1
00:00:27,916 --> 00:00:33,208
{\an8}FUCHU PRISON, 2005
2
00:01:07,958 --> 00:01:13,583
Dragon! Dragon! Dragon!
3
00:01:13,583 --> 00:01:17,708
{\an8}I wanted to be a "dragon."
4
00:01:18,583 --> 00:01:20,125
SUNFLOWER ORPHANAGE
5
00:01:25,333 --> 00:01:28,000
{\an8}KAMUROCHŌ, 1995
6
00:01:28,000 --> 00:01:29,208
Outta the way!
7
00:01:32,416 --> 00:01:34,750
Come on, gang, full throttle!
8
00:01:37,875 --> 00:01:38,916
Miho?
9
00:01:38,916 --> 00:01:41,166
They're almost here. You okay there?
10
00:01:41,750 --> 00:01:43,083
My heart's about to burst.
11
00:01:44,500 --> 00:01:45,666
Calm down.
12
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Just trust me.
13
00:01:51,166 --> 00:01:53,625
{\an8}We can pull this off, right?
14
00:01:54,166 --> 00:01:56,458
{\an8}We can. It'll all go to plan.
15
00:01:57,916 --> 00:02:01,375
{\an8}Nishiki, the cash is on its way.
Don't freak out.
16
00:02:01,833 --> 00:02:03,000
{\an8}I can do this.
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,458
- How's that?
- From Higashi-Nakano?
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
- That's right.
- Okay.
19
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Get outta my way!
20
00:02:10,708 --> 00:02:14,000
The decoy biker team is right on schedule.
21
00:02:14,500 --> 00:02:15,333
Copy that.
22
00:02:17,041 --> 00:02:18,333
Roger that.
23
00:02:24,083 --> 00:02:27,291
Fire! Get out of the building! Now!
24
00:02:27,291 --> 00:02:28,625
Stay calm!
25
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
- Hey!
- What's going on?
26
00:02:32,083 --> 00:02:34,750
- Hurry up!
- Move!
27
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
Fire! Please evacuate!
28
00:02:37,041 --> 00:02:40,541
- Put it away for now.
- Okay, boss.
29
00:02:41,583 --> 00:02:44,083
What's going on?
30
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
Get moving already!
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
Keep walking straight ahead!
32
00:02:48,083 --> 00:02:49,166
Walk faster!
33
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
What the-- Keep moving!
34
00:02:51,583 --> 00:02:53,375
Leave this to me. You head outside.
35
00:02:53,375 --> 00:02:54,333
I'm counting on you!
36
00:02:55,041 --> 00:02:56,041
Yes, go!
37
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
I got the keys.
38
00:02:57,583 --> 00:03:00,208
Group of 20 motorcycles
in Kamurochō. Head to the scene--
39
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
- Cops are onto us. Will be here in five!
- Roger that.
40
00:03:02,875 --> 00:03:03,833
Copy that.
41
00:03:07,666 --> 00:03:09,791
Bike team on schedule. Let's scram!
42
00:03:09,791 --> 00:03:11,041
- Roger.
- Copy.
43
00:03:11,041 --> 00:03:13,500
- They took the bait.
- Copy.
44
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
Where's Kazuma?
45
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
- Should be in there by now.
- Almost at the collection room.
46
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Patrol cars vacating the area.
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,416
- Roger.
- Copy.
48
00:03:21,416 --> 00:03:22,666
- Miho!
- Yumi!
49
00:03:24,208 --> 00:03:26,375
- That was close.
- I'm all right.
50
00:03:27,083 --> 00:03:29,250
- I'm almost there.
- Copy that.
51
00:03:32,375 --> 00:03:33,708
Huh?
52
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
No way.
53
00:03:53,666 --> 00:03:55,583
Where'd you get that?
54
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
Hey, stop!
55
00:04:01,958 --> 00:04:03,791
Stop!
56
00:04:03,791 --> 00:04:04,791
You here?
57
00:04:04,791 --> 00:04:06,166
You're late, man!
58
00:04:21,416 --> 00:04:22,291
Kazu!
59
00:04:23,166 --> 00:04:24,250
Wait, wait!
60
00:04:27,333 --> 00:04:29,666
Seriously, why do you even have that?
Hold up!
61
00:04:29,666 --> 00:04:31,833
Because this is Kamurochō.
62
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
Time to say "bye-bye," buddy.
63
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
More like "bye-bye" to you, old man.
64
00:04:45,375 --> 00:04:47,250
That hurt.
65
00:04:48,166 --> 00:04:51,541
Uh-oh. Bye-bye!
66
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Kazuma, what're you doing?
67
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Hurry up!
68
00:04:57,083 --> 00:04:58,166
He might wake up.
69
00:04:58,916 --> 00:05:00,291
There it is.
70
00:05:07,333 --> 00:05:08,250
Hit the brakes! Hey!
71
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
You two, stop!
72
00:05:13,166 --> 00:05:14,166
Who am I kidding?
73
00:05:38,875 --> 00:05:41,791
YAKUZA
74
00:05:59,625 --> 00:06:01,166
How'd it go?
75
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
What?
76
00:06:10,083 --> 00:06:12,958
Ta-da! We hit the jackpot!
77
00:06:12,958 --> 00:06:16,000
- See? I told you.
- Keep it down.
78
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
- Told you.
- Yeah, yeah.
79
00:06:17,583 --> 00:06:21,458
Keep your voices down! Hush already.
80
00:06:24,041 --> 00:06:28,375
Now we can finally cut ties with him.
He's really pushed us around.
81
00:06:28,375 --> 00:06:31,041
Discipline, discipline!
He just holds us back.
82
00:06:31,041 --> 00:06:34,000
Must we orphans stay here forever?
83
00:06:34,166 --> 00:06:35,583
- You gotta be kidding.
- Yeah.
84
00:06:35,583 --> 00:06:38,208
Don't you dare say a bad word
about Dad, brother.
85
00:06:39,166 --> 00:06:41,333
He ain't even our parent. He's nothing.
86
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
We can finally leave this place.
87
00:06:44,500 --> 00:06:46,291
Let's leave first thing in the morning.
88
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
Are you joining us later, Kazuma?
89
00:06:48,791 --> 00:06:50,291
Let's go together.
90
00:06:50,916 --> 00:06:53,166
Staying here and working, what a joke!
91
00:06:53,708 --> 00:06:56,041
I'll take care of the morning prep,
as planned.
92
00:06:56,041 --> 00:06:57,791
You guys take the first bus out.
93
00:06:58,458 --> 00:07:01,500
You sure it's okay
leaving everything to you?
94
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
- You're joining us after, right?
- Yeah.
95
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
I guess we're saying goodbye to the kids.
96
00:07:09,500 --> 00:07:13,250
And we can get out from under
that jerk Kazama's thumb.
97
00:07:14,416 --> 00:07:15,833
We'll finally be free.
98
00:07:21,916 --> 00:07:23,041
Freedom, huh?
99
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
We're free!
100
00:07:28,083 --> 00:07:29,291
- We're free!
- We're free!
101
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
- Dummy!
- The sun's coming up.
102
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
Get some sleep. Hurry up.
103
00:07:37,000 --> 00:07:39,166
Hey, hey.
104
00:07:41,958 --> 00:07:43,791
That's a lot of poop.
105
00:08:04,916 --> 00:08:06,125
Good morning.
106
00:08:07,541 --> 00:08:10,541
Here is the national weather forecast.
107
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
Kazuma, where are you going?
108
00:08:25,166 --> 00:08:26,333
Morning, Hina.
109
00:08:28,583 --> 00:08:29,666
Did you eat breakfast?
110
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
I had dinosaur pancakes.
111
00:08:32,916 --> 00:08:36,166
- Dinosaur pancakes?
- I had ogre ones!
112
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
Kazu!
113
00:08:40,416 --> 00:08:41,458
Stay away.
114
00:08:42,083 --> 00:08:44,458
- It's fine!
- I want another one!
115
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Seconds!
116
00:08:45,500 --> 00:08:47,041
What the hell are you doing?
117
00:08:47,041 --> 00:08:48,375
What's your problem? Help us.
118
00:08:48,375 --> 00:08:50,458
The bus left ages ago!
119
00:08:50,458 --> 00:08:52,625
- I said I'd go...
- Damn it!
120
00:08:52,625 --> 00:08:54,083
...but these two had other ideas.
121
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
We can go after we have breakfast.
122
00:08:56,583 --> 00:08:59,250
- Everyone was so hungry.
- Kazuma, what's wrong?
123
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
- Kazuma, you should join us.
- Come on!
124
00:09:02,375 --> 00:09:04,083
- Get your stuff, now.
- Why? What's wrong?
125
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
- We're leaving!
- What the heck?
126
00:09:05,750 --> 00:09:07,083
Kazuma, what's going on?
127
00:09:07,625 --> 00:09:09,416
Yumi, Miho, take the kids out back.
128
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
- Hey.
- Just do what I say!
129
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
- Talk to us.
- Hurry up!
130
00:09:14,333 --> 00:09:15,208
Who are you guys?
131
00:09:17,916 --> 00:09:18,791
What's your problem?
132
00:09:23,291 --> 00:09:26,291
Hey. Is this the right guy?
133
00:09:27,875 --> 00:09:28,750
Yes.
134
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Where's the money?
135
00:09:33,166 --> 00:09:35,083
- I don't know.
- What?
136
00:09:35,791 --> 00:09:36,791
Miho.
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
No, stop!
138
00:09:39,000 --> 00:09:40,416
- We don't have a choice!
- Stop!
139
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
This is it.
140
00:09:47,083 --> 00:09:52,166
Did you steal this knowing that the arcade
is run by the Doujima Clan?
141
00:09:53,333 --> 00:09:57,291
We stole money from the Yakuza?
142
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Big brother.
143
00:10:01,125 --> 00:10:04,083
Kazuma, what's this all about?
144
00:10:05,333 --> 00:10:06,458
- Hey.
- Yes, sir.
145
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Get up.
146
00:10:10,833 --> 00:10:13,583
- Hey.
- No, stop! Stop!
147
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Let him go! Stop!
148
00:10:20,208 --> 00:10:21,041
Don't move.
149
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
- What the heck?
- What's your problem?
150
00:10:28,041 --> 00:10:29,625
Stop, don't.
151
00:10:29,625 --> 00:10:31,500
He shows no mercy.
152
00:10:32,666 --> 00:10:34,416
You, let him go.
153
00:10:35,958 --> 00:10:37,750
And, everyone, take your shoes off.
154
00:10:40,208 --> 00:10:42,250
Do what he says!
155
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
Hurry up, come on!
156
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Don't worry.
157
00:10:58,291 --> 00:11:00,375
It's been a long time, Mr. Kazama.
158
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Why are you here?
159
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
These kids
160
00:11:06,375 --> 00:11:08,958
robbed our gaming arcade!
161
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Was it your idea?
162
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
The four of us did it.
163
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
Give me 30 minutes.
164
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
So I can get ready.
165
00:12:05,875 --> 00:12:08,041
- Morning, sir.
- Morning, sir.
166
00:12:16,166 --> 00:12:17,000
Get out.
167
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Come on.
168
00:12:20,250 --> 00:12:21,333
Get out.
169
00:12:22,875 --> 00:12:23,750
Hurry up.
170
00:12:24,208 --> 00:12:25,958
- Pardon me.
- Excuse me.
171
00:12:27,000 --> 00:12:28,583
Get a move on.
172
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
Walk.
173
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
- Thank you, sir.
- Go on.
174
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
- Move it.
- Go.
175
00:12:38,958 --> 00:12:40,500
Move it already.
176
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Sir.
177
00:12:45,125 --> 00:12:46,916
It's been a long time, Uncle.
178
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Yeah.
179
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Please wait here.
180
00:12:51,625 --> 00:12:52,916
Everyone else, come with me.
181
00:12:53,541 --> 00:12:57,125
I'm their father,
so I'll apologize on their behalf.
182
00:13:00,791 --> 00:13:03,458
You're not one of us anymore.
183
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
Bring them along.
184
00:13:09,500 --> 00:13:10,708
Please, Uncle.
185
00:13:19,000 --> 00:13:21,375
- Ken, bring some tea.
- Yes, sir.
186
00:13:32,333 --> 00:13:33,541
- Excuse me, sir.
- Yeah.
187
00:13:33,541 --> 00:13:34,625
Sir.
188
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Come in. Sit down.
189
00:13:41,875 --> 00:13:43,000
Hurry up.
190
00:13:43,791 --> 00:13:44,875
Get on your knees.
191
00:13:45,458 --> 00:13:49,375
- Hurry up and kneel down.
- On your knees.
192
00:13:49,375 --> 00:13:51,000
- On your knees!
- Do it.
193
00:13:59,708 --> 00:14:03,083
Are you kids hungry?
194
00:14:05,083 --> 00:14:06,458
Come and eat.
195
00:14:06,458 --> 00:14:09,125
Don't be shy. Eat.
196
00:14:09,750 --> 00:14:11,541
Go on, serve them.
197
00:14:11,541 --> 00:14:12,958
- Do as he says.
- Yes, sir.
198
00:14:17,041 --> 00:14:18,291
Here, eat.
199
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Eat.
200
00:14:35,208 --> 00:14:38,291
Eat up. Eat all you want.
201
00:14:39,708 --> 00:14:43,416
I hear you kids don't have any parents.
202
00:14:47,208 --> 00:14:48,208
I'm the same.
203
00:14:50,125 --> 00:14:51,583
When I was a baby
204
00:14:53,708 --> 00:14:58,041
I was found in front of the public toilets
at Ueno Park.
205
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
Does that taste good?
206
00:15:07,166 --> 00:15:08,416
Everyone has the right
207
00:15:11,250 --> 00:15:16,375
to enjoy one last meal before they die.
208
00:15:37,291 --> 00:15:41,916
Please let me join the Doujima Clan.
209
00:15:46,500 --> 00:15:48,166
I was the one who planned the robbery.
210
00:15:50,083 --> 00:15:51,625
I planned everything
211
00:15:53,375 --> 00:15:54,583
to show off my abilities
212
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
so I could gain your recognition.
213
00:15:58,708 --> 00:16:03,125
So you did that to join my clan.
That's what you're saying.
214
00:16:03,750 --> 00:16:04,791
Right?
215
00:16:05,458 --> 00:16:06,291
Yes.
216
00:16:09,500 --> 00:16:12,791
What's your name?
217
00:16:13,916 --> 00:16:15,041
Kazuma Kiryu.
218
00:16:15,708 --> 00:16:16,625
Kiryu?
219
00:16:17,125 --> 00:16:20,250
What am I gonna do about those three?
220
00:16:21,750 --> 00:16:22,916
They're not in on this.
221
00:16:24,083 --> 00:16:25,125
I did it all myself.
222
00:16:25,625 --> 00:16:26,750
But still.
223
00:16:27,541 --> 00:16:30,375
It was the four of you
who tried to steal from me.
224
00:16:30,375 --> 00:16:32,875
That's the truth. Right?
225
00:16:40,375 --> 00:16:42,250
Please let me join your clan too!
226
00:16:42,250 --> 00:16:43,875
You've got nothing to do with this!
227
00:16:43,875 --> 00:16:46,666
- I can't let you take the fall for this!
- Hey, hey.
228
00:16:46,666 --> 00:16:50,000
Listen, I think you've got the wrong idea.
229
00:16:51,125 --> 00:16:54,958
Being in the Yakuza isn't a part-time job.
230
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Right, Suga?
231
00:16:55,916 --> 00:16:56,916
Right, sir.
232
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
I...
233
00:17:10,500 --> 00:17:12,166
want to be the Dragon of Doujima.
234
00:17:21,375 --> 00:17:25,833
Do you even understand what you're saying?
235
00:17:26,875 --> 00:17:31,625
The Dragon of Doujima was the champion
of the underground fight scene.
236
00:17:33,916 --> 00:17:37,958
You raised the Dragon
and used his power to bring Kamurochō
237
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
under the Doujima Clan's control.
238
00:17:42,541 --> 00:17:44,291
How do you know that?
239
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
I lived in Kamurochō as a kid
240
00:17:49,833 --> 00:17:51,166
and saw one of his fights.
241
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
I still remember...
242
00:17:59,958 --> 00:18:01,500
the tattoo on his back.
243
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
I...
244
00:18:08,750 --> 00:18:10,291
want to test my own abilities.
245
00:18:14,500 --> 00:18:15,791
- Suga.
- Yes, sir?
246
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
We have one more guest, don't we?
247
00:18:21,208 --> 00:18:22,458
Bring him here.
248
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Yes, sir.
249
00:18:30,291 --> 00:18:32,458
- I gotta get changed.
- Yes, sir.
250
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
It has been a long time,
251
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
Big Brother.
252
00:18:43,500 --> 00:18:47,375
Please show them mercy on my account.
253
00:18:48,041 --> 00:18:51,291
What? On your account?
254
00:18:52,708 --> 00:18:54,833
What worth do you have right now?
255
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
I will settle the debt.
256
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Don't worry, my boy.
257
00:19:04,166 --> 00:19:06,625
They can work to pay me back.
258
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
Right?
259
00:19:10,250 --> 00:19:13,166
A hundred arcade machines soaked in water.
260
00:19:14,791 --> 00:19:17,708
Medical bills and compensation
for the security guards.
261
00:19:18,583 --> 00:19:22,750
And compensation
for tarnishing my reputation.
262
00:19:22,750 --> 00:19:24,958
We're talking...
263
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
a hundred million yen.
264
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
That's 25 million per head.
265
00:19:31,083 --> 00:19:34,416
The boys can pay it back
by working on a tuna boat for five years.
266
00:19:35,333 --> 00:19:38,750
And the girls can work in the Yoshiwara
red-light district for three.
267
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Please let me enter the ring.
268
00:19:46,291 --> 00:19:48,041
I'll prove to you I can become The Dragon.
269
00:19:48,041 --> 00:19:50,541
- Quiet, Kazuma!
- Let me join the clan if I win.
270
00:19:52,958 --> 00:19:54,666
I'll work to repay the money.
271
00:19:58,583 --> 00:20:00,666
What if you lose? What then?
272
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
Then...
273
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
- do what you want with me.
- Kazuma!
274
00:20:08,750 --> 00:20:10,125
What are you saying?
275
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Suga.
276
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
Think you can find an opponent for him?
277
00:20:20,916 --> 00:20:22,041
For when?
278
00:20:24,000 --> 00:20:27,166
Tonight, of course.
279
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
Thank you, sir.
280
00:20:33,541 --> 00:20:36,875
Why did you go
and decide all this on your own?
281
00:20:36,875 --> 00:20:39,291
- Stop, Nishiki!
- Aren't we supposed to be family?
282
00:20:39,958 --> 00:20:43,125
This is bullshit.
Why would you join the Yakuza?
283
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
We messed with Doujima's money!
What'll we do?
284
00:20:47,166 --> 00:20:49,750
- I'll win the fight.
- What the...
285
00:20:50,291 --> 00:20:51,916
I'll win and be the Dragon of Doujima.
286
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
And then what?
287
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
I'm going to change this shitty world.
288
00:21:01,833 --> 00:21:03,333
You don't understand a thing.
289
00:21:05,125 --> 00:21:08,708
About the Yakuza or The Dragon.
290
00:21:10,083 --> 00:21:11,750
I wanted to keep you all away...
291
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
from...
292
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
this world.
293
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
Serves me right.
294
00:21:34,541 --> 00:21:36,333
It's got nothing to do with you.
295
00:21:37,541 --> 00:21:39,666
It has everything to do with me!
296
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
I'm your father!
297
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Then hit me.
298
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Hit me.
299
00:21:53,208 --> 00:21:54,416
Go on.
300
00:22:05,041 --> 00:22:06,750
My father died a long time ago.
301
00:22:11,083 --> 00:22:12,875
Do you want to become a killer?
302
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
I won't kill anyone.
303
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
I'll live on my own.
304
00:22:23,875 --> 00:22:24,916
Starting today,
305
00:22:26,916 --> 00:22:28,958
you'll have a colossal cross to bear.
306
00:22:31,958 --> 00:22:33,333
I'm going to become The Dragon.
307
00:22:35,583 --> 00:22:39,125
- I've finally become free.
- That's the cross I'm talking about!
308
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Even if you win the fight,
309
00:22:44,500 --> 00:22:48,208
you will continue to suffer
for decades afterwards.
310
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
You will never be able to escape
311
00:22:55,125 --> 00:22:56,958
the cross you bear.
312
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
{\an8}He's still at it?
313
00:23:12,541 --> 00:23:13,541
{\an8}Hey.
314
00:23:14,958 --> 00:23:16,041
You've got a visitor.
315
00:23:17,625 --> 00:23:18,458
Come out.
316
00:23:27,125 --> 00:23:28,666
Heya, Oyagoroshi!
317
00:23:28,666 --> 00:23:31,083
Quiet. Keep your mouth shut.
318
00:23:37,083 --> 00:23:38,875
Mr. Date, what do you want?
319
00:23:39,791 --> 00:23:41,791
You'll be released soon.
320
00:23:43,375 --> 00:23:45,166
That's what I came to tell you today.
321
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
You got a special pardon.
322
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
A new law will get you arrested
for just being a Yakuza member.
323
00:23:52,333 --> 00:23:54,375
Life will be tough as a Yakuza now.
324
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
So what?
325
00:23:58,041 --> 00:23:59,833
Bodies were found in Lake Biwa.
326
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
They belonged to members of the Omi Clan.
327
00:24:08,875 --> 00:24:12,416
They discovered that someone
had stolen the Omi's slush fund.
328
00:24:12,958 --> 00:24:16,416
The amount? Ten billion yen.
329
00:24:17,666 --> 00:24:18,875
Impressive.
330
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
It's got nothing to do with me.
331
00:24:23,000 --> 00:24:27,416
The Omi think it's the work
of the Tojo Clan.
332
00:24:31,000 --> 00:24:32,041
I'm begging you.
333
00:24:33,041 --> 00:24:34,708
Please return to the underworld.
334
00:24:34,708 --> 00:24:36,333
You could stop the war.
335
00:24:36,333 --> 00:24:38,000
You've gotta be kidding me.
336
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
Give me a break.
337
00:24:42,041 --> 00:24:44,666
I'm sure you've heard a few things
while locked up here.
338
00:24:45,291 --> 00:24:48,541
Nishiki is now the face of the Tojo Clan.
339
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
What about Yumi?
340
00:24:51,375 --> 00:24:54,083
Can't say
she's in a respectable line of work.
341
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
What do you mean?
342
00:25:02,125 --> 00:25:05,333
I'll leave you a present,
so pick it up when you're released.
343
00:25:05,833 --> 00:25:07,791
All I ask is that you hold onto it.
344
00:25:11,541 --> 00:25:12,791
You're wasting your time.
345
00:25:19,583 --> 00:25:21,291
I'm not going back to that town.
346
00:25:21,291 --> 00:25:22,375
KAMUROCHŌ
TENKAICHI STREET
347
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
You will return.
348
00:25:24,291 --> 00:25:25,958
I have no reason to.
349
00:25:42,333 --> 00:25:44,875
Thank you for waiting.
Your room is right this way.
350
00:25:46,291 --> 00:25:48,625
- Thank you for your visit.
- I'll see you again.
351
00:25:48,625 --> 00:25:50,375
Please get home safely.
352
00:25:53,083 --> 00:25:53,958
Yumi.
353
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
- Mr. Miki!
- Hi.
354
00:25:58,625 --> 00:26:01,291
- So what happened to your rocket?
- It was a failure.
355
00:26:02,166 --> 00:26:03,750
I lost six billion in a flash.
356
00:26:03,750 --> 00:26:05,125
Six billion?
357
00:26:05,125 --> 00:26:08,791
A six-billion-yen firework.
It was pretty, though.
358
00:26:08,791 --> 00:26:10,750
Sorry, I'll be back later.
359
00:26:11,333 --> 00:26:13,583
Sorry, can we meet tomorrow instead?
360
00:26:14,250 --> 00:26:16,041
I'm a little busy now.
361
00:26:16,041 --> 00:26:18,750
I've got the CEO of Yamada Cosmetics
waiting for me--
362
00:26:24,500 --> 00:26:25,625
Five minutes is all I need.
363
00:26:40,375 --> 00:26:41,375
No, thanks.
364
00:26:47,791 --> 00:26:50,375
Well? What did you want to talk about?
365
00:26:50,375 --> 00:26:51,958
Kazuma's being released.
366
00:27:05,458 --> 00:27:06,666
That doesn't matter to me.
367
00:27:07,708 --> 00:27:09,416
I'm not planning on seeing him again.
368
00:27:11,333 --> 00:27:14,166
I'm going to take him under my wing.
369
00:27:15,541 --> 00:27:16,833
Are you out of your mind?
370
00:27:18,041 --> 00:27:20,166
The higher-ups won't keep quiet.
371
00:27:20,166 --> 00:27:21,416
I'll make them stay quiet.
372
00:27:22,958 --> 00:27:26,708
The geezers can gang up all they want, but
I've brought in more money they ever can.
373
00:27:26,708 --> 00:27:28,208
They can't say a peep.
374
00:27:30,125 --> 00:27:33,666
And what percentage of that
is from my establishment's earnings?
375
00:27:33,666 --> 00:27:34,875
I'm grateful for that.
376
00:27:38,000 --> 00:27:39,375
Is that all?
377
00:27:43,375 --> 00:27:44,666
I wanted to tell you in person.
378
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
Sorry to intrude.
379
00:28:00,750 --> 00:28:01,833
{\an8}There!
380
00:28:01,833 --> 00:28:05,333
{\an8}UNDERGROUND ARENA, KAMUROCHŌ, 1995
381
00:28:05,958 --> 00:28:07,125
Kazuma!
382
00:28:09,208 --> 00:28:10,125
Get him!
383
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
He won't last a single round!
384
00:28:15,166 --> 00:28:16,458
Do something!
385
00:28:18,916 --> 00:28:19,958
Kazuma!
386
00:28:20,875 --> 00:28:22,041
Kazuma!
387
00:28:22,625 --> 00:28:25,041
- Hey, hey!
- Kazuma, what are you doing?
388
00:28:32,833 --> 00:28:34,333
Kazuma, get a grip!
389
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Keep this up
and we'll be fishing tuna all our lives!
390
00:28:37,208 --> 00:28:39,541
Please, Dad, give him some advice.
391
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
None of my punches are landing.
392
00:28:43,458 --> 00:28:46,500
Are you concussed from all the hits?
Get it together!
393
00:28:46,500 --> 00:28:48,125
- I'm having fun.
- What?
394
00:28:48,125 --> 00:28:52,375
I've dreamed of this place
ever since I was a kid!
395
00:28:52,375 --> 00:28:55,250
If that's the case,
then put up a real fight!
396
00:28:55,250 --> 00:28:58,166
You wanted to abandon us because this
is what you want to do, right?
397
00:28:58,166 --> 00:28:59,708
Why are you crying?
398
00:29:00,458 --> 00:29:01,958
It's okay. I won't lose.
399
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
- Please!
- If you lose they'll torture us to death
400
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
and feed us to the fish in the ocean!
401
00:29:08,916 --> 00:29:12,458
Your opponent's a former boxer,
but you're not, right?
402
00:29:13,333 --> 00:29:14,458
Fight your game, not his!
403
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
What does that even mean?
404
00:29:24,833 --> 00:29:25,750
What?
405
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
Come on! Come at me!
406
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Hey, not again, eh?
407
00:29:37,375 --> 00:29:39,166
Take this! And this!
408
00:29:48,041 --> 00:29:49,750
- Let go of me! Hey!
- Go!
409
00:29:50,916 --> 00:29:51,875
Come on, Kazuma!
410
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Do it! Take him down!
411
00:29:56,333 --> 00:29:57,166
Kazuma!
412
00:29:57,166 --> 00:29:59,125
Get up, Kazuma!
413
00:30:01,958 --> 00:30:02,791
Go, Kazuma!
414
00:30:02,791 --> 00:30:03,708
Kazuma!
415
00:30:06,375 --> 00:30:08,541
Come on! Bring it on!
416
00:30:12,416 --> 00:30:14,125
Go, Kazuma!
417
00:30:16,541 --> 00:30:17,625
Go!
418
00:30:26,625 --> 00:30:28,041
Kazuma, get up please!
419
00:30:29,375 --> 00:30:31,750
Kazuma, get up!
420
00:30:31,750 --> 00:30:33,416
You okay?
421
00:30:33,416 --> 00:30:35,333
- Kazuma! Get up!
- Double knockout!
422
00:30:35,333 --> 00:30:38,416
Kazuma, are you okay? Wake up!
423
00:30:38,833 --> 00:30:40,291
- Kazuma!
- Kazuma!
424
00:30:40,875 --> 00:30:42,833
- Is he okay?
- The bout ends in a draw!
425
00:30:42,833 --> 00:30:46,500
Unbelievable! A double knockout!
426
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Pull yourself together!
427
00:30:48,416 --> 00:30:50,000
Amusing.
428
00:30:51,541 --> 00:30:54,875
Suga. Look after him.
429
00:30:56,833 --> 00:30:57,958
What about the others?
430
00:30:59,416 --> 00:31:00,416
Let's see.
431
00:31:02,416 --> 00:31:04,750
Bring the girls over to Serena.
432
00:31:04,750 --> 00:31:05,916
It's me!
433
00:31:05,916 --> 00:31:08,125
As for the other kid, we don't need him.
434
00:31:08,791 --> 00:31:09,625
Very well.
435
00:31:10,250 --> 00:31:12,416
What do you mean by "draw?"
436
00:31:17,583 --> 00:31:19,416
IOU
25,000,000 YEN
437
00:31:19,416 --> 00:31:20,625
What is this?
438
00:31:23,833 --> 00:31:27,291
I'm telling you to write your name
and put your thumbprint on it.
439
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
There's no way you can come up
with 25 million yen.
440
00:31:31,458 --> 00:31:34,416
- I want to join the clan--
- What are you, an idiot?
441
00:31:35,458 --> 00:31:38,708
The boss only accepted Kiryu
into the clan.
442
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
You're worthless to us.
443
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Quick, write your name.
444
00:31:49,375 --> 00:31:51,958
Please let me join the clan too.
445
00:31:51,958 --> 00:31:54,208
- Stop that. What a pain.
- Please!
446
00:31:54,208 --> 00:31:55,500
Come on.
447
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
Please let me join!
448
00:31:57,375 --> 00:31:59,166
- Do something about him.
- Please!
449
00:31:59,291 --> 00:32:02,500
- Get his thumbprint. You, write his name.
- Yes, sir.
450
00:32:02,500 --> 00:32:05,250
What's your name again? Tell me your name.
451
00:32:05,250 --> 00:32:07,333
- Hey!
- Hey!
452
00:32:07,333 --> 00:32:08,916
Hey, you...
453
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
Stay back!
454
00:32:11,250 --> 00:32:12,375
Call the boss!
455
00:32:12,375 --> 00:32:13,333
Come help.
456
00:32:13,333 --> 00:32:14,458
Call your boss!
457
00:32:15,125 --> 00:32:16,041
Give it up already.
458
00:32:16,041 --> 00:32:18,041
I told you to call the boss!
459
00:32:19,333 --> 00:32:21,000
- Hey.
- Call your boss.
460
00:32:21,750 --> 00:32:23,041
- What's the commotion?
- Nishiki?
461
00:32:25,666 --> 00:32:28,833
- Nishiki...
- You think I'd just let you leave me out?
462
00:32:29,875 --> 00:32:31,166
What are you doing?
463
00:32:41,541 --> 00:32:42,500
Don't come near me!
464
00:32:43,291 --> 00:32:45,208
- Don't touch me!
- No one's gonna touch you.
465
00:32:49,708 --> 00:32:51,500
What are you doing?
466
00:32:54,000 --> 00:32:55,541
That's not gonna work.
467
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
You're all soft like jelly.
468
00:33:05,708 --> 00:33:10,750
You need to place the blade on your joint
or the finger won't come off.
469
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
Give it a try.
470
00:33:17,875 --> 00:33:21,458
What exactly do you want?
471
00:33:25,916 --> 00:33:28,666
Please let me join the clan.
472
00:33:31,166 --> 00:33:32,875
I want to become someone like you.
473
00:33:33,458 --> 00:33:34,333
What?
474
00:33:36,375 --> 00:33:38,958
You're gonna be me?
475
00:33:45,750 --> 00:33:48,291
You're a funny kid, huh?
476
00:33:48,291 --> 00:33:49,541
All right.
477
00:33:49,541 --> 00:33:50,708
As of today,
478
00:33:52,166 --> 00:33:54,791
I'm your father.
479
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
And yours too.
480
00:33:58,500 --> 00:33:59,541
- Suga.
- Yes, sir.
481
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
- Take him to the hospital.
- Nishiki.
482
00:34:02,000 --> 00:34:03,875
- Bring the car around.
- Come on!
483
00:34:04,458 --> 00:34:06,583
He might end up being surprisingly useful.
484
00:34:06,583 --> 00:34:07,875
Bring me a towel!
485
00:34:24,375 --> 00:34:25,250
{\an8}So...
486
00:34:25,250 --> 00:34:26,875
{\an8}MILLENNIUM TOWER, DOUJIMA CLAN, 2005
487
00:34:26,875 --> 00:34:28,458
{\an8}...what brings you here, Mr. Date?
488
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
We're not strangers to each other.
489
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
Let's cut the pleasantries.
490
00:34:34,375 --> 00:34:38,166
You've heard about the Omi incident,
haven't you?
491
00:34:41,625 --> 00:34:43,750
How will the Tojo Clan react?
492
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
I don't know what you're talking about.
493
00:34:47,208 --> 00:34:49,125
You've done well for yourself.
494
00:34:49,958 --> 00:34:52,625
I've been observing the Yakuza
in this town for years,
495
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
but I've never seen anyone
rise through the ranks as notably as you.
496
00:34:59,333 --> 00:35:00,875
Smoking is prohibited here.
497
00:35:03,250 --> 00:35:05,083
Are you kidding? This is Kamurochō.
498
00:35:05,083 --> 00:35:06,791
Please leave if you are done.
499
00:35:15,041 --> 00:35:16,458
By the way, Boss,
500
00:35:17,125 --> 00:35:20,041
are you sending someone
to get Kiryu when he's released?
501
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
What do you mean?
502
00:35:24,375 --> 00:35:28,375
Things won't be so peaceful
if an Oyagoroshi is released, no?
503
00:35:28,958 --> 00:35:32,750
The old big shots in the organization
will make a particularly big fuss.
504
00:35:34,083 --> 00:35:35,166
No need for concern.
505
00:35:35,916 --> 00:35:38,333
We won't do anything
to trouble the police.
506
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
I see.
507
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Excuse me.
508
00:35:58,083 --> 00:36:00,208
I've got the footage.
509
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Understood.
510
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
{\an8}Pause it.
511
00:36:33,458 --> 00:36:36,000
Is that woman Aiko Sawamura?
512
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Yes.
513
00:36:39,125 --> 00:36:40,375
That's Yumi's older sister.
514
00:36:59,458 --> 00:37:01,541
How much longer
are you going to ignore me?
515
00:37:01,541 --> 00:37:03,000
Hurry up and call me back.
516
00:37:05,375 --> 00:37:07,875
Coming in for cleaning.
517
00:37:09,750 --> 00:37:11,916
Can't you see that it's occupied?
518
00:37:11,916 --> 00:37:13,416
My apologies.
519
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Hey.
520
00:37:25,333 --> 00:37:28,666
You'll be back soon anyway, right?
Unless they kill you.
521
00:37:36,041 --> 00:37:37,375
Really?
522
00:37:38,833 --> 00:37:40,166
Already?
523
00:37:52,833 --> 00:37:56,125
Hey. You must be Kazuma Kiryu.
524
00:37:57,375 --> 00:37:59,000
Boss Shimano wants to see you.
525
00:38:00,041 --> 00:38:00,916
Hop in.
526
00:38:02,708 --> 00:38:04,791
- I'll pass.
- Hey.
527
00:38:04,791 --> 00:38:06,500
I said we'll give you a lift.
528
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
It's been a while,
so I'm in the mood to take the bus.
529
00:38:13,916 --> 00:38:16,208
There's no freedom for an Oyagoroshi.
530
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
You bastard!
531
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
Hey, what are you doing?
532
00:38:46,833 --> 00:38:48,583
Hey, let me go!
533
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
I want you to do two things for me.
534
00:38:54,208 --> 00:38:55,208
One.
535
00:38:56,458 --> 00:38:58,625
Go back to the clan
and tell old man Shimano
536
00:38:59,708 --> 00:39:01,166
that I'm leaving Tokyo.
537
00:39:02,083 --> 00:39:05,625
I won't ever return to Kamurochō
or have anything to do with the Tojo Clan.
538
00:39:07,208 --> 00:39:09,375
So leave me alone.
539
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Got it.
540
00:39:12,083 --> 00:39:13,125
Two.
541
00:39:14,416 --> 00:39:15,666
I actually...
542
00:39:17,375 --> 00:39:19,041
hate taking the bus.
543
00:39:20,375 --> 00:39:21,375
Take this.
544
00:39:51,291 --> 00:39:54,041
They found the culprit responsible
for the missing 10 billion yen.
545
00:39:54,666 --> 00:39:55,833
Who do you think it is?
546
00:40:00,166 --> 00:40:02,750
I've found you a reason
to return to Kamurochō.
547
00:40:07,708 --> 00:40:09,083
What the hell, man?
548
00:40:13,583 --> 00:40:15,916
My sincerest apologies.
I will be back shortly.
549
00:40:19,083 --> 00:40:21,000
What the hell are you morons doing?
550
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Don't move.
551
00:40:43,958 --> 00:40:45,083
You bitch!
552
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Where did that come from?