1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:43,419 --> 00:00:49,049 "Il était alerte, dynamique et amusant." Oscar Hammerstein II 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,096 "C'était l'homme le plus triste qui soit." Mabel Mercer 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,599 J'ai télégraphié et téléphoné 6 00:00:57,600 --> 00:01:02,480 Un courrier spécial j'ai aussi envoyé 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 Oui, je sais. 8 00:01:04,064 --> 00:01:10,946 La réponse était au revoir Les frais de port étaient dus 9 00:01:14,784 --> 00:01:18,245 Je suis tombé amoureux juste une fois 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,624 Et il a fallu que ce soit de toi 11 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 Triple rime. 12 00:01:26,212 --> 00:01:31,926 Tout m'arrive à moi 13 00:01:36,931 --> 00:01:38,349 Putain. 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,186 Oui. 15 00:01:43,187 --> 00:01:47,649 On annonce le décès d'un des plus grands paroliers américains, 16 00:01:47,650 --> 00:01:52,028 Lorenz Hart, qui est mort hier soir au Doctors Hospital à Manhattan 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,155 suite à des complications de pneumonie. 18 00:01:54,156 --> 00:01:56,991 M. Hart avait 48 ans. 19 00:01:56,992 --> 00:02:00,829 Pendant plus de 20 ans, Hart et son partenaire, Richard Rodgers, 20 00:02:00,830 --> 00:02:03,581 Rodgers écrivait la musique et Hart les paroles, 21 00:02:03,582 --> 00:02:08,795 ont uni leurs génies respectifs pour créer une série de tubes de comédie musicale. 22 00:02:08,796 --> 00:02:12,090 Souvent appelés les Gilbert et Sullivan américains, 23 00:02:12,091 --> 00:02:15,385 ils resteront dans notre mémoire pour des chansons comme : 24 00:02:15,386 --> 00:02:18,346 My Funny Valentine, The Lady Is A Tramp, 25 00:02:18,347 --> 00:02:22,684 Where or When, With A Song In My Heart, Isn't It Romantic?, 26 00:02:22,685 --> 00:02:25,186 My Heart Stood Still, Bewitched, 27 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 I Didn't Know What Time It Was, Manhattan, 28 00:02:28,274 --> 00:02:29,692 et Blue Moon. 29 00:02:31,193 --> 00:02:34,738 Sept mois plus tôt 31 mars 1943 30 00:02:38,659 --> 00:02:41,703 On sait qu'on appartient à la terre 31 00:02:41,704 --> 00:02:42,954 Voilà "grandiose". 32 00:02:42,955 --> 00:02:46,792 Et cette terre est grandiose Et quand on dit 33 00:02:51,130 --> 00:02:54,591 On dit seulement "Tu t'en sors bien, Oklahoma !" 34 00:02:54,592 --> 00:02:56,634 J'ai besoin d'un verre. 35 00:02:56,635 --> 00:02:58,888 - Larry. - À plus tard, maman. 36 00:03:00,639 --> 00:03:06,312 Oklahoma ! 37 00:03:21,994 --> 00:03:24,830 FERMÉ 38 00:03:50,648 --> 00:03:55,193 Bien. Pour la dernière fois, mets les lettres sur la table. 39 00:03:55,194 --> 00:03:58,279 "Si Laszlo et sa cause ont autant d'importance, 40 00:03:58,280 --> 00:04:00,074 "rien ne t'arrêtera." 41 00:04:00,950 --> 00:04:03,911 D'accord, je vais te faciliter la tâche. 42 00:04:04,703 --> 00:04:07,956 "Vas-y, tire. Tu me rendrais service." 43 00:04:07,957 --> 00:04:10,709 N'oublie pas, j'ai un flingue pointé sur ta bite. 44 00:04:11,919 --> 00:04:13,212 Ma moins vulnérable partie. 45 00:04:15,089 --> 00:04:17,590 Bon sang ! Combien de fois on a vu ce film ? 46 00:04:17,591 --> 00:04:19,884 La pire réplique dans Casablanca ? 47 00:04:19,885 --> 00:04:23,097 "Un précédent est brisé." 48 00:04:23,847 --> 00:04:28,476 Un précédent est brisé ? Comment peut-on briser un précédent ? 49 00:04:28,477 --> 00:04:31,855 Ils parlent anglais à Hollywood ? 50 00:04:32,439 --> 00:04:35,024 Mais on ne peut s'empêcher d'aimer Claude Rains. 51 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Le film repose sur lui. 52 00:04:37,695 --> 00:04:39,570 - Oui. - Il est génial. 53 00:04:39,571 --> 00:04:42,365 C'est un acteur principal, et il est petit, 54 00:04:42,366 --> 00:04:44,951 ce qui prouve qu'on peut être les deux. 55 00:04:44,952 --> 00:04:46,244 Et j'adore ça. 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,912 Il dit à Ilsa : 57 00:04:47,913 --> 00:04:52,917 "Mademoiselle, c'est le genre d'homme, si j'étais une femme 58 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 "et que je n'étais pas là, dont je serais amoureux." 59 00:04:57,006 --> 00:05:00,341 Réfléchis, avec qui finit-il à la fin du film ? 60 00:05:00,342 --> 00:05:04,303 Qui s'éloigne bras dessus bras dessous dans le brouillard ? 61 00:05:04,304 --> 00:05:05,930 Rick et le capitaine Renault... 62 00:05:05,931 --> 00:05:07,306 Que se passe-t-il 63 00:05:07,307 --> 00:05:09,726 à la garnison française de Brazzaville ? 64 00:05:09,727 --> 00:05:12,021 C'est une scène qu'ils ne peuvent pas montrer. 65 00:05:12,521 --> 00:05:15,065 La meilleure réplique de Casablanca ? 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,777 "Personne ne m'a vraiment jamais aimé." 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,487 N'est-ce pas magnifique ? 68 00:05:21,488 --> 00:05:24,783 Six mots. "Personne ne m'a vraiment jamais aimé." 69 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 Qui a déjà été assez aimé ? Qui a déjà été un peu aimé ? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,621 Tu me sers un verre ? 71 00:05:30,914 --> 00:05:31,956 T'as dit de jamais... 72 00:05:31,957 --> 00:05:33,083 Juste pour regarder. 73 00:05:33,834 --> 00:05:36,669 Prendre la mesure de son poids ambré dans ma main. 74 00:05:36,670 --> 00:05:39,298 - Tu m'as dit de pas... - Sers-moi le verre. 75 00:05:44,720 --> 00:05:46,471 Je t'ai dit ce qu'Elizabeth m'a dit ? 76 00:05:46,472 --> 00:05:48,347 C'est la fille que je vois ce soir. 77 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 - Celle que tu... - Eddie. 78 00:05:50,267 --> 00:05:53,603 - Quoi ? - Un peu de classe, d'accord ? 79 00:05:53,604 --> 00:05:56,022 Sa mère va arriver d'un instant à l'autre. 80 00:05:56,023 --> 00:05:57,690 - Désolé. - Sérieusement. 81 00:05:57,691 --> 00:06:02,361 J'adore cette fille. Et, je t'assure, c'est au-delà du sexe. 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,614 - Au-delà du sexe ? - Je ne sais pas. 83 00:06:04,615 --> 00:06:08,826 Elle ne le mérite pas, mais c'est toujours comme ça, non ? 84 00:06:08,827 --> 00:06:11,704 "Adoration irrationnelle." C'est ce qu'elle a dit. 85 00:06:11,705 --> 00:06:13,623 Elle est poète. Je te l'ai dit ? 86 00:06:13,624 --> 00:06:16,209 Tu me sers un verre d'eau gazeuse ? 87 00:06:16,210 --> 00:06:20,089 J'en boirai un et j'admirerai l'autre. 88 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 Alors, cette fille... 89 00:06:24,259 --> 00:06:26,678 Tu es vraiment, tu sais, 90 00:06:27,596 --> 00:06:29,847 avec une étudiante de 20 ans ? 91 00:06:29,848 --> 00:06:32,809 C'est plus compliqué que tu ne peux l'imaginer. 92 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Laisse la bouteille. 93 00:06:34,895 --> 00:06:36,813 C'est un poème visuel. 94 00:06:36,814 --> 00:06:38,439 Tu me donnes aucun détail. 95 00:06:38,440 --> 00:06:40,817 Tu sais quel est mon but secret cette année ? 96 00:06:40,818 --> 00:06:42,527 - Quoi ? - Je suis sérieux. 97 00:06:42,528 --> 00:06:45,823 Mon but secret est d'arrêter d'avoir si peur. 98 00:06:46,907 --> 00:06:49,742 - Elizabeth Weiland. Pour... - C'est pour moi ! 99 00:06:49,743 --> 00:06:53,287 Bon sang ! C'est tout ce qu'on a pour cinq dollars ? 100 00:06:53,288 --> 00:06:54,957 Plus la livraison, oui. 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,251 Lorenz Hart ? 102 00:06:58,252 --> 00:07:01,420 J'ai déjà entendu ce nom. 103 00:07:01,421 --> 00:07:05,341 Tu viens de gagner un pourboire, fiston. 104 00:07:05,342 --> 00:07:07,719 Un précédent est brisé. 105 00:07:09,304 --> 00:07:13,641 Elle m'a donné ça. Elle l'a envoyé de New Haven, 106 00:07:13,642 --> 00:07:16,435 car je voulais quelque chose qu'elle avait touché. 107 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 C'est comme si j'avais 17 ans ! 108 00:07:18,897 --> 00:07:19,981 J'ai jamais eu 17 ans. 109 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Je suis passé directement de l'enfance au déclin. 110 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 - Eddie, sers-lui un verre. - Non merci, je travaille. 111 00:07:28,115 --> 00:07:30,199 C'est là que tu devrais boire. 112 00:07:30,200 --> 00:07:32,410 Comment tu t'appelles ? Sven, c'est ça ? 113 00:07:32,411 --> 00:07:35,037 - Troy. - Encore mieux. 114 00:07:35,038 --> 00:07:37,039 Sven, tu es libre ce soir ? 115 00:07:37,040 --> 00:07:38,917 Eddie, sers-lui un verre. 116 00:07:39,042 --> 00:07:40,209 - Oui. - J'organise 117 00:07:40,210 --> 00:07:42,712 une énorme fête chez moi. 118 00:07:42,713 --> 00:07:44,964 Tout le show-business sera là. 119 00:07:44,965 --> 00:07:48,718 J'ai réservé le Golden Gate Quartet. Je suis sérieux. 120 00:07:48,719 --> 00:07:50,803 Je veux que tu viennes avec un ami, 121 00:07:50,804 --> 00:07:52,096 une dizaine d'amis. 122 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 Tu n'as jamais rien vu de tel. 123 00:07:55,100 --> 00:07:59,020 Je suis à l'Ardsley. La 91e, sur le parc. 124 00:07:59,021 --> 00:08:03,232 Dis au réceptionniste que c'est pour la fête de Lorenz Hart. 125 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Il te faut le mot de passe. Prêt pour le mot de passe ? 126 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 "Personne ne m'a vraiment jamais aimé." 127 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Doucement ! 128 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 C'est beau à voir. 129 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Vous buvez pas ? 130 00:08:23,253 --> 00:08:28,759 Après une bouteille entière de brandy Comme une pâquerette je me réveille 131 00:08:29,343 --> 00:08:30,509 Tu la connais ? 132 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 Non. 133 00:08:32,221 --> 00:08:38,017 Mon drôle de Valentin Doux et comique Valentin... 134 00:08:38,018 --> 00:08:40,144 Je n'écoute pas beaucoup la radio. 135 00:08:40,145 --> 00:08:41,312 Tu connais mon nom. 136 00:08:41,313 --> 00:08:43,981 - Les chansons de Rodgers et Hart ? - Je sais... 137 00:08:43,982 --> 00:08:45,900 - J'ai oublié... - Je prends Manhattan 138 00:08:45,901 --> 00:08:48,069 Le Bronx et Staten... 139 00:08:48,070 --> 00:08:51,239 On était en couverture du Time Magazine. 140 00:08:51,240 --> 00:08:53,992 Ma photo est sur le mur juste... 141 00:08:55,077 --> 00:08:57,036 Eddie, où est ma photo ? 142 00:08:57,037 --> 00:08:58,120 Ils les déplacent. 143 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 - Qu'est-ce... - Et celle-là ? 144 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 Lune bleue 145 00:09:04,795 --> 00:09:06,003 Je la connais ! 146 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 Tu m'as vu tout seul 147 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 Sans un rêve dans mon cœur 148 00:09:14,596 --> 00:09:17,348 Sans un amour à moi seul 149 00:09:17,349 --> 00:09:19,850 Les pires paroles que j'aie jamais écrites. 150 00:09:19,851 --> 00:09:22,896 - Vous avez écrit ça ? - C'était pas censé être le titre. 151 00:09:23,397 --> 00:09:24,563 J'aime cette chanson. 152 00:09:24,564 --> 00:09:26,483 Je reprends mon pourboire. 153 00:09:29,319 --> 00:09:31,488 Je te veux à ma fête, Sven ! 154 00:09:34,491 --> 00:09:36,492 Doc Bender m'a dit l'autre soir... 155 00:09:36,493 --> 00:09:39,079 Quand je lui ai dit avoir demandé Vivienne en mariage 156 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 et qu'elle a encore refusé, 157 00:09:41,707 --> 00:09:44,500 il a dit : "Larry, décide-toi. 158 00:09:44,501 --> 00:09:46,919 "Es-tu homosexuel ou hétérosexuel ?" 159 00:09:46,920 --> 00:09:49,171 J'ai répondu : "Je suis ambisexuel." 160 00:09:49,172 --> 00:09:51,007 "Qu'est-ce que ça signifie ?" 161 00:09:51,008 --> 00:09:54,552 Moi : "Ça veut dire que je peux me branler des deux mains." 162 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Larry, il y a une dame. 163 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Elles peuvent aussi utiliser les deux mains. 164 00:10:00,600 --> 00:10:04,270 Mais pour écrire, il faut être omnisexuel, non ? 165 00:10:04,271 --> 00:10:08,357 Il faut avoir en soi tout le monde sur Terre. 166 00:10:08,358 --> 00:10:10,192 Des hommes, des femmes, des chevaux. 167 00:10:10,193 --> 00:10:13,904 Comment donner une voix à tout le chœur du monde, 168 00:10:13,905 --> 00:10:17,576 si le chœur du monde n'est pas déjà en soi ? 169 00:10:20,120 --> 00:10:25,542 Eddie, comment appelle-t-on un homosexuel endurant et implacable ? 170 00:10:26,251 --> 00:10:27,711 "Infatigable." 171 00:10:29,671 --> 00:10:34,718 Au grand et glorieux passé, quand tout comptait tant. 172 00:10:37,220 --> 00:10:38,889 Continue de jouer. T'es doué. 173 00:10:39,431 --> 00:10:43,309 - Merci, j'aspire à devenir compositeur. - "Tu aspires" ? 174 00:10:43,310 --> 00:10:45,354 Ça veut dire que tu inspires, non ? 175 00:10:46,021 --> 00:10:48,939 Donne-moi ton nom au cas où j'aurais besoin d'un partenaire. 176 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Tu es allé à la première ce soir ? 177 00:10:51,693 --> 00:10:55,363 Oklahoma ! Avec un point d'exclamation. 178 00:10:55,364 --> 00:10:58,866 C'est un fait. Tout titre qui a besoin d'un point d'exclamation, 179 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 il faut l'éviter. 180 00:11:02,496 --> 00:11:03,996 Quel est ton nom, déjà ? 181 00:11:03,997 --> 00:11:07,375 Morty Rifkin, mais je me fais appeler Morty Rafferty. 182 00:11:07,376 --> 00:11:09,961 Personne ne devinerait que tu es juif. 183 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 {\an8}Félicitations pour la première OKLAHOMA ! 184 00:11:17,636 --> 00:11:18,929 Votre avis sur Oklahoma ? 185 00:11:20,263 --> 00:11:23,183 Mon avis sur Oklahoma ? 186 00:11:24,684 --> 00:11:26,394 Eh bien, Knuckles, 187 00:11:26,395 --> 00:11:29,648 Knuckles O'Rifkin, c'est ainsi que je vais t'appeler. 188 00:11:30,440 --> 00:11:33,234 J'ai vu la pièce en avant-première à New Haven, 189 00:11:33,235 --> 00:11:37,279 quand elle s'intitulait Allons-y ! Point d'exclamation. 190 00:11:37,280 --> 00:11:40,325 Et j'étais sûr que Dick allait m'appeler : 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,786 "Larry, on a de gros ennuis. 192 00:11:43,787 --> 00:11:47,456 "Il faut les faire rire. Il nous faut des numéros de comédie." 193 00:11:47,457 --> 00:11:48,916 J'étais prêt à dire : 194 00:11:48,917 --> 00:11:53,295 "Dick, au lieu de toute cette Americana rustique, 195 00:11:53,296 --> 00:11:56,507 "faisons une parodie de l'Americana rustique !" 196 00:11:56,508 --> 00:11:59,468 J'avais les paroles dans ma tête. Impossible de m'arrêter. 197 00:11:59,469 --> 00:12:00,719 Il vous a appelé ? 198 00:12:00,720 --> 00:12:03,432 Tu plaisantes ? Trop occupé à écrire d'autres tubes. 199 00:12:05,434 --> 00:12:11,439 J'étais assis dans ma loge et j'ai regardé "Oklahomo, point d'exclamation", 200 00:12:11,440 --> 00:12:13,732 scintillant de toutes ses lumières roses, 201 00:12:13,733 --> 00:12:17,111 avec tous ces chapeaux de cow-boy et ces lassos, 202 00:12:17,112 --> 00:12:21,532 et j'ai compris deux choses avec une certitude absolue. 203 00:12:21,533 --> 00:12:23,492 C'était un carton en or massif 204 00:12:23,493 --> 00:12:26,996 et c'était une merde en or massif. 205 00:12:26,997 --> 00:12:29,373 Un ami l'a vu en avant-première. 206 00:12:29,374 --> 00:12:31,334 Il a adoré. 207 00:12:31,793 --> 00:12:35,754 Ce spectacle est une fraude à tous les niveaux possibles. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 Et ce n'est pas de la jalousie. 209 00:12:38,008 --> 00:12:44,555 Je l'ai regardé ce soir et j'ai senti mon cœur s'écrouler. 210 00:12:44,556 --> 00:12:49,602 Autour de moi, les gens hurlaient de rire à des blagues de bas étage. 211 00:12:49,603 --> 00:12:52,563 Je voulais les secouer par les épaules et dire : 212 00:12:52,564 --> 00:12:56,776 "Pourquoi vous riez ? Allez, exigez plus !" Et... 213 00:12:57,736 --> 00:12:59,653 Rodgers est un génie. 214 00:12:59,654 --> 00:13:02,323 Je le dis sans hésitation. 215 00:13:02,324 --> 00:13:04,033 Tu sais que j'ai raison. 216 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 Il est plutôt doué. 217 00:13:05,827 --> 00:13:07,119 Plutôt doué ? 218 00:13:07,120 --> 00:13:11,582 Personne n'a l'étendue de son talent, son inventivité, 219 00:13:11,583 --> 00:13:17,213 ses mélodies viriles qui montent en flèche. 220 00:13:17,214 --> 00:13:19,465 Rodgers est un enfoiré sans cœur, 221 00:13:19,466 --> 00:13:21,258 mais ses mélodies lévitent, 222 00:13:21,259 --> 00:13:26,013 et ça, c'est la principale caractéristique du grand art. 223 00:13:26,014 --> 00:13:31,310 J'ai une belle sensation 224 00:13:31,311 --> 00:13:33,730 C'est le moment, tu entends ? 225 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 Ta colonne vertébrale brille 226 00:13:35,774 --> 00:13:40,152 et l'ensemble des paroles se libère soudain de la gravité. 227 00:13:40,153 --> 00:13:44,156 Il y a peut-être cinq personnes sur Terre qui peuvent y parvenir, 228 00:13:44,157 --> 00:13:46,576 et ce fils de pute en fait partie. 229 00:13:47,452 --> 00:13:53,041 Puis, les paroles d'Oscar Hammerstein II. 230 00:13:54,709 --> 00:13:56,460 Que puis-je dire sur Oscar ? 231 00:13:56,461 --> 00:13:58,921 Il va débarquer d'une seconde à l'autre, 232 00:13:58,922 --> 00:14:00,256 lui et ses 2,30 m. 233 00:14:00,257 --> 00:14:03,050 Dick a choisi exprès quelqu'un de grand cette fois, 234 00:14:03,051 --> 00:14:04,135 tu le sais. 235 00:14:05,011 --> 00:14:06,512 Mais que dire d'Oscar ? 236 00:14:06,513 --> 00:14:10,057 Il est tellement terre à terre, 237 00:14:10,058 --> 00:14:13,394 et avouons-le, la plupart d'entre nous le sommes. 238 00:14:13,395 --> 00:14:15,938 Mais il y a des moments, je le jure, 239 00:14:15,939 --> 00:14:18,023 dans mon travail, où j'ai créé 240 00:14:18,024 --> 00:14:20,192 quelque chose de plus grand que moi. 241 00:14:20,193 --> 00:14:21,735 Je suis d'accord. 242 00:14:21,736 --> 00:14:24,822 Merci. Les paroles étaient plus grandes que la musique, 243 00:14:24,823 --> 00:14:26,574 que ceux qui les chantaient, 244 00:14:26,575 --> 00:14:30,203 et ont abordé, pendant une demi-seconde, quelque chose d'immortel. 245 00:14:31,204 --> 00:14:34,081 Excuse mon ego sans limite, mais c'est vrai. 246 00:14:34,082 --> 00:14:37,126 Et si personne ne le dit, je le dirai. 247 00:14:37,127 --> 00:14:40,462 J'ai écrit des paroles qui vont tromper la mort. 248 00:14:40,463 --> 00:14:43,090 Tu parles avec la modestie d'un vrai fou. 249 00:14:43,091 --> 00:14:45,301 Quand Shakespeare a écrit : 250 00:14:45,302 --> 00:14:47,595 "Ni le marbre ni les mausolées dorés 251 00:14:47,596 --> 00:14:50,389 "Des princes ne survivront à ma rime puissante", 252 00:14:50,390 --> 00:14:53,017 les gens ont-ils dit : "Mon Dieu, quel ego !" 253 00:14:53,018 --> 00:14:57,646 Non, ils ont dit que c'était un génie et qu'il savait que son œuvre durerait. 254 00:14:57,647 --> 00:14:58,856 T'es Shakespeare ? 255 00:14:58,857 --> 00:15:02,443 Oklahoma ! va gagner le Pulitzer, je le sais. 256 00:15:02,444 --> 00:15:04,820 On le jouera dans les lycées, 257 00:15:04,821 --> 00:15:07,698 car c'est inoffensif. 258 00:15:07,699 --> 00:15:10,909 Mais qui veut de l'art inoffensif ? 259 00:15:10,910 --> 00:15:14,330 Knuckles, t'écoutes ? J'essaie de répondre à ta question. 260 00:15:14,331 --> 00:15:17,416 Dieu nous a mis sur terre pour ne pas offenser ? 261 00:15:17,417 --> 00:15:20,252 Le problème avec Oklahoma !, c'est ça, 262 00:15:20,253 --> 00:15:23,255 et le problème était là dans la pièce originale, 263 00:15:23,256 --> 00:15:24,923 Green Grow the Lilacs, putain. 264 00:15:24,924 --> 00:15:27,593 Dick m'a montré cette pièce d'abord. 265 00:15:27,594 --> 00:15:30,095 Il m'a demandé de l'adapter, j'ai refusé. 266 00:15:30,096 --> 00:15:31,930 La nostalgie ne me dérange pas, 267 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 mais Oklahoma !, point d'exclamation, 268 00:15:33,892 --> 00:15:37,186 c'est de la nostalgie pour un monde qui n'a jamais existé. 269 00:15:37,187 --> 00:15:42,275 Tu veux vraiment écrire une pièce où le protagoniste s'appelle Curly ? 270 00:15:43,234 --> 00:15:44,818 Voici une idée pour une chanson. 271 00:15:44,819 --> 00:15:47,197 "Moe, Larry J'ai marché dans de la bouse !" 272 00:15:50,909 --> 00:15:52,786 Suis-je amer ? 273 00:15:54,537 --> 00:15:57,123 On écrit ensemble depuis un quart de siècle, 274 00:15:57,666 --> 00:16:00,668 et la première pièce qu'il écrit avec un autre 275 00:16:00,669 --> 00:16:03,796 sera le plus grand succès qu'il ait eu. Suis-je amer ? 276 00:16:03,797 --> 00:16:05,547 - Larry... - Oui, bordel. 277 00:16:05,548 --> 00:16:09,259 Mais je dois te parler d'Elizabeth. 278 00:16:09,260 --> 00:16:10,636 Je dois purifier mon cœur. 279 00:16:10,637 --> 00:16:12,596 Voilà. La fille de 20 ans... 280 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 Elle va arriver. 281 00:16:15,266 --> 00:16:17,101 Rodgers sera là ce soir, non ? 282 00:16:17,102 --> 00:16:20,270 - Je vais te présenter. - Ce serait génial. 283 00:16:20,271 --> 00:16:21,980 Pour faire écouter mes chansons. 284 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Écoute et apprends. 285 00:16:24,359 --> 00:16:27,612 Je vous parle d'Elizabeth. 286 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 Il y a quelque chose d'attirant... 287 00:16:31,783 --> 00:16:33,951 d'éthéré dans son visage. 288 00:16:33,952 --> 00:16:35,285 Ça veut dire quoi ? 289 00:16:35,286 --> 00:16:37,996 Je lui ai acheté plein de cadeaux. 290 00:16:37,997 --> 00:16:40,208 De chez Klein ? 291 00:16:40,959 --> 00:16:42,042 Elle va adorer. 292 00:16:42,043 --> 00:16:43,585 C'est de la merde d'occasion. 293 00:16:43,586 --> 00:16:45,003 SERVITUDE HUMAINE 294 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 Première édition. Tu comprends pas 295 00:16:46,923 --> 00:16:48,173 la magie de cette fille. 296 00:16:48,174 --> 00:16:51,511 "J'ai attendu ça toute ma vie." 297 00:16:52,053 --> 00:16:54,681 C'est ce que dit Somerset Maugham, tu te souviens ? 298 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 - Moi ? - Oui. 299 00:16:57,475 --> 00:17:01,396 "Il y a toujours une personne qui aime et une personne qui se laisse aimer." 300 00:17:02,480 --> 00:17:03,647 C'est la vérité, non ? 301 00:17:03,648 --> 00:17:04,898 On a des ennuis quand 302 00:17:04,899 --> 00:17:06,400 on cherche le sens de la vie 303 00:17:06,401 --> 00:17:08,986 dans un livre avec le mot "servitude" dans le titre. 304 00:17:08,987 --> 00:17:10,237 SERVITUDE HUMAINE 305 00:17:10,238 --> 00:17:11,531 Larry... 306 00:17:14,534 --> 00:17:15,827 C'est une fille. Oui ? 307 00:17:16,369 --> 00:17:19,706 J'ai toujours pensé que tes centres d'intérêt étaient... 308 00:17:20,290 --> 00:17:21,416 Mes centres d'intérêt ? 309 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Tu vas m'analyser ? 310 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 Merci, Dr Bacardi. 311 00:17:27,881 --> 00:17:30,299 Je l'ai rencontrée aux répétitions de By Jupiter. 312 00:17:30,300 --> 00:17:31,550 Elle n'est pas actrice. 313 00:17:31,551 --> 00:17:34,344 Elle est étudiante. En deuxième année. 314 00:17:34,345 --> 00:17:37,347 À Yale. Pas la fac générale, c'est pour les gars. 315 00:17:37,348 --> 00:17:40,601 À l'École des Beaux-Arts ! 316 00:17:40,602 --> 00:17:44,146 Des déesses bohémiennes en tabliers gris 317 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 mélangeant de la peinture à la lumière du matin. 318 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 Elle a 20 ans. 319 00:17:50,195 --> 00:17:51,320 Et toi ? 320 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Je suis un jeune de 47 ans. 321 00:17:55,158 --> 00:17:56,784 Tu sais comment je l'appelle ? 322 00:17:56,785 --> 00:18:00,120 "Mon irremplaçable Elizabeth." Tu y crois ? 323 00:18:00,121 --> 00:18:02,748 Si je pouvais écrire ce que j'ai dans le cœur, 324 00:18:02,749 --> 00:18:05,709 j'aurais tout le public en lévitation. 325 00:18:05,710 --> 00:18:07,795 Oklahoma ! baisserait le rideau de honte 326 00:18:07,796 --> 00:18:10,589 s'ils entendaient ce que j'ai dans le cœur. 327 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 Et je sais de quoi je parle. 328 00:18:12,926 --> 00:18:14,260 Vas-y ! 329 00:18:14,928 --> 00:18:18,096 L'été dernier, je me suis réveillé à 4h30 du matin. 330 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Tout ce que j'avais fait avant... 331 00:18:20,058 --> 00:18:23,185 Pourquoi tu regardes ta montre ? 332 00:18:23,186 --> 00:18:26,271 - Larry, je travaille. - À ton avis, je fais quoi ? 333 00:18:26,272 --> 00:18:28,316 Et je suis même pas payé. Bon. 334 00:18:31,945 --> 00:18:32,945 Encore des fleurs... 335 00:18:32,946 --> 00:18:34,613 Eddie, un autre verre pour Sven ! 336 00:18:34,614 --> 00:18:36,114 Pour Richard Rodgers. 337 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Ça a coûté combien ? 338 00:18:38,243 --> 00:18:40,829 Seize dollars. Plus la livraison. 339 00:18:42,455 --> 00:18:45,624 "Dick, j'ai un bon pressentiment, tout va bien pour toi. 340 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 "Je t'aime, Dorothy." 341 00:18:46,960 --> 00:18:48,628 Elle cite Oscar ? 342 00:18:55,718 --> 00:18:59,721 J'écris avec son mari depuis 24 ans, 343 00:18:59,722 --> 00:19:01,807 et elle cite Oscar ? 344 00:19:01,808 --> 00:19:05,519 La 91e sur le parc. L'Ardsley. La fête va durer tard. 345 00:19:05,520 --> 00:19:07,522 D'accord. Merci, les gars. 346 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Bonsoir. 347 00:19:24,831 --> 00:19:27,791 Accorde-moi une seconde. 348 00:19:27,792 --> 00:19:30,335 Laisse-moi recréer Elizabeth. 349 00:19:30,336 --> 00:19:32,714 Assez ! Tu l'as baisée ou pas ? 350 00:19:33,214 --> 00:19:36,383 Un peu de classe, Eddie. Knuckles, je peux te parler ? 351 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 Bien sûr. 352 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Vous l'avez baisée ou pas ? 353 00:19:45,560 --> 00:19:46,936 Elizabeth ! 354 00:19:47,979 --> 00:19:48,979 Larry ! 355 00:19:48,980 --> 00:19:51,481 Mon irremplaçable Elizabeth ! 356 00:19:51,482 --> 00:19:52,775 Si heureuse de te voir. 357 00:19:54,110 --> 00:19:56,570 - Tu aimes les cheveux ? - J'adore. 358 00:19:56,571 --> 00:19:58,906 - C'est mieux que le roux. - Je crois. 359 00:19:58,907 --> 00:20:02,743 J'aimais bien le roux. Mais ça, c'est bien plus mystique. 360 00:20:02,744 --> 00:20:04,036 Je dois préparer la fête. 361 00:20:04,037 --> 00:20:06,247 Non, je t'ai apporté des fleurs ! 362 00:20:07,707 --> 00:20:10,375 - Je suis bouleversée. - J'ai cet effet sur les gens. 363 00:20:10,376 --> 00:20:12,836 - J'ai tant de choses à te dire. - Comme quoi ? 364 00:20:12,837 --> 00:20:15,589 - J'ai écrit mon journal. - Tu me laisseras le lire ? 365 00:20:15,590 --> 00:20:17,467 Non, non, non. Le gros ! 366 00:20:21,095 --> 00:20:22,513 C'est pour Richard Rodgers ? 367 00:20:23,848 --> 00:20:26,892 Larry, ma mère mourrait si elle voyait ça. 368 00:20:26,893 --> 00:20:29,187 - Avec ta permission. - Accordée. 369 00:20:31,439 --> 00:20:34,025 - Le type dont je t'ai parlé ? - Cooper ? 370 00:20:35,151 --> 00:20:36,777 - C'est enfin arrivé. - Non ! 371 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 Si. 372 00:20:38,905 --> 00:20:42,824 Le jour de mon anniversaire. Le soir de mes 20 ans. 373 00:20:42,825 --> 00:20:45,118 Dramatique, tu pourrais écrire une pièce. 374 00:20:45,119 --> 00:20:47,205 Une comédie musicale. Il est ressuscité. 375 00:20:47,789 --> 00:20:49,831 C'est une comédie musicale de Pâques. 376 00:20:49,832 --> 00:20:51,334 C'est très religieux. 377 00:20:52,752 --> 00:20:54,670 Je clarifie, ça a failli arriver. 378 00:20:54,671 --> 00:20:55,963 Clarifie de suite ! 379 00:20:55,964 --> 00:20:58,256 - Je te raconterai plus tard. - J'exige 380 00:20:58,257 --> 00:21:00,510 de connaître la version abrégée. 381 00:21:01,260 --> 00:21:03,054 La version abrégée ? D'accord. 382 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 La peau de son dos était parfaite. 383 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 Je dois y aller. 384 00:21:10,311 --> 00:21:13,063 Tu vas me présenter à Richard Rodgers ? 385 00:21:13,064 --> 00:21:14,147 Ce soir, 386 00:21:14,148 --> 00:21:16,441 tu auras une grosse poignée de Dick. 387 00:21:16,442 --> 00:21:18,361 Larry, tu es trop vulgaire ! 388 00:21:19,946 --> 00:21:22,782 Une poignée de Dick, c'est drôle. 389 00:21:25,702 --> 00:21:28,286 J'écris une comédie musicale sur elle. 390 00:21:28,287 --> 00:21:32,165 Elle est inspirée des films de guerre de Frank Capra. 391 00:21:32,166 --> 00:21:33,501 Celui-ci s'intitulera 392 00:21:34,127 --> 00:21:36,336 Pourquoi on baise. 393 00:21:36,337 --> 00:21:39,131 Et la ballade à la fin sera... 394 00:21:39,132 --> 00:21:41,926 La peau de son dos était parfaite. 395 00:21:44,137 --> 00:21:45,929 Bien sûr, à 20 ans, 396 00:21:45,930 --> 00:21:49,266 quelle autre marchandise peut-on échanger, à part son corps ? 397 00:21:49,267 --> 00:21:51,644 Tu n'as rien fait, non ? 398 00:21:52,770 --> 00:21:56,065 Imagine ce qu'Elizabeth écrirait si elle voyait mon dos. 399 00:21:57,358 --> 00:21:59,317 "La peau de son dos 400 00:21:59,318 --> 00:22:02,738 "ressemblait à un drap sur lequel on avait vomi. 401 00:22:02,739 --> 00:22:06,868 "Son zizi ressemblait à la corne d'une licorne attardée." 402 00:22:10,371 --> 00:22:11,539 Juste un... 403 00:22:12,665 --> 00:22:14,791 pour que je le félicite. 404 00:22:14,792 --> 00:22:16,127 Larry. 405 00:22:17,378 --> 00:22:22,507 À la peau de son dos à elle, comme toutes ses autres parties, 406 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 parfaite. 407 00:22:28,514 --> 00:22:33,977 Comment concentre-t-on autant de plaisir dans un si petit contenant ? 408 00:22:33,978 --> 00:22:37,273 C'est tout. C'est fini. D'accord ? 409 00:22:43,154 --> 00:22:45,031 Mon Dieu ! Gershwin me manque. 410 00:22:49,077 --> 00:22:53,705 J'ai vu Porgy and Bess plus que n'importe qui dans cette ville. 411 00:22:53,706 --> 00:22:55,707 La meilleure réplique : 412 00:22:55,708 --> 00:22:59,712 "Quand Dieu créa l'infirme, Il voulait qu'il se sente seul." 413 00:23:02,507 --> 00:23:04,717 As-tu déjà pensé que ta vie était une pièce 414 00:23:05,635 --> 00:23:07,969 et que 99 % des gens dans ta vie 415 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 n'ont pas de répliques ? 416 00:23:09,472 --> 00:23:12,140 Ce sont juste des figurants. 417 00:23:12,141 --> 00:23:16,813 Et toi, tu n'es qu'un figurant dans leur pièce. 418 00:23:17,313 --> 00:23:19,356 C'est profond, très profond. 419 00:23:19,357 --> 00:23:21,316 - Moi aussi, je réfléchis. - Vraiment ? 420 00:23:21,317 --> 00:23:22,651 T'es pas un figurant ? 421 00:23:22,652 --> 00:23:25,196 Vous pouvez virer ces fleurs de mon bar ? 422 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 D'accord ! 423 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 Tu dois la voir comme je l'ai vue. 424 00:23:33,079 --> 00:23:35,705 - Je viens de la voir. - Non, la première fois. 425 00:23:35,706 --> 00:23:37,457 Si tu ne le vois pas, 426 00:23:37,458 --> 00:23:40,585 tu ne comprends pas ce qu'est cette soirée. 427 00:23:40,586 --> 00:23:42,254 Tu ne l'as pas baisée. 428 00:23:42,255 --> 00:23:46,133 Je veux m'entraîner à faire ce tour avant de le faire pour elle. 429 00:23:46,134 --> 00:23:47,801 Je dirai pas que c'est un tour. 430 00:23:47,802 --> 00:23:52,055 Je lui dirai que c'est une expérience pour prouver 431 00:23:52,056 --> 00:23:54,516 qu'on a un lien extrasensoriel. 432 00:23:54,517 --> 00:23:56,226 Elle croit à ces conneries. 433 00:23:56,227 --> 00:23:58,436 Elle parle de psychokinésie. 434 00:23:58,437 --> 00:24:00,230 J'y comprends que dalle. 435 00:24:00,231 --> 00:24:02,440 J'acquiesce, je me dis : 436 00:24:02,441 --> 00:24:05,111 "Elle porte un soutien-gorge couleur raisin ?" 437 00:24:07,822 --> 00:24:10,866 Et plus tard, les gars, je vous apprendrai mon propre jeu. 438 00:24:10,867 --> 00:24:13,785 - Rami de l'enculé ! - Larry, pas de gros mots. 439 00:24:13,786 --> 00:24:15,745 Le mot "enculé" t'offense ? 440 00:24:15,746 --> 00:24:17,998 Je ne l'utiliserai pas. Tu as ma parole 441 00:24:17,999 --> 00:24:23,170 d'enculé. Mais laisse-moi te raconter la première fois que je l'ai vue. 442 00:24:23,171 --> 00:24:24,880 Je préfère voir le tour. 443 00:24:24,881 --> 00:24:26,381 Moi aussi. 444 00:24:26,382 --> 00:24:29,302 Tu sais ce qu'il y a de plus sexy sur Terre ? 445 00:24:30,219 --> 00:24:31,887 Un pénis en demi-érection. 446 00:24:31,888 --> 00:24:33,805 Personne ne veut entendre ça. 447 00:24:33,806 --> 00:24:34,973 Je te parle pas. 448 00:24:34,974 --> 00:24:36,308 - À qui, alors ? - À moi. 449 00:24:36,309 --> 00:24:38,435 Je dois parler à quelqu'un d'intéressant. 450 00:24:38,436 --> 00:24:40,896 Un pénis en demi-érection, c'est une promesse. 451 00:24:40,897 --> 00:24:44,024 Un pénis en pleine érection, c'est un point d'exclamation. 452 00:24:44,025 --> 00:24:47,611 En tant qu'auteur, ça me choque. C'est bruyant, trop adolescent. 453 00:24:47,612 --> 00:24:49,112 L'histoire est déjà finie. 454 00:24:49,113 --> 00:24:53,784 Mais un pénis en demi-érection, il va ou il vient ? 455 00:24:56,495 --> 00:25:01,082 Les femmes m'attirent précisément parce qu'elles n'ont pas de pénis. 456 00:25:01,083 --> 00:25:02,168 Moi aussi. 457 00:25:02,835 --> 00:25:06,713 Elles vivent dans un paysage émotionnel plus intéressant que nous. 458 00:25:06,714 --> 00:25:09,466 Un paysage dont on ne peut que rêver. 459 00:25:09,467 --> 00:25:12,469 Mais ce soir, il ne s'agit pas de paysages. 460 00:25:12,470 --> 00:25:15,597 C'est un portrait d'Elizabeth, rien que d'Elizabeth. 461 00:25:15,598 --> 00:25:16,723 C'est reparti. 462 00:25:16,724 --> 00:25:18,516 T'as vu qu'elle était belle ? 463 00:25:18,517 --> 00:25:22,563 Pas d'une beauté classique. Quel est le bon mot... 464 00:25:25,524 --> 00:25:26,567 Jolis nichons. 465 00:25:27,485 --> 00:25:30,988 Petits, mais très attirants. 466 00:25:32,156 --> 00:25:33,740 J'aimerais pouvoir la peindre. 467 00:25:33,741 --> 00:25:37,953 C'est la façon la plus intime de regarder une personne. 468 00:25:37,954 --> 00:25:39,537 Et la moins sentimentale. 469 00:25:39,538 --> 00:25:42,415 Reproduire précisément les traits de son visage, 470 00:25:42,416 --> 00:25:45,628 les deux taches de rousseur sur sa joue gauche. 471 00:25:47,380 --> 00:25:50,383 Vous m'êtes familier. J'ai vu votre photo quelque part. 472 00:25:51,842 --> 00:25:52,843 Vous êtes un auteur ? 473 00:25:55,096 --> 00:25:57,847 Alors vous apprécierez cette histoire. 474 00:25:57,848 --> 00:25:59,767 Parce qu'elle concerne... 475 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 L'ineffable ? 476 00:26:05,231 --> 00:26:07,107 C'est le mot parfait. 477 00:26:07,108 --> 00:26:10,152 Bon Dieu ! Tu es E.B. White ! Tu es "Andy" White ! 478 00:26:12,113 --> 00:26:15,991 Tu n'imagines pas à quel point j'aime tes essais. 479 00:26:15,992 --> 00:26:18,451 Rien ne m'a procuré plus de plaisir. 480 00:26:18,452 --> 00:26:20,870 - J'aime ton langage. - Merci. 481 00:26:20,871 --> 00:26:22,163 J'aime ta ponctuation. 482 00:26:22,164 --> 00:26:23,832 Chaque virgule est à sa place. 483 00:26:23,833 --> 00:26:26,251 Tu es un musicien, White. 484 00:26:26,252 --> 00:26:27,460 C'est toi, le musicien. 485 00:26:27,461 --> 00:26:32,048 Tu sais, toi, tu apprécieras cette histoire. 486 00:26:32,049 --> 00:26:34,426 Cette fille, Elizabeth. 487 00:26:34,427 --> 00:26:37,220 Je peux pas lui faire mon numéro. Tu vois ? 488 00:26:37,221 --> 00:26:40,265 Ça ne l'intéresserait pas. Elle ne parle pas de moi. 489 00:26:40,266 --> 00:26:43,268 Jamais. Et ce n'est pas de l'indifférence, 490 00:26:43,269 --> 00:26:44,936 même si on sait tous les deux 491 00:26:44,937 --> 00:26:47,105 qu'elle est plus intéressante que moi. 492 00:26:47,106 --> 00:26:48,898 Je le pense sincèrement. 493 00:26:48,899 --> 00:26:50,817 Vous avez vu ses cheveux ? 494 00:26:50,818 --> 00:26:54,571 C'est ce que j'ai remarqué en premier quand elle est entrée dans le théâtre. 495 00:26:54,572 --> 00:26:57,700 Comme si elle respirait un air différent. 496 00:26:58,617 --> 00:27:00,869 - Ça me plaît. - Je te dis, 497 00:27:00,870 --> 00:27:03,246 elle ferait une comédie musicale géniale ! 498 00:27:03,247 --> 00:27:06,666 Sans une seule tige de maïs ! 499 00:27:06,667 --> 00:27:09,502 Et, les gars, juste pour info, 500 00:27:09,503 --> 00:27:12,839 "Le maïs est grand comme l'œil d'un éléphant" 501 00:27:12,840 --> 00:27:17,177 sont les paroles les plus stupides de l'histoire de la chanson américaine. 502 00:27:17,178 --> 00:27:19,721 Oui, c'est logique, et il y a un rythme, 503 00:27:19,722 --> 00:27:23,767 mais l'image d'un champ de maïs d'Oklahoma 504 00:27:23,768 --> 00:27:26,644 avec un putain d'éléphant au milieu ? 505 00:27:26,645 --> 00:27:29,189 - J'aime les éléphants. - Tout le monde les aime. 506 00:27:29,190 --> 00:27:31,107 Andy, il faut que tu voies ça. 507 00:27:31,108 --> 00:27:32,817 Je l'entends parler, 508 00:27:32,818 --> 00:27:34,903 mais je ne l'écoute pas, 509 00:27:34,904 --> 00:27:36,946 car tout ce que je pense, c'est : 510 00:27:36,947 --> 00:27:39,616 "Attends de sentir la chaleur de son regard, 511 00:27:39,617 --> 00:27:42,494 "pensif, doux et sage." 512 00:27:42,495 --> 00:27:46,790 J'écrivais sur elle quand j'ai écrit ces paroles. 513 00:27:46,791 --> 00:27:50,669 Trois mots parfaits, dans l'ordre parfait. 514 00:27:51,337 --> 00:27:55,548 Et quel autre parolier aurait pu s'en tirer avec "pensif" ? 515 00:27:55,549 --> 00:27:56,634 Quelle chanson ? 516 00:27:57,301 --> 00:27:59,427 Quand j'écris bien, j'écris très bien. 517 00:27:59,428 --> 00:28:01,971 Rien que le son ! C'est ce que fait un auteur. 518 00:28:01,972 --> 00:28:06,977 On porte notre vulnérabilité comme une cape aux yeux du monde entier. 519 00:28:07,728 --> 00:28:09,187 J'aime le mot "cape". 520 00:28:09,188 --> 00:28:11,148 C'est une antiquité, comme nous. 521 00:28:11,899 --> 00:28:13,234 Un autre verre ? 522 00:28:15,820 --> 00:28:16,861 Oui, pourquoi pas ? 523 00:28:16,862 --> 00:28:19,155 J'ai des milliers de raisons, 524 00:28:19,156 --> 00:28:21,408 mais elles ne tiennent pas la route. 525 00:28:21,409 --> 00:28:24,119 Eddie, loue le médecin de la maison ! 526 00:28:24,120 --> 00:28:26,539 Une autre tournée ! Juste... 527 00:28:28,541 --> 00:28:32,252 Tu sais ce que j'ai aimé dans ton essai sur la Floride ? 528 00:28:32,253 --> 00:28:33,337 Cette phrase. 529 00:28:34,046 --> 00:28:40,511 "La mer répond à toutes les questions, toujours de la même façon... 'Si vite ?'" 530 00:28:41,720 --> 00:28:43,138 Mon Dieu. 531 00:28:43,139 --> 00:28:47,017 Prendre un son et le transformer en quoi ? 532 00:28:48,144 --> 00:28:50,229 Un soupir d'éternité. 533 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Mon modeste talent. 534 00:28:54,024 --> 00:28:59,529 À la poésie qui se déverse sur nous de mille sources inattendues. 535 00:28:59,530 --> 00:29:00,948 À ta poésie. 536 00:29:06,996 --> 00:29:09,914 Elle a 20 ans, j'en ai 47. 537 00:29:09,915 --> 00:29:12,876 Discutons-en comme deux alcooliques sensés. 538 00:29:12,877 --> 00:29:16,754 Au début, tout était exactement comme il y paraissait. 539 00:29:16,755 --> 00:29:19,674 J'étais son mentor, et je suppose que j'étais 540 00:29:19,675 --> 00:29:22,093 le "grand-père" du théâtre à ses yeux. 541 00:29:22,094 --> 00:29:24,846 Je suis au Shubert, à la répétition de By Jupiter. 542 00:29:24,847 --> 00:29:26,973 C'est un vrai bazar. 543 00:29:26,974 --> 00:29:29,267 J'ai ce débat avec Johnny Green sur les paroles 544 00:29:29,268 --> 00:29:31,060 de Give My Regards to Broadway. 545 00:29:31,061 --> 00:29:35,398 Je me rappelle, enfant, être tombé amoureux de cette chanson. 546 00:29:35,399 --> 00:29:38,401 Mes salutations à Broadway 547 00:29:38,402 --> 00:29:41,154 Et dites-leur que là, j'y serai 548 00:29:41,155 --> 00:29:44,115 J'ai tout de suite su, même enfant, 549 00:29:44,116 --> 00:29:47,994 que cette vitesse, inéluctabilité, était due à la rime intérieure. 550 00:29:47,995 --> 00:29:50,747 Pas seulement le "là", mais le "j'y serai". 551 00:29:50,748 --> 00:29:52,499 Ça devrait être : 552 00:29:52,500 --> 00:29:55,335 "Mes salutations à Broadway, dites-leur que je serai là." 553 00:29:55,336 --> 00:29:58,005 Le remplacer par "là, j'y serai" 554 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 fait toute la différence. 555 00:30:01,300 --> 00:30:02,968 Knuckles, tu connais du Cohan ? 556 00:30:04,720 --> 00:30:08,681 Là-bas ! Là-bas ! 557 00:30:08,682 --> 00:30:12,602 Prévenez-les, prévenez-les Là-bas 558 00:30:12,603 --> 00:30:17,190 Que les Yankees arrivent ! Les Yankees arrivent ! 559 00:30:17,191 --> 00:30:21,152 Les tambours tambourinent partout... 560 00:30:21,153 --> 00:30:25,198 On sera là On arrive ! 561 00:30:25,199 --> 00:30:30,036 Et on ne reviendra Que quand ce sera fini là-bas ! 562 00:30:30,037 --> 00:30:32,288 Tu sais ce que les Yankees chantaient ? 563 00:30:32,289 --> 00:30:35,584 "On ne reviendra pas. On sera enterrés là-bas !" 564 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Et ils le furent. 565 00:30:39,296 --> 00:30:43,300 Nombre total de morts pendant la Grande Guerre : 37 millions. 566 00:30:44,843 --> 00:30:49,097 L'adjectif "grande" ne devrait jamais précéder le mot "guerre". 567 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 Amen. 568 00:30:51,100 --> 00:30:54,143 Que pense Dieu quand Il regarde sa création et voit 569 00:30:54,144 --> 00:30:56,312 qu'avec la plus noble des intentions, 570 00:30:56,313 --> 00:30:59,232 nous avons envoyé 37 millions de gens à la mort ? 571 00:30:59,233 --> 00:31:01,986 C'est pour ça qu'il pleut sans arrêt. Dieu pleure. 572 00:31:02,820 --> 00:31:04,779 Je suis un patriote. Oui. 573 00:31:04,780 --> 00:31:06,906 T'es un soldat, que Dieu te bénisse. 574 00:31:06,907 --> 00:31:09,450 Mais combien vont mourir cette fois-ci ? 575 00:31:09,451 --> 00:31:11,370 On pourra les compter ? 576 00:31:12,162 --> 00:31:14,831 Je suis en permission. Je m'occupe de ma mère. 577 00:31:14,832 --> 00:31:16,541 Elle est plus terrifiée que moi. 578 00:31:16,542 --> 00:31:17,834 Tu pars quand ? 579 00:31:17,835 --> 00:31:21,171 Dans deux semaines, ils me renvoient aux lignes ennemies. 580 00:31:22,006 --> 00:31:23,339 Bradley Beach, New Jersey. 581 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 J'enseigne le morse à l'hôtel Grossman. 582 00:31:25,259 --> 00:31:29,554 Bradley Beach, où les agents ennemis arpentent la promenade 583 00:31:29,555 --> 00:31:32,890 déguisés en vieilles Juives portant des fourrures. 584 00:31:32,891 --> 00:31:35,852 Je jouais à cache la saucisse avec une fille du coin. 585 00:31:35,853 --> 00:31:36,937 Ah oui ? 586 00:31:37,521 --> 00:31:40,065 Tu as lu l'article dans Life sur Guadalcanal ? 587 00:31:41,108 --> 00:31:42,191 Avant la bataille, 588 00:31:42,192 --> 00:31:44,277 les soldats faisaient des ricochets 589 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 avec des dollars, 590 00:31:46,071 --> 00:31:48,324 car ils savaient qu'ils ne reviendraient jamais. 591 00:31:51,493 --> 00:31:53,828 Je n'ai pas pu m'engager. Mes yeux. 592 00:31:53,829 --> 00:31:55,873 Quoi, ils s'ouvrent ? 593 00:31:57,499 --> 00:32:00,668 En parlant de gens qui ne reviendront pas, 594 00:32:00,669 --> 00:32:02,254 j'aimerais que tu lises ceci. 595 00:32:02,880 --> 00:32:04,506 C'est du programme de By Jupiter. 596 00:32:11,180 --> 00:32:12,181 À voix haute ! 597 00:32:18,354 --> 00:32:19,729 "Rodgers et Hart, 598 00:32:19,730 --> 00:32:21,732 "tels un teckel et un dromadaire. 599 00:32:22,399 --> 00:32:26,028 "L'un aime l'opéra et la vie de famille, l'autre, les boîtes de nuit. 600 00:32:26,612 --> 00:32:28,196 "L'un est marié et père, 601 00:32:28,197 --> 00:32:30,281 "l'autre est célibataire et aime boire." 602 00:32:30,282 --> 00:32:31,784 De rien, Eddie. 603 00:32:33,243 --> 00:32:35,703 "Le petit, Larry, fume des cigares, 604 00:32:35,704 --> 00:32:38,373 "grands, noirs, petits, bruns, n'importe quel type. 605 00:32:38,374 --> 00:32:41,043 "Dick Rodgers, lui, ne fume que des cigarettes. 606 00:32:41,627 --> 00:32:45,546 "L'un se couche à 4h30 chaque matin, l'autre ne se dissipe jamais." 607 00:32:45,547 --> 00:32:46,840 Verbe parfait, non ? 608 00:32:48,759 --> 00:32:51,094 "Malgré leurs différences, 609 00:32:51,095 --> 00:32:53,806 "leurs intellects se complètent parfaitement. 610 00:32:54,640 --> 00:32:57,433 "Ils ont écrit plus de mille chansons." 611 00:32:57,434 --> 00:32:58,519 Mille chansons ? 612 00:32:59,436 --> 00:33:01,354 "Ils ne se disputent jamais, 613 00:33:01,355 --> 00:33:04,440 "et durant les 20 ans qu'ils ont pratiqué leur art, 614 00:33:04,441 --> 00:33:06,609 "ils n'ont jamais travaillé qu'entre eux..." 615 00:33:06,610 --> 00:33:07,695 Jusqu'à maintenant. 616 00:33:08,946 --> 00:33:10,114 Impressionnant. 617 00:33:10,656 --> 00:33:11,989 Je l'ai écrit moi-même. 618 00:33:11,990 --> 00:33:16,161 Et pas une seule mention de Blue Moon, putain. 619 00:33:17,162 --> 00:33:21,290 J'ai envoyé ma partition à Elizabeth. Pas de réponse. Je comprends pas. 620 00:33:21,291 --> 00:33:22,375 La garce ! 621 00:33:22,376 --> 00:33:25,002 C'est ce qu'ils vont mettre sur ma pierre tombale. 622 00:33:25,003 --> 00:33:28,382 - "La garce" ? - "Lorenz Milton Hart. 623 00:33:29,049 --> 00:33:30,091 "Il n'a pas compris." 624 00:33:30,092 --> 00:33:32,009 Et les gens diront : "Vous savez ? 625 00:33:32,010 --> 00:33:34,387 - "Je n'ai pas compris non plus." - Moi non plus. 626 00:33:34,388 --> 00:33:37,724 - Larry, moi, j'ai compris ! - Écoute. 627 00:33:37,725 --> 00:33:41,686 Elizabeth et moi avons partagé un week-end. C'est vrai. 628 00:33:41,687 --> 00:33:46,065 Un week-end passionné et transcendant, à la fin de l'été dernier, 629 00:33:46,066 --> 00:33:47,735 avant son retour à Yale. 630 00:33:48,235 --> 00:33:54,157 Je n'ai jamais été aussi proche de l'altruisme pur. 631 00:33:54,158 --> 00:33:56,534 C'était nuancé, c'était profond. 632 00:33:56,535 --> 00:33:58,327 Profond comment exactement ? 633 00:33:58,328 --> 00:34:00,830 Écoute, bouffon. Je l'ai rencontrée 634 00:34:00,831 --> 00:34:04,209 et je lui ai dit : "Excuse-moi, 635 00:34:04,793 --> 00:34:08,088 "mais tu as le meilleur style dans ce théâtre." 636 00:34:09,506 --> 00:34:11,466 J'aimerais avoir une photo de ce moment. 637 00:34:11,467 --> 00:34:15,053 J'aimerais avoir une photo de chaque moment passé avec elle. 638 00:34:16,138 --> 00:34:20,434 J'ai du mal à faire ça bien. J'essaie de trouver... 639 00:34:21,435 --> 00:34:23,687 Andy, aide-moi. Quel est le bon mot ? 640 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Enchantement ? 641 00:34:26,815 --> 00:34:28,400 Tu sais à quel point c'est dur. 642 00:34:29,359 --> 00:34:32,862 Je n'arrivais pas à croire que c'était à moi qu'elle voulait parler. 643 00:34:32,863 --> 00:34:34,655 Je regardais autour de moi, 644 00:34:34,656 --> 00:34:36,949 il devait y avoir quelqu'un qui l'intéressait. 645 00:34:36,950 --> 00:34:40,411 Mais non ! Elle se laisse tomber dans le siège à côté de moi, 646 00:34:40,412 --> 00:34:43,664 aussi près que la pudeur le permet. 647 00:34:43,665 --> 00:34:46,751 Et mon cœur bat la chamade. 648 00:34:46,752 --> 00:34:50,171 Je ne ressens jamais ça, ni pour les hommes ni pour les femmes. 649 00:34:50,172 --> 00:34:55,092 Mais elle porte une robe d'été jaune, 650 00:34:55,093 --> 00:34:57,845 et il fait chaud dans le théâtre. 651 00:34:57,846 --> 00:34:59,889 Elle me parle pendant des heures. 652 00:34:59,890 --> 00:35:03,059 Jambe nue posée sur l'accoudoir. 653 00:35:03,060 --> 00:35:05,603 Je sais que j'ai l'air d'un vieux crétin 654 00:35:05,604 --> 00:35:07,146 qui a le béguin, 655 00:35:07,147 --> 00:35:09,106 et c'est peut-être ça. 656 00:35:09,107 --> 00:35:10,359 Vous savez quoi ? 657 00:35:10,943 --> 00:35:14,530 Ce n'est peut-être pas ça. 658 00:35:15,531 --> 00:35:18,534 Parfois, je me dis... et ne ris pas, 659 00:35:19,201 --> 00:35:23,705 qu'après une vie passée à entrer en collision avec des inconnus, 660 00:35:24,456 --> 00:35:26,041 j'ai enfin trouvé un ami. 661 00:35:27,417 --> 00:35:29,628 La définition de l'enchantement, peut-être. 662 00:35:30,462 --> 00:35:33,840 Un week-end léger ! 663 00:35:33,841 --> 00:35:36,801 Je dois vous raconter avant qu'elle revienne. 664 00:35:36,802 --> 00:35:38,302 Tu m'écoutes ? 665 00:35:38,303 --> 00:35:40,096 Oui, les jambes sur l'accoudoir. 666 00:35:40,097 --> 00:35:42,807 Comme si toutes les paroles d'amour que j'avais écrites 667 00:35:42,808 --> 00:35:47,061 avaient un sorte d'ectoplasme verbal qui prenait soudain forme humaine. 668 00:35:47,062 --> 00:35:49,230 - Ecto quoi ? - C'est peut-être sa mère. 669 00:35:49,231 --> 00:35:50,774 Elle doit pas entendre ça. 670 00:35:51,859 --> 00:35:52,984 Et moi ? 671 00:35:52,985 --> 00:35:54,610 Tu n'es qu'un figurant. 672 00:35:54,611 --> 00:35:57,197 - Mais je suis payé ? - Absolument. 673 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 C'est important pour moi de bien le raconter. 674 00:36:02,369 --> 00:36:04,704 C'était un week-end d'été torride. 675 00:36:04,705 --> 00:36:08,332 J'ai demandé, avec toute la désinvolture que je pouvais simuler, 676 00:36:08,333 --> 00:36:11,961 si elle voulait échapper à la chaleur de la ville, 677 00:36:11,962 --> 00:36:14,672 passer le week-end avec moi au lac Dunmore. 678 00:36:14,673 --> 00:36:18,426 Et sans hésiter une seconde, elle a dit : 679 00:36:18,427 --> 00:36:19,803 "J'adorerais, Larry." 680 00:36:21,388 --> 00:36:23,973 Je te le dis, ça, c'est mon genre de fille. 681 00:36:23,974 --> 00:36:26,309 Pardon, je babille, 682 00:36:26,310 --> 00:36:31,772 mais comment décrire autrement le présent 683 00:36:31,773 --> 00:36:33,358 de tomber amoureux ? 684 00:36:34,610 --> 00:36:35,819 Il s'agit de ça ? 685 00:36:36,945 --> 00:36:40,406 Peut-être. J'ai rien fait de mal, OK ? 686 00:36:40,407 --> 00:36:44,368 J'ai pas violé le Mann Act ni la loi sur les hommes d'âge mûr. 687 00:36:44,369 --> 00:36:46,329 Je lui ai offert ce tableau du lac, 688 00:36:46,330 --> 00:36:48,247 acheté à un vieux Vermontais. 689 00:36:48,248 --> 00:36:51,208 Je l'ai acheté pour qu'elle s'en souvienne. 690 00:36:51,209 --> 00:36:53,253 J'ai fait du canoë là-bas. 691 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 Larry ! 692 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 Et après ? 693 00:37:01,428 --> 00:37:04,306 Troisième acte. Plus tard dans la journée, 694 00:37:05,015 --> 00:37:06,724 elle est dans la chaleur du chalet. 695 00:37:06,725 --> 00:37:10,102 Il y a un fanion du fort Ticonderoga épinglé au mur. 696 00:37:10,103 --> 00:37:14,774 Elle porte une chemise bleue avec les manches retroussées. 697 00:37:14,775 --> 00:37:18,569 Tout d'un coup, elle m'est entièrement accessible, 698 00:37:18,570 --> 00:37:22,406 ce don de jeunesse, de cerveau 699 00:37:22,407 --> 00:37:24,116 et de clavicule. 700 00:37:24,117 --> 00:37:26,453 J'ai touché son épaule, 701 00:37:27,621 --> 00:37:30,247 et comme un amateur a gribouillé : 702 00:37:30,248 --> 00:37:32,209 "Mon cœur s'est arrêté." 703 00:37:33,251 --> 00:37:36,213 Elle m'a pris la main et a dit : "Larry, 704 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 "gardons ça pour un autre jour." 705 00:37:41,176 --> 00:37:42,885 Tout ce que je peux te dire, 706 00:37:42,886 --> 00:37:48,809 c'est qu'il y a une vraie possibilité que ce soir soit cet "autre jour". 707 00:37:54,314 --> 00:37:57,567 On recule un peu. Mesdames, magnifique ! 708 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Rodgers ! 709 00:38:01,822 --> 00:38:03,073 Magnifique ! 710 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 D'accord. 711 00:38:05,617 --> 00:38:07,952 Merci. Merci infiniment. 712 00:38:07,953 --> 00:38:09,453 Merci beaucoup. 713 00:38:09,454 --> 00:38:10,539 Bravo ! 714 00:38:12,374 --> 00:38:13,625 Merci beaucoup. 715 00:38:14,626 --> 00:38:17,462 C'est l'heure du vrai spectacle de la soirée. 716 00:38:26,304 --> 00:38:28,682 Eddie, débarrasse-toi de ça ! 717 00:38:34,563 --> 00:38:35,813 Il l'a baisée ou pas ? 718 00:38:35,814 --> 00:38:37,274 C'est pour ce soir. 719 00:38:38,150 --> 00:38:41,278 Larry. 720 00:38:41,945 --> 00:38:43,780 Qu'est-ce qu'elle lui trouve ? 721 00:38:44,322 --> 00:38:47,451 Elle voit un gars riche qui peut aider sa carrière. 722 00:38:48,785 --> 00:38:51,162 Elle sait qu'elle est adorée 723 00:38:51,163 --> 00:38:53,957 par un grand admirateur de la beauté. 724 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 - Tu sais quoi d'autre ? - Oui ? 725 00:38:57,919 --> 00:39:00,171 Son soutien-gorge est couleur raisin. 726 00:39:00,172 --> 00:39:03,091 Très bien, Rodgers. Messieurs, une photo. 727 00:39:03,967 --> 00:39:06,428 Magnifique. Un grand sourire ! 728 00:39:07,304 --> 00:39:09,388 - Magnifique. - Dick ! 729 00:39:09,389 --> 00:39:13,142 Mon Dieu ! Le spectacle va durer 20 ans ! 730 00:39:13,143 --> 00:39:15,936 Ça va dépasser Abie's Irish Rose ! 731 00:39:15,937 --> 00:39:18,774 - On verra. - Plus goy, pour partir en tournée. 732 00:39:19,608 --> 00:39:20,608 Merci d'être venu. 733 00:39:20,609 --> 00:39:22,234 - Oscar ! - Larry. 734 00:39:22,235 --> 00:39:24,071 Tu grandis à chaque fois. 735 00:39:25,155 --> 00:39:27,865 Que dire ? Les paroles sont excellentes. 736 00:39:27,866 --> 00:39:31,494 Poétiques quand il le faut, drôles quand il le faut. 737 00:39:31,495 --> 00:39:34,914 Pas une rime déplacée, agréable à l'oreille. 738 00:39:34,915 --> 00:39:38,042 Je suis bête à pleurer Quand les lumières sont tamisées 739 00:39:38,043 --> 00:39:40,753 Parfait ! Tu m'as entendu applaudir ? 740 00:39:40,754 --> 00:39:42,880 Tu étais le plus bruyant ! 741 00:39:42,881 --> 00:39:45,674 Parce que je l'ai aimé plus que n'importe qui ! 742 00:39:45,675 --> 00:39:47,677 - Un verre. - Non, merci. 743 00:39:48,845 --> 00:39:51,138 Larry, tu as un instant ? Excusez-nous. 744 00:39:51,139 --> 00:39:52,390 Excuse-nous, Oscar. 745 00:40:00,065 --> 00:40:03,234 Avec Dwight Wiman, on a parlé de refaire Un Yankee du Connecticut. 746 00:40:03,235 --> 00:40:04,318 Génial ! 747 00:40:04,319 --> 00:40:06,946 Je vais demander à Vivienne Segal. 748 00:40:06,947 --> 00:40:09,949 Mein Gott ! Ça va se jouer plus longtemps qu'Oklahoma ! 749 00:40:09,950 --> 00:40:11,659 J'achèterai 50 places. 750 00:40:11,660 --> 00:40:14,538 J'ai un nouveau titre, Ohh, Camelot ! 751 00:40:15,872 --> 00:40:17,706 On va garder Un Yankee du Connecticut. 752 00:40:17,707 --> 00:40:19,500 Camelot point d'exclamation ? 753 00:40:19,501 --> 00:40:21,502 Allez, je rigole pas. 754 00:40:21,503 --> 00:40:24,004 Moi non plus, c'est pour ça qu'on me trouve drôle. 755 00:40:24,005 --> 00:40:26,799 Si tu te sens de travailler, alors peut-être... 756 00:40:26,800 --> 00:40:28,509 - Je me sens bien. - Félicitations. 757 00:40:28,510 --> 00:40:32,012 Je ne veux pas vous déranger. On a tous adoré. 758 00:40:32,013 --> 00:40:33,347 - Oui ? - Ça va cartonner. 759 00:40:33,348 --> 00:40:34,640 Merci. C'est gentil. 760 00:40:34,641 --> 00:40:36,142 - Gladys, c'est ça ? - Oui. 761 00:40:36,143 --> 00:40:37,227 Content de vous voir. 762 00:40:40,230 --> 00:40:43,649 Oui, je... Je ne pensais pas seulement à une reprise, 763 00:40:43,650 --> 00:40:44,942 mais à un nouveau livret. 764 00:40:44,943 --> 00:40:47,529 Quatre ou cinq nouvelles chansons. 765 00:40:48,530 --> 00:40:49,572 Que j'écris ? 766 00:40:49,573 --> 00:40:51,365 Bien sûr, qu'on écrira ensemble. 767 00:40:51,366 --> 00:40:53,868 Cette pièce date d'il y a 16 ans. 768 00:40:53,869 --> 00:40:57,246 - Il faut la mettre à jour. - En 1927, au Vanderbilt ! 769 00:40:57,247 --> 00:40:59,748 Ça peut être notre nouveau spectacle. 770 00:40:59,749 --> 00:41:01,917 - Nouvelles chansons. - Et références. 771 00:41:01,918 --> 00:41:03,878 On va satiriser la guerre. 772 00:41:03,879 --> 00:41:05,838 Rationnement, campagnes de collecte, 773 00:41:05,839 --> 00:41:07,840 une nouvelle chanson pour Vivienne. 774 00:41:07,841 --> 00:41:08,966 Pas trop de satire. 775 00:41:08,967 --> 00:41:10,092 - Bonsoir. - Bravo. 776 00:41:10,093 --> 00:41:11,177 Je vous remercie. 777 00:41:11,178 --> 00:41:13,971 Un moment d'accalmie Puis Cordell Hull des ordres donna 778 00:41:13,972 --> 00:41:17,766 Désolé, posez vos perles, les filles On rationne l'amour fissa 779 00:41:17,767 --> 00:41:19,268 Cordell Hull à Camelot ? 780 00:41:19,269 --> 00:41:20,352 C'est marrant ! 781 00:41:20,353 --> 00:41:23,230 Dick, le New York Journal-American. 782 00:41:23,231 --> 00:41:27,443 "Aussi enchanteur pour les yeux que la musique de Rodgers pour l'oreille." 783 00:41:27,444 --> 00:41:28,527 - D'accord. - Sympa. 784 00:41:28,528 --> 00:41:29,695 Un bon début. 785 00:41:29,696 --> 00:41:31,780 Ça te dit ? Tu te sens en forme ? 786 00:41:31,781 --> 00:41:33,449 Tu le prendrais au sérieux ? 787 00:41:33,450 --> 00:41:36,244 Je ne bois plus, Dick. Je suis sérieux. 788 00:41:36,912 --> 00:41:39,246 Je n'ai bu que du soda au gingembre. 789 00:41:39,247 --> 00:41:42,750 Sauf là maintenant, parce qu'il faut fêter ça. 790 00:41:42,751 --> 00:41:45,878 C'est la plus grande comédie musicale de l'histoire. 791 00:41:45,879 --> 00:41:48,172 Non, je ne bois pas avec toi, Larry. 792 00:41:48,173 --> 00:41:49,757 Bon, d'accord. 793 00:41:49,758 --> 00:41:51,801 Weegee ! Une photo ! 794 00:41:53,053 --> 00:41:55,054 - Quoi ? Larry, je dois... - Non. 795 00:41:55,055 --> 00:41:57,224 Rodgers et Hart, à nouveau réunis ! 796 00:41:57,849 --> 00:41:59,851 Plus près. Allez, rapprochez-vous. 797 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 J'en veux dix. 798 00:42:04,648 --> 00:42:06,482 Bien, fais-moi un chèque. 799 00:42:06,483 --> 00:42:07,900 Oui. 800 00:42:07,901 --> 00:42:09,276 Tu seras à la hauteur ? 801 00:42:09,277 --> 00:42:11,403 C'est la meilleure idée en 16 ans. 802 00:42:11,404 --> 00:42:16,075 En même temps, je pense qu'on devrait rêver de quelque chose de nouveau. 803 00:42:16,076 --> 00:42:17,201 T'es pas d'accord ? 804 00:42:17,202 --> 00:42:19,328 Les nouveaux Rodgers et Hart, du jamais vu. 805 00:42:19,329 --> 00:42:20,413 Un grand truc ! 806 00:42:20,997 --> 00:42:22,332 Commençons par la reprise. 807 00:42:23,166 --> 00:42:24,625 - D'accord. - Petit à petit... 808 00:42:24,626 --> 00:42:26,043 - Oui... - Car je pense 809 00:42:26,044 --> 00:42:27,544 qu'on a un avenir ensemble. 810 00:42:27,545 --> 00:42:29,464 Qui ne le pense pas ? 811 00:42:30,340 --> 00:42:34,760 Mais je veux, en tant que compositeur, travailler avec, tu sais, 812 00:42:34,761 --> 00:42:35,844 d'autres paroliers. 813 00:42:35,845 --> 00:42:37,596 Comme Arlen, Kern. Tu adores Kern. 814 00:42:37,597 --> 00:42:39,223 Oui, je voulais être Kern. 815 00:42:39,224 --> 00:42:40,975 On doit être professionnels. 816 00:42:40,976 --> 00:42:42,518 Je l'ai toujours été. 817 00:42:42,519 --> 00:42:45,437 Je veux travailler le matin, à mon bureau. 818 00:42:45,438 --> 00:42:47,982 - Avoir un planning. - C'est ce qu'on fait. 819 00:42:47,983 --> 00:42:49,566 Pas avoir à te chercher. 820 00:42:49,567 --> 00:42:51,235 - Je suis là ! - Tu comprends. 821 00:42:51,236 --> 00:42:52,736 Je veux pas appeler ta mère 822 00:42:52,737 --> 00:42:54,196 à neuf heures du matin 823 00:42:54,197 --> 00:42:55,656 pour que tu te lèves à midi. 824 00:42:55,657 --> 00:42:57,574 Je veux pas faire comme avant. 825 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 C'est tout ce que je dis. 826 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 C'est un business, c'est tout. 827 00:43:01,454 --> 00:43:02,913 Il fallait pas en parler. 828 00:43:02,914 --> 00:43:04,623 - Je voulais... - Ce que je veux... 829 00:43:04,624 --> 00:43:07,918 - C'était votre meilleure pièce. Vraiment. - Merci. 830 00:43:07,919 --> 00:43:09,336 Je veux écrire une pièce 831 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 qu'on aime, toi et moi. 832 00:43:13,091 --> 00:43:14,091 Je suis d'accord. 833 00:43:14,092 --> 00:43:16,719 Dick ! Pour Burns Mantle, 834 00:43:16,720 --> 00:43:20,597 c'est "la comédie musicale américaine la plus complète et attrayante 835 00:43:20,598 --> 00:43:21,682 "depuis Show Boat". 836 00:43:21,683 --> 00:43:22,891 - Show Boat ? - Oui. 837 00:43:22,892 --> 00:43:24,852 C'est bien. 838 00:43:24,853 --> 00:43:26,855 - Spectaculaire. - Merci. 839 00:43:27,480 --> 00:43:29,273 Je dois m'éprendre d'une pièce. 840 00:43:29,274 --> 00:43:31,692 Je dois vouloir l'écrire plus que tout au monde, 841 00:43:31,693 --> 00:43:35,571 être assis dans le public, sans en rater un seul mot. 842 00:43:35,572 --> 00:43:37,364 On fait Un Yankee du Connecticut. 843 00:43:37,365 --> 00:43:39,408 - Quatre ou cinq chansons... - Écoute. 844 00:43:39,409 --> 00:43:42,244 Voilà ce que je pense. Les Aventures de Marco Polo. 845 00:43:42,245 --> 00:43:44,455 Dick, Dick ! Merveilleux spectacle. 846 00:43:44,456 --> 00:43:46,373 Merci beaucoup. Ravi de vous voir. 847 00:43:46,374 --> 00:43:48,959 Grand. Plus grand que Jumbo. Épique. 848 00:43:48,960 --> 00:43:51,045 Un cirque musical à trois pistes. 849 00:43:51,046 --> 00:43:53,589 Quatre heures avec une pause pour dîner ! 850 00:43:53,590 --> 00:43:58,469 Un grand opéra comique. Et le décor, c'est le monde entier ! 851 00:43:58,470 --> 00:44:01,013 On satirise tout le monde. 852 00:44:01,014 --> 00:44:03,098 Tu les satirises musicalement. 853 00:44:03,099 --> 00:44:05,601 On parodie tous les clichés musicaux nationaux. 854 00:44:05,602 --> 00:44:08,187 La chanson de la France, de l'Italie, 855 00:44:08,188 --> 00:44:10,189 quand ils arrivent Au cœur des ténèbres, 856 00:44:10,190 --> 00:44:12,067 les cannibales font Porgy and Bess. 857 00:44:13,109 --> 00:44:15,569 Bess, tu es mon dîner, maintenant ! 858 00:44:15,570 --> 00:44:16,653 Bon sang, Larry. 859 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 La pièce aura l'envergure d'un roman. 860 00:44:19,532 --> 00:44:23,077 Ce sera ton plus grand défi en tant que compositeur. 861 00:44:23,078 --> 00:44:27,081 Ce qui lie tout ça et permet au public d'entrer dans l'histoire, 862 00:44:27,082 --> 00:44:28,165 c'est la fille. 863 00:44:28,166 --> 00:44:32,086 Cette fille sublime que Marco Polo a abandonnée. 864 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 Elle a la moitié de son âge, 865 00:44:34,506 --> 00:44:39,426 mais c'est la première fois de sa vie qu'il ressent ce soupçon d'amour. 866 00:44:39,427 --> 00:44:40,969 Première scène, il jure. 867 00:44:40,970 --> 00:44:43,097 Comme Bénédict dans Beaucoup de Bruit... 868 00:44:43,098 --> 00:44:45,349 - Oui. - Il jure être hors de portée 869 00:44:45,350 --> 00:44:47,559 de toute femme. Il méprise l'amour. 870 00:44:47,560 --> 00:44:49,561 On satirise les chansons d'amour. 871 00:44:49,562 --> 00:44:53,399 Non, Larry, je veux que mes pièces aient de l'émotion... 872 00:44:53,400 --> 00:44:55,818 - Beau spectacle ! - Bonsoir, comment ça va ? 873 00:44:55,819 --> 00:44:57,778 Merci, tu es une critique sévère. 874 00:44:57,779 --> 00:44:58,862 - Merci. - Merci. 875 00:44:58,863 --> 00:45:02,074 Dans la première scène, on a dit qu'il est contre l'amour. 876 00:45:02,075 --> 00:45:04,618 Puis il rencontre la fille. Elle a l'esprit libre, 877 00:45:04,619 --> 00:45:08,414 l'air scandinave avec deux taches de rousseur sur la joue gauche. 878 00:45:08,415 --> 00:45:10,082 - C'est absurde. - Arrête. 879 00:45:10,083 --> 00:45:13,043 Elle vit socialement, psychologiquement, sexuellement 880 00:45:13,044 --> 00:45:16,965 dans un autre univers que lui, mais il est fou d'elle. 881 00:45:17,757 --> 00:45:22,636 Il est là, paralysé devant la lumière de ses yeux vert pâle. 882 00:45:22,637 --> 00:45:26,306 C'est le plus grand explorateur de l'histoire du monde, 883 00:45:26,307 --> 00:45:30,895 et rien de tout ça n'a d'importance pour lui à moins qu'elle le voie. 884 00:45:31,563 --> 00:45:34,606 C'est le cœur émotionnel de l'histoire. 885 00:45:34,607 --> 00:45:36,316 On prend cet homme légendaire, 886 00:45:36,317 --> 00:45:37,526 plus grand que nature, 887 00:45:37,527 --> 00:45:39,153 et on le fait saigner. 888 00:45:39,154 --> 00:45:43,532 M. Rodgers, je m'appelle Robert Heffner. Je suis le maire d'Oklahoma City. 889 00:45:43,533 --> 00:45:45,492 Eve et moi sommes venus à New York 890 00:45:45,493 --> 00:45:46,785 pour le spectacle. 891 00:45:46,786 --> 00:45:49,037 Bienvenue. On finit une conversation. 892 00:45:49,038 --> 00:45:51,540 Il sera là dans deux minutes. Ça vous va ? 893 00:45:51,541 --> 00:45:54,001 J'arrive. J'espère que ça en valait la peine. 894 00:45:54,002 --> 00:45:56,295 - Oui. - Content de vous voir, merci. 895 00:45:56,296 --> 00:45:57,963 Allez. Continue. 896 00:45:57,964 --> 00:46:00,717 Et ils finissent ensemble ? Allez. 897 00:46:01,718 --> 00:46:04,678 C'est ce que le public attend de découvrir ! 898 00:46:04,679 --> 00:46:06,472 C'est le moteur de l'histoire. 899 00:46:06,473 --> 00:46:07,890 Écoute, Larry, 900 00:46:07,891 --> 00:46:09,308 si tu es prêt à l'écrire, 901 00:46:09,309 --> 00:46:11,310 à l'écrire et le réécrire plusieurs fois, 902 00:46:11,311 --> 00:46:12,686 ça pourrait marcher. 903 00:46:12,687 --> 00:46:15,230 Mais je vais pas te supplier, Larry. 904 00:46:15,231 --> 00:46:16,356 On bosse 15 minutes, 905 00:46:16,357 --> 00:46:17,733 tu vas acheter des cigares. 906 00:46:17,734 --> 00:46:18,859 Ça me rend... 907 00:46:18,860 --> 00:46:20,360 Ça me rend fou. J'aime pas ça. 908 00:46:20,361 --> 00:46:22,529 - J'en peux plus. - Ça fait 24 ans ! 909 00:46:22,530 --> 00:46:23,614 Félicitations ! 910 00:46:23,615 --> 00:46:24,781 Exactement, 24 ans. 911 00:46:24,782 --> 00:46:26,450 - Merci. - Il était temps. 912 00:46:26,451 --> 00:46:28,410 Oui, tu as tout à fait raison. 913 00:46:28,411 --> 00:46:30,579 Bref, on va pas se disputer. 914 00:46:30,580 --> 00:46:32,581 - Qui se dispute ? - Je sais pas. 915 00:46:32,582 --> 00:46:33,665 Avec la guerre, 916 00:46:33,666 --> 00:46:36,668 le public veut-il voir des cannibales chanter Porgy and Bess ? 917 00:46:36,669 --> 00:46:38,504 Et que veut voir le public ? 918 00:46:38,505 --> 00:46:41,341 Des cowboys faire la fête au bal champêtre ? 919 00:46:42,884 --> 00:46:44,468 Oui, apparemment. 920 00:46:44,469 --> 00:46:45,802 Oui, j'oubliais. 921 00:46:45,803 --> 00:46:49,223 Oklahoma ! traite de l'urgence d'une nation en guerre. 922 00:46:49,224 --> 00:46:52,559 Je pense que tous les soldats présents ce soir ont réfléchi 923 00:46:52,560 --> 00:46:53,894 à ce pour quoi on se bat, 924 00:46:53,895 --> 00:46:55,646 même une seconde ou deux. 925 00:46:55,647 --> 00:46:57,314 Pour quoi on se bat, au juste ? 926 00:46:57,315 --> 00:47:00,401 Pour des filles en robes vichy qui ne disent pas non ? 927 00:47:01,819 --> 00:47:04,154 - C'est bon. - Dick. Allez. 928 00:47:04,155 --> 00:47:06,365 Entre nous, 929 00:47:06,366 --> 00:47:09,826 ces personnages sont méconnaissables en tant qu'humains. 930 00:47:09,827 --> 00:47:12,162 Les gens les ont reconnus, ainsi que l'amour. 931 00:47:12,163 --> 00:47:13,664 Il a besoin d'être secouru. 932 00:47:13,665 --> 00:47:16,708 Ils ont reconnu la famille, la fierté de leur pays. 933 00:47:16,709 --> 00:47:18,877 On dirait La Glorieuse Parade. 934 00:47:18,878 --> 00:47:20,963 Il y a bien plus à reconnaître 935 00:47:20,964 --> 00:47:22,422 qu'une bande de cannibales. 936 00:47:22,423 --> 00:47:24,258 Les cannibales sont plus drôles. 937 00:47:24,259 --> 00:47:26,009 Dick, tu veux venir lire ça ? 938 00:47:26,010 --> 00:47:27,594 - Une minute ! J'arrive. - OK. 939 00:47:27,595 --> 00:47:30,347 Je sais exactement ce que tu veux dire. 940 00:47:30,348 --> 00:47:32,307 Dis-moi ce que tu veux écrire. 941 00:47:32,308 --> 00:47:34,142 La pièce de tes rêves ? 942 00:47:34,143 --> 00:47:35,227 De mes rêves ? 943 00:47:35,228 --> 00:47:36,521 Oklahoma ! 944 00:47:39,941 --> 00:47:40,942 Après, je veux dire. 945 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 On parle des droits de Liliom. 946 00:47:48,032 --> 00:47:49,491 - De Molnár ? - Oui. 947 00:47:49,492 --> 00:47:51,285 - C'était ringard en 1909. - Oui ? 948 00:47:51,286 --> 00:47:53,495 Tu veux faire un spectacle sur un forain 949 00:47:53,496 --> 00:47:55,163 qui tabasse sa copine, 950 00:47:55,164 --> 00:47:56,999 - meurt, revient... - Ça va marcher. 951 00:47:57,000 --> 00:47:59,585 Et à la fin, les morts enlèvent leurs auréoles 952 00:47:59,586 --> 00:48:01,170 et vont au purgatoire ! 953 00:48:01,754 --> 00:48:03,505 Je le ferai si tu m'y obliges. 954 00:48:03,506 --> 00:48:04,923 - Mais... - Je t'oblige pas. 955 00:48:04,924 --> 00:48:06,217 Oscar va le faire. 956 00:48:08,469 --> 00:48:11,556 Que sait-il du Budapest du début du siècle ? 957 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 Il va l'américaniser. 958 00:48:15,310 --> 00:48:16,728 Il va le moderniser, 959 00:48:17,604 --> 00:48:18,771 le situer dans le Maine. 960 00:48:19,355 --> 00:48:22,524 Dans le Maine ? Pardon, mais moderniser Molnár, 961 00:48:22,525 --> 00:48:24,443 - c'est... - Faut lire ça ! 962 00:48:24,444 --> 00:48:25,528 C'est le Times ? 963 00:48:26,321 --> 00:48:28,572 La critique de Burton Rascoe du World Telegram. 964 00:48:28,573 --> 00:48:29,698 - Un éloge. - Bien. 965 00:48:29,699 --> 00:48:31,992 On aura le Times d'une minute à l'autre. 966 00:48:31,993 --> 00:48:33,869 Je dois y aller. Le Times va arriver. 967 00:48:33,870 --> 00:48:34,953 D'accord. 968 00:48:34,954 --> 00:48:37,122 - Souhaite-moi bonne chance. - Mazel tov ! 969 00:48:37,123 --> 00:48:38,374 Comme on dit au Maine. 970 00:48:40,710 --> 00:48:42,919 - Dick, c'était parfait. - Merci. 971 00:48:42,920 --> 00:48:44,589 Ravi de te voir. Ça t'a plu ? 972 00:48:59,979 --> 00:49:04,024 Que sait Dick Rodgers du Maine ? Il est juif, bon sang ! 973 00:49:04,025 --> 00:49:06,318 Jusque quand vont-ils vendre ce conte de fées ? 974 00:49:06,319 --> 00:49:09,237 "Aie la foi, les morts ressusciteront pour te réconforter." 975 00:49:09,238 --> 00:49:10,782 Oh, putain que non. 976 00:49:11,282 --> 00:49:13,451 Un autre verre, Eddie. Un vrai. 977 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 Tu te joins à moi, Andy ? Je t'en prie. 978 00:49:23,503 --> 00:49:24,837 Tu tiens le coup ? 979 00:49:25,797 --> 00:49:29,216 Aux mariages, on dit "pour le meilleur et pour le pire". 980 00:49:29,217 --> 00:49:32,928 Dans ma vie, j'entre dans la partie "pour le pire". 981 00:49:32,929 --> 00:49:37,391 Et c'est arrivé si doucement que je m'en suis même pas aperçu. 982 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 T'as déjà ressenti ça ? 983 00:49:39,560 --> 00:49:41,062 Chaque jour de ma vie. 984 00:49:43,356 --> 00:49:44,815 Merci. 985 00:49:44,816 --> 00:49:46,983 Je me dis : "Même Dieu en a fini avec moi." 986 00:49:46,984 --> 00:49:48,568 J'ai eu du succès, 987 00:49:48,569 --> 00:49:51,697 j'ai aimé une petite collection de personnes qui me sont chères. 988 00:49:51,698 --> 00:49:53,658 Et maintenant, il a tourné la page. 989 00:49:54,409 --> 00:49:55,827 Je me sens vétuste. 990 00:49:56,661 --> 00:49:59,204 "Vétuste". C'est un bon truc, non ? 991 00:49:59,205 --> 00:50:00,957 Ça signifie que ton zob marche pas. 992 00:50:02,709 --> 00:50:04,043 Voilà pourquoi je l'ignorais. 993 00:50:07,922 --> 00:50:09,298 Mets-moi sur la liste. 994 00:50:20,226 --> 00:50:22,395 Les oiseaux sont de retour à Central Park. 995 00:50:24,564 --> 00:50:26,314 Sur quoi travailles-tu ? 996 00:50:26,315 --> 00:50:27,942 Un livre pour enfants. 997 00:50:29,068 --> 00:50:31,069 Je me suis épuisé à rédiger ces essais, 998 00:50:31,070 --> 00:50:32,155 ça se passe mal. 999 00:50:33,197 --> 00:50:34,698 En tant qu'écrivain, 1000 00:50:34,699 --> 00:50:36,534 je suis aussi dans "pour le pire". 1001 00:50:37,660 --> 00:50:38,785 De quoi ça parle ? 1002 00:50:38,786 --> 00:50:40,204 J'aimerais le savoir. 1003 00:50:41,539 --> 00:50:43,291 Le voyage que tout le monde fait ? 1004 00:50:44,625 --> 00:50:48,087 La quête de ce qui est parfait et inaccessible ? 1005 00:50:48,838 --> 00:50:49,881 L'ineffable ! 1006 00:50:50,465 --> 00:50:53,508 Une idée trop vague pour un livre pour enfants. 1007 00:50:53,509 --> 00:50:54,969 J'ai cette phrase pour toi. 1008 00:50:56,262 --> 00:50:59,931 "Il l'a poursuivie autour du lit toute la nuit avant de conclure 1009 00:50:59,932 --> 00:51:01,308 "qu'elle était ineffable." 1010 00:51:01,309 --> 00:51:03,019 Tu veux pas dire "inénarrable" ? 1011 00:51:04,395 --> 00:51:05,396 C'est mieux. 1012 00:51:08,191 --> 00:51:09,483 Je vais au parc chaque jour 1013 00:51:09,484 --> 00:51:11,943 libérer la souris que j'attrape dans ma cuisine. 1014 00:51:11,944 --> 00:51:14,696 - Oui ? - J'ai une petite boîte en verre 1015 00:51:14,697 --> 00:51:17,532 qui capture la souris sans la tuer. 1016 00:51:17,533 --> 00:51:19,701 Chaque matin, j'entre dans ma cuisine, 1017 00:51:19,702 --> 00:51:21,912 et la voilà, sous le réfrigérateur. 1018 00:51:21,913 --> 00:51:25,832 Ma petite souris mange avec joie l'appât que je lui ai laissé. 1019 00:51:25,833 --> 00:51:28,210 Et chaque matin, je la porte au parc, 1020 00:51:28,211 --> 00:51:31,713 j'ouvre la boîte, elle saute et s'enfuit dans les buissons. 1021 00:51:31,714 --> 00:51:34,633 Et le lendemain, nom d'une pipe, 1022 00:51:34,634 --> 00:51:36,802 elle est de retour dans la boîte ! 1023 00:51:36,803 --> 00:51:38,470 Comment savoir si c'est la même ? 1024 00:51:38,471 --> 00:51:39,554 Elle lui ressemble. 1025 00:51:39,555 --> 00:51:43,935 Elle a ce même air new-yorkais d'espoir condamné. 1026 00:51:44,977 --> 00:51:48,105 Mais comment elle monte les 19 étages ? 1027 00:51:49,398 --> 00:51:50,775 Elle soudoie le portier. 1028 00:51:53,528 --> 00:51:55,279 Ce matin, elle n'était pas là. 1029 00:51:55,947 --> 00:51:59,116 Il n'y avait que l'appât dans la boîte. 1030 00:52:00,201 --> 00:52:02,118 Elle m'a vraiment manqué. 1031 00:52:02,119 --> 00:52:04,412 J'ai commencé à m'identifier à elle. 1032 00:52:04,413 --> 00:52:06,290 Elle a un nom ? 1033 00:52:07,291 --> 00:52:09,043 Je l'appelle Stuart. 1034 00:52:09,627 --> 00:52:11,212 Avec un "W" ou un "U" ? 1035 00:52:13,422 --> 00:52:16,843 Un "U", rien de sophistiqué. Juste une souris de classe moyenne. 1036 00:52:20,680 --> 00:52:22,889 Veux-tu m'excuser ? 1037 00:52:22,890 --> 00:52:26,185 Toute cette jubilation a fini dans ma vessie. 1038 00:52:29,313 --> 00:52:32,065 "Agnes de Mille accomplit des petits miracles 1039 00:52:32,066 --> 00:52:36,361 "et imagine des danses originales en harmonie avec le récit et les chansons. 1040 00:52:36,362 --> 00:52:38,530 "Oklahoma ! est moderne..." 1041 00:52:38,531 --> 00:52:40,283 J'ai un truc drôle. 1042 00:52:40,825 --> 00:52:43,244 Comment on appelle un homosexuel fatigué ? 1043 00:52:44,245 --> 00:52:45,246 Je ne sais pas. 1044 00:52:47,498 --> 00:52:48,708 Putain, j'ai oublié. 1045 00:52:49,500 --> 00:52:50,793 C'est marrant. 1046 00:52:52,920 --> 00:52:56,464 "Une pièce qui donne des frissons, hors du commun !" 1047 00:52:56,465 --> 00:52:57,884 TOILETTES POUR HOMMES 1048 00:53:04,432 --> 00:53:07,894 Tu te souviens quand Atkinson a écrit la critique pour Pal Joey ? 1049 00:53:08,561 --> 00:53:10,729 "Morne et morose. 1050 00:53:10,730 --> 00:53:14,317 "Peut-on puiser de l'eau douce d'un puits insalubre ?" 1051 00:53:15,401 --> 00:53:18,653 J'ai pleuré. Ça m'avait tellement blessé. 1052 00:53:18,654 --> 00:53:22,324 J'ai pleuré dans les bras de Vivienne Segal. 1053 00:53:22,325 --> 00:53:23,825 Elle m'a dit : 1054 00:53:23,826 --> 00:53:27,537 "L'Histoire lui donnera tort, mon chéri." 1055 00:53:27,538 --> 00:53:29,456 N'est-ce pas la chose la plus gentille 1056 00:53:29,457 --> 00:53:30,708 qu'on puisse dire ? 1057 00:53:32,126 --> 00:53:34,045 Et elle m'appelle "chéri". 1058 00:53:36,088 --> 00:53:37,339 Le Time Magazine a écrit : 1059 00:53:37,340 --> 00:53:39,549 "Pour ceux qui peuvent oublier leur morale, 1060 00:53:39,550 --> 00:53:41,177 "Pal Joey est épatant." 1061 00:53:42,178 --> 00:53:44,639 C'est quoi, cet éloge de merde ? 1062 00:53:47,141 --> 00:53:49,434 - Je parle de Pal Joey. - Oui. 1063 00:53:49,435 --> 00:53:50,645 Je l'ai pas vu. 1064 00:53:51,270 --> 00:53:54,565 Wolcott Gibbs a adoré la pièce. 1065 00:53:55,149 --> 00:53:57,692 Il a dit : "Une production de chansons et de danse 1066 00:53:57,693 --> 00:54:01,279 "avec des personnages tridimensionnels vivants, 1067 00:54:01,280 --> 00:54:04,867 "qui parlent et se comportent comme des êtres humains." 1068 00:54:05,576 --> 00:54:07,203 Vous voyez ? Voilà. 1069 00:54:08,412 --> 00:54:10,622 Vous allez me présenter à Rodgers ? 1070 00:54:10,623 --> 00:54:13,875 Uriner pour moi est devenu une pièce en deux actes 1071 00:54:13,876 --> 00:54:15,252 avec un entracte. 1072 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 J'adore Vivienne. Mon Dieu ! 1073 00:54:24,095 --> 00:54:25,554 Sa compassion. 1074 00:54:26,555 --> 00:54:28,057 Elle m'appelle "chéri". 1075 00:54:28,975 --> 00:54:31,351 On était au Starlight Roof. 1076 00:54:31,352 --> 00:54:36,523 Je me suis tourné vers elle et j'ai dit : "Vivienne, veux-tu m'épouser ?" 1077 00:54:36,524 --> 00:54:39,317 C'est ce que je lui ai dit, en face. 1078 00:54:39,318 --> 00:54:42,989 Tu imagines avoir le courage de dire ça à une femme ? 1079 00:54:43,781 --> 00:54:46,032 J'ai jamais eu le courage de rêver de dire ça. 1080 00:54:46,033 --> 00:54:47,617 Oui. C'était un moment. 1081 00:54:47,618 --> 00:54:52,665 Je te raconte. À 2 h, l'orchestre jouait I've Heard That Song Before. 1082 00:54:53,374 --> 00:54:56,419 Elle a dit : "Je t'aime, chéri, 1083 00:54:57,211 --> 00:54:58,713 "mais pas comme ça." 1084 00:55:01,007 --> 00:55:03,426 "Pas comme ça." 1085 00:55:04,051 --> 00:55:06,678 Trois petits mots. 1086 00:55:06,679 --> 00:55:10,307 Dix petites lettres qui signifient : 1087 00:55:11,058 --> 00:55:12,685 "Fin de partie, crétin." 1088 00:55:15,771 --> 00:55:17,564 "Réfléchis-y", je lui ai dit. 1089 00:55:17,565 --> 00:55:21,819 J'ai pris sa main dans la mienne, son vernis était gris pâle... 1090 00:55:28,409 --> 00:55:31,495 Maintenant... je peux boire. 1091 00:55:34,582 --> 00:55:38,334 Puis-je vous rappeler ce que Mike Todd a dit sur Oklahoma ! 1092 00:55:38,335 --> 00:55:41,005 "Pas de rires, pas de nichons, pas de chance" ? 1093 00:55:41,797 --> 00:55:45,051 On a une chance maintenant. D'accord, lisez ça. 1094 00:55:45,843 --> 00:55:48,803 Merveilleux. C'est ce que Nichols dit dans le Times. 1095 00:55:48,804 --> 00:55:51,306 "Merveilleux est l'adjectif le plus exact, 1096 00:55:51,307 --> 00:55:53,349 "car cette pièce du Guild 1097 00:55:53,350 --> 00:55:57,312 "allie une gaieté fraîche et contagieuse, un charme naturel, 1098 00:55:57,313 --> 00:55:59,773 "un jeu magnifique, de la danse et du chant, 1099 00:55:59,774 --> 00:56:04,277 "et la musique de Richard Rodgers qui ne fait pas de mal non plus, 1100 00:56:04,278 --> 00:56:06,822 "puisque c'est l'une de ses meilleures. 1101 00:56:12,203 --> 00:56:15,872 "La musique de M. Rodgers ne manque jamais de grâce, 1102 00:56:15,873 --> 00:56:21,294 "mais elle a rarement été aussi bien intégrée que celle d'Oklahoma ! 1103 00:56:21,295 --> 00:56:27,342 "Il y a des valses, des chansons d'amour, des chansons comiques et un morceau 1104 00:56:27,343 --> 00:56:30,804 "que l'État en question ferait bien d'adopter 1105 00:56:30,805 --> 00:56:32,515 "comme hymne immédiatement. 1106 00:56:37,228 --> 00:56:41,189 "Oh, What a Beautiful Morning et People Will Say We're in Love 1107 00:56:41,190 --> 00:56:44,610 "sont destinés à d'innombrables jukebox à travers le pays. 1108 00:56:47,863 --> 00:56:52,700 "Et un chant funèbre intitulé 'Pore Jud', dans lequel le héros de la fable 1109 00:56:52,701 --> 00:56:55,870 "essaie de convaincre son rival de se pendre, 1110 00:56:55,871 --> 00:56:57,706 "est incroyablement comique. 1111 00:56:58,833 --> 00:57:03,419 "The Farmer and the Cowman et The Surrey with the Fringe on the Top 1112 00:57:03,420 --> 00:57:09,592 "méritent également d'être citées, car elles frôlent la perfection." 1113 00:57:09,593 --> 00:57:11,053 Relis ça. 1114 00:57:12,763 --> 00:57:16,307 "... car elles frôlent la perfection." 1115 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Mettez ça sur le fronton ! 1116 00:57:18,561 --> 00:57:21,188 "Frôle la perfection." 1117 00:57:24,400 --> 00:57:28,445 Allez, tout le monde, c'est la fête ! Du gâteau et du champagne. 1118 00:57:38,873 --> 00:57:41,332 Oscar ! Bravo. 1119 00:57:41,333 --> 00:57:42,626 Félicitations. 1120 00:57:48,883 --> 00:57:50,383 Je peux te parler ? 1121 00:57:50,384 --> 00:57:51,467 Plus tard, Larry ? 1122 00:57:51,468 --> 00:57:54,012 Juste une seconde. C'est important. 1123 00:57:54,013 --> 00:57:55,931 Un instant avec le génie. 1124 00:57:58,684 --> 00:58:01,812 J'ai juste une chose à te dire, Dick. 1125 00:58:03,105 --> 00:58:06,025 Une seconde, Dick. C'est important. 1126 00:58:06,650 --> 00:58:08,443 Quand j'ai entendu parler de toi, 1127 00:58:08,444 --> 00:58:11,154 tu étais le petit frère de Morty Rodger. 1128 00:58:11,155 --> 00:58:13,239 - Tu avais quoi, 17 ans ? - 16 ans. 1129 00:58:13,240 --> 00:58:14,866 - Oui, j'avais 23 ans. - Bravo. 1130 00:58:14,867 --> 00:58:16,409 Tu étais le vieil homme sage. 1131 00:58:16,410 --> 00:58:18,620 Quand je t'ai entendu jouer ta musique, 1132 00:58:18,621 --> 00:58:21,497 j'ai su que tu avais du talent. 1133 00:58:21,498 --> 00:58:23,458 J'étais pas sûr d'avoir du talent, 1134 00:58:23,459 --> 00:58:26,003 mais ce jour-là, j'ai entendu quelque chose. 1135 00:58:28,047 --> 00:58:31,300 L'originalité, la mélodie, la grâce... 1136 00:58:34,470 --> 00:58:37,847 Allez, Larry, arrête. Qu'est-ce qui te prend ? 1137 00:58:37,848 --> 00:58:41,726 Tu as travaillé toute ta vie pour ce soir, Dick. 1138 00:58:41,727 --> 00:58:44,687 Personne n'a travaillé plus dur. Tu le mérites. 1139 00:58:44,688 --> 00:58:46,481 Merci, Larry. Merci. 1140 00:58:46,482 --> 00:58:50,985 C'est ce que je voulais... Va profiter de ta fête. 1141 00:58:50,986 --> 00:58:52,779 Regarde-moi. 1142 00:58:52,780 --> 00:58:55,114 On va refaire Un Yankee du Connecticut. 1143 00:58:55,115 --> 00:58:57,242 - Oui. - On écrira quatre ou cinq chansons. 1144 00:58:57,243 --> 00:58:58,576 J'ai déjà des idées. 1145 00:58:58,577 --> 00:59:01,204 Oui. Et si j'écris quelques pages pour Marco Polo, 1146 00:59:01,205 --> 00:59:02,289 je peux les envoyer ? 1147 00:59:03,707 --> 00:59:07,670 C'est à moi que tu demandes ça ? Je te dois ma vie professionnelle. 1148 00:59:11,298 --> 00:59:14,801 Voyages estivaux à Niagara Et vers d'autres endroits 1149 00:59:14,802 --> 00:59:17,679 Aggravent nos soucis... 1150 00:59:17,680 --> 00:59:19,597 On l'a entendu à la radio. 1151 00:59:19,598 --> 00:59:22,267 Dans le salon de tes parents. Notre premier tube. 1152 00:59:22,268 --> 00:59:25,061 Un des moments les plus incroyables de ma vie. 1153 00:59:25,062 --> 00:59:29,023 - J'avais 22 ans. - Et je te jure, 1154 00:59:29,024 --> 00:59:31,526 notre meilleur travail nous attend. 1155 00:59:31,527 --> 00:59:33,611 Oui, le nouveau Un Yankee du Connecticut ! 1156 00:59:33,612 --> 00:59:35,238 Oui, et plus grand que ça. 1157 00:59:35,239 --> 00:59:37,156 - Dick, viens ici. - J'arrive ! 1158 00:59:37,157 --> 00:59:39,618 Marco Polo sera une pièce sur la joie... 1159 00:59:40,286 --> 00:59:44,039 La joie durement gagnée, la joie sans sentiments. 1160 00:59:44,915 --> 00:59:47,251 - Pourquoi sans sentiments ? - C'est trop facile. 1161 00:59:50,296 --> 00:59:51,755 Oklahoma ! est trop facile ? 1162 00:59:52,798 --> 00:59:55,174 Le mec qui conquiert la fille, c'est trop facile ? 1163 00:59:55,175 --> 00:59:57,885 Tu élimines toutes les comédies musicales 1164 00:59:57,886 --> 00:59:59,095 à succès. 1165 00:59:59,096 --> 01:00:00,179 C'est trop facile. 1166 01:00:00,180 --> 01:00:01,598 Tu as entendu le public ? 1167 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Oui. 1168 01:00:04,268 --> 01:00:06,644 Ce n'était pas l'avis de ces 1 600 personnes. 1169 01:00:06,645 --> 01:00:08,479 Selon toi, elles ont tort ? 1170 01:00:08,480 --> 01:00:09,940 Je dis juste... 1171 01:00:11,066 --> 01:00:17,071 qu'ensemble, on peut faire quelque chose de plus compliqué émotionnellement. 1172 01:00:17,072 --> 01:00:19,282 On n'a pas à se plier aux goûts du public. 1173 01:00:19,283 --> 01:00:21,326 - Oscar et moi, on se plie ? - Non. 1174 01:00:21,327 --> 01:00:23,578 - Irving Berlin se plie ? - J'adore Berlin. 1175 01:00:23,579 --> 01:00:26,331 - White Christmas se plie ? - Je n'y crois pas. 1176 01:00:26,332 --> 01:00:27,416 D'accord. 1177 01:00:28,500 --> 01:00:30,209 Le public a peut-être changé. 1178 01:00:30,210 --> 01:00:32,128 Ils veulent toujours rire. 1179 01:00:32,129 --> 01:00:33,921 Oui, mais pas comme ça. 1180 01:00:33,922 --> 01:00:35,507 - Comment ? - De ta façon. 1181 01:00:36,592 --> 01:00:38,426 Ils veulent rire, mais aussi pleurer. 1182 01:00:38,427 --> 01:00:41,347 Ils veulent... ressentir. 1183 01:00:44,641 --> 01:00:46,393 Tu es mon plus vieil ami. 1184 01:00:47,186 --> 01:00:48,270 Tu... 1185 01:00:50,522 --> 01:00:51,523 Tu es unique. 1186 01:00:52,483 --> 01:00:53,984 On dirait ma nécrologie. 1187 01:00:54,985 --> 01:00:57,862 - Je dis ça comme ça. - Je suis là, maintenant. 1188 01:00:57,863 --> 01:01:00,866 - Prêt à travailler. - Oui ? 1189 01:01:02,284 --> 01:01:04,536 Es-tu prêt à retourner à l'hôpital ? 1190 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Je n'ai pas besoin d'y retourner, 1191 01:01:08,332 --> 01:01:11,584 ni de voir un psychiatre. 1192 01:01:11,585 --> 01:01:13,628 - Merci beaucoup. - On voulait t'aider. 1193 01:01:13,629 --> 01:01:15,797 C'est qui "on" ? Oscar et toi ? M'aider ? 1194 01:01:15,798 --> 01:01:17,298 Quoi, Oscar ? 1195 01:01:17,299 --> 01:01:20,718 Oklahoma ! sera le plus grand succès de ta carrière. 1196 01:01:20,719 --> 01:01:23,096 - T'en sais rien. - T'as dit à Kron, ce connard, 1197 01:01:23,097 --> 01:01:25,056 de gérer mon fric. Je suis incapable... 1198 01:01:25,057 --> 01:01:26,849 Ton frère insistait. 1199 01:01:26,850 --> 01:01:27,934 Teddy m'a supplié... 1200 01:01:27,935 --> 01:01:30,186 Teddy et toi devriez écrire les paroles. 1201 01:01:30,187 --> 01:01:31,814 J'ai écrit les paroles. 1202 01:01:32,898 --> 01:01:34,023 Ça veut dire quoi, ça ? 1203 01:01:34,024 --> 01:01:36,859 By Jupiter, tu as oublié ? 1204 01:01:36,860 --> 01:01:38,152 Oublié quoi ? 1205 01:01:38,153 --> 01:01:41,614 Logan et moi t'avons supplié de rajouter des chœurs, des couplets, 1206 01:01:41,615 --> 01:01:44,784 et tu étais si soûl que tu n'es pas venu. 1207 01:01:44,785 --> 01:01:46,619 J'ai dû écrire les paroles. 1208 01:01:46,620 --> 01:01:49,497 - T'as pas écrit un mot... - Comment tu le saurais ? 1209 01:01:49,498 --> 01:01:51,207 - Un mot. - Comment tu le saurais ? 1210 01:01:51,208 --> 01:01:53,000 T'étais même pas là pour... 1211 01:01:53,001 --> 01:01:54,085 Tu sais quoi ? 1212 01:01:54,086 --> 01:01:56,129 Je vais pas me disputer avec toi ce soir. 1213 01:01:56,130 --> 01:01:57,255 J'aime me disputer. 1214 01:01:57,256 --> 01:01:59,090 Moi, j'aime pas ça. 1215 01:01:59,091 --> 01:02:00,467 Je suis désolé. 1216 01:02:01,510 --> 01:02:04,095 Je me fiche qu'on m'attaque. 1217 01:02:04,096 --> 01:02:06,389 Ça ne veut rien dire pour moi. 1218 01:02:06,390 --> 01:02:10,268 Mais personne ne peut attaquer mon œuvre. C'est tout ce que j'ai. 1219 01:02:10,269 --> 01:02:12,271 Ce n'est pas ça, le problème. 1220 01:02:15,274 --> 01:02:18,652 Ton œuvre est géniale depuis le jour où je t'ai rencontré. 1221 01:02:19,903 --> 01:02:21,238 Tu t'en souviens ? 1222 01:02:22,322 --> 01:02:24,700 Toi en pantoufles et en peignoir à rayures ? 1223 01:02:26,618 --> 01:02:30,873 Oui, avec la barbe de trois jours à 11 h du matin. 1224 01:02:33,375 --> 01:02:36,462 Je m'en souviendrai jusqu'au dernier jour de ma vie. 1225 01:02:48,265 --> 01:02:49,348 Je dois monter. 1226 01:02:49,349 --> 01:02:51,518 - Tout le monde attend. - Bien sûr. 1227 01:02:53,103 --> 01:02:54,604 Quatre ou cinq chansons ? 1228 01:02:54,605 --> 01:02:56,732 J'ai déjà des idées ! 1229 01:02:57,774 --> 01:02:59,775 Un grand solo comique pour Vivienne 1230 01:02:59,776 --> 01:03:03,572 sur le fait qu'elle a tué tous ses précédents maris. 1231 01:03:04,948 --> 01:03:05,948 Ce serait drôle. 1232 01:03:05,949 --> 01:03:08,827 On peut l'appeler To Keep Our Love Alive. 1233 01:03:23,884 --> 01:03:24,885 Ça va, Larry ? 1234 01:03:30,474 --> 01:03:31,599 Où est White ? 1235 01:03:31,600 --> 01:03:34,019 - Il est parti. - "Si vite" ? 1236 01:03:34,561 --> 01:03:36,979 J'avais tant de choses à lui dire. 1237 01:03:36,980 --> 01:03:38,440 Un figurant peut-être ? 1238 01:03:39,942 --> 01:03:40,984 Un de plus ? 1239 01:03:41,860 --> 01:03:42,945 Le dernier, Larry. 1240 01:03:45,030 --> 01:03:47,658 Tu connais le blues inefficace ? 1241 01:03:49,993 --> 01:03:52,079 C'est parce que je l'ai pas encore écrit. 1242 01:03:56,166 --> 01:03:58,417 Ils devraient mettre ma photo dessus. 1243 01:03:58,418 --> 01:04:02,548 "Le whisky qui a rendu Lorenz Hart inemployable. 1244 01:04:03,340 --> 01:04:04,508 "Obligations de guerre." 1245 01:04:11,139 --> 01:04:13,641 Je commence à mal entendre les choses. 1246 01:04:13,642 --> 01:04:16,727 L'autre soir, j'écoutais une chanteuse qui parlait 1247 01:04:16,728 --> 01:04:18,397 de "son cœur de cigarette". 1248 01:04:18,939 --> 01:04:21,857 J'ai pensé : "Quelle métaphore originale. 1249 01:04:21,858 --> 01:04:23,569 "'Mon cœur de cigarette.'" 1250 01:04:24,278 --> 01:04:26,738 J'ai réalisé qu'elle chantait "Mon cœur secret". 1251 01:04:27,531 --> 01:04:30,408 Je me souviens plus de rien non plus. 1252 01:04:30,409 --> 01:04:32,952 Ça devrait être le titre de mon autobiographie : 1253 01:04:32,953 --> 01:04:35,539 "Arrêtez-moi si je vous l'ai déjà dit". 1254 01:04:36,206 --> 01:04:38,250 On imprimera tout le texte deux fois. 1255 01:04:45,549 --> 01:04:47,883 Non, je suis sérieuse. Je l'ai déjà vue faire. 1256 01:04:47,884 --> 01:04:50,804 Tant qu'il n'y a pas de danse plus tard. 1257 01:04:52,514 --> 01:04:54,098 Fais attention... 1258 01:04:54,099 --> 01:04:57,018 Mon irremplaçable Elizabeth ! 1259 01:04:57,019 --> 01:04:58,103 Larry ! 1260 01:04:59,062 --> 01:05:00,896 - Ça te plaît ? - C'est... 1261 01:05:00,897 --> 01:05:02,941 D'après Hammerstein, je suis une perle ! 1262 01:05:03,609 --> 01:05:06,445 Il a vraiment le sens de la formule. 1263 01:05:07,195 --> 01:05:09,113 George, voici Lorenz Hart. 1264 01:05:09,114 --> 01:05:11,490 C'est un honneur de vous rencontrer. 1265 01:05:11,491 --> 01:05:15,036 Puis-je parler à Elizabeth en privé ? 1266 01:05:15,037 --> 01:05:16,787 Puis elle sera toute à toi. 1267 01:05:16,788 --> 01:05:18,039 Je suis d'accord, 1268 01:05:18,040 --> 01:05:20,916 si vous promettez de me donner un autographe. 1269 01:05:20,917 --> 01:05:22,294 Il est étudiant à Yale. 1270 01:05:22,419 --> 01:05:24,921 Il étudie la musique, mais veut devenir réalisateur. 1271 01:05:25,047 --> 01:05:26,464 Réalisateur. Ton nom ? 1272 01:05:26,465 --> 01:05:27,548 George Hill. 1273 01:05:27,549 --> 01:05:31,552 Voici mon conseil, futur réalisateur, George Hill. 1274 01:05:31,553 --> 01:05:32,887 Tu veux mon conseil ? 1275 01:05:32,888 --> 01:05:33,972 Ce serait un honneur. 1276 01:05:35,057 --> 01:05:37,601 Attention aux histoires d'amour. 1277 01:05:38,352 --> 01:05:41,145 Pense aux histoires d'amitié. 1278 01:05:41,146 --> 01:05:44,733 C'est là que vivent les choses durables. 1279 01:05:45,817 --> 01:05:47,402 Merci, je m'en souviendrai. 1280 01:05:51,156 --> 01:05:52,658 À plus tard, George. 1281 01:05:55,160 --> 01:05:56,535 Ma mère m'a donné ça. 1282 01:05:56,536 --> 01:05:58,288 J'ai été très touchée. 1283 01:05:59,414 --> 01:06:01,540 Ma clavicule bien tempérée. 1284 01:06:01,541 --> 01:06:03,210 Attention, ma mère... 1285 01:06:04,002 --> 01:06:05,586 D'accord... 1286 01:06:05,587 --> 01:06:09,965 Désolé. Bon, je sais que ton anniversaire est le 19 novembre. 1287 01:06:09,966 --> 01:06:11,050 Je suis Scorpion. 1288 01:06:11,051 --> 01:06:13,928 J'en ai jamais douté une seule seconde. 1289 01:06:13,929 --> 01:06:16,223 Tu as reçu ma partition ? 1290 01:06:16,890 --> 01:06:20,393 J'étais occupée avec les examens, je l'ai rangée, honnêtement... 1291 01:06:20,394 --> 01:06:23,938 Et puis je l'ai oubliée. Maintenant, j'ai le temps. Promis. 1292 01:06:23,939 --> 01:06:25,523 Je vais demander à un ami 1293 01:06:25,524 --> 01:06:27,400 de me jouer toutes les chansons. 1294 01:06:27,401 --> 01:06:29,193 Prends ton temps. 1295 01:06:29,194 --> 01:06:31,654 C'est ce qui est merveilleux avec l'art. 1296 01:06:31,655 --> 01:06:32,864 Il t'attend. 1297 01:06:33,865 --> 01:06:36,033 Merci pour toutes tes lettres. 1298 01:06:36,034 --> 01:06:37,910 J'ai adoré les lire. 1299 01:06:37,911 --> 01:06:41,038 Ma coloc n'en revenait pas que je corresponde avec Lorenz Hart. 1300 01:06:41,039 --> 01:06:43,792 Dans le Vermont, tu buvais du vin rouge. 1301 01:06:44,668 --> 01:06:47,713 Du Malbec, un vin populaire à Yale. 1302 01:06:48,463 --> 01:06:52,007 Tu demandes le Malbec français, puis tu prétends savoir 1303 01:06:52,008 --> 01:06:54,219 de quel vignoble il vient. 1304 01:06:56,722 --> 01:06:59,390 Ne parle pas du Vermont à ma mère. 1305 01:06:59,391 --> 01:07:01,226 Elle ignore tout de notre escapade. 1306 01:07:02,394 --> 01:07:04,311 En fait, Dieu merci, 1307 01:07:04,312 --> 01:07:07,481 elle ignore 90 % de ce qui se passe dans ma vie. 1308 01:07:07,482 --> 01:07:10,151 Je me sens privilégié de le savoir. 1309 01:07:10,152 --> 01:07:12,446 Ou de l'avoir su en août. 1310 01:07:13,363 --> 01:07:15,865 Il s'est passé un tas de choses depuis. 1311 01:07:15,866 --> 01:07:19,578 Parle-moi des hommes. C'est ce qui m'intéresse. 1312 01:07:20,495 --> 01:07:24,415 Franchement, je suis plus intelligente que la plupart d'entre eux. 1313 01:07:24,416 --> 01:07:27,877 Je les observe essayer de m'impressionner. 1314 01:07:27,878 --> 01:07:29,462 C'est assez amusant. 1315 01:07:29,463 --> 01:07:31,881 Si j'étais étudiant, j'aurais peur de toi. 1316 01:07:31,882 --> 01:07:35,009 Cette beauté intelligente, impitoyable, observatrice, 1317 01:07:35,010 --> 01:07:37,636 méchamment dépourvue de sentiments, assise là, 1318 01:07:37,637 --> 01:07:40,681 à m'évaluer derrière ces yeux verts, 1319 01:07:40,682 --> 01:07:42,391 à noter ma gaucherie. 1320 01:07:42,392 --> 01:07:44,351 Seigneur, je serais terrifié. 1321 01:07:44,352 --> 01:07:46,271 Je ne suis pas si intimidante. 1322 01:07:47,481 --> 01:07:49,900 Dis-m'en plus sur ce Cooper. 1323 01:07:52,194 --> 01:07:53,319 C'est gênant. 1324 01:07:53,320 --> 01:07:54,612 J'aime quand tu es gênée, 1325 01:07:54,613 --> 01:07:57,490 un rouge écarlate te submerge, 1326 01:07:57,491 --> 01:07:59,701 et une seconde après, c'est parti. 1327 01:08:00,202 --> 01:08:02,369 Là, il se peut que ça dure plus longtemps. 1328 01:08:02,370 --> 01:08:04,497 - J'adorerais... - Elizabeth. Salut, Larry. 1329 01:08:04,498 --> 01:08:07,625 J'espère ne rien interrompre de trop important. 1330 01:08:07,626 --> 01:08:10,086 Les affaires importantes devront attendre. 1331 01:08:10,837 --> 01:08:12,379 C'est une perle, n'est-ce pas ? 1332 01:08:12,380 --> 01:08:13,839 M. Hammerstein. 1333 01:08:13,840 --> 01:08:15,674 Je ne vous dérangerai qu'un instant. 1334 01:08:15,675 --> 01:08:17,803 Larry, je voulais te dire... 1335 01:08:18,512 --> 01:08:21,597 Je comprends que ce doit être une soirée difficile pour toi. 1336 01:08:21,598 --> 01:08:25,100 Non, je suis un professionnel, Oscar. On est des professionnels, 1337 01:08:25,101 --> 01:08:27,144 on comprend la nature de nos affaires. 1338 01:08:27,145 --> 01:08:31,565 As-tu vraiment aimé la pièce ? Pour les numéros comiques, je ne suis pas 1339 01:08:31,566 --> 01:08:33,818 aussi doué que toi. C'est pas mon fort. 1340 01:08:33,819 --> 01:08:37,823 J'ai tellement ri que j'ai failli me faire pipi dessus. 1341 01:08:39,157 --> 01:08:41,700 On a le même âge, mais t'as toujours été le maître. 1342 01:08:41,701 --> 01:08:44,078 - Non, Oscar... - Toute ta carrière, 1343 01:08:44,079 --> 01:08:45,788 - t'as ouvert la voie. - Non... 1344 01:08:45,789 --> 01:08:47,414 Tu nous as tous libérés. 1345 01:08:47,415 --> 01:08:51,001 T'as donné aux chansons américaines le son de la langue américaine. 1346 01:08:51,002 --> 01:08:53,712 J'aime pas les éloges funèbres, surtout la mienne. 1347 01:08:53,713 --> 01:08:56,007 Oscar, ce soir, c'est ta soirée. 1348 01:08:56,633 --> 01:09:00,302 Un succès pour toi et Dick, c'est un succès pour nous tous. 1349 01:09:00,303 --> 01:09:03,055 Les gens veulent enfin voir des spectacles. 1350 01:09:03,056 --> 01:09:05,975 De vrais spectacles. Avec Dick, on a quelques idées. 1351 01:09:05,976 --> 01:09:09,604 - Merveilleux. - Oui, on a une idée pour une... 1352 01:09:10,689 --> 01:09:14,191 Une pièce sur Marco Polo. Énorme. Une sorte de cirque musical. 1353 01:09:14,192 --> 01:09:16,944 Dick est très enthousiaste. 1354 01:09:16,945 --> 01:09:18,487 Tu adaptes Liliom, il a dit. 1355 01:09:18,488 --> 01:09:20,281 Si on peut obtenir les droits. 1356 01:09:20,282 --> 01:09:21,366 Passionnant. 1357 01:09:21,491 --> 01:09:24,285 - Elizabeth m'a dit être ta protégée. - Arrêtez. 1358 01:09:24,286 --> 01:09:29,039 "C'est le baiser promis du printemps qui rend l'hiver solitaire si long." 1359 01:09:29,040 --> 01:09:30,124 S'il te plaît. 1360 01:09:30,125 --> 01:09:33,627 - T'as écrit de belles paroles. - La pièce n'a pas duré trois mois. 1361 01:09:33,628 --> 01:09:35,796 - Je l'ai vue deux fois. - Tu... 1362 01:09:35,797 --> 01:09:38,215 Tu sais de quoi on parle, Stevie ? 1363 01:09:38,216 --> 01:09:40,634 Very Warm for May. Produit par Max Gordon. 1364 01:09:40,635 --> 01:09:42,011 Musique de Jerome Kern. 1365 01:09:42,012 --> 01:09:44,639 Théâtre Alvin, 59 représentations. 1366 01:09:46,099 --> 01:09:50,060 Mon voisin est une encyclopédie ambulante de la comédie musicale. 1367 01:09:50,061 --> 01:09:52,938 Je suis une pneumonie ambulante pour la comédie musicale. 1368 01:09:52,939 --> 01:09:54,982 - Enchanté. - Enchanté. 1369 01:09:54,983 --> 01:09:56,984 Il veut écrire des comédies musicales. 1370 01:09:56,985 --> 01:09:58,569 Qui est ton parolier préféré ? 1371 01:09:58,570 --> 01:09:59,738 Oscar. 1372 01:10:00,488 --> 01:10:02,781 Bien sûr. Que penses-tu de mon travail ? 1373 01:10:02,782 --> 01:10:04,408 J'aime bien, c'est marrant. 1374 01:10:04,409 --> 01:10:05,576 Merci. 1375 01:10:05,577 --> 01:10:06,953 Un peu bâclé parfois. 1376 01:10:07,829 --> 01:10:10,247 Il est très fatigué, la journée a été longue. 1377 01:10:10,248 --> 01:10:13,417 Viens, Stevie. Il y a du trajet jusqu'à Doylestown. 1378 01:10:13,418 --> 01:10:15,586 - Tu veux aller aux WC ? - Pas fatigué. 1379 01:10:15,587 --> 01:10:17,671 Il a demandé mon avis sur son travail. 1380 01:10:17,672 --> 01:10:19,965 "Les affaires importantes devront attendre" ? 1381 01:10:19,966 --> 01:10:22,093 Je regrette tant de ne pas avoir d'enfants. 1382 01:10:22,886 --> 01:10:23,887 Cooper. 1383 01:10:25,305 --> 01:10:27,389 - J'en reviens pas de te dire ça. - Dis-moi. 1384 01:10:27,390 --> 01:10:29,808 Tu te souviens, je craque sur ce type 1385 01:10:29,809 --> 01:10:30,935 depuis plus d'un an. 1386 01:10:30,936 --> 01:10:32,520 Tiens ça. Viens. 1387 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Renee, je peux acheter cinq minutes d'intimité ? 1388 01:10:39,069 --> 01:10:40,487 {\an8}Tout ce que tu veux, Larry. 1389 01:10:50,538 --> 01:10:51,665 Merci. 1390 01:10:53,875 --> 01:10:56,920 Dis-moi à quoi il ressemble, j'essaie de le visualiser. 1391 01:10:57,837 --> 01:11:00,172 Un apollon, yeux bleus, grand. 1392 01:11:00,173 --> 01:11:02,466 La peau de son dos 1393 01:11:02,467 --> 01:11:04,093 - était parfaite... - Arrête. 1394 01:11:04,094 --> 01:11:08,055 C'est le soir de ton anniversaire. Raconte-moi tout. 1395 01:11:08,056 --> 01:11:11,810 - Un groupe d'amis... - Garçons, filles ? 1396 01:11:12,435 --> 01:11:13,686 - Les deux. - OK. 1397 01:11:13,687 --> 01:11:16,064 Allez, Larry, je suis étudiante. 1398 01:11:17,440 --> 01:11:21,319 Ils m'emmènent chez Mory, techniquement interdit aux femmes. 1399 01:11:21,903 --> 01:11:25,489 On monte en cachette comme de la contrebande très parfumée, 1400 01:11:25,490 --> 01:11:30,911 et, bien sûr, une des filles a amené son rencard. 1401 01:11:30,912 --> 01:11:31,997 Cooper ? 1402 01:11:32,580 --> 01:11:36,208 Ce qui me détruit et m'excite à la fois. 1403 01:11:36,209 --> 01:11:40,005 Je veux dire, il est là, près de moi. 1404 01:11:42,048 --> 01:11:43,507 Il se fait tard, 1405 01:11:43,508 --> 01:11:45,593 des bouteilles vides partout sur la table. 1406 01:11:46,594 --> 01:11:48,679 La moitié d'entre nous sont mineures, 1407 01:11:48,680 --> 01:11:51,682 mais on flirte avec le serveur, et tout le monde s'en fiche. 1408 01:11:51,683 --> 01:11:54,769 - Tu bois ton Malbec français. - Exactement. 1409 01:11:55,478 --> 01:11:57,564 Je suis avant tout un bon élève. 1410 01:11:58,148 --> 01:12:01,817 C'est pour ça qu'on t'aime tous, Larry. Tu sais écouter. 1411 01:12:01,818 --> 01:12:05,362 C'est parce que je n'ai aucun intérêt pour moi-même. 1412 01:12:05,363 --> 01:12:07,698 Revenons à ton histoire de débauche. 1413 01:12:07,699 --> 01:12:09,784 Des bouteilles vides sur la table... 1414 01:12:11,119 --> 01:12:12,454 Il est tard. 1415 01:12:12,996 --> 01:12:15,915 - Et Marjorie... - La fille qui est venue avec Cooper ? 1416 01:12:16,791 --> 01:12:18,501 Elle est rentrée étudier. 1417 01:12:19,961 --> 01:12:22,213 Les gens titubent en partant. 1418 01:12:23,048 --> 01:12:24,257 Il est minuit. 1419 01:12:25,258 --> 01:12:27,801 Et je me retrouve assise à côté de lui. 1420 01:12:27,802 --> 01:12:29,262 Prends ton temps. 1421 01:12:30,013 --> 01:12:33,640 Tu sais, je ne voudrais être nulle part ailleurs 1422 01:12:33,641 --> 01:12:36,268 qu'ici avec toi. 1423 01:12:36,269 --> 01:12:38,604 T'as reçu ma lettre ? Il y a une fête chez moi. 1424 01:12:38,605 --> 01:12:40,856 Je dois rester aider ma mère... 1425 01:12:40,857 --> 01:12:42,274 Ça commence plus tard. 1426 01:12:42,275 --> 01:12:45,195 T'auras tout le temps de faire le tour de la salle ici. 1427 01:12:45,904 --> 01:12:49,573 J'ai réservé le Golden Gate Quartet. Promets-moi de venir. 1428 01:12:49,574 --> 01:12:51,241 320 Central Park Ouest. 1429 01:12:51,242 --> 01:12:54,620 T'as dit que tu voulais créer des décors et des costumes, 1430 01:12:54,621 --> 01:12:56,914 tous ceux du milieu du théâtre seront là. 1431 01:12:56,915 --> 01:12:58,249 Bon, revenons à Cooper. 1432 01:12:59,584 --> 01:13:00,585 D'accord. 1433 01:13:02,295 --> 01:13:03,671 On part ensemble. 1434 01:13:04,589 --> 01:13:08,134 C'est une nuit parfaite de novembre. Un croissant de lune. 1435 01:13:09,094 --> 01:13:12,554 Il a son bras autour de moi. On est un peu soûls. 1436 01:13:12,555 --> 01:13:15,516 On trébuche en se tenant par les bras. 1437 01:13:15,517 --> 01:13:18,894 Il porte une chemise en flanelle rouge et verte, manches retroussées. 1438 01:13:18,895 --> 01:13:20,230 Ce que t'as pas remarqué. 1439 01:13:21,189 --> 01:13:22,397 Il est beau ! 1440 01:13:22,398 --> 01:13:23,566 Et toi ? 1441 01:13:25,902 --> 01:13:26,945 Mon anniversaire. 1442 01:13:27,737 --> 01:13:30,240 - Je suis censée être belle. - Délicieuse. 1443 01:13:31,616 --> 01:13:34,660 Je m'appuie sur cette chemise en flanelle, 1444 01:13:34,661 --> 01:13:36,329 et crois-moi, 1445 01:13:36,996 --> 01:13:39,624 je peux sentir la virilité qui émane de lui. 1446 01:13:41,000 --> 01:13:45,421 Je me rappelle avoir pensé que des lettres violettes auraient dû illuminer le ciel... 1447 01:13:46,923 --> 01:13:48,298 - "Désir." - D'accord. 1448 01:13:48,299 --> 01:13:49,383 Une seconde. 1449 01:13:49,384 --> 01:13:51,760 Je vais chercher de l'eau glacée pour me calmer. 1450 01:13:51,761 --> 01:13:53,513 Il te faudra plus de glace. 1451 01:13:54,222 --> 01:13:57,057 On finit au sous-sol de sa fraternité, 1452 01:13:57,058 --> 01:14:00,310 dans ce bar miteux et délabré. 1453 01:14:00,311 --> 01:14:03,397 Dieu seul sait combien d'actes dépravés y ont eu lieu. 1454 01:14:03,398 --> 01:14:05,023 Et en voici un de plus. 1455 01:14:05,024 --> 01:14:06,192 Oui. 1456 01:14:08,778 --> 01:14:11,281 J'observe ce mec depuis un an, 1457 01:14:12,365 --> 01:14:16,578 je rêve de lui, et maintenant, le voilà. 1458 01:14:17,453 --> 01:14:19,955 La nuit de mon anniversaire. 1459 01:14:19,956 --> 01:14:22,791 La seule lumière vient d'une petite lampe 1460 01:14:22,792 --> 01:14:25,503 avec des chevaux et des jockeys sur l'abat-jour. 1461 01:14:26,212 --> 01:14:28,214 Franchement, que peut faire une fille ? 1462 01:14:29,048 --> 01:14:30,258 Joyeux anniversaire ! 1463 01:14:32,969 --> 01:14:34,971 Il commence à se déshabiller. 1464 01:14:41,769 --> 01:14:43,520 Tu veux vraiment entendre ça ? 1465 01:14:43,521 --> 01:14:45,648 Je suis légèrement intéressé. 1466 01:14:47,817 --> 01:14:48,902 C'est humiliant. 1467 01:14:50,361 --> 01:14:51,905 Il ne s'est rien passé. 1468 01:14:53,239 --> 01:14:54,365 Rien ? 1469 01:14:56,242 --> 01:14:58,035 Comme toi et moi à la maison du lac ? 1470 01:14:58,036 --> 01:14:59,120 Non. 1471 01:15:00,163 --> 01:15:02,165 C'était une décision délibérée, non ? 1472 01:15:02,874 --> 01:15:07,045 Sur la base de la raison ? Aussi rationnels qu'on puisse l'être. 1473 01:15:09,589 --> 01:15:10,757 Mais ça... 1474 01:15:13,051 --> 01:15:15,511 C'était parce qu'il pouvait pas mettre la capote. 1475 01:15:16,471 --> 01:15:18,013 Non. 1476 01:15:18,014 --> 01:15:19,307 Il a essayé. 1477 01:15:20,225 --> 01:15:21,684 - Il a réessayé. - Non. 1478 01:15:22,602 --> 01:15:23,978 - J'ai essayé. - Arrête. 1479 01:15:25,396 --> 01:15:27,314 Les pires dix minutes de ma vie. 1480 01:15:27,315 --> 01:15:29,483 On aurait dit dix heures. 1481 01:15:29,484 --> 01:15:30,567 Je suis désolé. 1482 01:15:30,568 --> 01:15:33,196 Et tu sais ce qui a été le pire ? 1483 01:15:35,615 --> 01:15:38,076 Il n'était pas présent, tu sais ? 1484 01:15:39,535 --> 01:15:42,287 Il marmonnait que c'était à cause du vin. 1485 01:15:42,288 --> 01:15:43,414 Que... 1486 01:15:45,333 --> 01:15:47,669 la capote était trop petite, crois-le ou non. 1487 01:15:49,087 --> 01:15:51,964 Et tout ce temps, ce qui est clair, 1488 01:15:51,965 --> 01:15:56,844 c'est qu'il n'a pas assez... 1489 01:15:58,471 --> 01:16:01,099 Je sais pas quel est le bon mot. Peut-être... 1490 01:16:03,017 --> 01:16:06,104 "Il-ne-t'aime-pas-assez" est le bon mot. 1491 01:16:07,272 --> 01:16:10,108 Il faut se l'avouer, non ? 1492 01:16:10,984 --> 01:16:13,903 Quand la fille aime le mec de tout son cœur, 1493 01:16:14,988 --> 01:16:17,448 et qu'il ne partage pas ses sentiments ? 1494 01:16:18,658 --> 01:16:21,201 Tu sais ce que ça fait, ça ? 1495 01:16:21,202 --> 01:16:23,329 "Personne ne m'a jamais vraiment aimé." 1496 01:16:24,622 --> 01:16:28,376 J'ai apporté au sous-sol l'équivalent d'un an d'adoration. 1497 01:16:29,419 --> 01:16:31,421 J'étudiais sa photo, 1498 01:16:32,588 --> 01:16:34,673 mémorisais son numéro. 1499 01:16:34,674 --> 01:16:38,511 Et le voilà, ce jeune à moitié soûl. 1500 01:16:39,595 --> 01:16:41,472 Il pouvait même pas faire semblant. 1501 01:16:42,932 --> 01:16:46,602 Et ça ne m'aurait pas dérangée s'il y avait eu... 1502 01:16:47,687 --> 01:16:49,939 un peu de passion en dessous. 1503 01:16:50,606 --> 01:16:52,567 Ou même de l'empathie. 1504 01:16:55,737 --> 01:16:56,821 Il n'y avait rien. 1505 01:16:57,655 --> 01:17:01,409 Juste cette lampe avec les chevaux dessus. 1506 01:17:02,577 --> 01:17:06,997 Tu mérites tellement mieux. 1507 01:17:06,998 --> 01:17:08,124 Oui. 1508 01:17:10,126 --> 01:17:12,003 Le lendemain, j'en ai parlé à ma coloc, 1509 01:17:12,670 --> 01:17:14,422 tu sais, entre filles. 1510 01:17:15,548 --> 01:17:20,303 Elle a dit que parfois les hommes peuvent pas bander, car ils sont trop nerveux. 1511 01:17:23,389 --> 01:17:26,350 J'aimerais croire ça pour me sentir un peu mieux. 1512 01:17:26,351 --> 01:17:27,810 Mais... 1513 01:17:28,311 --> 01:17:31,188 il n'était pas nerveux. Pas du tout. 1514 01:17:31,189 --> 01:17:32,356 Il a fermé les yeux, 1515 01:17:32,357 --> 01:17:35,568 comme s'il essayait de rêver qu'il me désirait vraiment. 1516 01:17:36,152 --> 01:17:37,569 Je me sentais stupide. 1517 01:17:37,570 --> 01:17:39,029 Je me sentais humiliée. 1518 01:17:39,030 --> 01:17:41,698 Je me sentais furieuse de l'avoir laissé 1519 01:17:41,699 --> 01:17:43,493 me rabaisser à ce point. 1520 01:17:45,995 --> 01:17:48,205 On a essayé quelques alternatives créatives. 1521 01:17:48,206 --> 01:17:49,290 Non. 1522 01:17:51,167 --> 01:17:53,753 C'est devenu de plus en plus moche. 1523 01:17:54,462 --> 01:17:58,633 Il a fini par dire : "Elizabeth, on fera ça une autre fois." 1524 01:18:00,593 --> 01:18:01,928 Et ça... 1525 01:18:02,553 --> 01:18:04,722 C'était mon 20e anniversaire. 1526 01:18:07,350 --> 01:18:08,476 Bon sang. 1527 01:18:11,312 --> 01:18:12,521 Mais il y a pire. 1528 01:18:12,522 --> 01:18:13,730 Je peux pas. 1529 01:18:13,731 --> 01:18:15,148 D'accord, je peux. 1530 01:18:15,149 --> 01:18:19,445 Mais raconte ça d'une façon qui ne me fera pas honte d'être humain. 1531 01:18:21,656 --> 01:18:22,740 Ce sera difficile. 1532 01:18:24,200 --> 01:18:25,493 Une semaine plus tard, 1533 01:18:26,661 --> 01:18:28,538 tout le monde part pour Thanksgiving. 1534 01:18:29,831 --> 01:18:32,583 Il m'appelle. J'aimerais dîner avec lui ? 1535 01:18:33,376 --> 01:18:35,336 Tu me connais. Aucun orgueil. 1536 01:18:36,212 --> 01:18:40,007 Je dis "bien sûr", et je retourne à sa fraternité, 1537 01:18:41,175 --> 01:18:43,928 qui se trouve sous cet énorme gingko. 1538 01:18:44,679 --> 01:18:46,888 Les feuilles ont jauni, 1539 01:18:46,889 --> 01:18:49,642 le tronc de l'arbre est noir à cause de la pluie. 1540 01:18:50,351 --> 01:18:53,354 C'est la plus belle chose que j'aie jamais vue. 1541 01:18:54,272 --> 01:18:55,940 Je me rappelle m'être dit : 1542 01:18:56,774 --> 01:18:58,860 "Dieu te donne une seconde chance." 1543 01:18:59,819 --> 01:19:00,986 On va dans sa chambre, 1544 01:19:00,987 --> 01:19:03,448 son colocataire est déjà parti. 1545 01:19:04,240 --> 01:19:05,658 La porte se referme, 1546 01:19:06,826 --> 01:19:07,827 et soudain... 1547 01:19:09,245 --> 01:19:11,955 il n'est plus question de dîner. 1548 01:19:11,956 --> 01:19:13,915 T'as reçu ton dû. 1549 01:19:13,916 --> 01:19:15,292 À gogo. 1550 01:19:15,293 --> 01:19:17,085 Sans s'arrêter. 1551 01:19:17,086 --> 01:19:19,421 On s'arrache presque les vêtements. 1552 01:19:19,422 --> 01:19:21,174 Il n'y a pas de conversation. 1553 01:19:22,049 --> 01:19:23,301 Et cette fois... 1554 01:19:24,719 --> 01:19:26,262 il n'y a aucune difficulté. 1555 01:19:27,388 --> 01:19:30,724 Ni la première fois, ni la deuxième fois. 1556 01:19:30,725 --> 01:19:32,310 Arrête. 1557 01:19:34,187 --> 01:19:38,191 Il me dit : "Avec un peu de retard, joyeux anniversaire, Elizabeth." 1558 01:19:40,943 --> 01:19:44,906 Tu veux entendre la fin incroyable de cette histoire sordide ? 1559 01:19:46,699 --> 01:19:48,409 Je ne l'ai plus revu. 1560 01:19:50,495 --> 01:19:53,789 C'était en novembre, il y a plus de quatre mois. 1561 01:19:55,249 --> 01:19:59,461 J'étais sûre qu'il appellerait. Ne serait-ce que pour refaire l'amour ? 1562 01:19:59,462 --> 01:20:01,714 Non. Jamais. 1563 01:20:02,548 --> 01:20:04,341 Je pensais qu'il écrirait. 1564 01:20:04,342 --> 01:20:05,551 Non. 1565 01:20:06,302 --> 01:20:07,929 Je l'appelle, bien sûr. 1566 01:20:09,263 --> 01:20:11,098 Il avait hâte de raccrocher. 1567 01:20:12,642 --> 01:20:14,060 Alors, je lui ai écrit. 1568 01:20:15,645 --> 01:20:18,230 Une lettre dactylographiée de quatre pages. 1569 01:20:18,231 --> 01:20:19,649 Pas de réponse. 1570 01:20:20,274 --> 01:20:24,320 Je me dis que c'était comme un rêve fiévreux, tu vois ? 1571 01:20:25,279 --> 01:20:27,490 Peut-être que la fièvre est enfin tombée. 1572 01:20:28,616 --> 01:20:31,619 Et tout cela semble sensé et raisonnable. 1573 01:20:34,038 --> 01:20:35,456 Mais tu sais quoi ? 1574 01:20:36,916 --> 01:20:40,503 S'il m'appelait maintenant, là, tout de suite, 1575 01:20:41,921 --> 01:20:43,965 je lâcherais tout et... 1576 01:20:45,091 --> 01:20:49,386 Je conduirais trois ou trente heures juste pour passer une nuit avec lui. 1577 01:20:49,387 --> 01:20:51,429 Qu'est-ce qui m'arrive, Larry ? 1578 01:20:51,430 --> 01:20:55,351 Pourquoi conduire 30 h pour voir quelqu'un qui t'a traitée ainsi ? 1579 01:20:58,271 --> 01:20:59,981 Parce que je suis amoureuse ? 1580 01:21:01,148 --> 01:21:02,149 Vraiment ? 1581 01:21:03,109 --> 01:21:06,696 C'est illogique, obsessionnel, pathétique. 1582 01:21:07,697 --> 01:21:09,824 C'est pas la première fois que ça m'arrive. 1583 01:21:11,117 --> 01:21:12,618 Ça m'arrive tout le temps. 1584 01:21:14,412 --> 01:21:16,872 Je peux pas voir les gens clairement. 1585 01:21:18,165 --> 01:21:21,084 J'ai écrit une chanson il y a des années, 1586 01:21:21,085 --> 01:21:23,253 Le cœur est plus rapide que l'œil. 1587 01:21:23,254 --> 01:21:25,672 Pas terrible comme chanson, mais le titre est bon. 1588 01:21:25,673 --> 01:21:27,842 Et c'est vrai, je crois. 1589 01:21:28,676 --> 01:21:34,515 La tête n'a rien à voir avec la folie de l'amour. 1590 01:21:35,641 --> 01:21:36,642 Et... 1591 01:21:37,184 --> 01:21:40,562 Peu importe la valeur, n'est-ce pas ? 1592 01:21:40,563 --> 01:21:44,190 On investit notre cœur dans des actions sans valeur. 1593 01:21:44,191 --> 01:21:46,443 Et on sait qu'elles ne valent rien. 1594 01:21:46,444 --> 01:21:50,656 On s'y accroche comme des enfants qui serrent leurs ours en peluche. 1595 01:21:53,618 --> 01:21:54,785 Elizabeth. 1596 01:21:56,829 --> 01:21:58,080 Dis-moi la vérité. 1597 01:22:00,124 --> 01:22:01,626 Que ressens-tu pour moi ? 1598 01:22:04,962 --> 01:22:06,047 Comment ça ? 1599 01:22:07,214 --> 01:22:08,215 Je veux dire, 1600 01:22:09,216 --> 01:22:12,470 à la maison du lac, avec la lumière se reflétant sur l'eau, 1601 01:22:14,096 --> 01:22:16,098 on a parlé toute la nuit, 1602 01:22:17,266 --> 01:22:19,060 et j'ai touché ton épaule... 1603 01:22:19,852 --> 01:22:22,480 M'as-tu aimé un peu ce soir-là ? 1604 01:22:23,773 --> 01:22:25,358 Tu sais que je t'aime, Larry. 1605 01:22:27,985 --> 01:22:29,195 C'est vrai ? 1606 01:22:32,531 --> 01:22:35,826 Mais... Pas comme ça. 1607 01:22:43,834 --> 01:22:48,005 T'as dit que tu ferais 30 heures de route pour voir Cooper. 1608 01:22:49,340 --> 01:22:51,801 Combien d'heures de route pour me voir ? 1609 01:22:54,095 --> 01:22:55,346 Mes mains tremblent. 1610 01:22:56,972 --> 01:22:59,475 Je ressens une chose plus sage et profonde pour toi. 1611 01:23:00,267 --> 01:23:01,893 - Du respect. - Merci. 1612 01:23:01,894 --> 01:23:05,939 De la gratitude pour ta générosité et ton altruisme. 1613 01:23:05,940 --> 01:23:08,942 Personne n'a jamais été aussi intéressé par ma vie que toi. 1614 01:23:08,943 --> 01:23:12,612 Je ne mérite pas ton amitié. Je te suis reconnaissante. 1615 01:23:12,613 --> 01:23:14,781 Je t'en serai toujours reconnaissante. 1616 01:23:14,782 --> 01:23:17,535 Je te suis reconnaissant de m'avoir ressuscité. 1617 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Arrête. 1618 01:23:19,161 --> 01:23:20,537 Larry, il y a des gens. 1619 01:23:20,538 --> 01:23:22,081 Une seconde ! 1620 01:23:27,086 --> 01:23:28,671 Je peux te poser une question ? 1621 01:23:30,214 --> 01:23:32,674 Une question trop personnelle pour moi ? 1622 01:23:32,675 --> 01:23:36,137 Trop personnelle. C'est la seule chose qui m'intéresse. 1623 01:23:38,639 --> 01:23:39,640 Ma mère... 1624 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 Elle travaille pour le Guild, elle connaît tout le monde. 1625 01:23:43,394 --> 01:23:46,271 Elle nous a vus passer du temps ensemble l'été dernier... 1626 01:23:46,272 --> 01:23:48,232 Je vois la direction que ça prend. 1627 01:23:49,483 --> 01:23:52,736 Elle m'a dit... Je ne sais pas comment dire ça. 1628 01:23:52,737 --> 01:23:53,821 Dis-le. 1629 01:23:56,115 --> 01:23:57,116 D'accord. 1630 01:23:58,576 --> 01:24:00,535 Elle m'a dit plus d'une fois : 1631 01:24:00,536 --> 01:24:03,414 "Elizabeth, non seulement il a le double de ton âge, 1632 01:24:04,498 --> 01:24:08,418 "mais je ne pense pas que les femmes l'intéressent." 1633 01:24:08,419 --> 01:24:09,628 Qu'as-tu répondu ? 1634 01:24:10,755 --> 01:24:13,214 J'ai dit : "Écoute, maman, je sais ce que je sais. 1635 01:24:13,215 --> 01:24:14,842 "Je sais ce qu'on ressent." 1636 01:24:15,593 --> 01:24:17,094 Qu'est-ce qu'on ressent ? 1637 01:24:21,390 --> 01:24:23,100 De l'adoration irrationnelle ? 1638 01:24:25,186 --> 01:24:30,357 Et ta mère, que pense-t-elle savoir de mes principaux centres d'intérêt ? 1639 01:24:31,525 --> 01:24:34,278 Je suis désolée. Je n'aurais pas dû en parler. 1640 01:24:35,112 --> 01:24:36,280 Pardonne-moi. 1641 01:24:37,740 --> 01:24:42,453 À nos mères. Puissent-elles rester miséricordieusement silencieuses. 1642 01:24:43,704 --> 01:24:45,914 Je m'excuse. Je n'aurais pas dû demander. 1643 01:24:45,915 --> 01:24:48,000 Et je sais ce que je ressens. 1644 01:24:48,793 --> 01:24:50,960 Voilà ce que tu vas dire à ta mère, 1645 01:24:50,961 --> 01:24:52,504 quand, assise près du feu, 1646 01:24:52,505 --> 01:24:55,507 elle comptera ses royalties d'Oklahoma ! 1647 01:24:55,508 --> 01:24:59,261 Dis-lui que Larry Hart est ivre de beauté. 1648 01:25:00,346 --> 01:25:02,431 Et mets le mot "ivre" en italique. 1649 01:25:02,932 --> 01:25:05,642 Ivre de beauté, peu importe où il la trouve. 1650 01:25:05,643 --> 01:25:10,271 Chez les hommes, les femmes, dans l'odeur des magasins de cigares, 1651 01:25:10,272 --> 01:25:15,151 dans la beauté impossible d'une poétesse de 20 ans 1652 01:25:15,152 --> 01:25:19,990 aux yeux vert pâle et avec deux taches de rousseur sur la joue gauche. 1653 01:25:24,787 --> 01:25:25,871 Ça va ? 1654 01:25:26,914 --> 01:25:30,793 C'est... mon cœur de cigarette. 1655 01:25:31,502 --> 01:25:33,795 Dick Rodgers réclame son manteau. 1656 01:25:33,796 --> 01:25:35,047 J'arrive. 1657 01:25:51,981 --> 01:25:53,190 Tu me présentes ? 1658 01:25:54,441 --> 01:25:56,317 Merci, Renee. 1659 01:25:56,318 --> 01:25:58,529 Merveilleux, merci beaucoup. 1660 01:25:59,196 --> 01:26:03,492 Dick, je tiens à te présenter ma protégée, Elizabeth Weiland. 1661 01:26:04,910 --> 01:26:06,078 Ta protégée ? 1662 01:26:06,954 --> 01:26:08,329 - Bonsoir. - Bonsoir. 1663 01:26:08,330 --> 01:26:10,790 Vous avez un sacré mentor, 1664 01:26:10,791 --> 01:26:13,252 si vous ne touchez pas au bourbon. 1665 01:26:14,253 --> 01:26:18,047 Elle s'intéresse à l'écriture, aux décors et aux costumes. 1666 01:26:18,048 --> 01:26:19,466 Vraiment ? 1667 01:26:19,592 --> 01:26:21,760 M. Rodgers, le spectacle de ce soir, 1668 01:26:22,469 --> 01:26:24,053 je l'ai trouvé magnifique. 1669 01:26:24,054 --> 01:26:25,221 Merci. 1670 01:26:25,222 --> 01:26:27,473 Je n'avais jamais rien vu d'aussi parfait. 1671 01:26:27,474 --> 01:26:29,893 C'est un beau compliment. 1672 01:26:29,894 --> 01:26:32,020 Votre mère travaille au Guild ? 1673 01:26:32,021 --> 01:26:34,439 - Oui, Theresa Weiland. - Oui, Theresa. 1674 01:26:34,440 --> 01:26:37,276 - Vous avez vu beaucoup de pièces. - Trop. 1675 01:26:39,236 --> 01:26:40,236 Oui. 1676 01:26:40,237 --> 01:26:41,322 Je comprends. 1677 01:26:41,906 --> 01:26:44,616 Ce soir, ce spectacle a répondu à toutes mes attentes. 1678 01:26:44,617 --> 01:26:47,453 Inspirant, intelligent, magique. 1679 01:26:47,578 --> 01:26:50,998 C'est la jeune femme la plus perspicace que tu m'aies présentée. 1680 01:26:52,541 --> 01:26:54,043 J'ai eu un bon professeur. 1681 01:26:54,835 --> 01:26:56,502 Alors, qu'écrivez-vous ? 1682 01:26:56,503 --> 01:26:58,422 Surtout de la poésie. 1683 01:26:58,881 --> 01:27:00,757 Elle est forte. 1684 01:27:00,758 --> 01:27:02,550 Vous faites des décors aussi ? 1685 01:27:02,551 --> 01:27:04,010 - J'étudie. - Oui. 1686 01:27:04,011 --> 01:27:07,973 J'adorerais... lire vos poèmes. 1687 01:27:09,683 --> 01:27:13,145 Voir vos croquis. Voici mon numéro privé. 1688 01:27:14,647 --> 01:27:15,731 Je suis flattée. 1689 01:27:16,440 --> 01:27:19,943 Je n'ai pas vu Dorothy. Ta femme est là ? 1690 01:27:19,944 --> 01:27:22,320 Elle va à l'appartement. On va tous s'y retrouver 1691 01:27:22,321 --> 01:27:24,280 pour regarder les dernières critiques. 1692 01:27:24,281 --> 01:27:27,784 J'aimerais que vous vous joigniez à nous, Elizabeth. 1693 01:27:27,785 --> 01:27:30,703 Ce serait rafraîchissant d'avoir la jeune génération. 1694 01:27:30,704 --> 01:27:32,789 Et vous pourriez m'expliquer 1695 01:27:32,790 --> 01:27:35,334 pourquoi les filles crient pour Sinatra. 1696 01:27:35,960 --> 01:27:37,752 Je ne crie pas pour Sinatra. 1697 01:27:37,753 --> 01:27:39,879 Non, elle crie sous Sinatra. 1698 01:27:39,880 --> 01:27:41,674 D'accord, Larry. 1699 01:27:43,300 --> 01:27:45,426 Larry, bien sûr, tu peux venir. 1700 01:27:45,427 --> 01:27:49,180 Je vais essayer. J'organise une petite soirée chez moi. 1701 01:27:49,181 --> 01:27:50,640 Le Golden Gate Quartet... 1702 01:27:50,641 --> 01:27:54,519 Je ne peux pas rivaliser avec Larry en matière de soirée. 1703 01:27:54,520 --> 01:27:56,688 - J'adorerais venir. - Vraiment ? 1704 01:27:56,689 --> 01:27:58,314 Dick, tu viens ? 1705 01:27:58,315 --> 01:27:59,774 Oui. 1706 01:27:59,775 --> 01:28:01,067 On vous emmène ? 1707 01:28:01,068 --> 01:28:02,777 Je peux l'emmener en taxi. 1708 01:28:02,778 --> 01:28:04,487 On part de suite si vous voulez ? 1709 01:28:04,488 --> 01:28:06,198 - Avec plaisir. - Bien. 1710 01:28:06,991 --> 01:28:09,367 Je vais en informer ma mère. 1711 01:28:09,368 --> 01:28:11,245 La fille dévouée. 1712 01:28:14,665 --> 01:28:17,418 Elle est adorable, non ? 1713 01:28:18,585 --> 01:28:20,461 Elle est vraiment saisissante. 1714 01:28:20,462 --> 01:28:22,839 Elle et toi... 1715 01:28:22,840 --> 01:28:26,760 Non. Je veux dire, je suis amoureux d'elle, 1716 01:28:27,428 --> 01:28:30,347 mais tout le monde est amoureux d'elle. 1717 01:28:31,557 --> 01:28:33,349 Mais pas comme ça. 1718 01:28:33,350 --> 01:28:34,435 D'accord. 1719 01:28:44,028 --> 01:28:45,570 On se voit plus tard ? 1720 01:28:45,571 --> 01:28:46,905 Absolument. 1721 01:28:53,871 --> 01:28:55,247 Merci pour tout. 1722 01:28:56,957 --> 01:28:58,583 M. Rodgers. 1723 01:28:58,584 --> 01:28:59,918 Mlle Weiland. 1724 01:29:02,004 --> 01:29:03,047 Merci. 1725 01:29:03,839 --> 01:29:05,299 À plus tard, Larry, c'est ça ? 1726 01:29:08,927 --> 01:29:12,890 "Avec une chanson dans le cœur, je contemple ton adorable visage !" 1727 01:29:35,245 --> 01:29:38,581 As-tu déjà rencontré quelqu'un et instantanément, tu sais 1728 01:29:38,582 --> 01:29:42,877 que vos vies seront irrémédiablement altérées ? 1729 01:29:42,878 --> 01:29:46,924 Je m'en doutais. Tu es un sentimental. 1730 01:29:48,926 --> 01:29:50,134 Tu finis quand ? 1731 01:29:50,135 --> 01:29:51,761 Je dois fermer. 1732 01:29:51,762 --> 01:29:54,680 Et toi, Knuckles ? Tu as fini, non ? 1733 01:29:54,681 --> 01:29:56,140 Pas encore. 1734 01:29:56,141 --> 01:29:59,770 J'organise une énorme fête chez moi ce soir. 1735 01:30:02,898 --> 01:30:04,733 J'ai oublié de lui donner les cadeaux. 1736 01:30:07,945 --> 01:30:10,113 J'ai du mal avec les manches. 1737 01:30:10,114 --> 01:30:12,407 J'ai de l'arthrite à l'épaule. 1738 01:30:13,367 --> 01:30:15,244 Je vais devoir porter une cape. 1739 01:30:15,869 --> 01:30:19,832 À moi seul, je vais remettre la cape au goût du jour. 1740 01:30:24,753 --> 01:30:30,174 Tu me verras aux premières avec un haut-de-forme 1741 01:30:30,175 --> 01:30:35,139 et une cape, avançant dans le brouillard avec une canne à pointe d'argent. 1742 01:30:35,931 --> 01:30:38,057 Vous venez ce soir, non ? 1743 01:30:38,058 --> 01:30:41,228 Elle sera là. Je te le dis. 1744 01:30:41,854 --> 01:30:43,229 Elle arrivera en retard. 1745 01:30:43,230 --> 01:30:47,483 Et écoute ça, car c'est la partie remarquable. 1746 01:30:47,484 --> 01:30:51,070 Assez tard, peut-être vers 5 h, 1747 01:30:51,071 --> 01:30:53,489 après un peu trop de Malbec, 1748 01:30:53,490 --> 01:30:56,659 elle va se tourner vers moi et dire : 1749 01:30:56,660 --> 01:30:59,871 "Hé, Larry, tu lis quoi ? 1750 01:30:59,872 --> 01:31:02,290 "Larry, c'est quand, ton anniversaire ?" 1751 01:31:02,291 --> 01:31:05,001 Pour la première fois de sa vie, 1752 01:31:05,002 --> 01:31:08,964 je vais l'intéresser. 1753 01:31:09,798 --> 01:31:12,049 Ça doit arriver un jour, non ? 1754 01:31:12,050 --> 01:31:14,385 Tous les autres hommes l'ont déçue. 1755 01:31:14,386 --> 01:31:17,514 Mais je ne le ferai jamais. Je ne suis... 1756 01:31:18,557 --> 01:31:20,976 qu'une touche de Larry dans la nuit. 1757 01:31:22,561 --> 01:31:25,105 Knuckles. De la musique de voyage. 1758 01:31:29,568 --> 01:31:30,569 Lune bleue 1759 01:31:32,863 --> 01:31:36,200 Tu m'as vu tout seul 1760 01:31:36,825 --> 01:31:37,825 Il est malin. 1761 01:31:37,826 --> 01:31:41,205 Sans un rêve dans mon cœur 1762 01:31:42,873 --> 01:31:45,918 Sans un amour à moi seul 1763 01:31:47,211 --> 01:31:51,381 C'est vachement mieux que The Surrey With the Fringe On Top. 1764 01:31:52,174 --> 01:31:55,260 Larry, tu viens chez Dick avec nous ? 1765 01:31:55,677 --> 01:31:57,888 Non, allez-y, je viendrai plus tard. 1766 01:31:59,014 --> 01:32:03,476 Tu savais exactement pourquoi j'étais là 1767 01:32:03,477 --> 01:32:07,356 {\an8}Tu m'as entendu dire une prière pour ça 1768 01:32:08,774 --> 01:32:12,026 Quelqu'un que je pouvais vraiment aimer là 1769 01:32:12,027 --> 01:32:16,447 Pas mal. Triple rime féminine et ça a du sens. 1770 01:32:16,448 --> 01:32:19,284 Et soudain, tu es apparue devant moi 1771 01:32:20,410 --> 01:32:23,997 La seule que mes bras n'enlaceront jamais 1772 01:32:25,082 --> 01:32:27,458 Et j'ai entendu quelqu'un chuchoter 1773 01:32:27,459 --> 01:32:29,669 "S'il te plaît, adore-moi" 1774 01:32:29,670 --> 01:32:34,757 Et quand j'ai regardé La lune était devenue dorée 1775 01:32:34,758 --> 01:32:36,426 Lune bleue 1776 01:32:43,809 --> 01:32:48,563 Larry, je pense que c'est le début d'une belle amitié. 1777 01:32:49,147 --> 01:32:50,565 "N'est-ce pas romantique ?" 1778 01:32:51,441 --> 01:32:52,609 Pas vraiment, non. 1779 01:32:56,655 --> 01:32:59,991 Elle n'était même pas censée s'intituler Lune Bleue. 1780 01:32:59,992 --> 01:33:03,452 Je l'avais intitulée Le mauvais côté de l'homme. 1781 01:33:03,453 --> 01:33:06,330 On l'a écrit pour ce film, L'Ennemi public no 1. 1782 01:33:06,331 --> 01:33:10,334 Jack Robbins, anciennement "Rabinowitz", il a fait circoncire son nom à la MGM, 1783 01:33:10,335 --> 01:33:12,336 il entend la chanson, nous appelle, 1784 01:33:12,337 --> 01:33:17,091 pose son pastrami et dit : "Dick, j'adore la mélodie. 1785 01:33:17,092 --> 01:33:19,552 "Plus fort que tout ce que tu as écrit. 1786 01:33:19,553 --> 01:33:24,015 "Mais, Larry, ces paroles, elles sont trop artistiques ! 1787 01:33:24,016 --> 01:33:27,518 "Pas pour moi. Je sais que vous êtes géniaux. 1788 01:33:27,519 --> 01:33:30,062 "Mais il faut écrire pour les idiots. 1789 01:33:30,063 --> 01:33:31,647 "Personne ne les chantera." 1790 01:33:31,648 --> 01:33:33,399 J'ai dit : "Qu'est-ce qui va pas ?" 1791 01:33:33,400 --> 01:33:36,319 Lui : "Je me souviens même pas du putain de titre ! 1792 01:33:36,320 --> 01:33:39,238 "Donnez-moi une chanson que je peux promouvoir." 1793 01:33:39,239 --> 01:33:41,657 Moi : "Comment tu veux qu'on l'appelle ?" 1794 01:33:41,658 --> 01:33:42,742 Blue Moon ? 1795 01:33:42,743 --> 01:33:45,787 Conclusion : notre plus grand succès. 1796 01:33:56,423 --> 01:33:58,549 {\an8}Rodgers et Hammerstein sont devenus 1797 01:33:58,550 --> 01:34:02,888 {\an8}le duo de compositeurs le plus célèbre de l'histoire du musical américain. 1798 01:34:18,195 --> 01:34:22,073 Lorenz Hart a contribué à cinq chansons pour la reprise d'Un Yankee du Connecticut 1799 01:34:22,074 --> 01:34:25,576 avant d'être retrouvé paralysé en état d'ivresse, 1800 01:34:25,577 --> 01:34:29,331 assis sous la pluie sur un trottoir près de la 8e Avenue. 1801 01:34:29,956 --> 01:34:34,961 Il est mort quatre jours plus tard au Doctors Hospital. 1802 01:34:48,517 --> 01:34:51,812 {\an8}Inspiré de la correspondance de Lorenz Hart et Elizabeth Weiland 1803 01:40:18,346 --> 01:40:20,348 Sous-titres traduits par : Alexia Chartier-Athanasoulas