1 00:00:27,916 --> 00:00:33,208 {\an8}FUCHU PRISON, 2005 2 00:01:07,958 --> 00:01:13,583 Dragon! Dragon! Dragon! 3 00:01:13,583 --> 00:01:17,708 {\an8}I wanted to be a "dragon." 4 00:01:18,583 --> 00:01:20,125 SUNFLOWER ORPHANAGE 5 00:01:25,333 --> 00:01:28,000 {\an8}KAMUROCHŌ, 1995 6 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 Outta the way! 7 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 Come on, gang, full throttle! 8 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 Miho? 9 00:01:38,916 --> 00:01:41,166 They're almost here. You okay there? 10 00:01:41,750 --> 00:01:43,083 My heart's about to burst. 11 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 Calm down. 12 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Just trust me. 13 00:01:51,166 --> 00:01:53,625 {\an8}We can pull this off, right? 14 00:01:54,166 --> 00:01:56,458 {\an8}We can. It'll all go to plan. 15 00:01:57,916 --> 00:02:01,375 {\an8}Nishiki, the cash is on its way. Don't freak out. 16 00:02:01,833 --> 00:02:03,000 {\an8}I can do this. 17 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 - How's that? - From Higashi-Nakano? 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,583 - That's right. - Okay. 19 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Get outta my way! 20 00:02:10,708 --> 00:02:14,000 The decoy biker team is right on schedule. 21 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 Copy that. 22 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 Roger that. 23 00:02:24,083 --> 00:02:27,291 Fire! Get out of the building! Now! 24 00:02:27,291 --> 00:02:28,625 Stay calm! 25 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 - Hey! - What's going on? 26 00:02:32,083 --> 00:02:34,750 - Hurry up! - Move! 27 00:02:34,750 --> 00:02:37,041 Fire! Please evacuate! 28 00:02:37,041 --> 00:02:40,541 - Put it away for now. - Okay, boss. 29 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 What's going on? 30 00:02:44,083 --> 00:02:46,166 Get moving already! 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,083 Keep walking straight ahead! 32 00:02:48,083 --> 00:02:49,166 Walk faster! 33 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 What the-- Keep moving! 34 00:02:51,583 --> 00:02:53,375 Leave this to me. You head outside. 35 00:02:53,375 --> 00:02:54,333 I'm counting on you! 36 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 Yes, go! 37 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 I got the keys. 38 00:02:57,583 --> 00:03:00,208 Group of 20 motorcycles in Kamurochō. Head to the scene-- 39 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 - Cops are onto us. Will be here in five! - Roger that. 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,833 Copy that. 41 00:03:07,666 --> 00:03:09,791 Bike team on schedule. Let's scram! 42 00:03:09,791 --> 00:03:11,041 - Roger. - Copy. 43 00:03:11,041 --> 00:03:13,500 - They took the bait. - Copy. 44 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 Where's Kazuma? 45 00:03:14,458 --> 00:03:17,000 - Should be in there by now. - Almost at the collection room. 46 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Patrol cars vacating the area. 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,416 - Roger. - Copy. 48 00:03:21,416 --> 00:03:22,666 - Miho! - Yumi! 49 00:03:24,208 --> 00:03:26,375 - That was close. - I'm all right. 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 - I'm almost there. - Copy that. 51 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Huh? 52 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 No way. 53 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 Where'd you get that? 54 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 Hey, stop! 55 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 Stop! 56 00:04:03,791 --> 00:04:04,791 You here? 57 00:04:04,791 --> 00:04:06,166 You're late, man! 58 00:04:21,416 --> 00:04:22,291 Kazu! 59 00:04:23,166 --> 00:04:24,250 Wait, wait! 60 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 Seriously, why do you even have that? Hold up! 61 00:04:29,666 --> 00:04:31,833 Because this is Kamurochō. 62 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 Time to say "bye-bye," buddy. 63 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 More like "bye-bye" to you, old man. 64 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 That hurt. 65 00:04:48,166 --> 00:04:51,541 Uh-oh. Bye-bye! 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Kazuma, what're you doing? 67 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Hurry up! 68 00:04:57,083 --> 00:04:58,166 He might wake up. 69 00:04:58,916 --> 00:05:00,291 There it is. 70 00:05:07,333 --> 00:05:08,250 Hit the brakes! Hey! 71 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 You two, stop! 72 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Who am I kidding? 73 00:05:38,875 --> 00:05:41,791 YAKUZA 74 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 How'd it go? 75 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 What? 76 00:06:10,083 --> 00:06:12,958 Ta-da! We hit the jackpot! 77 00:06:12,958 --> 00:06:16,000 - See? I told you. - Keep it down. 78 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 - Told you. - Yeah, yeah. 79 00:06:17,583 --> 00:06:21,458 Keep your voices down! Hush already. 80 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 Now we can finally cut ties with him. He's really pushed us around. 81 00:06:28,375 --> 00:06:31,041 Discipline, discipline! He just holds us back. 82 00:06:31,041 --> 00:06:34,000 Must we orphans stay here forever? 83 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 - You gotta be kidding. - Yeah. 84 00:06:35,583 --> 00:06:38,208 Don't you dare say a bad word about Dad, brother. 85 00:06:39,166 --> 00:06:41,333 He ain't even our parent. He's nothing. 86 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 We can finally leave this place. 87 00:06:44,500 --> 00:06:46,291 Let's leave first thing in the morning. 88 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 Are you joining us later, Kazuma? 89 00:06:48,791 --> 00:06:50,291 Let's go together. 90 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 Staying here and working, what a joke! 91 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 I'll take care of the morning prep, as planned. 92 00:06:56,041 --> 00:06:57,791 You guys take the first bus out. 93 00:06:58,458 --> 00:07:01,500 You sure it's okay leaving everything to you? 94 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 - You're joining us after, right? - Yeah. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 I guess we're saying goodbye to the kids. 96 00:07:09,500 --> 00:07:13,250 And we can get out from under that jerk Kazama's thumb. 97 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 We'll finally be free. 98 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Freedom, huh? 99 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 We're free! 100 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 - We're free! - We're free! 101 00:07:29,291 --> 00:07:31,083 - Dummy! - The sun's coming up. 102 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 Get some sleep. Hurry up. 103 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 Hey, hey. 104 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 That's a lot of poop. 105 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 Good morning. 106 00:08:07,541 --> 00:08:10,541 Here is the national weather forecast. 107 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 Kazuma, where are you going? 108 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 Morning, Hina. 109 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 Did you eat breakfast? 110 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 I had dinosaur pancakes. 111 00:08:32,916 --> 00:08:36,166 - Dinosaur pancakes? - I had ogre ones! 112 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Kazu! 113 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 Stay away. 114 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 - It's fine! - I want another one! 115 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Seconds! 116 00:08:45,500 --> 00:08:47,041 What the hell are you doing? 117 00:08:47,041 --> 00:08:48,375 What's your problem? Help us. 118 00:08:48,375 --> 00:08:50,458 The bus left ages ago! 119 00:08:50,458 --> 00:08:52,625 - I said I'd go... - Damn it! 120 00:08:52,625 --> 00:08:54,083 ...but these two had other ideas. 121 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 We can go after we have breakfast. 122 00:08:56,583 --> 00:08:59,250 - Everyone was so hungry. - Kazuma, what's wrong? 123 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 - Kazuma, you should join us. - Come on! 124 00:09:02,375 --> 00:09:04,083 - Get your stuff, now. - Why? What's wrong? 125 00:09:04,083 --> 00:09:05,750 - We're leaving! - What the heck? 126 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Kazuma, what's going on? 127 00:09:07,625 --> 00:09:09,416 Yumi, Miho, take the kids out back. 128 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 - Hey. - Just do what I say! 129 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 - Talk to us. - Hurry up! 130 00:09:14,333 --> 00:09:15,208 Who are you guys? 131 00:09:17,916 --> 00:09:18,791 What's your problem? 132 00:09:23,291 --> 00:09:26,291 Hey. Is this the right guy? 133 00:09:27,875 --> 00:09:28,750 Yes. 134 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Where's the money? 135 00:09:33,166 --> 00:09:35,083 - I don't know. - What? 136 00:09:35,791 --> 00:09:36,791 Miho. 137 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 No, stop! 138 00:09:39,000 --> 00:09:40,416 - We don't have a choice! - Stop! 139 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 This is it. 140 00:09:47,083 --> 00:09:52,166 Did you steal this knowing that the arcade is run by the Doujima Clan? 141 00:09:53,333 --> 00:09:57,291 We stole money from the Yakuza? 142 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Big brother. 143 00:10:01,125 --> 00:10:04,083 Kazuma, what's this all about? 144 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 - Hey. - Yes, sir. 145 00:10:09,375 --> 00:10:10,208 Get up. 146 00:10:10,833 --> 00:10:13,583 - Hey. - No, stop! Stop! 147 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Let him go! Stop! 148 00:10:20,208 --> 00:10:21,041 Don't move. 149 00:10:25,625 --> 00:10:28,041 - What the heck? - What's your problem? 150 00:10:28,041 --> 00:10:29,625 Stop, don't. 151 00:10:29,625 --> 00:10:31,500 He shows no mercy. 152 00:10:32,666 --> 00:10:34,416 You, let him go. 153 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 And, everyone, take your shoes off. 154 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Do what he says! 155 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Hurry up, come on! 156 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Don't worry. 157 00:10:58,291 --> 00:11:00,375 It's been a long time, Mr. Kazama. 158 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Why are you here? 159 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 These kids 160 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 robbed our gaming arcade! 161 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Was it your idea? 162 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 The four of us did it. 163 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 Give me 30 minutes. 164 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 So I can get ready. 165 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 - Morning, sir. - Morning, sir. 166 00:12:16,166 --> 00:12:17,000 Get out. 167 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Come on. 168 00:12:20,250 --> 00:12:21,333 Get out. 169 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 Hurry up. 170 00:12:24,208 --> 00:12:25,958 - Pardon me. - Excuse me. 171 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 Get a move on. 172 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 Walk. 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 - Thank you, sir. - Go on. 174 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 - Move it. - Go. 175 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 Move it already. 176 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Sir. 177 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 It's been a long time, Uncle. 178 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Yeah. 179 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Please wait here. 180 00:12:51,625 --> 00:12:52,916 Everyone else, come with me. 181 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 I'm their father, so I'll apologize on their behalf. 182 00:13:00,791 --> 00:13:03,458 You're not one of us anymore. 183 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Bring them along. 184 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 Please, Uncle. 185 00:13:19,000 --> 00:13:21,375 - Ken, bring some tea. - Yes, sir. 186 00:13:32,333 --> 00:13:33,541 - Excuse me, sir. - Yeah. 187 00:13:33,541 --> 00:13:34,625 Sir. 188 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Come in. Sit down. 189 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 Hurry up. 190 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 Get on your knees. 191 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 - Hurry up and kneel down. - On your knees. 192 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 - On your knees! - Do it. 193 00:13:59,708 --> 00:14:03,083 Are you kids hungry? 194 00:14:05,083 --> 00:14:06,458 Come and eat. 195 00:14:06,458 --> 00:14:09,125 Don't be shy. Eat. 196 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 Go on, serve them. 197 00:14:11,541 --> 00:14:12,958 - Do as he says. - Yes, sir. 198 00:14:17,041 --> 00:14:18,291 Here, eat. 199 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 Eat. 200 00:14:35,208 --> 00:14:38,291 Eat up. Eat all you want. 201 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 I hear you kids don't have any parents. 202 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 I'm the same. 203 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 When I was a baby 204 00:14:53,708 --> 00:14:58,041 I was found in front of the public toilets at Ueno Park. 205 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Does that taste good? 206 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 Everyone has the right 207 00:15:11,250 --> 00:15:16,375 to enjoy one last meal before they die. 208 00:15:37,291 --> 00:15:41,916 Please let me join the Doujima Clan. 209 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 I was the one who planned the robbery. 210 00:15:50,083 --> 00:15:51,625 I planned everything 211 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 to show off my abilities 212 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 so I could gain your recognition. 213 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 So you did that to join my clan. That's what you're saying. 214 00:16:03,750 --> 00:16:04,791 Right? 215 00:16:05,458 --> 00:16:06,291 Yes. 216 00:16:09,500 --> 00:16:12,791 What's your name? 217 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 Kazuma Kiryu. 218 00:16:15,708 --> 00:16:16,625 Kiryu? 219 00:16:17,125 --> 00:16:20,250 What am I gonna do about those three? 220 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 They're not in on this. 221 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 I did it all myself. 222 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 But still. 223 00:16:27,541 --> 00:16:30,375 It was the four of you who tried to steal from me. 224 00:16:30,375 --> 00:16:32,875 That's the truth. Right? 225 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 Please let me join your clan too! 226 00:16:42,250 --> 00:16:43,875 You've got nothing to do with this! 227 00:16:43,875 --> 00:16:46,666 - I can't let you take the fall for this! - Hey, hey. 228 00:16:46,666 --> 00:16:50,000 Listen, I think you've got the wrong idea. 229 00:16:51,125 --> 00:16:54,958 Being in the Yakuza isn't a part-time job. 230 00:16:54,958 --> 00:16:55,916 Right, Suga? 231 00:16:55,916 --> 00:16:56,916 Right, sir. 232 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 I... 233 00:17:10,500 --> 00:17:12,166 want to be the Dragon of Doujima. 234 00:17:21,375 --> 00:17:25,833 Do you even understand what you're saying? 235 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 The Dragon of Doujima was the champion of the underground fight scene. 236 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 You raised the Dragon and used his power to bring Kamurochō 237 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 under the Doujima Clan's control. 238 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 How do you know that? 239 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 I lived in Kamurochō as a kid 240 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 and saw one of his fights. 241 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 I still remember... 242 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 the tattoo on his back. 243 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 I... 244 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 want to test my own abilities. 245 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 - Suga. - Yes, sir? 246 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 We have one more guest, don't we? 247 00:18:21,208 --> 00:18:22,458 Bring him here. 248 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Yes, sir. 249 00:18:30,291 --> 00:18:32,458 - I gotta get changed. - Yes, sir. 250 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 It has been a long time, 251 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 Big Brother. 252 00:18:43,500 --> 00:18:47,375 Please show them mercy on my account. 253 00:18:48,041 --> 00:18:51,291 What? On your account? 254 00:18:52,708 --> 00:18:54,833 What worth do you have right now? 255 00:19:00,041 --> 00:19:01,125 I will settle the debt. 256 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Don't worry, my boy. 257 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 They can work to pay me back. 258 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 Right? 259 00:19:10,250 --> 00:19:13,166 A hundred arcade machines soaked in water. 260 00:19:14,791 --> 00:19:17,708 Medical bills and compensation for the security guards. 261 00:19:18,583 --> 00:19:22,750 And compensation for tarnishing my reputation. 262 00:19:22,750 --> 00:19:24,958 We're talking... 263 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 a hundred million yen. 264 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 That's 25 million per head. 265 00:19:31,083 --> 00:19:34,416 The boys can pay it back by working on a tuna boat for five years. 266 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 And the girls can work in the Yoshiwara red-light district for three. 267 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Please let me enter the ring. 268 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 I'll prove to you I can become The Dragon. 269 00:19:48,041 --> 00:19:50,541 - Quiet, Kazuma! - Let me join the clan if I win. 270 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 I'll work to repay the money. 271 00:19:58,583 --> 00:20:00,666 What if you lose? What then? 272 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Then... 273 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 - do what you want with me. - Kazuma! 274 00:20:08,750 --> 00:20:10,125 What are you saying? 275 00:20:12,541 --> 00:20:13,375 Suga. 276 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Think you can find an opponent for him? 277 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 For when? 278 00:20:24,000 --> 00:20:27,166 Tonight, of course. 279 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Thank you, sir. 280 00:20:33,541 --> 00:20:36,875 Why did you go and decide all this on your own? 281 00:20:36,875 --> 00:20:39,291 - Stop, Nishiki! - Aren't we supposed to be family? 282 00:20:39,958 --> 00:20:43,125 This is bullshit. Why would you join the Yakuza? 283 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 We messed with Doujima's money! What'll we do? 284 00:20:47,166 --> 00:20:49,750 - I'll win the fight. - What the... 285 00:20:50,291 --> 00:20:51,916 I'll win and be the Dragon of Doujima. 286 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 And then what? 287 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 I'm going to change this shitty world. 288 00:21:01,833 --> 00:21:03,333 You don't understand a thing. 289 00:21:05,125 --> 00:21:08,708 About the Yakuza or The Dragon. 290 00:21:10,083 --> 00:21:11,750 I wanted to keep you all away... 291 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 from... 292 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 this world. 293 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Serves me right. 294 00:21:34,541 --> 00:21:36,333 It's got nothing to do with you. 295 00:21:37,541 --> 00:21:39,666 It has everything to do with me! 296 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 I'm your father! 297 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Then hit me. 298 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Hit me. 299 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 Go on. 300 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 My father died a long time ago. 301 00:22:11,083 --> 00:22:12,875 Do you want to become a killer? 302 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 I won't kill anyone. 303 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 I'll live on my own. 304 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 Starting today, 305 00:22:26,916 --> 00:22:28,958 you'll have a colossal cross to bear. 306 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 I'm going to become The Dragon. 307 00:22:35,583 --> 00:22:39,125 - I've finally become free. - That's the cross I'm talking about! 308 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Even if you win the fight, 309 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 you will continue to suffer for decades afterwards. 310 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 You will never be able to escape 311 00:22:55,125 --> 00:22:56,958 the cross you bear. 312 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 {\an8}He's still at it? 313 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 {\an8}Hey. 314 00:23:14,958 --> 00:23:16,041 You've got a visitor. 315 00:23:17,625 --> 00:23:18,458 Come out. 316 00:23:27,125 --> 00:23:28,666 Heya, Oyagoroshi! 317 00:23:28,666 --> 00:23:31,083 Quiet. Keep your mouth shut. 318 00:23:37,083 --> 00:23:38,875 Mr. Date, what do you want? 319 00:23:39,791 --> 00:23:41,791 You'll be released soon. 320 00:23:43,375 --> 00:23:45,166 That's what I came to tell you today. 321 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 You got a special pardon. 322 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 A new law will get you arrested for just being a Yakuza member. 323 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 Life will be tough as a Yakuza now. 324 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 So what? 325 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 Bodies were found in Lake Biwa. 326 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 They belonged to members of the Omi Clan. 327 00:24:08,875 --> 00:24:12,416 They discovered that someone had stolen the Omi's slush fund. 328 00:24:12,958 --> 00:24:16,416 The amount? Ten billion yen. 329 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 Impressive. 330 00:24:20,375 --> 00:24:21,833 It's got nothing to do with me. 331 00:24:23,000 --> 00:24:27,416 The Omi think it's the work of the Tojo Clan. 332 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 I'm begging you. 333 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Please return to the underworld. 334 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 You could stop the war. 335 00:24:36,333 --> 00:24:38,000 You've gotta be kidding me. 336 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 Give me a break. 337 00:24:42,041 --> 00:24:44,666 I'm sure you've heard a few things while locked up here. 338 00:24:45,291 --> 00:24:48,541 Nishiki is now the face of the Tojo Clan. 339 00:24:49,666 --> 00:24:51,375 What about Yumi? 340 00:24:51,375 --> 00:24:54,083 Can't say she's in a respectable line of work. 341 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 What do you mean? 342 00:25:02,125 --> 00:25:05,333 I'll leave you a present, so pick it up when you're released. 343 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 All I ask is that you hold onto it. 344 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 You're wasting your time. 345 00:25:19,583 --> 00:25:21,291 I'm not going back to that town. 346 00:25:21,291 --> 00:25:22,375 KAMUROCHŌ TENKAICHI STREET 347 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 You will return. 348 00:25:24,291 --> 00:25:25,958 I have no reason to. 349 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 Thank you for waiting. Your room is right this way. 350 00:25:46,291 --> 00:25:48,625 - Thank you for your visit. - I'll see you again. 351 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 Please get home safely. 352 00:25:53,083 --> 00:25:53,958 Yumi. 353 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 - Mr. Miki! - Hi. 354 00:25:58,625 --> 00:26:01,291 - So what happened to your rocket? - It was a failure. 355 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 I lost six billion in a flash. 356 00:26:03,750 --> 00:26:05,125 Six billion? 357 00:26:05,125 --> 00:26:08,791 A six-billion-yen firework. It was pretty, though. 358 00:26:08,791 --> 00:26:10,750 Sorry, I'll be back later. 359 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 Sorry, can we meet tomorrow instead? 360 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 I'm a little busy now. 361 00:26:16,041 --> 00:26:18,750 I've got the CEO of Yamada Cosmetics waiting for me-- 362 00:26:24,500 --> 00:26:25,625 Five minutes is all I need. 363 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 No, thanks. 364 00:26:47,791 --> 00:26:50,375 Well? What did you want to talk about? 365 00:26:50,375 --> 00:26:51,958 Kazuma's being released. 366 00:27:05,458 --> 00:27:06,666 That doesn't matter to me. 367 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 I'm not planning on seeing him again. 368 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 I'm going to take him under my wing. 369 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 Are you out of your mind? 370 00:27:18,041 --> 00:27:20,166 The higher-ups won't keep quiet. 371 00:27:20,166 --> 00:27:21,416 I'll make them stay quiet. 372 00:27:22,958 --> 00:27:26,708 The geezers can gang up all they want, but I've brought in more money they ever can. 373 00:27:26,708 --> 00:27:28,208 They can't say a peep. 374 00:27:30,125 --> 00:27:33,666 And what percentage of that is from my establishment's earnings? 375 00:27:33,666 --> 00:27:34,875 I'm grateful for that. 376 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 Is that all? 377 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 I wanted to tell you in person. 378 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 Sorry to intrude. 379 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 {\an8}There! 380 00:28:01,833 --> 00:28:05,333 {\an8}UNDERGROUND ARENA, KAMUROCHŌ, 1995 381 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 Kazuma! 382 00:28:09,208 --> 00:28:10,125 Get him! 383 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 He won't last a single round! 384 00:28:15,166 --> 00:28:16,458 Do something! 385 00:28:18,916 --> 00:28:19,958 Kazuma! 386 00:28:20,875 --> 00:28:22,041 Kazuma! 387 00:28:22,625 --> 00:28:25,041 - Hey, hey! - Kazuma, what are you doing? 388 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 Kazuma, get a grip! 389 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Keep this up and we'll be fishing tuna all our lives! 390 00:28:37,208 --> 00:28:39,541 Please, Dad, give him some advice. 391 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 None of my punches are landing. 392 00:28:43,458 --> 00:28:46,500 Are you concussed from all the hits? Get it together! 393 00:28:46,500 --> 00:28:48,125 - I'm having fun. - What? 394 00:28:48,125 --> 00:28:52,375 I've dreamed of this place ever since I was a kid! 395 00:28:52,375 --> 00:28:55,250 If that's the case, then put up a real fight! 396 00:28:55,250 --> 00:28:58,166 You wanted to abandon us because this is what you want to do, right? 397 00:28:58,166 --> 00:28:59,708 Why are you crying? 398 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 It's okay. I won't lose. 399 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 - Please! - If you lose they'll torture us to death 400 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 and feed us to the fish in the ocean! 401 00:29:08,916 --> 00:29:12,458 Your opponent's a former boxer, but you're not, right? 402 00:29:13,333 --> 00:29:14,458 Fight your game, not his! 403 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 What does that even mean? 404 00:29:24,833 --> 00:29:25,750 What? 405 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 Come on! Come at me! 406 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Hey, not again, eh? 407 00:29:37,375 --> 00:29:39,166 Take this! And this! 408 00:29:48,041 --> 00:29:49,750 - Let go of me! Hey! - Go! 409 00:29:50,916 --> 00:29:51,875 Come on, Kazuma! 410 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Do it! Take him down! 411 00:29:56,333 --> 00:29:57,166 Kazuma! 412 00:29:57,166 --> 00:29:59,125 Get up, Kazuma! 413 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 Go, Kazuma! 414 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Kazuma! 415 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 Come on! Bring it on! 416 00:30:12,416 --> 00:30:14,125 Go, Kazuma! 417 00:30:16,541 --> 00:30:17,625 Go! 418 00:30:26,625 --> 00:30:28,041 Kazuma, get up please! 419 00:30:29,375 --> 00:30:31,750 Kazuma, get up! 420 00:30:31,750 --> 00:30:33,416 You okay? 421 00:30:33,416 --> 00:30:35,333 - Kazuma! Get up! - Double knockout! 422 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 Kazuma, are you okay? Wake up! 423 00:30:38,833 --> 00:30:40,291 - Kazuma! - Kazuma! 424 00:30:40,875 --> 00:30:42,833 - Is he okay? - The bout ends in a draw! 425 00:30:42,833 --> 00:30:46,500 Unbelievable! A double knockout! 426 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Pull yourself together! 427 00:30:48,416 --> 00:30:50,000 Amusing. 428 00:30:51,541 --> 00:30:54,875 Suga. Look after him. 429 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 What about the others? 430 00:30:59,416 --> 00:31:00,416 Let's see. 431 00:31:02,416 --> 00:31:04,750 Bring the girls over to Serena. 432 00:31:04,750 --> 00:31:05,916 It's me! 433 00:31:05,916 --> 00:31:08,125 As for the other kid, we don't need him. 434 00:31:08,791 --> 00:31:09,625 Very well. 435 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 What do you mean by "draw?" 436 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 IOU 25,000,000 YEN 437 00:31:19,416 --> 00:31:20,625 What is this? 438 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 I'm telling you to write your name and put your thumbprint on it. 439 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 There's no way you can come up with 25 million yen. 440 00:31:31,458 --> 00:31:34,416 - I want to join the clan-- - What are you, an idiot? 441 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 The boss only accepted Kiryu into the clan. 442 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 You're worthless to us. 443 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Quick, write your name. 444 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 Please let me join the clan too. 445 00:31:51,958 --> 00:31:54,208 - Stop that. What a pain. - Please! 446 00:31:54,208 --> 00:31:55,500 Come on. 447 00:31:55,500 --> 00:31:56,750 Please let me join! 448 00:31:57,375 --> 00:31:59,166 - Do something about him. - Please! 449 00:31:59,291 --> 00:32:02,500 - Get his thumbprint. You, write his name. - Yes, sir. 450 00:32:02,500 --> 00:32:05,250 What's your name again? Tell me your name. 451 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 - Hey! - Hey! 452 00:32:07,333 --> 00:32:08,916 Hey, you... 453 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Stay back! 454 00:32:11,250 --> 00:32:12,375 Call the boss! 455 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Come help. 456 00:32:13,333 --> 00:32:14,458 Call your boss! 457 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Give it up already. 458 00:32:16,041 --> 00:32:18,041 I told you to call the boss! 459 00:32:19,333 --> 00:32:21,000 - Hey. - Call your boss. 460 00:32:21,750 --> 00:32:23,041 - What's the commotion? - Nishiki? 461 00:32:25,666 --> 00:32:28,833 - Nishiki... - You think I'd just let you leave me out? 462 00:32:29,875 --> 00:32:31,166 What are you doing? 463 00:32:41,541 --> 00:32:42,500 Don't come near me! 464 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 - Don't touch me! - No one's gonna touch you. 465 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 What are you doing? 466 00:32:54,000 --> 00:32:55,541 That's not gonna work. 467 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 You're all soft like jelly. 468 00:33:05,708 --> 00:33:10,750 You need to place the blade on your joint or the finger won't come off. 469 00:33:10,750 --> 00:33:12,083 Give it a try. 470 00:33:17,875 --> 00:33:21,458 What exactly do you want? 471 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Please let me join the clan. 472 00:33:31,166 --> 00:33:32,875 I want to become someone like you. 473 00:33:33,458 --> 00:33:34,333 What? 474 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 You're gonna be me? 475 00:33:45,750 --> 00:33:48,291 You're a funny kid, huh? 476 00:33:48,291 --> 00:33:49,541 All right. 477 00:33:49,541 --> 00:33:50,708 As of today, 478 00:33:52,166 --> 00:33:54,791 I'm your father. 479 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 And yours too. 480 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 - Suga. - Yes, sir. 481 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 - Take him to the hospital. - Nishiki. 482 00:34:02,000 --> 00:34:03,875 - Bring the car around. - Come on! 483 00:34:04,458 --> 00:34:06,583 He might end up being surprisingly useful. 484 00:34:06,583 --> 00:34:07,875 Bring me a towel! 485 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 {\an8}So... 486 00:34:25,250 --> 00:34:26,875 {\an8}MILLENNIUM TOWER, DOUJIMA CLAN, 2005 487 00:34:26,875 --> 00:34:28,458 {\an8}...what brings you here, Mr. Date? 488 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 We're not strangers to each other. 489 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 Let's cut the pleasantries. 490 00:34:34,375 --> 00:34:38,166 You've heard about the Omi incident, haven't you? 491 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 How will the Tojo Clan react? 492 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 I don't know what you're talking about. 493 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 You've done well for yourself. 494 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 I've been observing the Yakuza in this town for years, 495 00:34:55,833 --> 00:34:59,333 but I've never seen anyone rise through the ranks as notably as you. 496 00:34:59,333 --> 00:35:00,875 Smoking is prohibited here. 497 00:35:03,250 --> 00:35:05,083 Are you kidding? This is Kamurochō. 498 00:35:05,083 --> 00:35:06,791 Please leave if you are done. 499 00:35:15,041 --> 00:35:16,458 By the way, Boss, 500 00:35:17,125 --> 00:35:20,041 are you sending someone to get Kiryu when he's released? 501 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 What do you mean? 502 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 Things won't be so peaceful if an Oyagoroshi is released, no? 503 00:35:28,958 --> 00:35:32,750 The old big shots in the organization will make a particularly big fuss. 504 00:35:34,083 --> 00:35:35,166 No need for concern. 505 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 We won't do anything to trouble the police. 506 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 I see. 507 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Excuse me. 508 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 I've got the footage. 509 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Understood. 510 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 {\an8}Pause it. 511 00:36:33,458 --> 00:36:36,000 Is that woman Aiko Sawamura? 512 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Yes. 513 00:36:39,125 --> 00:36:40,375 That's Yumi's older sister. 514 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 How much longer are you going to ignore me? 515 00:37:01,541 --> 00:37:03,000 Hurry up and call me back. 516 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Coming in for cleaning. 517 00:37:09,750 --> 00:37:11,916 Can't you see that it's occupied? 518 00:37:11,916 --> 00:37:13,416 My apologies. 519 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Hey. 520 00:37:25,333 --> 00:37:28,666 You'll be back soon anyway, right? Unless they kill you. 521 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Really? 522 00:37:38,833 --> 00:37:40,166 Already? 523 00:37:52,833 --> 00:37:56,125 Hey. You must be Kazuma Kiryu. 524 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 Boss Shimano wants to see you. 525 00:38:00,041 --> 00:38:00,916 Hop in. 526 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 - I'll pass. - Hey. 527 00:38:04,791 --> 00:38:06,500 I said we'll give you a lift. 528 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 It's been a while, so I'm in the mood to take the bus. 529 00:38:13,916 --> 00:38:16,208 There's no freedom for an Oyagoroshi. 530 00:38:16,750 --> 00:38:17,875 You bastard! 531 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Hey, what are you doing? 532 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 Hey, let me go! 533 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 I want you to do two things for me. 534 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 One. 535 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 Go back to the clan and tell old man Shimano 536 00:38:59,708 --> 00:39:01,166 that I'm leaving Tokyo. 537 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 I won't ever return to Kamurochō or have anything to do with the Tojo Clan. 538 00:39:07,208 --> 00:39:09,375 So leave me alone. 539 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Got it. 540 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 Two. 541 00:39:14,416 --> 00:39:15,666 I actually... 542 00:39:17,375 --> 00:39:19,041 hate taking the bus. 543 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Take this. 544 00:39:51,291 --> 00:39:54,041 They found the culprit responsible for the missing 10 billion yen. 545 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 Who do you think it is? 546 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 I've found you a reason to return to Kamurochō. 547 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 What the hell, man? 548 00:40:13,583 --> 00:40:15,916 My sincerest apologies. I will be back shortly. 549 00:40:19,083 --> 00:40:21,000 What the hell are you morons doing? 550 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Don't move. 551 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 You bitch! 552 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Where did that come from?