:15,798 --> 01:01:17,298
Quoi, Oscar ?
1195
01:01:17,299 --> 01:01:20,718
Oklahoma ! sera
le plus grand succès de ta carrière.
1196
01:01:20,719 --> 01:01:23,096
- T'en sais rien.
- T'as dit à Kron, ce connard,
1197
01:01:23,097 --> 01:01:25,056
de gérer mon fric.
Je suis incapable...
1198
01:01:25,057 --> 01:01:26,849
Ton frère insistait.
1199
01:01:26,850 --> 01:01:27,934
Teddy m'a supplié...
1200
01:01:27,935 --> 01:01:30,186
Teddy et toi devriez écrire les paroles.
1201
01:01:30,187 --> 01:01:31,814
J'ai écrit les paroles.
1202
01:01:32,898 --> 01:01:34,023
Ça veut dire quoi, ça ?
1203
01:01:34,024 --> 01:01:36,859
By Jupiter, tu as oublié ?
1204
01:01:36,860 --> 01:01:38,152
Oublié quoi ?
1205
01:01:38,153 --> 01:01:41,614
Logan et moi t'avons supplié
de rajouter des chœurs, des couplets,
1206
01:01:41,615 --> 01:01:44,784
et tu étais si soûl que tu n'es pas venu.
1207
01:01:44,785 --> 01:01:46,619
J'ai dû écrire les paroles.
1208
01:01:46,620 --> 01:01:49,497
- T'as pas écrit un mot...
- Comment tu le saurais ?
1209
01:01:49,498 --> 01:01:51,207
- Un mot.
- Comment tu le saurais ?
1210
01:01:51,208 --> 01:01:53,000
T'étais même pas là pour...
1211
01:01:53,001 --> 01:01:54,085
Tu sais quoi ?
1212
01:01:54,086 --> 01:01:56,129
Je vais pas me disputer avec toi ce soir.
1213
01:01:56,130 --> 01:01:57,255
J'aime me disputer.
1214
01:01:57,256 --> 01:01:59,090
Moi, j'aime pas ça.
1215
01:01:59,091 --> 01:02:00,467
Je suis désolé.
1216
01:02:01,510 --> 01:02:04,095
Je me fiche qu'on m'attaque.
1217
01:02:04,096 --> 01:02:06,389
Ça ne veut rien dire pour moi.
1218
01:02:06,390 --> 01:02:10,268
Mais personne ne peut attaquer mon œuvre.
C'est tout ce que j'ai.
1219
01:02:10,269 --> 01:02:12,271
Ce n'est pas ça, le problème.
1220
01:02:15,274 --> 01:02:18,652
Ton œuvre est géniale
depuis le jour où je t'ai rencontré.
1221
01:02:19,903 --> 01:02:21,238
Tu t'en souviens ?
1222
01:02:22,322 --> 01:02:24,700
Toi en pantoufles
et en peignoir à rayures ?
1223
01:02:26,618 --> 01:02:30,873
Oui, avec la barbe de trois jours
à 11 h du matin.
1224
01:02:33,375 --> 01:02:36,462
Je m'en souviendrai
jusqu'au dernier jour de ma vie.
1225
01:02:48,265 --> 01:02:49,348
Je dois monter.
1226
01:02:49,349 --> 01:02:51,518
- Tout le monde attend.
- Bien sûr.
1227
01:02:53,103 --> 01:02:54,604
Quatre ou cinq chansons ?
1228
01:02:54,605 --> 01:02:56,732
J'ai déjà des idées !
1229
01:02:57,774 --> 01:02:59,775
Un grand solo comique
pour Vivienne
1230
01:02:59,776 --> 01:03:03,572
sur le fait qu'elle a tué
tous ses précédents maris.
1231
01:03:04,948 --> 01:03:05,948
Ce serait drôle.
1232
01:03:05,949 --> 01:03:08,827
On peut l'appeler To Keep Our Love Alive.
1233
01:03:23,884 --> 01:03:24,885
Ça va, Larry ?
1234
01:03:30,474 --> 01:03:31,599
Où est White ?
1235
01:03:31,600 --> 01:03:34,019
- Il est parti.
- "Si vite" ?
1236
01:03:34,561 --> 01:03:36,979
J'avais tant de choses à lui dire.
1237
01:03:36,980 --> 01:03:38,440
Un figurant peut-être ?
1238
01:03:39,942 --> 01:03:40,984
Un de plus ?
1239
01:03:41,860 --> 01:03:42,945
Le dernier, Larry.
1240
01:03:45,030 --> 01:03:47,658
Tu connais le blues inefficace ?
1241
01:03:49,993 --> 01:03:52,079
C'est parce que je l'ai pas encore écrit.
1242
01:03:56,166 --> 01:03:58,417
Ils devraient mettre ma photo dessus.
1243
01:03:58,418 --> 01:04:02,548
"Le whisky qui a rendu
Lorenz Hart inemployable.
1244
01:04:03,340 --> 01:04:04,508
"Obligations de guerre."
1245
01:04:11,139 --> 01:04:13,641
Je commence à mal entendre les choses.
1246
01:04:13,642 --> 01:04:16,727
L'autre soir,
j'écoutais une chanteuse qui parlait
1247
01:04:16,728 --> 01:04:18,397
de "son cœur de cigarette".
1248
01:04:18,939 --> 01:04:21,857
J'ai pensé : "Quelle métaphore originale.
1249
01:04:21,858 --> 01:04:23,569
"'Mon cœur de cigarette.'"
1250
01:04:24,278 --> 01:04:26,738
J'ai réalisé qu'elle chantait
"Mon cœur secret".
1251
01:04:27,531 --> 01:04:30,408
Je me souviens plus de rien non plus.
1252
01:04:30,409 --> 01:04:32,952
Ça devrait être le titre
de mon autobiographie :
1253
01:04:32,953 --> 01:04:35,539
"Arrêtez-moi si je vous l'ai déjà dit".
1254
01:04:36,206 --> 01:04:38,250
On imprimera tout le texte deux fois.
1255
01:04:45,549 --> 01:04:47,883
Non, je suis sérieuse.
Je l'ai déjà vue faire.
1256
01:04:47,884 --> 01:04:50,804
Tant qu'il n'y a pas de danse plus tard.
1257
01:04:52,514 --> 01:04:54,098
Fais attention...
1258
01:04:54,099 --> 01:04:57,018
Mon irremplaçable Elizabeth !
1259
01:04:57,019 --> 01:04:58,103
Larry !
1260
01:04:59,062 --> 01:05:00,896
- Ça te plaît ?
- C'est...
1261
01:05:00,897 --> 01:05:02,941
D'après Hammerstein, je suis une perle !
1262
01:05:03,609 --> 01:05:06,445
Il a vraiment le sens de la formule.
1263
01:05:07,195 --> 01:05:09,113
George, voici Lorenz Hart.
1264
01:05:09,114 --> 01:05:11,490
C'est un honneur de vous rencontrer.
1265
01:05:11,491 --> 01:05:15,036
Puis-je parler à Elizabeth en privé ?
1266
01:05:15,037 --> 01:05:16,787
Puis elle sera toute à toi.
1267
01:05:16,788 --> 01:05:18,039
Je suis d'accord,
1268
01:05:18,040 --> 01:05:20,916
si vous promettez
de me donner un autographe.
1269
01:05:20,917 --> 01:05:22,294
Il est étudiant à Yale.
1270
01:05:22,419 --> 01:05:24,921
Il étudie la musique,
mais veut devenir réalisateur.
1271
01:05:25,047 --> 01:05:26,464
Réalisateur. Ton nom ?
1272
01:05:26,465 --> 01:05:27,548
George Hill.
1273
01:05:27,549 --> 01:05:31,552
Voici mon conseil,
futur réalisateur, George Hill.
1274
01:05:31,553 --> 01:05:32,887
Tu veux mon conseil ?
1275
01:05:32,888 --> 01:05:33,972
Ce serait un honneur.
1276
01:05:35,057 --> 01:05:37,601
Attention aux histoires d'amour.
1277
01:05:38,352 --> 01:05:41,145
Pense aux histoires d'amitié.
1278
01:05:41,146 --> 01:05:44,733
C'est là que vivent les choses durables.
1279
01:05:45,817 --> 01:05:47,402
Merci, je m'en souviendrai.
1280
01:05:51,156 --> 01:05:52,658
À plus tard, George.
1281
01:05:55,160 --> 01:05:56,535
Ma mère m'a donné ça.
1282
01:05:56,536 --> 01:05:58,288
J'ai été très touchée.
1283
01:05:59,414 --> 01:06:01,540
Ma clavicule bien tempérée.
1284
01:06:01,541 --> 01:06:03,210
Attention, ma mère...
1285
01:06:04,002 --> 01:06:05,586
D'accord...
1286
01:06:05,587 --> 01:06:09,965
Désolé. Bon, je sais
que ton anniversaire est le 19 novembre.
1287
01:06:09,966 --> 01:06:11,050
Je suis Scorpion.
1288
01:06:11,051 --> 01:06:13,928
J'en ai jamais douté une seule seconde.
1289
01:06:13,929 --> 01:06:16,223
Tu as reçu ma partition ?
1290
01:06:16,890 --> 01:06:20,393
J'étais occupée avec les examens,
je l'ai rangée, honnêtement...
1291
01:06:20,394 --> 01:06:23,938
Et puis je l'ai oubliée.
Maintenant, j'ai le temps. Promis.
1292
01:06:23,939 --> 01:06:25,523
Je vais demander à un ami
1293
01:06:25,524 --> 01:06:27,400
de me jouer toutes les chansons.
1294
01:06:27,401 --> 01:06:29,193
Prends ton temps.
1295
01:06:29,194 --> 01:06:31,654
C'est ce qui est merveilleux avec l'art.
1296
01:06:31,655 --> 01:06:32,864
Il t'attend.
1297
01:06:33,865 --> 01:06:36,033
Merci pour toutes tes lettres.
1298
01:06:36,034 --> 01:06:37,910
J'ai adoré les lire.
1299
01:06:37,911 --> 01:06:41,038
Ma coloc n'en revenait pas
que je corresponde avec Lorenz Hart.
1300
01:06:41,039 --> 01:06:43,792
Dans le Vermont, tu buvais du vin rouge.
1301
01:06:44,668 --> 01:06:47,713
Du Malbec, un vin populaire à Yale.
1302
01:06:48,463 --> 01:06:52,007
Tu demandes le Malbec français,
puis tu prétends savoir
1303
01:06:52,008 --> 01:06:54,219
de quel vignoble il vient.
1304
01:06:56,722 --> 01:06:59,390
Ne parle pas du Vermont à ma mère.
1305
01:06:59,391 --> 01:07:01,226
Elle ignore tout de notre escapade.
1306
01:07:02,394 --> 01:07:04,311
En fait, Dieu merci,
1307
01:07:04,312 --> 01:07:07,481
elle ignore 90 %
de ce qui se passe dans ma vie.
1308
01:07:07,482 --> 01:07:10,151
Je me sens privilégié de le savoir.
1309
01:07:10,152 --> 01:07:12,446
Ou de l'avoir su en août.
1310
01:07:13,363 --> 01:07:15,865
Il s'est passé un tas de choses depuis.
1311
01:07:15,866 --> 01:07:19,578
Parle-moi des hommes.
C'est ce qui m'intéresse.
1312
01:07:20,495 --> 01:07:24,415
Franchement, je suis plus intelligente
que la plupart d'entre eux.
1313
01:07:24,416 --> 01:07:27,877
Je les observe essayer de m'impressionner.
1314
01:07:27,878 --> 01:07:29,462
C'est assez amusant.
1315
01:07:29,463 --> 01:07:31,881
Si j'étais étudiant, j'aurais peur de toi.
1316
01:07:31,882 --> 01:07:35,009
Cette beauté intelligente,
impitoyable, observatrice,
1317
01:07:35,010 --> 01:07:37,636
méchamment dépourvue de sentiments,
assise là,
1318
01:07:37,637 --> 01:07:40,681
à m'évaluer derrière ces yeux verts,
1319
01:07:40,682 --> 01:07:42,391
à noter ma gaucherie.
1320
01:07:42,392 --> 01:07:44,351
Seigneur, je serais terrifié.
1321
01:07:44,352 --> 01:07:46,271
Je ne suis pas si intimidante.
1322
01:07:47,481 --> 01:07:49,900
Dis-m'en plus sur ce Cooper.
1323
01:07:52,194 --> 01:07:53,319
C'est gênant.
1324
01:07:53,320 --> 01:07:54,612
J'aime quand tu es gênée,
1325
01:07:54,613 --> 01:07:57,490
un rouge écarlate te submerge,
1326
01:07:57,491 --> 01:07:59,701
et une seconde après, c'est parti.
1327
01:08:00,202 --> 01:08:02,369
Là, il se peut
que ça dure plus longtemps.
1328
01:08:02,370 --> 01:08:04,497
- J'adorerais...
- Elizabeth. Salut, Larry.
1329
01:08:04,498 --> 01:08:07,625
J'espère ne rien interrompre
de trop important.
1330
01:08:07,626 --> 01:08:10,086
Les affaires importantes devront attendre.
1331
01:08:10,837 --> 01:08:12,379
C'est une perle, n'est-ce pas ?
1332
01:08:12,380 --> 01:08:13,839
M. Hammerstein.
1333
01:08:13,840 --> 01:08:15,674
Je ne vous dérangerai qu'un instant.
1334
01:08:15,675 --> 01:08:17,803
Larry, je voulais te dire...
1335
01:08:18,512 --> 01:08:21,597
Je comprends que ce doit être
une soirée difficile pour toi.
1336
01:08:21,598 --> 01:08:25,100
Non, je suis un professionnel, Oscar.
On est des professionnels,
1337
01:08:25,101 --> 01:08:27,144
on comprend la nature de nos affaires.
1338
01:08:27,145 --> 01:08:31,565
As-tu vraiment aimé la pièce ?
Pour les numéros comiques, je ne suis pas
1339
01:08:31,566 --> 01:08:33,818
aussi doué que toi.
C'est pas mon fort.
1340
01:08:33,819 --> 01:08:37,823
J'ai tellement ri
que j'ai failli me faire pipi dessus.
1341
01:08:39,157 --> 01:08:41,700
On a le même âge,
mais t'as toujours été le maître.
1342
01:08:41,701 --> 01:08:44,078
- Non, Oscar...
- Toute ta carrière,
1343
01:08:44,079 --> 01:08:45,788
- t'as ouvert la voie.
- Non...
1344
01:08:45,789 --> 01:08:47,414
Tu nous as tous libérés.
1345
01:08:47,415 --> 01:08:51,001
T'as donné aux chansons américaines
le son de la langue américaine.
1346
01:08:51,002 --> 01:08:53,712
J'aime pas les éloges funèbres,
surtout la mienne.
1347
01:08:53,713 --> 01:08:56,007
Oscar, ce soir, c'est ta soirée.
1348
01:08:56,633 --> 01:09:00,302
Un succès pour toi et Dick,
c'est un succès pour nous tous.
1349
01:09:00,303 --> 01:09:03,055
Les gens veulent enfin
voir des spectacles.
1350
01:09:03,056 --> 01:09:05,975
De vrais spectacles.
Avec Dick, on a quelques idées.
1351
01:09:05,976 --> 01:09:09,604
- Merveilleux.
- Oui, on a une idée pour une...
1352
01:09:10,689 --> 01:09:14,191
Une pièce sur Marco Polo. Énorme.
Une sorte de cirque musical.
1353
01:09:14,192 --> 01:09:16,944
Dick est très enthousiaste.
1354
01:09:16,945 --> 01:09:18,487
Tu adaptes Liliom, il a dit.
1355
01:09:18,488 --> 01:09:20,281
Si on peut obtenir les droits.
1356
01:09:20,282 --> 01:09:21,366
Passionnant.
1357
01:09:21,491 --> 01:09:24,285
- Elizabeth m'a dit être ta protégée.
- Arrêtez.
1358
01:09:24,286 --> 01:09:29,039
"C'est le baiser promis du printemps
qui rend l'hiver solitaire si long."
1359
01:09:29,040 --> 01:09:30,124
S'il te plaît.
1360
01:09:30,125 --> 01:09:33,627
- T'as écrit de belles paroles.
- La pièce n'a pas duré trois mois.
1361
01:09:33,628 --> 01:09:35,796
- Je l'ai vue deux fois.
- Tu...
1362
01:09:35,797 --> 01:09:38,215
Tu sais de quoi on parle, Stevie ?
1363
01:09:38,216 --> 01:09:40,634
Very Warm for May.
Produit par Max Gordon.
1364
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
Musique de Jerome Kern.
1365
01:09:42,012 --> 01:09:44,639
Théâtre Alvin, 59 représentations.
1366
01:09:46,099 --> 01:09:50,060
Mon voisin est une encyclopédie ambulante
de la comédie musicale.
1367
01:09:50,061 --> 01:09:52,938
Je suis une pneumonie ambulante
pour la comédie musicale.
1368
01:09:52,939 --> 01:09:54,982
- Enchanté.
- Enchanté.
1369
01:09:54,983 --> 01:09:56,984
Il veut écrire des comédies musicales.
1370
01:09:56,985 --> 01:09:58,569
Qui est ton parolier préféré ?
1371
01:09:58,570 --> 01:09:59,738
Oscar.
1372
01:10:00,488 --> 01:10:02,781
Bien sûr.
Que penses-tu de mon travail ?
1373
01:10:02,782 --> 01:10:04,408
J'aime bien, c'est marrant.
1374
01:10:04,409 --> 01:10:05,576
Merci.
1375
01:10:05,577 --> 01:10:06,953
Un peu bâclé parfois.
1376
01:10:07,829 --> 01:10:10,247
Il est très fatigué,
la journée a été longue.
1377
01:10:10,248 --> 01:10:13,417
Viens, Stevie.
Il y a du trajet jusqu'à Doylestown.
1378
01:10:13,418 --> 01:10:15,586
- Tu veux aller aux WC ?
- Pas fatigué.
1379
01:10:15,587 --> 01:10:17,671
Il a demandé mon avis sur son travail.
1380
01:10:17,672 --> 01:10:19,965
"Les affaires importantes
devront attendre" ?
1381
01:10:19,966 --> 01:10:22,093
Je regrette tant
de ne pas avoir d'enfants.
1382
01:10:22,886 --> 01:10:23,887
Cooper.
1383
01:10:25,305 --> 01:10:27,389
- J'en reviens pas de te dire ça.
- Dis-moi.
1384
01:10:27,390 --> 01:10:29,808
Tu te souviens, je craque sur ce type
1385
01:10:29,809 --> 01:10:30,935
depuis plus d'un an.
1386
01:10:30,936 --> 01:10:32,520
Tiens ça. Viens.
1387
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Renee, je peux acheter
cinq minutes d'intimité ?
1388
01:10:39,069 --> 01:10:40,487
{\an8}Tout ce que tu veux, Larry.
1389
01:10:50,538 --> 01:10:51,665
Merci.
1390
01:10:53,875 --> 01:10:56,920
Dis-moi à quoi il ressemble,
j'essaie de le visualiser.
1391
01:10:57,837 --> 01:11:00,172
Un apollon, yeux bleus, grand.
1392
01:11:00,173 --> 01:11:02,466
La peau de son dos
1393
01:11:02,467 --> 01:11:04,093
- était parfaite...
- Arrête.
1394
01:11:04,094 --> 01:11:08,055
C'est le soir de ton anniversaire.
Raconte-moi tout.
1395
01:11:08,056 --> 01:11:11,810
- Un groupe d'amis...
- Garçons, filles ?
1396
01:11:12,435 --> 01:11:13,686
- Les deux.
- OK.
1397
01:11:13,687 --> 01:11:16,064
Allez, Larry, je suis étudiante.
1398
01:11:17,440 --> 01:11:21,319
Ils m'emmènent chez Mory,
techniquement interdit aux femmes.
1399
01:11:21,903 --> 01:11:25,489
On monte en cachette
comme de la contrebande très parfumée,
1400
01:11:25,490 --> 01:11:30,911
et, bien sûr,
une des filles a amené son rencard.
1401
01:11:30,912 --> 01:11:31,997
Cooper ?
1402
01:11:32,580 --> 01:11:36,208
Ce qui me détruit et m'excite à la fois.
1403
01:11:36,209 --> 01:11:40,005
Je veux dire, il est là, près de moi.
1404
01:11:42,048 --> 01:11:43,507
Il se fait tard,
1405
01:11:43,508 --> 01:11:45,593
des bouteilles vides partout sur la table.
1406
01:11:46,594 --> 01:11:48,679
La moitié d'entre nous sont mineures,
1407
01:11:48,680 --> 01:11:51,682
mais on flirte avec le serveur,
et tout le monde s'en fiche.
1408
01:11:51,683 --> 01:11:54,769
- Tu bois ton Malbec français.
- Exactement.
1409
01:11:55,478 --> 01:11:57,564
Je suis avant tout un bon élève.
1410
01:11:58,148 --> 01:12:01,817
C'est pour ça qu'on t'aime tous, Larry.
Tu sais écouter.
1411
01:12:01,818 --> 01:12:05,362
C'est parce que je n'ai aucun intérêt
pour moi-même.
1412
01:12:05,363 --> 01:12:07,698
Revenons à ton histoire de débauche.
1413
01:12:07,699 --> 01:12:09,784
Des bouteilles vides sur la table...
1414
01:12:11,119 --> 01:12:12,454
Il est tard.
1415
01:12:12,996 --> 01:12:15,915
- Et Marjorie...
- La fille qui est venue avec Cooper ?
1416
01:12:16,791 --> 01:12:18,501
Elle est rentrée étudier.
1417
01:12:19,961 --> 01:12:22,213
Les gens titubent en partant.
1418
01:12:23,048 --> 01:12:24,257
Il est minuit.
1419
01:12:25,258 --> 01:12:27,801
Et je me retrouve assise à côté de lui.
1420
01:12:27,802 --> 01:12:29,262
Prends ton temps.
1421
01:12:30,013 --> 01:12:33,640
Tu sais, je ne voudrais être
nulle part ailleurs
1422
01:12:33,641 --> 01:12:36,268
qu'ici avec toi.
1423
01:12:36,269 --> 01:12:38,604
T'as reçu ma lettre ?
Il y a une fête chez moi.
1424
01:12:38,605 --> 01:12:40,856
Je dois rester aider ma mère...
1425
01:12:40,857 --> 01:12:42,274
Ça commence plus tard.
1426
01:12:42,275 --> 01:12:45,195
T'auras tout le temps
de faire le tour de la salle ici.
1427
01:12:45,904 --> 01:12:49,573
J'ai réservé le Golden Gate Quartet.
Promets-moi de venir.
1428
01:12:49,574 --> 01:12:51,241
320 Central Park Ouest.
1429
01:12:51,242 --> 01:12:54,620
T'as dit que tu voulais créer
des décors et des costumes,
1430
01:12:54,621 --> 01:12:56,914
tous ceux du milieu du théâtre seront là.
1431
01:12:56,915 --> 01:12:58,249
Bon, revenons à Cooper.
1432
01:12:59,584 --> 01:13:00,585
D'accord.
1433
01:13:02,295 --> 01:13:03,671
On part ensemble.
1434
01:13:04,589 --> 01:13:08,134
C'est une nuit parfaite de novembre.
Un croissant de lune.
1435
01:13:09,094 --> 01:13:12,554
Il a son bras autour de moi.
On est un peu soûls.
1436
01:13:12,555 --> 01:13:15,516
On trébuche en se tenant par les bras.
1437
01:13:15,517 --> 01:13:18,894
Il porte une chemise en flanelle
rouge et verte, manches retroussées.
1438
01:13:18,895 --> 01:13:20,230
Ce que t'as pas remarqué.
1439
01:13:21,189 --> 01:13:22,397
Il est beau !
1440
01:13:22,398 --> 01:13:23,566
Et toi ?
1441
01:13:25,902 --> 01:13:26,945
Mon anniversaire.
1442
01:13:27,737 --> 01:13:30,240
- Je suis censée être belle.
- Délicieuse.
1443
01:13:31,616 --> 01:13:34,660
Je m'appuie sur cette chemise en flanelle,
1444
01:13:34,661 --> 01:13:36,329
et crois-moi,
1445
01:13:36,996 --> 01:13:39,624
je peux sentir la virilité
qui émane de lui.
1446
01:13:41,000 --> 01:13:45,421
Je me rappelle avoir pensé que des lettres
violettes auraient dû illuminer le ciel...
1447
01:13:46,923 --> 01:13:48,298
- "Désir."
- D'accord.
1448
01:13:48,299 --> 01:13:49,383
Une seconde.
1449
01:13:49,384 --> 01:13:51,760
Je vais chercher de l'eau glacée
pour me calmer.
1450
01:13:51,761 --> 01:13:53,513
Il te faudra plus de glace.
1451
01:13:54,222 --> 01:13:57,057
On finit au sous-sol de sa fraternité,
1452
01:13:57,058 --> 01:14:00,310
dans ce bar miteux et délabré.
1453
01:14:00,311 --> 01:14:03,397
Dieu seul sait
combien d'actes dépravés y ont eu lieu.
1454
01:14:03,398 --> 01:14:05,023
Et en voici un de plus.
1455
01:14:05,024 --> 01:14:06,192
Oui.
1456
01:14:08,778 --> 01:14:11,281
J'observe ce mec depuis un an,
1457
01:14:12,365 --> 01:14:16,578
je rêve de lui, et maintenant, le voilà.
1458
01:14:17,453 --> 01:14:19,955
La nuit de mon anniversaire.
1459
01:14:19,956 --> 01:14:22,791
La seule lumière vient d'une petite lampe
1460
01:14:22,792 --> 01:14:25,503
avec des chevaux et des jockeys
sur l'abat-jour.
1461
01:14:26,212 --> 01:14:28,214
Franchement,
que peut faire une fille ?
1462
01:14:29,048 --> 01:14:30,258
Joyeux anniversaire !
1463
01:14:32,969 --> 01:14:34,971
Il commence à se déshabiller.
1464
01:14:41,769 --> 01:14:43,520
Tu veux vraiment entendre ça ?
1465
01:14:43,521 --> 01:14:45,648
Je suis légèrement intéressé.
1466
01:14:47,817 --> 01:14:48,902
C'est humiliant.
1467
01:14:50,361 --> 01:14:51,905
Il ne s'est rien passé.
1468
01:14:53,239 --> 01:14:54,365
Rien ?
1469
01:14:56,242 --> 01:14:58,035
Comme toi et moi à la maison du lac ?
1470
01:14:58,036 --> 01:14:59,120
Non.
1471
01:15:00,163 --> 01:15:02,165
C'était une décision délibérée, non ?
1472
01:15:02,874 --> 01:15:07,045
Sur la base de la raison ?
Aussi rationnels qu'on puisse l'être.
1473
01:15:09,589 --> 01:15:10,757
Mais ça...
1474
01:15:13,051 --> 01:15:15,511
C'était parce qu'il pouvait pas
mettre la capote.
1475
01:15:16,471 --> 01:15:18,013
Non.
1476
01:15:18,014 --> 01:15:19,307
Il a essayé.
1477
01:15:20,225 --> 01:15:21,684
- Il a réessayé.
- Non.
1478
01:15:22,602 --> 01:15:23,978
- J'ai essayé.
- Arrête.
1479
01:15:25,396 --> 01:15:27,314
Les pires dix minutes de ma vie.
1480
01:15:27,315 --> 01:15:29,483
On aurait dit dix heures.
1481
01:15:29,484 --> 01:15:30,567
Je suis désolé.
1482
01:15:30,568 --> 01:15:33,196
Et tu sais ce qui a été le pire ?
1483
01:15:35,615 --> 01:15:38,076
Il n'était pas présent, tu sais ?
1484
01:15:39,535 --> 01:15:42,287
Il marmonnait que c'était à cause du vin.
1485
01:15:42,288 --> 01:15:43,414
Que...
1486
01:15:45,333 --> 01:15:47,669
la capote était trop petite,
crois-le ou non.
1487
01:15:49,087 --> 01:15:51,964
Et tout ce temps, ce qui est clair,
1488
01:15:51,965 --> 01:15:56,844
c'est qu'il n'a pas assez...
1489
01:15:58,471 --> 01:16:01,099
Je sais pas quel est le bon mot.
Peut-être...
1490
01:16:03,017 --> 01:16:06,104
"Il-ne-t'aime-pas-assez" est le bon mot.
1491
01:16:07,272 --> 01:16:10,108
Il faut se l'avouer, non ?
1492
01:16:10,984 --> 01:16:13,903
Quand la fille aime le mec
de tout son cœur,
1493
01:16:14,988 --> 01:16:17,448
et qu'il ne partage pas ses sentiments ?
1494
01:16:18,658 --> 01:16:21,201
Tu sais ce que ça fait, ça ?
1495
01:16:21,202 --> 01:16:23,329
"Personne ne m'a jamais vraiment aimé."
1496
01:16:24,622 --> 01:16:28,376
J'ai apporté au sous-sol
l'équivalent d'un an d'adoration.
1497
01:16:29,419 --> 01:16:31,421
J'étudiais sa photo,
1498
01:16:32,588 --> 01:16:34,673
mémorisais son numéro.
1499
01:16:34,674 --> 01:16:38,511
Et le voilà, ce jeune à moitié soûl.
1500
01:16:39,595 --> 01:16:41,472
Il pouvait même pas faire semblant.
1501
01:16:42,932 --> 01:16:46,602
Et ça ne m'aurait pas dérangée
s'il y avait eu...
1502
01:16:47,687 --> 01:16:49,939
un peu de passion en dessous.
1503
01:16:50,606 --> 01:16:52,567
Ou même de l'empathie.
1504
01:16:55,737 --> 01:16:56,821
Il n'y avait rien.
1505
01:16:57,655 --> 01:17:01,409
Juste cette lampe avec les chevaux dessus.
1506
01:17:02,577 --> 01:17:06,997
Tu mérites tellement mieux.
1507
01:17:06,998 --> 01:17:08,124
Oui.
1508
01:17:10,126 --> 01:17:12,003
Le lendemain, j'en ai parlé à ma coloc,
1509
01:17:12,670 --> 01:17:14,422
tu sais, entre filles.
1510
01:17:15,548 --> 01:17:20,303
Elle a dit que parfois les hommes peuvent
pas bander, car ils sont trop nerveux.
1511
01:17:23,389 --> 01:17:26,350
J'aimerais croire ça
pour me sentir un peu mieux.
1512
01:17:26,351 --> 01:17:27,810
Mais...
1513
01:17:28,311 --> 01:17:31,188
il n'était pas nerveux.
Pas du tout.
1514
01:17:31,189 --> 01:17:32,356
Il a fermé les yeux,
1515
01:17:32,357 --> 01:17:35,568
comme s'il essayait de rêver
qu'il me désirait vraiment.
1516
01:17:36,152 --> 01:17:37,569
Je me sentais stupide.
1517
01:17:37,570 --> 01:17:39,029
Je me sentais humiliée.
1518
01:17:39,030 --> 01:17:41,698
Je me sentais furieuse de l'avoir laissé
1519
01:17:41,699 --> 01:17:43,493
me rabaisser à ce point.
1520
01:17:45,995 --> 01:17:48,205
On a essayé
quelques alternatives créatives.
1521
01:17:48,206 --> 01:17:49,290
Non.
1522
01:17:51,167 --> 01:17:53,753
C'est devenu de plus en plus moche.
1523
01:17:54,462 --> 01:17:58,633
Il a fini par dire :
"Elizabeth, on fera ça une autre fois."
1524
01:18:00,593 --> 01:18:01,928
Et ça...
1525
01:18:02,553 --> 01:18:04,722
C'était mon 20e anniversaire.
1526
01:18:07,350 --> 01:18:08,476
Bon sang.
1527
01:18:11,312 --> 01:18:12,521
Mais il y a pire.
1528
01:18:12,522 --> 01:18:13,730
Je peux pas.
1529
01:18:13,731 --> 01:18:15,148
D'accord, je peux.
1530
01:18:15,149 --> 01:18:19,445
Mais raconte ça d'une façon
qui ne me fera pas honte d'être humain.
1531
01:18:21,656 --> 01:18:22,740
Ce sera difficile.
1532
01:18:24,200 --> 01:18:25,493
Une semaine plus tard,
1533
01:18:26,661 --> 01:18:28,538
tout le monde part pour Thanksgiving.
1534
01:18:29,831 --> 01:18:32,583
Il m'appelle.
J'aimerais dîner avec lui ?
1535
01:18:33,376 --> 01:18:35,336
Tu me connais. Aucun orgueil.
1536
01:18:36,212 --> 01:18:40,007
Je dis "bien sûr",
et je retourne à sa fraternité,
1537
01:18:41,175 --> 01:18:43,928
qui se trouve sous cet énorme gingko.
1538
01:18:44,679 --> 01:18:46,888
Les feuilles ont jauni,
1539
01:18:46,889 --> 01:18:49,642
le tronc de l'arbre est noir
à cause de la pluie.
1540
01:18:50,351 --> 01:18:53,354
C'est la plus belle chose
que j'aie jamais vue.
1541
01:18:54,272 --> 01:18:55,940
Je me rappelle m'être dit :
1542
01:18:56,774 --> 01:18:58,860
"Dieu te donne une seconde chance."
1543
01:18:59,819 --> 01:19:00,986
On va dans sa chambre,
1544
01:19:00,987 --> 01:19:03,448
son colocataire est déjà parti.
1545
01:19:04,240 --> 01:19:05,658
La porte se referme,
1546
01:19:06,826 --> 01:19:07,827
et soudain...
1547
01:19:09,245 --> 01:19:11,955
il n'est plus question de dîner.
1548
01:19:11,956 --> 01:19:13,915
T'as reçu ton dû.
1549
01:19:13,916 --> 01:19:15,292
À gogo.
1550
01:19:15,293 --> 01:19:17,085
Sans s'arrêter.
1551
01:19:17,086 --> 01:19:19,421
On s'arrache presque les vêtements.
1552
01:19:19,422 --> 01:19:21,174
Il n'y a pas de conversation.
1553
01:19:22,049 --> 01:19:23,301
Et cette fois...
1554
01:19:24,719 --> 01:19:26,262
il n'y a aucune difficulté.
1555
01:19:27,388 --> 01:19:30,724
Ni la première fois, ni la deuxième fois.
1556
01:19:30,725 --> 01:19:32,310
Arrête.
1557
01:19:34,187 --> 01:19:38,191
Il me dit : "Avec un peu de retard,
joyeux anniversaire, Elizabeth."
1558
01:19:40,943 --> 01:19:44,906
Tu veux entendre la fin incroyable
de cette histoire sordide ?
1559
01:19:46,699 --> 01:19:48,409
Je ne l'ai plus revu.
1560
01:19:50,495 --> 01:19:53,789
C'était en novembre,
il y a plus de quatre mois.
1561
01:19:55,249 --> 01:19:59,461
J'étais sûre qu'il appellerait.
Ne serait-ce que pour refaire l'amour ?
1562
01:19:59,462 --> 01:20:01,714
Non. Jamais.
1563
01:20:02,548 --> 01:20:04,341
Je pensais qu'il écrirait.
1564
01:20:04,342 --> 01:20:05,551
Non.
1565
01:20:06,302 --> 01:20:07,929
Je l'appelle, bien sûr.
1566
01:20:09,263 --> 01:20:11,098
Il avait hâte de raccrocher.
1567
01:20:12,642 --> 01:20:14,060
Alors, je lui ai écrit.
1568
01:20:15,645 --> 01:20:18,230
Une lettre dactylographiée
de quatre pages.
1569
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Pas de réponse.
1570
01:20:20,274 --> 01:20:24,320
Je me dis que c'était
comme un rêve fiévreux, tu vois ?
1571
01:20:25,279 --> 01:20:27,490
Peut-être que la fièvre est enfin tombée.
1572
01:20:28,616 --> 01:20:31,619
Et tout cela semble sensé et raisonnable.
1573
01:20:34,038 --> 01:20:35,456
Mais tu sais quoi ?
1574
01:20:36,916 --> 01:20:40,503
S'il m'appelait maintenant,
là, tout de suite,
1575
01:20:41,921 --> 01:20:43,965
je lâcherais tout et...
1576
01:20:45,091 --> 01:20:49,386
Je conduirais trois ou trente heures
juste pour passer une nuit avec lui.
1577
01:20:49,387 --> 01:20:51,429
Qu'est-ce qui m'arrive, Larry ?
1578
01:20:51,430 --> 01:20:55,351
Pourquoi conduire 30 h pour voir
quelqu'un qui t'a traitée ainsi ?
1579
01:20:58,271 --> 01:20:59,981
Parce que je suis amoureuse ?
1580
01:21:01,148 --> 01:21:02,149
Vraiment ?
1581
01:21:03,109 --> 01:21:06,696
C'est illogique, obsessionnel, pathétique.
1582
01:21:07,697 --> 01:21:09,824
C'est pas la première fois
que ça m'arrive.
1583
01:21:11,117 --> 01:21:12,618
Ça m'arrive tout le temps.
1584
01:21:14,412 --> 01:21:16,872
Je peux pas voir les gens clairement.
1585
01:21:18,165 --> 01:21:21,084
J'ai écrit une chanson il y a des années,
1586
01:21:21,085 --> 01:21:23,253
Le cœur est plus rapide que l'œil.
1587
01:21:23,254 --> 01:21:25,672
Pas terrible comme chanson,
mais le titre est bon.
1588
01:21:25,673 --> 01:21:27,842
Et c'est vrai, je crois.
1589
01:21:28,676 --> 01:21:34,515
La tête n'a rien à voir
avec la folie de l'amour.
1590
01:21:35,641 --> 01:21:36,642
Et...
1591
01:21:37,184 --> 01:21:40,562
Peu importe la valeur, n'est-ce pas ?
1592
01:21:40,563 --> 01:21:44,190
On investit notre cœur
dans des actions sans valeur.
1593
01:21:44,191 --> 01:21:46,443
Et on sait qu'elles ne valent rien.
1594
01:21:46,444 --> 01:21:50,656
On s'y accroche comme des enfants
qui serrent leurs ours en peluche.
1595
01:21:53,618 --> 01:21:54,785
Elizabeth.
1596
01:21:56,829 --> 01:21:58,080
Dis-moi la vérité.
1597
01:22:00,124 --> 01:22:01,626
Que ressens-tu pour moi ?
1598
01:22:04,962 --> 01:22:06,047
Comment ça ?
1599
01:22:07,214 --> 01:22:08,215
Je veux dire,
1600
01:22:09,216 --> 01:22:12,470
à la maison du lac,
avec la lumière se reflétant sur l'eau,
1601
01:22:14,096 --> 01:22:16,098
on a parlé toute la nuit,
1602
01:22:17,266 --> 01:22:19,060
et j'ai touché ton épaule...
1603
01:22:19,852 --> 01:22:22,480
M'as-tu aimé un peu ce soir-là ?
1604
01:22:23,773 --> 01:22:25,358
Tu sais que je t'aime, Larry.
1605
01:22:27,985 --> 01:22:29,195
C'est vrai ?
1606
01:22:32,531 --> 01:22:35,826
Mais... Pas comme ça.
1607
01:22:43,834 --> 01:22:48,005
T'as dit que tu ferais 30 heures de route
pour voir Cooper.
1608
01:22:49,340 --> 01:22:51,801
Combien d'heures de route pour me voir ?
1609
01:22:54,095 --> 01:22:55,346
Mes mains tremblent.
1610
01:22:56,972 --> 01:22:59,475
Je ressens une chose
plus sage et profonde pour toi.
1611
01:23:00,267 --> 01:23:01,893
- Du respect.
- Merci.
1612
01:23:01,894 --> 01:23:05,939
De la gratitude
pour ta générosité et ton altruisme.
1613
01:23:05,940 --> 01:23:08,942
Personne n'a jamais été
aussi intéressé par ma vie que toi.
1614
01:23:08,943 --> 01:23:12,612
Je ne mérite pas ton amitié.
Je te suis reconnaissante.
1615
01:23:12,613 --> 01:23:14,781
Je t'en serai toujours reconnaissante.
1616
01:23:14,782 --> 01:23:17,535
Je te suis reconnaissant
de m'avoir ressuscité.
1617
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Arrête.
1618
01:23:19,161 --> 01:23:20,537
Larry, il y a des gens.
1619
01:23:20,538 --> 01:23:22,081
Une seconde !
1620
01:23:27,086 --> 01:23:28,671
Je peux te poser une question ?
1621
01:23:30,214 --> 01:23:32,674
Une question trop personnelle pour moi ?
1622
01:23:32,675 --> 01:23:36,137
Trop personnelle.
C'est la seule chose qui m'intéresse.
1623
01:23:38,639 --> 01:23:39,640
Ma mère...
1624
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
Elle travaille pour le Guild,
elle connaît tout le monde.
1625
01:23:43,394 --> 01:23:46,271
Elle nous a vus
passer du temps ensemble l'été dernier...
1626
01:23:46,272 --> 01:23:48,232
Je vois la direction que ça prend.
1627
01:23:49,483 --> 01:23:52,736
Elle m'a dit...
Je ne sais pas comment dire ça.
1628
01:23:52,737 --> 01:23:53,821
Dis-le.
1629
01:23:56,115 --> 01:23:57,116
D'accord.
1630
01:23:58,576 --> 01:24:00,535
Elle m'a dit plus d'une fois :
1631
01:24:00,536 --> 01:24:03,414
"Elizabeth, non seulement
il a le double de ton âge,
1632
01:24:04,498 --> 01:24:08,418
"mais je ne pense pas
que les femmes l'intéressent."
1633
01:24:08,419 --> 01:24:09,628
Qu'as-tu répondu ?
1634
01:24:10,755 --> 01:24:13,214
J'ai dit : "Écoute, maman,
je sais ce que je sais.
1635
01:24:13,215 --> 01:24:14,842
"Je sais ce qu'on ressent."
1636
01:24:15,593 --> 01:24:17,094
Qu'est-ce qu'on ressent ?
1637
01:24:21,390 --> 01:24:23,100
De l'adoration irrationnelle ?
1638
01:24:25,186 --> 01:24:30,357
Et ta mère, que pense-t-elle savoir
de mes principaux centres d'intérêt ?
1639
01:24:31,525 --> 01:24:34,278
Je suis désolée.
Je n'aurais pas dû en parler.
1640
01:24:35,112 --> 01:24:36,280
Pardonne-moi.
1641
01:24:37,740 --> 01:24:42,453
À nos mères. Puissent-elles rester
miséricordieusement silencieuses.
1642
01:24:43,704 --> 01:24:45,914
Je m'excuse.
Je n'aurais pas dû demander.
1643
01:24:45,915 --> 01:24:48,000
Et je sais ce que je ressens.
1644
01:24:48,793 --> 01:24:50,960
Voilà ce que tu vas dire à ta mère,
1645
01:24:50,961 --> 01:24:52,504
quand, assise près du feu,
1646
01:24:52,505 --> 01:24:55,507
elle comptera ses royalties d'Oklahoma !
1647
01:24:55,508 --> 01:24:59,261
Dis-lui que Larry Hart est ivre de beauté.
1648
01:25:00,346 --> 01:25:02,431
Et mets le mot "ivre" en italique.
1649
01:25:02,932 --> 01:25:05,642
Ivre de beauté,
peu importe où il la trouve.
1650
01:25:05,643 --> 01:25:10,271
Chez les hommes, les femmes,
dans l'odeur des magasins de cigares,
1651
01:25:10,272 --> 01:25:15,151
dans la beauté impossible
d'une poétesse de 20 ans
1652
01:25:15,152 --> 01:25:19,990
aux yeux vert pâle et avec deux taches
de rousseur sur la joue gauche.
1653
01:25:24,787 --> 01:25:25,871
Ça va ?
1654
01:25:26,914 --> 01:25:30,793
C'est... mon cœur de cigarette.
1655
01:25:31,502 --> 01:25:33,795
Dick Rodgers réclame son manteau.
1656
01:25:33,796 --> 01:25:35,047
J'arrive.
1657
01:25:51,981 --> 01:25:53,190
Tu me présentes ?
1658
01:25:54,441 --> 01:25:56,317
Merci, Renee.
1659
01:25:56,318 --> 01:25:58,529
Merveilleux, merci beaucoup.
1660
01:25:59,196 --> 01:26:03,492
Dick, je tiens à te présenter
ma protégée, Elizabeth Weiland.
1661
01:26:04,910 --> 01:26:06,078
Ta protégée ?
1662
01:26:06,954 --> 01:26:08,329
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1663
01:26:08,330 --> 01:26:10,790
Vous avez un sacré mentor,
1664
01:26:10,791 --> 01:26:13,252
si vous ne touchez pas au bourbon.
1665
01:26:14,253 --> 01:26:18,047
Elle s'intéresse à l'écriture,
aux décors et aux costumes.
1666
01:26:18,048 --> 01:26:19,466
Vraiment ?
1667
01:26:19,592 --> 01:26:21,760
M. Rodgers, le spectacle de ce soir,
1668
01:26:22,469 --> 01:26:24,053
je l'ai trouvé magnifique.
1669
01:26:24,054 --> 01:26:25,221
Merci.
1670
01:26:25,222 --> 01:26:27,473
Je n'avais jamais rien vu d'aussi parfait.
1671
01:26:27,474 --> 01:26:29,893
C'est un beau compliment.
1672
01:26:29,894 --> 01:26:32,020
Votre mère travaille au Guild ?
1673
01:26:32,021 --> 01:26:34,439
- Oui, Theresa Weiland.
- Oui, Theresa.
1674
01:26:34,440 --> 01:26:37,276
- Vous avez vu beaucoup de pièces.
- Trop.
1675
01:26:39,236 --> 01:26:40,236
Oui.
1676
01:26:40,237 --> 01:26:41,322
Je comprends.
1677
01:26:41,906 --> 01:26:44,616
Ce soir, ce spectacle a répondu
à toutes mes attentes.
1678
01:26:44,617 --> 01:26:47,453
Inspirant, intelligent, magique.
1679
01:26:47,578 --> 01:26:50,998
C'est la jeune femme la plus perspicace
que tu m'aies présentée.
1680
01:26:52,541 --> 01:26:54,043
J'ai eu un bon professeur.
1681
01:26:54,835 --> 01:26:56,502
Alors, qu'écrivez-vous ?
1682
01:26:56,503 --> 01:26:58,422
Surtout de la poésie.
1683
01:26:58,881 --> 01:27:00,757
Elle est forte.
1684
01:27:00,758 --> 01:27:02,550
Vous faites des décors aussi ?
1685
01:27:02,551 --> 01:27:04,010
- J'étudie.
- Oui.
1686
01:27:04,011 --> 01:27:07,973
J'adorerais... lire vos poèmes.
1687
01:27:09,683 --> 01:27:13,145
Voir vos croquis.
Voici mon numéro privé.
1688
01:27:14,647 --> 01:27:15,731
Je suis flattée.
1689
01:27:16,440 --> 01:27:19,943
Je n'ai pas vu Dorothy.
Ta femme est là ?
1690
01:27:19,944 --> 01:27:22,320
Elle va à l'appartement.
On va tous s'y retrouver
1691
01:27:22,321 --> 01:27:24,280
pour regarder les dernières critiques.
1692
01:27:24,281 --> 01:27:27,784
J'aimerais que vous vous joigniez
à nous, Elizabeth.
1693
01:27:27,785 --> 01:27:30,703
Ce serait rafraîchissant
d'avoir la jeune génération.
1694
01:27:30,704 --> 01:27:32,789
Et vous pourriez m'expliquer
1695
01:27:32,790 --> 01:27:35,334
pourquoi les filles crient pour Sinatra.
1696
01:27:35,960 --> 01:27:37,752
Je ne crie pas pour Sinatra.
1697
01:27:37,753 --> 01:27:39,879
Non, elle crie sous Sinatra.
1698
01:27:39,880 --> 01:27:41,674
D'accord, Larry.
1699
01:27:43,300 --> 01:27:45,426
Larry, bien sûr, tu peux venir.
1700
01:27:45,427 --> 01:27:49,180
Je vais essayer.
J'organise une petite soirée chez moi.
1701
01:27:49,181 --> 01:27:50,640
Le Golden Gate Quartet...
1702
01:27:50,641 --> 01:27:54,519
Je ne peux pas rivaliser avec Larry
en matière de soirée.
1703
01:27:54,520 --> 01:27:56,688
- J'adorerais venir.
- Vraiment ?
1704
01:27:56,689 --> 01:27:58,314
Dick, tu viens ?
1705
01:27:58,315 --> 01:27:59,774
Oui.
1706
01:27:59,775 --> 01:28:01,067
On vous emmène ?
1707
01:28:01,068 --> 01:28:02,777
Je peux l'emmener en taxi.
1708
01:28:02,778 --> 01:28:04,487
On part de suite si vous voulez ?
1709
01:28:04,488 --> 01:28:06,198
- Avec plaisir.
- Bien.
1710
01:28:06,991 --> 01:28:09,367
Je vais en informer ma mère.
1711
01:28:09,368 --> 01:28:11,245
La fille dévouée.
1712
01:28:14,665 --> 01:28:17,418
Elle est adorable, non ?
1713
01:28:18,585 --> 01:28:20,461
Elle est vraiment saisissante.
1714
01:28:20,462 --> 01:28:22,839
Elle et toi...
1715
01:28:22,840 --> 01:28:26,760
Non. Je veux dire,
je suis amoureux d'elle,
1716
01:28:27,428 --> 01:28:30,347
mais tout le monde est amoureux d'elle.
1717
01:28:31,557 --> 01:28:33,349
Mais pas comme ça.
1718
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
D'accord.
1719
01:28:44,028 --> 01:28:45,570
On se voit plus tard ?
1720
01:28:45,571 --> 01:28:46,905
Absolument.
1721
01:28:53,871 --> 01:28:55,247
Merci pour tout.
1722
01:28:56,957 --> 01:28:58,583
M. Rodgers.
1723
01:28:58,584 --> 01:28:59,918
Mlle Weiland.
1724
01:29:02,004 --> 01:29:03,047
Merci.
1725
01:29:03,839 --> 01:29:05,299
À plus tard, Larry, c'est ça ?
1726
01:29:08,927 --> 01:29:12,890
"Avec une chanson dans le cœur,
je contemple ton adorable visage !"
1727
01:29:35,245 --> 01:29:38,581
As-tu déjà rencontré quelqu'un
et instantanément, tu sais
1728
01:29:38,582 --> 01:29:42,877
que vos vies
seront irrémédiablement altérées ?
1729
01:29:42,878 --> 01:29:46,924
Je m'en doutais.
Tu es un sentimental.
1730
01:29:48,926 --> 01:29:50,134
Tu finis quand ?
1731
01:29:50,135 --> 01:29:51,761
Je dois fermer.
1732
01:29:51,762 --> 01:29:54,680
Et toi, Knuckles ? Tu as fini, non ?
1733
01:29:54,681 --> 01:29:56,140
Pas encore.
1734
01:29:56,141 --> 01:29:59,770
J'organise une énorme fête
chez moi ce soir.
1735
01:30:02,898 --> 01:30:04,733
J'ai oublié de lui donner les cadeaux.
1736
01:30:07,945 --> 01:30:10,113
J'ai du mal avec les manches.
1737
01:30:10,114 --> 01:30:12,407
J'ai de l'arthrite à l'épaule.
1738
01:30:13,367 --> 01:30:15,244
Je vais devoir porter une cape.
1739
01:30:15,869 --> 01:30:19,832
À moi seul, je vais remettre
la cape au goût du jour.
1740
01:30:24,753 --> 01:30:30,174
Tu me verras aux premières
avec un haut-de-forme
1741
01:30:30,175 --> 01:30:35,139
et une cape, avançant dans le brouillard
avec une canne à pointe d'argent.
1742
01:30:35,931 --> 01:30:38,057
Vous venez ce soir, non ?
1743
01:30:38,058 --> 01:30:41,228
Elle sera là. Je te le dis.
1744
01:30:41,854 --> 01:30:43,229
Elle arrivera en retard.
1745
01:30:43,230 --> 01:30:47,483
Et écoute ça,
car c'est la partie remarquable.
1746
01:30:47,484 --> 01:30:51,070
Assez tard, peut-être vers 5 h,
1747
01:30:51,071 --> 01:30:53,489
après un peu trop de Malbec,
1748
01:30:53,490 --> 01:30:56,659
elle va se tourner vers moi et dire :
1749
01:30:56,660 --> 01:30:59,871
"Hé, Larry, tu lis quoi ?
1750
01:30:59,872 --> 01:31:02,290
"Larry, c'est quand, ton anniversaire ?"
1751
01:31:02,291 --> 01:31:05,001
Pour la première fois de sa vie,
1752
01:31:05,002 --> 01:31:08,964
je vais l'intéresser.
1753
01:31:09,798 --> 01:31:12,049
Ça doit arriver un jour, non ?
1754
01:31:12,050 --> 01:31:14,385
Tous les autres hommes l'ont déçue.
1755
01:31:14,386 --> 01:31:17,514
Mais je ne le ferai jamais. Je ne suis...
1756
01:31:18,557 --> 01:31:20,976
qu'une touche de Larry dans la nuit.
1757
01:31:22,561 --> 01:31:25,105
Knuckles. De la musique de voyage.
1758
01:31:29,568 --> 01:31:30,569
Lune bleue
1759
01:31:32,863 --> 01:31:36,200
Tu m'as vu tout seul
1760
01:31:36,825 --> 01:31:37,825
Il est malin.
1761
01:31:37,826 --> 01:31:41,205
Sans un rêve dans mon cœur
1762
01:31:42,873 --> 01:31:45,918
Sans un amour à moi seul
1763
01:31:47,211 --> 01:31:51,381
C'est vachement mieux
que The Surrey With the Fringe On Top.
1764
01:31:52,174 --> 01:31:55,260
Larry, tu viens chez Dick avec nous ?
1765
01:31:55,677 --> 01:31:57,888
Non, allez-y, je viendrai plus tard.
1766
01:31:59,014 --> 01:32:03,476
Tu savais exactement pourquoi j'étais là
1767
01:32:03,477 --> 01:32:07,356
{\an8}Tu m'as entendu dire une prière pour ça
1768
01:32:08,774 --> 01:32:12,026
Quelqu'un que je pouvais vraiment aimer là
1769
01:32:12,027 --> 01:32:16,447
Pas mal.
Triple rime féminine et ça a du sens.
1770
01:32:16,448 --> 01:32:19,284
Et soudain, tu es apparue devant moi
1771
01:32:20,410 --> 01:32:23,997
La seule que mes bras n'enlaceront jamais
1772
01:32:25,082 --> 01:32:27,458
Et j'ai entendu quelqu'un chuchoter
1773
01:32:27,459 --> 01:32:29,669
"S'il te plaît, adore-moi"
1774
01:32:29,670 --> 01:32:34,757
Et quand j'ai regardé
La lune était devenue dorée
1775
01:32:34,758 --> 01:32:36,426
Lune bleue
1776
01:32:43,809 --> 01:32:48,563
Larry, je pense
que c'est le début d'une belle amitié.
1777
01:32:49,147 --> 01:32:50,565
"N'est-ce pas romantique ?"
1778
01:32:51,441 --> 01:32:52,609
Pas vraiment, non.
1779
01:32:56,655 --> 01:32:59,991
Elle n'était même pas censée
s'intituler Lune Bleue.
1780
01:32:59,992 --> 01:33:03,452
Je l'avais intitulée
Le mauvais côté de l'homme.
1781
01:33:03,453 --> 01:33:06,330
On l'a écrit pour ce film,
L'Ennemi public no 1.
1782
01:33:06,331 --> 01:33:10,334
Jack Robbins, anciennement "Rabinowitz",
il a fait circoncire son nom à la MGM,
1783
01:33:10,335 --> 01:33:12,336
il entend la chanson, nous appelle,
1784
01:33:12,337 --> 01:33:17,091
pose son pastrami et dit :
"Dick, j'adore la mélodie.
1785
01:33:17,092 --> 01:33:19,552
"Plus fort que tout ce que tu as écrit.
1786
01:33:19,553 --> 01:33:24,015
"Mais, Larry, ces paroles,
elles sont trop artistiques !
1787
01:33:24,016 --> 01:33:27,518
"Pas pour moi.
Je sais que vous êtes géniaux.
1788
01:33:27,519 --> 01:33:30,062
"Mais il faut écrire pour les idiots.
1789
01:33:30,063 --> 01:33:31,647
"Personne ne les chantera."
1790
01:33:31,648 --> 01:33:33,399
J'ai dit : "Qu'est-ce qui va pas ?"
1791
01:33:33,400 --> 01:33:36,319
Lui : "Je me souviens même pas
du putain de titre !
1792
01:33:36,320 --> 01:33:39,238
"Donnez-moi une chanson
que je peux promouvoir."
1793
01:33:39,239 --> 01:33:41,657
Moi : "Comment tu veux qu'on l'appelle ?"
1794
01:33:41,658 --> 01:33:42,742
Blue Moon ?
1795
01:33:42,743 --> 01:33:45,787
Conclusion : notre plus grand succès.
1796
01:33:56,423 --> 01:33:58,549
{\an8}Rodgers et Hammerstein sont devenus
1797
01:33:58,550 --> 01:34:02,888
{\an8}le duo de compositeurs le plus célèbre
de l'histoire du musical américain.
1798
01:34:18,195 --> 01:34:22,073
Lorenz Hart a contribué à cinq chansons
pour la reprise d'Un Yankee du Connecticut
1799
01:34:22,074 --> 01:34:25,576
avant d'être retrouvé paralysé
en état d'ivresse,
1800
01:34:25,577 --> 01:34:29,331
assis sous la pluie
sur un trottoir près de la 8e Avenue.
1801
01:34:29,956 --> 01:34:34,961
Il est mort quatre jours plus tard
au Doctors Hospital.
1802
01:34:48,517 --> 01:34:51,812
{\an8}Inspiré de la correspondance
de Lorenz Hart et Elizabeth Weiland
1803
01:40:18,346 --> 01:40:20,348
Sous-titres traduits par :
Alexia Chartier-Athanasoulas