1
00:00:27,916 --> 00:00:33,208
{\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΦΟΥΤΣΟΥ, 2005
2
00:01:07,958 --> 00:01:13,583
Δράκος!
3
00:01:13,583 --> 00:01:17,375
{\an8}Ήθελα να γίνω Δράκος.
4
00:01:17,375 --> 00:01:18,500
{\an8}ΚΑΖΟΥΜΑ
Ο ΟΔΗΓΟΣ
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,125
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
6
00:01:25,333 --> 00:01:28,000
{\an8}ΚΑΜΟΥΡΟΤΣΟ, 1995
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,208
Κάντε στην άκρη!
8
00:01:32,416 --> 00:01:34,750
Πάμε, γρήγορα!
9
00:01:37,875 --> 00:01:38,916
Μίχο;
10
00:01:38,916 --> 00:01:41,166
Όπου να 'ναι φτάνουν. Πώς πάει εκεί;
11
00:01:41,750 --> 00:01:43,083
Η καρδιά μου θα σπάσει.
12
00:01:44,500 --> 00:01:45,666
Ηρέμησε.
13
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Έχε μου εμπιστοσύνη.
14
00:01:47,541 --> 00:01:49,000
ΓΙΟΥΜΙ
Η ΤΣΙΛΙΑΔΟΡΑ
15
00:01:51,166 --> 00:01:53,625
{\an8}Θα τα καταφέρουμε, έτσι;
16
00:01:53,625 --> 00:01:54,541
{\an8}ΜΙΧΟ
Η ΠΟΡΤΟΦΟΛΟΥ
17
00:01:54,541 --> 00:01:56,458
Ναι, όλα θα πάνε καλά.
18
00:01:57,916 --> 00:02:00,500
Νίσικι, τα λεφτά έρχονται. Μη φρικάρεις.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,750
{\an8}ΝΙΣΙΚΙ
Ο ΠΡΟΒΟΚΑΤΟΡΑΣ
20
00:02:01,750 --> 00:02:03,000
{\an8}Θα τα καταφέρω.
21
00:02:03,500 --> 00:02:05,458
- Ορίστε.
- Από το Χιγκάσι-Νακάνο;
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
- Ακριβώς.
- Εντάξει.
23
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Στην άκρη!
24
00:02:10,708 --> 00:02:14,000
Οι μοτοσικλέτες ήρθαν στην ώρα τους
για τον αντιπερισπασμό.
25
00:02:14,500 --> 00:02:15,333
Ελήφθη.
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,333
Ελήφθη επίσης.
27
00:02:24,083 --> 00:02:27,291
Φωτιά! Έξω από το κτίριο! Αμέσως!
28
00:02:27,291 --> 00:02:28,625
Ήρεμα!
29
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Τι συμβαίνει;
30
00:02:32,083 --> 00:02:34,750
- Γρήγορα!
- Κουνήσου!
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
Φωτιά! Παρακαλώ, εκκενώστε τον χώρο!
32
00:02:37,041 --> 00:02:40,541
- Κρύψ' το προς το παρόν.
- Εντάξει, αφεντικό.
33
00:02:41,583 --> 00:02:44,083
Τι συμβαίνει;
34
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
Κουνηθείτε!
35
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
Προχωρήστε όλο ευθεία!
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,166
Πιο γρήγορα!
37
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
Προχωρήστε!
38
00:02:51,583 --> 00:02:53,375
Άσ' το πάνω μου. Εσύ πήγαινε έξω.
39
00:02:53,375 --> 00:02:54,333
Εντάξει!
40
00:02:55,041 --> 00:02:56,041
Ναι, πάμε!
41
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Έχω τα κλειδιά.
42
00:02:57,583 --> 00:03:00,208
Ομάδα 20 μοτοσικλετών στο Καμουρότσο.
43
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
- Έρχονται οι μπάτσοι. Σε πέντε λεπτά.
- Ελήφθη.
44
00:03:02,875 --> 00:03:03,833
Ελήφθη.
45
00:03:05,333 --> 00:03:06,791
Πάμε!
46
00:03:07,666 --> 00:03:09,791
Οι μοτοσικλέτες φεύγουν. Πάμε!
47
00:03:09,791 --> 00:03:11,041
- Ελήφθη.
- Ελήφθη.
48
00:03:11,041 --> 00:03:13,500
- Τσίμπησαν το δόλωμα.
- Ελήφθη.
49
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
Ο Κάζουμα;
50
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
- Πρέπει να έχει φτάσει.
- Μπαίνω μέσα.
51
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Έρχονται περιπολικά.
52
00:03:20,000 --> 00:03:21,416
Ελήφθη.
53
00:03:21,416 --> 00:03:22,666
- Μίχο!
- Γιούμι!
54
00:03:24,208 --> 00:03:26,375
- Παρά τρίχα.
- Καλά είμαι.
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,250
Σχεδόν έφτασα.
56
00:03:32,375 --> 00:03:33,708
Τι στο καλό;
57
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
Πλάκα μου κάνεις.
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,583
Πού το βρήκες αυτό;
59
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
Σταμάτα!
60
00:04:01,958 --> 00:04:03,791
Κόφ' το!
61
00:04:03,791 --> 00:04:04,791
Εδώ είσαι;
62
00:04:04,791 --> 00:04:06,166
Άργησες!
63
00:04:21,416 --> 00:04:22,291
Κάζου!
64
00:04:23,166 --> 00:04:24,250
Στάσου!
65
00:04:27,333 --> 00:04:29,666
Σοβαρά τώρα, γιατί το έχεις αυτό; Στάσου!
66
00:04:29,666 --> 00:04:31,833
Εδώ είναι Καμουρότσο.
67
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
Ώρα να πεις αντίο, φίλε.
68
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
Μάλλον εσύ θα πεις αντίο, γέρο.
69
00:04:45,375 --> 00:04:47,250
Αυτό πόνεσε.
70
00:04:48,166 --> 00:04:51,541
Αμάν... Αντίο!
71
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Κάζουμα, τι κάνεις;
72
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Γρήγορα!
73
00:04:57,083 --> 00:04:58,166
Μπορεί να ξυπνήσει.
74
00:04:58,916 --> 00:05:00,291
Να το.
75
00:05:07,333 --> 00:05:08,250
Πάτα φρένο!
76
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
Σταματήστε!
77
00:05:13,166 --> 00:05:14,166
Ποιον κοροϊδεύω;
78
00:05:38,875 --> 00:05:41,791
YAKUZA
79
00:05:59,625 --> 00:06:01,166
Πώς πήγε;
80
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Τι;
81
00:06:10,083 --> 00:06:12,958
Την κάναμε λαχείο!
82
00:06:12,958 --> 00:06:16,000
- Είδατε; Σας το είπα.
- Πιο σιγά.
83
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
- Σας το είπα.
- Ναι.
84
00:06:17,583 --> 00:06:21,458
Πιο σιγά! Σωπάστε.
85
00:06:24,041 --> 00:06:28,375
Επιτέλους, θα ξεκόψουμε από δαύτον.
Μας έχει πρήξει.
86
00:06:28,375 --> 00:06:31,041
Όλο πειθαρχία και πειθαρχία!
Απλώς μας κρατάει πίσω.
87
00:06:31,041 --> 00:06:34,000
Πρέπει εμείς τα ορφανά
να μείνουμε εδώ για πάντα;
88
00:06:34,166 --> 00:06:35,583
- Θα αστειεύεσαι.
- Ναι.
89
00:06:35,583 --> 00:06:38,208
Μην τολμήσεις να μιλήσεις άσχημα
για τον μπαμπά.
90
00:06:39,166 --> 00:06:41,333
Δεν είναι καν γονιός μας.
Τίποτα δεν είναι.
91
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Μπορούμε επιτέλους να φύγουμε.
92
00:06:44,500 --> 00:06:46,291
Να φύγουμε αύριο νωρίς το πρωί.
93
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
Θα μας βρεις αργότερα, Κάζουμα;
94
00:06:48,791 --> 00:06:50,291
Πάμε μαζί.
95
00:06:50,916 --> 00:06:53,166
Να μείνω εδώ να δουλέψω, πολύ αστείο!
96
00:06:53,708 --> 00:06:56,041
Θα κάνω την πρωινή προετοιμασία,
όπως είπαμε.
97
00:06:56,041 --> 00:06:57,791
Εσείς πάρτε το πρώτο λεωφορείο.
98
00:06:58,458 --> 00:07:01,500
Σίγουρα δεν σε πειράζει
να τα κάνεις όλα εσύ;
99
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
- Θα έρθεις να μας βρεις μετά;
- Ναι.
100
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
Μάλλον αποχαιρετάμε τα παιδιά.
101
00:07:09,500 --> 00:07:13,250
Και θα ξεφύγουμε
από τη σκλαβιά του Κάζαμα.
102
00:07:14,416 --> 00:07:15,833
Επιτέλους ελεύθεροι.
103
00:07:21,916 --> 00:07:23,041
Ελευθερία.
104
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
Είμαστε ελεύθεροι!
105
00:07:28,083 --> 00:07:29,291
- Ελεύθεροι!
- Ελεύθεροι!
106
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
- Μπουμπούνες.
- Ξημερώνει.
107
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
Κοιμηθείτε λίγο. Γρήγορα.
108
00:07:37,000 --> 00:07:39,166
Έλα.
109
00:07:41,958 --> 00:07:43,791
Κοίτα εδώ κακά.
110
00:08:04,916 --> 00:08:06,125
Καλημέρα σας.
111
00:08:07,541 --> 00:08:10,541
Αρχίζουμε με την πρόγνωση του καιρού.
112
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
Κάζουμα, πού πας;
113
00:08:25,166 --> 00:08:26,333
Καλημέρα, Χίνα.
114
00:08:28,583 --> 00:08:29,666
Έφαγες πρωινό;
115
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
Έφαγα τηγανίτες δεινόσαυρους.
116
00:08:32,916 --> 00:08:36,166
- Τηγανίτες δεινόσαυρους;
- Εγώ έφαγα τέρατα!
117
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
Κάζου!
118
00:08:40,416 --> 00:08:41,458
Μακριά.
119
00:08:42,083 --> 00:08:44,458
- Φτάνει!
- Θέλω κι άλλο!
120
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Και δεύτερο πιάτο!
121
00:08:45,500 --> 00:08:47,041
Τι κάνεις;
122
00:08:47,041 --> 00:08:48,375
Τι έπαθες; Βοήθησέ μας.
123
00:08:48,375 --> 00:08:50,458
Το λεωφορείο έφυγε εδώ και ώρες!
124
00:08:50,458 --> 00:08:52,625
- Ήθελα να φύγω...
- Γαμώτο!
125
00:08:52,625 --> 00:08:54,083
...αλλά δεν με άφηναν.
126
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
Μπορούμε να πάμε μετά το πρωινό.
127
00:08:56,583 --> 00:08:59,250
- Πεινούσαν πολύ.
- Κάζουμα, τι τρέχει;
128
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
- Κάζουμα, κάτσε μαζί μας.
- Ελάτε!
129
00:09:02,375 --> 00:09:04,083
- Πάρτε τα πράγματά σας.
- Τι τρέχει;
130
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
- Φεύγουμε!
- Τι;
131
00:09:05,750 --> 00:09:07,083
Κάζουμα, τι συμβαίνει;
132
00:09:07,625 --> 00:09:09,416
Γιούμι, Μίχο, πάρτε τα παιδιά πίσω.
133
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
Κάνε ό,τι σου λέω!
134
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
Γρήγορα!
135
00:09:14,333 --> 00:09:15,208
Τι είστε εσείς;
136
00:09:17,916 --> 00:09:18,791
Τι έπαθες;
137
00:09:23,291 --> 00:09:26,291
Για πες. Αυτός είναι ο τύπος;
138
00:09:27,875 --> 00:09:28,750
Ναι!
139
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Πού είναι τα λεφτά;
140
00:09:33,166 --> 00:09:35,083
- Δεν ξέρω.
- Τι;
141
00:09:35,791 --> 00:09:36,791
Μίχο.
142
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Όχι, σταμάτα!
143
00:09:39,000 --> 00:09:40,416
- Δεν έχουμε επιλογή!
- Μη!
144
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Εδώ είναι.
145
00:09:47,083 --> 00:09:52,166
Τα κλέψατε ξέροντας ότι το μαγαζί
είναι της οικογένειας Ντότζιμα;
146
00:09:53,333 --> 00:09:57,291
Κλέψαμε λεφτά από τη Γιακούζα;
147
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Μεγάλε αδερφέ.
148
00:10:01,125 --> 00:10:04,083
Κάζουμα, τι συμβαίνει;
149
00:10:05,333 --> 00:10:06,458
- Πάμε.
- Μάλιστα, κύριε.
150
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Σηκωθείτε.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,583
Όχι, σταματήστε!
152
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Αφήστε τον! Σταματήστε!
153
00:10:20,208 --> 00:10:21,041
Μην κουνιέσαι.
154
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
- Τι στο καλό;
- Τι ζόρι τραβάς;
155
00:10:28,041 --> 00:10:29,625
Σταμάτα, μη.
156
00:10:29,625 --> 00:10:31,500
Δεν αστειεύεται αυτός.
157
00:10:32,666 --> 00:10:34,416
Άσ' τον να φύγει.
158
00:10:35,958 --> 00:10:37,750
Και βγάλτε όλοι τα παπούτσια σας.
159
00:10:40,208 --> 00:10:42,250
Κάντε αυτό που λέει!
160
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
Γρήγορα!
161
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Μην ανησυχείς.
162
00:10:58,291 --> 00:11:00,375
Πάει καιρός, κύριε Κάζαμα.
163
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Γιατί ήρθατε;
164
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Αυτά τα παιδιά
165
00:11:06,375 --> 00:11:08,958
μας λήστεψαν το μαγαζί!
166
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Δική σου ιδέα ήταν;
167
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
Οι τέσσερίς μας το κάναμε.
168
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
Δώστε μου 30 λεπτά.
169
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Για να ετοιμαστώ.
170
00:12:05,875 --> 00:12:08,041
Καλημέρα σας.
171
00:12:16,166 --> 00:12:17,000
Βγείτε.
172
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Άντε.
173
00:12:20,250 --> 00:12:21,333
Βγείτε.
174
00:12:22,875 --> 00:12:23,750
Γρήγορα.
175
00:12:24,208 --> 00:12:25,958
Με συγχωρείτε.
176
00:12:27,000 --> 00:12:28,583
Συνεχίστε.
177
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
Περάστε.
178
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
- Ευχαριστώ, κύριε.
- Προχωρήστε.
179
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
Γρήγορα.
180
00:12:38,958 --> 00:12:40,500
Άντε, επιτέλους.
181
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Κύριε.
182
00:12:45,125 --> 00:12:46,916
Χρόνια και ζαμάνια, θείε.
183
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Ναι.
184
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Περίμενε εδώ, σε παρακαλώ.
185
00:12:51,625 --> 00:12:52,916
Εσείς ελάτε μαζί μου.
186
00:12:53,541 --> 00:12:57,125
Είμαι πατέρας τους
και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους τους.
187
00:13:00,791 --> 00:13:03,458
Δεν είσαι πια ένας από εμάς.
188
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
Φέρ' τους μέσα.
189
00:13:09,500 --> 00:13:10,708
Από δω, θείε.
190
00:13:19,000 --> 00:13:21,375
- Κεν, φέρε λίγο τσάι.
- Μάλιστα, κύριε.
191
00:13:32,333 --> 00:13:33,541
Καλώς ήρθατε.
192
00:13:33,541 --> 00:13:34,625
Κύριε.
193
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Περάστε. Καθίστε.
194
00:13:41,875 --> 00:13:43,000
Γρήγορα.
195
00:13:43,791 --> 00:13:44,875
Πέστε στα γόνατα.
196
00:13:45,458 --> 00:13:49,375
- Γονατίστε γρήγορα.
- Στα γόνατα.
197
00:13:49,375 --> 00:13:51,000
- Στα γόνατα!
- Κάντε το.
198
00:13:59,708 --> 00:14:03,083
Πεινάτε, παιδιά;
199
00:14:05,083 --> 00:14:06,458
Ελάτε να φάτε.
200
00:14:06,458 --> 00:14:09,125
Μην ντρέπεστε. Φάτε.
201
00:14:09,750 --> 00:14:11,541
Σερβίρετέ τους.
202
00:14:11,541 --> 00:14:12,958
- Άντε.
- Μάλιστα.
203
00:14:17,041 --> 00:14:18,291
Ορίστε, φάτε.
204
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Φάτε.
205
00:14:35,208 --> 00:14:38,291
Φάτε όσο θέλετε.
206
00:14:39,708 --> 00:14:43,416
Έμαθα ότι δεν έχετε γονείς.
207
00:14:47,208 --> 00:14:48,208
Ούτε εγώ.
208
00:14:50,125 --> 00:14:51,583
Όταν ήμουν μωρό,
209
00:14:53,708 --> 00:14:58,041
με βρήκαν έξω από τις τουαλέτες
του πάρκου Ουένο.
210
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
Είναι νόστιμο;
211
00:15:07,166 --> 00:15:08,416
Όλοι έχουν δικαίωμα
212
00:15:11,250 --> 00:15:16,375
να απολαύσουν ένα τελευταίο γεύμα
πριν πεθάνουν.
213
00:15:37,291 --> 00:15:41,916
Σας παρακαλώ, αφήστε με να μπω
στην οικογένεια Ντότζιμα.
214
00:15:46,500 --> 00:15:48,166
Εγώ σχεδίασα τη ληστεία.
215
00:15:50,083 --> 00:15:51,625
Τα σχεδίασα όλα
216
00:15:53,375 --> 00:15:54,583
για να δείξω τι αξίζω
217
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
και να με εκτιμήσετε.
218
00:15:58,708 --> 00:16:03,125
Ώστε το έκανες για να μπεις
στην οικογένεια. Αυτό μου λες.
219
00:16:03,750 --> 00:16:04,791
Σωστά;
220
00:16:05,458 --> 00:16:06,291
Μάλιστα.
221
00:16:09,500 --> 00:16:12,791
Πώς σε λένε;
222
00:16:13,916 --> 00:16:15,041
Κάζουμα Κίριου.
223
00:16:15,708 --> 00:16:16,625
Κίριου;
224
00:16:17,125 --> 00:16:20,250
Τι θα κάνω μ' αυτούς τους τρεις;
225
00:16:21,750 --> 00:16:22,916
Δεν είναι στο κόλπο.
226
00:16:24,083 --> 00:16:25,125
Τα έκανα όλα μόνος.
227
00:16:25,625 --> 00:16:26,750
Κι όμως.
228
00:16:27,541 --> 00:16:30,375
Εσείς οι τέσσερις πήγατε να με κλέψετε.
229
00:16:30,375 --> 00:16:32,875
Αυτή είναι η αλήθεια. Σωστά;
230
00:16:40,375 --> 00:16:42,250
Πάρτε με κι εμένα στην οικογένεια!
231
00:16:42,250 --> 00:16:43,875
Δεν έχεις καμία σχέση με αυτό!
232
00:16:43,875 --> 00:16:46,666
Δεν θα σε αφήσω να την πληρώσεις!
233
00:16:46,666 --> 00:16:50,000
Ακούστε, νομίζω ότι καταλάβατε λάθος.
234
00:16:51,125 --> 00:16:54,958
Η Γιακούζα δεν είναι δουλειά
μερικής απασχόλησης.
235
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Σωστά, Σούγκα;
236
00:16:55,916 --> 00:16:56,916
Μάλιστα, κύριε.
237
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Θέλω...
238
00:17:10,500 --> 00:17:12,166
να γίνω ο Δράκος των Ντότζιμα.
239
00:17:21,375 --> 00:17:25,833
Καταλαβαίνεις τι λες;
240
00:17:26,875 --> 00:17:31,625
Ο Δράκος των Ντότζιμα ήταν ο πρωταθλητής
των μυστικών αγώνων πάλης.
241
00:17:33,916 --> 00:17:37,958
Αναθρέψατε τον Δράκο
και με τη δύναμή του πήρατε το Καμουρότσο
242
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
υπό τον έλεγχο της οικογένειάς σας.
243
00:17:42,541 --> 00:17:44,291
Πού το ξέρεις αυτό;
244
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
Μικρός ζούσα στο Καμουρότσο.
245
00:17:49,833 --> 00:17:51,166
Είδα έναν αγώνα του.
246
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
Ακόμα θυμάμαι...
247
00:17:59,958 --> 00:18:01,500
το τατουάζ στην πλάτη του.
248
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Θέλω...
249
00:18:08,750 --> 00:18:10,291
να δοκιμάσω τις δυνάμεις μου.
250
00:18:14,500 --> 00:18:15,791
- Σούγκα;
- Μάλιστα, κύριε.
251
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
Έχουμε άλλον έναν καλεσμένο, έτσι;
252
00:18:21,208 --> 00:18:22,458
Φέρ' τον εδώ.
253
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Μάλιστα, κύριε.
254
00:18:30,291 --> 00:18:32,458
- Πρέπει να πάω να αλλάξω.
- Μάλιστα, κύριε.
255
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
Χρόνια και ζαμάνια.
256
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
Μεγάλε αδερφέ.
257
00:18:43,500 --> 00:18:47,375
Σε παρακαλώ, δείξε έλεος για χάρη μου.
258
00:18:48,041 --> 00:18:51,291
Τι; Για χάρη σου;
259
00:18:52,708 --> 00:18:54,833
Τι αξία έχεις αυτήν τη στιγμή;
260
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
Θα σας ξεπληρώσω.
261
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Μην ανησυχείς.
262
00:19:04,166 --> 00:19:06,625
Θα με ξεπληρώσουν αυτοί δουλεύοντας.
263
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
Σωστά;
264
00:19:10,250 --> 00:19:13,166
Έχουμε εκατό παιχνιδομηχανές
μούσκεμα στο νερό.
265
00:19:14,791 --> 00:19:17,708
Ιατρικά έξοδα
και αποζημίωση για τους φύλακες.
266
00:19:18,583 --> 00:19:22,750
Και αποζημίωση για τη δυσφήμισή μου.
267
00:19:22,750 --> 00:19:24,958
Μας κάνουν στο σύνολο...
268
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
εκατό εκατομμύρια γιεν.
269
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
Δηλαδή 25 εκατομμύρια ο καθένας.
270
00:19:31,083 --> 00:19:34,416
Τα αγόρια θα δουλέψουν
πέντε χρόνια σε πλοίο ψαρεύοντας τόνους.
271
00:19:35,333 --> 00:19:38,750
Τα κορίτσια θα δουλέψουν τρία χρόνια
σε οίκους ανοχής της Γιοσιβάρα.
272
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Βάλτε με στο ρινγκ.
273
00:19:46,291 --> 00:19:48,041
Μπορώ να γίνω ο Δράκος.
274
00:19:48,041 --> 00:19:50,541
- Πάψε!
- Να μπω στην οικογένεια αν νικήσω.
275
00:19:52,958 --> 00:19:54,666
Θα δουλέψω για να ξεχρεώσω.
276
00:19:58,583 --> 00:20:00,666
Κι αν χάσεις;
277
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
Αν χάσω...
278
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
- κάντε όπως νομίζετε.
- Κάζουμα!
279
00:20:08,750 --> 00:20:10,125
Τι είναι αυτά που λες;
280
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Σούγκα;
281
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
Μπορείς να του βρεις αντίπαλο;
282
00:20:20,916 --> 00:20:22,041
Για πότε;
283
00:20:24,000 --> 00:20:27,166
Για απόψε, φυσικά.
284
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
Σας ευχαριστώ.
285
00:20:33,541 --> 00:20:36,875
Γιατί αποφάσισες μόνος σου;
286
00:20:36,875 --> 00:20:39,291
- Σταμάτα, Νίσικι!
- Οικογένεια δεν είμαστε;
287
00:20:39,958 --> 00:20:43,125
Όλο αυτό είναι βλακεία.
Γιατί να μπεις στη Γιακούζα;
288
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
Πήραμε λεφτά των Ντότζιμα! Τι θα κάνουμε;
289
00:20:47,166 --> 00:20:49,750
- Θα κερδίσω τον αγώνα.
- Τι...
290
00:20:50,291 --> 00:20:51,916
Θα γίνω ο Δράκος των Ντότζιμα.
291
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Και μετά;
292
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
Θα αλλάξω αυτό τον σκατόκοσμο.
293
00:21:01,833 --> 00:21:03,333
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
294
00:21:05,125 --> 00:21:08,708
Ούτε για τη Γιακούζα ούτε για τον Δράκο.
295
00:21:10,083 --> 00:21:11,750
Ήθελα να σας κρατήσω μακριά...
296
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
από...
297
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
αυτόν τον κόσμο.
298
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
Μου αξίζει.
299
00:21:34,541 --> 00:21:36,333
Δεν είχες καμία σχέση.
300
00:21:37,541 --> 00:21:39,666
Φυσικά κι έχω!
301
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
Είμαι σαν πατέρας σας!
302
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Τότε χτύπα με.
303
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Κάν' το.
304
00:21:53,208 --> 00:21:54,416
Χτύπα με.
305
00:22:05,041 --> 00:22:06,750
Ο πατέρας μου έχει πεθάνει.
306
00:22:11,083 --> 00:22:12,875
Θέλεις να γίνεις δολοφόνος;
307
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Δεν θα σκοτώσω κανέναν.
308
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
Θα ζήσω μόνος μου.
309
00:22:23,875 --> 00:22:24,916
Από σήμερα,
310
00:22:26,916 --> 00:22:28,958
θα κουβαλάς έναν τεράστιο σταυρό.
311
00:22:31,958 --> 00:22:33,333
Θα γίνω ο Δράκος.
312
00:22:35,583 --> 00:22:39,125
- Θα είμαι ελεύθερος.
- Αυτόν τον σταυρό εννοώ!
313
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Ακόμα κι αν κερδίσεις,
314
00:22:44,500 --> 00:22:48,208
θα συνεχίσεις να υποφέρεις για δεκαετίες.
315
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
Δεν θα μπορέσεις ποτέ να ξεφύγεις
316
00:22:55,125 --> 00:22:56,958
από τον σταυρό που κουβαλάς.
317
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
{\an8}Συνεχίζει ακόμα;
318
00:23:12,541 --> 00:23:13,541
{\an8}Έι.
319
00:23:14,958 --> 00:23:16,041
Έχεις επισκέψεις.
320
00:23:17,625 --> 00:23:18,458
Βγες.
321
00:23:27,125 --> 00:23:28,666
Γεια σου, δολοφόνε αφεντικών.
322
00:23:28,666 --> 00:23:31,083
Ησυχία.
323
00:23:37,083 --> 00:23:38,875
Κύριε Ντάτε, τι θέλετε;
324
00:23:39,791 --> 00:23:41,791
Θα βγεις σύντομα.
325
00:23:43,375 --> 00:23:45,166
Αυτό ήρθα να σου πω σήμερα.
326
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Πήρες ειδική χάρη.
327
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
Βάσει νέου νόμου,
θα συλληφθείς ως μέλος της Γιακούζα.
328
00:23:52,333 --> 00:23:54,375
Η ζωή θα είναι σκληρή πλέον.
329
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
Και λοιπόν;
330
00:23:58,041 --> 00:23:59,833
Βρέθηκαν πτώματα στη λίμνη Μπίβα.
331
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
Ανήκαν σε μέλη της οικογένειας Όμι.
332
00:24:08,875 --> 00:24:12,416
Ανακάλυψαν ότι κάποιος είχε κλέψει
τα μυστικά κονδύλια των Όμι.
333
00:24:12,958 --> 00:24:16,416
Δέκα δισεκατομμύρια γιεν.
334
00:24:17,666 --> 00:24:18,875
Εντυπωσιακό.
335
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
Δεν έχω καμία σχέση.
336
00:24:23,000 --> 00:24:27,416
Οι Όμι νομίζουν ότι το έκαναν οι Τότζο.
337
00:24:31,000 --> 00:24:32,041
Σε ικετεύω.
338
00:24:33,041 --> 00:24:34,708
Σε παρακαλώ, γύρνα στον υπόκοσμο.
339
00:24:34,708 --> 00:24:36,333
Σταμάτα τον πόλεμο.
340
00:24:36,333 --> 00:24:38,000
Πλάκα κάνεις.
341
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
Παράτα με.
342
00:24:42,041 --> 00:24:44,666
Θα έχεις ακούσει διάφορα όσο είσαι εδώ.
343
00:24:45,291 --> 00:24:48,541
Ο Νίσικι είναι το πρόσωπο των Τότζο.
344
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Και η Γιούμι;
345
00:24:51,375 --> 00:24:54,083
Δεν κάνει καμιά αξιοσέβαστη δουλειά.
346
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Τι εννοείς;
347
00:25:02,125 --> 00:25:05,333
Θα σου αφήσω ένα δώρο.
Πάρ' το όταν αποφυλακιστείς.
348
00:25:05,833 --> 00:25:07,791
Θέλω μόνο να το έχεις μαζί σου.
349
00:25:11,541 --> 00:25:12,791
Χάνεις τον χρόνο σου.
350
00:25:19,583 --> 00:25:21,291
Δεν θα γυρίσω σ' αυτή την πόλη.
351
00:25:21,291 --> 00:25:22,375
ΚΑΜΟΥΡΟΤΣΟ
ΟΔΟΣ ΤΕΝΚΑΪΤΣΙ
352
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Θα γυρίσεις.
353
00:25:24,291 --> 00:25:25,958
Δεν έχω κανέναν λόγο.
354
00:25:42,333 --> 00:25:44,875
Το δωμάτιό σας είναι από δω.
355
00:25:46,291 --> 00:25:48,625
- Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
- Θα τα ξαναπούμε.
356
00:25:48,625 --> 00:25:50,375
Να προσέχετε.
357
00:25:53,083 --> 00:25:53,958
Γιούμι;
358
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
- Κύριε Μίκι!
- Γεια.
359
00:25:58,625 --> 00:26:01,291
- Τι έγινε με τον πύραυλο;
- Σκέτη αποτυχία.
360
00:26:02,166 --> 00:26:03,750
Έχασα έξι δισεκατομμύρια.
361
00:26:03,750 --> 00:26:05,125
Έξι δισεκατομμύρια;
362
00:26:05,125 --> 00:26:08,791
Πυροτέχνημα έξι δισεκατομμυρίων γιεν.
Όμορφο, όμως.
363
00:26:08,791 --> 00:26:10,750
Με συγχωρείτε.
364
00:26:11,333 --> 00:26:13,583
Μπορούμε να συναντηθούμε αύριο;
365
00:26:14,250 --> 00:26:16,041
Έχω δουλειά τώρα.
366
00:26:16,041 --> 00:26:18,750
Με περιμένει ο CEO της Yamada Cosmetics.
367
00:26:24,500 --> 00:26:25,625
Πέντε λεπτά αρκούν.
368
00:26:40,375 --> 00:26:41,375
Όχι, ευχαριστώ.
369
00:26:47,791 --> 00:26:50,375
Λοιπόν, τι ήθελες να συζητήσουμε;
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,958
Ο Κάζουμα αποφυλακίζεται.
371
00:27:05,458 --> 00:27:06,666
Δεν με νοιάζει.
372
00:27:07,708 --> 00:27:09,416
Δεν σκοπεύω να τον ξαναδώ.
373
00:27:11,333 --> 00:27:14,166
Θα τον πάρω εγώ υπό την προστασία μου.
374
00:27:15,541 --> 00:27:16,833
Έχεις τρελαθεί;
375
00:27:18,041 --> 00:27:20,166
Τα αφεντικά θα αντιδράσουν.
376
00:27:20,166 --> 00:27:21,416
Θα τους ηρεμήσω.
377
00:27:22,958 --> 00:27:26,708
Οι γέροι μπορούν να λένε ό,τι θέλουν,
αλλά τους έχω φέρει πολύ χρήμα.
378
00:27:26,708 --> 00:27:28,208
Άχνα δεν θα βγάλουν.
379
00:27:30,125 --> 00:27:33,666
Και τι ποσοστό είναι από τα κέρδη
της δικής μου επιχείρησης;
380
00:27:33,666 --> 00:27:34,875
Σου είμαι ευγνώμων.
381
00:27:38,000 --> 00:27:39,375
Τελειώσαμε;
382
00:27:43,375 --> 00:27:44,666
Ήθελα απλώς να σου το πω.
383
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
Με συγχωρείς.
384
00:28:00,750 --> 00:28:01,833
{\an8}Έτσι!
385
00:28:01,833 --> 00:28:05,333
{\an8}1995
ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΡΕΝΑ, ΚΑΜΟΥΡΟΤΣΟ
386
00:28:05,958 --> 00:28:07,125
Κάζουμα!
387
00:28:09,208 --> 00:28:10,125
Ρίξ' του!
388
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
Ούτε έναν γύρο δεν θα αντέξει!
389
00:28:15,166 --> 00:28:16,458
Κάνε κάτι!
390
00:28:20,875 --> 00:28:22,041
Κάζουμα!
391
00:28:22,625 --> 00:28:25,041
- Όπα!
- Κάζουμα, τι κάνεις;
392
00:28:32,833 --> 00:28:34,333
Κάζουμα, σύνελθε!
393
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Αν χάσεις, θα ψαρεύουμε τόνο μια ζωή!
394
00:28:37,208 --> 00:28:39,541
Σε παρακαλώ, μπαμπά, συμβούλεψέ τον.
395
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Καμιά γροθιά μου δεν βρίσκει στόχο.
396
00:28:43,458 --> 00:28:46,500
Έχεις πάθει διάσειση
από τα χτυπήματα; Σύνελθε!
397
00:28:46,500 --> 00:28:48,125
- Διασκεδάζω.
- Τι;
398
00:28:48,125 --> 00:28:52,375
Αυτό το μέρος το ονειρευόμουν από παιδί!
399
00:28:52,375 --> 00:28:55,250
Τότε, πάλεψε σωστά!
400
00:28:55,250 --> 00:28:58,166
Ήθελες να μας εγκαταλείψεις
για να έρθεις εδώ, σωστά;
401
00:28:58,166 --> 00:28:59,708
Γιατί κλαις;
402
00:29:00,458 --> 00:29:01,958
Δεν θα χάσω.
403
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
- Σε παρακαλώ!
- Αν χάσεις, θα μας σκοτώσουν
404
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
και θα ρίξουν τα πτώματά μας στη θάλασσα!
405
00:29:08,916 --> 00:29:12,458
Ο αντίπαλός σου είναι πρώην πυγμάχος,
εσύ δεν είσαι.
406
00:29:13,333 --> 00:29:14,458
Πάλεψε όπως θες.
407
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
Τι σημαίνει αυτό;
408
00:29:18,791 --> 00:29:20,958
Βγείτε από το ρινγκ!
409
00:29:22,125 --> 00:29:23,791
Δεύτερος γύρος! Παλέψτε!
410
00:29:24,833 --> 00:29:25,750
Τι;
411
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
Έλα!
412
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Πάλι τα ίδια;
413
00:29:37,375 --> 00:29:39,166
Πάρε αυτή! Κι αυτή!
414
00:29:48,041 --> 00:29:49,750
Άφησέ με!
415
00:29:50,916 --> 00:29:51,875
Έλα, Κάζουμα!
416
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Ρίξ' τον κάτω!
417
00:29:56,333 --> 00:29:57,166
Κάζουμα!
418
00:29:57,166 --> 00:29:59,125
Σήκω, Κάζουμα!
419
00:30:01,958 --> 00:30:02,791
Έλα, Κάζουμα!
420
00:30:02,791 --> 00:30:03,708
Κάζουμα!
421
00:30:06,375 --> 00:30:08,541
Έλα, αν σου βαστάει!
422
00:30:12,416 --> 00:30:14,125
Έλα, Κάζουμα!
423
00:30:16,541 --> 00:30:17,625
Έλα!
424
00:30:24,291 --> 00:30:26,500
- Κάζουμα!
- Αντίστροφη μέτρηση!
425
00:30:26,625 --> 00:30:28,041
Κάζουμα, σήκω. Σε παρακαλώ!
426
00:30:29,375 --> 00:30:31,750
Κάζουμα, σήκω!
427
00:30:31,750 --> 00:30:33,416
Είσαι καλά;
428
00:30:33,416 --> 00:30:35,333
- Κάζουμα!
- Διπλό νοκ-άουτ!
429
00:30:35,333 --> 00:30:38,416
Κάζουμα, είσαι καλά; Ξύπνα!
430
00:30:38,833 --> 00:30:40,291
Κάζουμα!
431
00:30:40,875 --> 00:30:42,833
- Είναι καλά;
- Ο αγώνας λήγει ισόπαλος!
432
00:30:42,833 --> 00:30:46,500
Απίστευτο! Διπλό νοκ-άουτ!
433
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Σύνελθε!
434
00:30:48,416 --> 00:30:50,000
Ήταν απολαυστικό.
435
00:30:51,541 --> 00:30:54,875
Σούγκα; Φρόντισέ τον.
436
00:30:56,833 --> 00:30:57,958
Και οι άλλοι;
437
00:30:59,416 --> 00:31:00,416
Θα δούμε.
438
00:31:02,416 --> 00:31:04,750
Φέρε τα κορίτσια στο κλαμπ.
439
00:31:04,750 --> 00:31:05,916
Εγώ είμαι!
440
00:31:05,916 --> 00:31:08,125
Το άλλο παιδί δεν το χρειαζόμαστε.
441
00:31:08,791 --> 00:31:09,625
Μάλιστα, κύριε.
442
00:31:10,250 --> 00:31:12,416
Τι εννοείς "ισοπαλία";
443
00:31:17,583 --> 00:31:19,416
ΥΠΟΣΧΕΣΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
25.000.000 ΓΙΕΝ
444
00:31:19,416 --> 00:31:20,625
Τι είναι αυτό;
445
00:31:23,833 --> 00:31:27,291
Υπόγραψε και βάλε το αποτύπωμά σου.
446
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Δεν υπάρχει περίπτωση
να βρεις 25 εκατομμύρια γιεν.
447
00:31:31,458 --> 00:31:34,416
- Θέλω να μπω στην οικογένεια.
- Είσαι ηλίθιος;
448
00:31:35,458 --> 00:31:38,708
Το αφεντικό δέχτηκε μόνο τον Κίριου.
449
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Εσύ μας είσαι άχρηστος.
450
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Υπόγραψε.
451
00:31:49,375 --> 00:31:51,958
Αφήστε με να μπω κι εγώ στην οικογένεια.
452
00:31:51,958 --> 00:31:54,208
- Σταμάτα. Είσαι ενοχλητικός.
- Σας παρακαλώ!
453
00:31:54,208 --> 00:31:55,500
Ελάτε.
454
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
Αφήστε με να μπω!
455
00:31:57,375 --> 00:31:59,166
- Τελείωνε.
- Σας παρακαλώ!
456
00:31:59,291 --> 00:32:02,500
- Πάρτε του αποτύπωμα και υπογράψτε.
- Μάλιστα, κύριε.
457
00:32:02,500 --> 00:32:05,250
Πώς είπαμε ότι σε λένε; Πες μου όνομα.
458
00:32:07,416 --> 00:32:08,916
Έλα εδώ!
459
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
Κάντε πίσω!
460
00:32:11,250 --> 00:32:12,375
Πάρτε το αφεντικό!
461
00:32:12,375 --> 00:32:13,333
Φέρτε βοήθεια!
462
00:32:13,333 --> 00:32:14,458
Πάρτε το αφεντικό!
463
00:32:15,125 --> 00:32:16,041
Άντε, παράτα τα.
464
00:32:16,041 --> 00:32:18,041
Σας είπα να πάρετε το αφεντικό!
465
00:32:19,333 --> 00:32:21,000
Πάρτε το αφεντικό.
466
00:32:21,750 --> 00:32:23,041
- Τι συμβαίνει;
- Νίσικι;
467
00:32:25,666 --> 00:32:28,833
- Νίσικι...
- Νομίζετε ότι θα σας άφηνα να με διώξετε;
468
00:32:29,875 --> 00:32:31,166
Τι κάνεις;
469
00:32:41,541 --> 00:32:42,500
Μη με πλησιάζετε!
470
00:32:43,291 --> 00:32:45,208
- Μη με αγγίζετε!
- Δεν θα σ' αγγίξουμε.
471
00:32:49,708 --> 00:32:51,500
Τι κάνεις;
472
00:32:54,000 --> 00:32:55,541
Δεν θα πιάσει αυτό.
473
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
Κοίτα το πώς κρέμεται.
474
00:33:05,708 --> 00:33:10,750
Πρέπει να βάλεις τη λεπίδα στην άρθρωση
αλλιώς το δάχτυλό σου δεν θα κοπεί.
475
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
Δοκίμασε.
476
00:33:17,875 --> 00:33:21,458
Τι θέλεις;
477
00:33:25,916 --> 00:33:28,666
Σας παρακαλώ, αφήστε με
να μπω στην οικογένεια.
478
00:33:31,166 --> 00:33:32,875
Θέλω να γίνω σαν εσάς.
479
00:33:33,458 --> 00:33:34,333
Τι;
480
00:33:36,375 --> 00:33:38,958
Να γίνεις σαν εμένα;
481
00:33:45,750 --> 00:33:48,291
Μ' αρέσεις, μικρέ.
482
00:33:48,291 --> 00:33:49,541
Εντάξει.
483
00:33:49,541 --> 00:33:50,708
Από σήμερα,
484
00:33:52,166 --> 00:33:54,791
είμαι πατέρας σου.
485
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
Και δικός σου.
486
00:33:58,500 --> 00:33:59,541
- Σούγκα;
- Μάλιστα.
487
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
- Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο.
- Νίσικι;
488
00:34:02,000 --> 00:34:03,875
- Φέρε το αμάξι.
- Έλα!
489
00:34:04,458 --> 00:34:06,583
Ίσως φανεί χρήσιμος.
490
00:34:06,583 --> 00:34:07,875
Φέρτε μια πετσέτα!
491
00:34:24,375 --> 00:34:25,250
{\an8}Λοιπόν...
492
00:34:25,250 --> 00:34:26,875
{\an8}ΠΥΡΓΟΣ ΧΙΛΙΕΤΙΑΣ, ΝΤΟΤΖΙΜΑ, 2005
493
00:34:26,875 --> 00:34:28,458
{\an8}Τι σας φέρνει εδώ, κύριε Ντάτε;
494
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
Δεν είμαστε ξένοι.
495
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
Ας αφήσουμε τις ευγένειες.
496
00:34:34,375 --> 00:34:38,166
Έμαθες τι έγινε με τους Όμι, έτσι;
497
00:34:41,625 --> 00:34:43,750
Πώς θα αντιδράσουν οι Τότζο;
498
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
499
00:34:47,208 --> 00:34:49,125
Τα έχεις καταφέρει περίφημα.
500
00:34:49,958 --> 00:34:52,625
Χρόνια παρακολουθώ τη Γιακούζα
σ' αυτήν την πόλη.
501
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
Δεν έχω δει κανέναν
να ανεβαίνει τόσο ψηλά όσο εσύ.
502
00:34:59,333 --> 00:35:00,875
Το κάπνισμα απαγορεύεται εδώ.
503
00:35:03,250 --> 00:35:05,083
Αστειεύεσαι; Εδώ είναι Καμουρότσο.
504
00:35:05,083 --> 00:35:06,791
Τελειώσαμε, μπορείς να φύγεις.
505
00:35:15,041 --> 00:35:16,458
Εν τω μεταξύ, αφεντικό,
506
00:35:17,125 --> 00:35:20,041
θα στείλετε κάποιον
να πάρει τον Κίριου από τη φυλακή;
507
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
Τι εννοείς;
508
00:35:24,375 --> 00:35:28,375
Τα πράγματα δεν θα είναι τόσο ήσυχα,
αν αφεθεί ελεύθερος.
509
00:35:28,958 --> 00:35:32,750
Οι παλιοί στην οργάνωση
θα κάνουν μεγάλη φασαρία.
510
00:35:34,083 --> 00:35:35,166
Μην ανησυχείς.
511
00:35:35,916 --> 00:35:38,333
Δεν θα χρειαστούμε την αστυνομία.
512
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
Κατάλαβα.
513
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Με συγχωρείτε.
514
00:35:58,083 --> 00:36:00,208
Έχω το οπτικό υλικό που ζητήσατε.
515
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Εντάξει.
516
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
{\an8}Σταμάτα το.
517
00:36:33,458 --> 00:36:36,000
Η Άικο Σαβαμούρα είναι αυτή;
518
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Ναι.
519
00:36:39,125 --> 00:36:40,375
Η αδερφή της Γιούμι.
520
00:36:59,458 --> 00:37:01,541
Για πόσο ακόμα θα με αγνοείς;
521
00:37:01,541 --> 00:37:03,000
Πάρε με πίσω.
522
00:37:05,375 --> 00:37:07,875
Υπηρεσία καθαρισμού.
523
00:37:09,750 --> 00:37:11,916
Δεν βλέπεις ότι είναι πιασμένη;
524
00:37:11,916 --> 00:37:13,416
Με συγχωρείτε.
525
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Άντε.
526
00:37:25,333 --> 00:37:28,666
Μάλλον θα γυρίσεις γρήγορα.
Αν δεν σε σκοτώσουν.
527
00:37:36,041 --> 00:37:37,375
Αλήθεια;
528
00:37:38,833 --> 00:37:40,166
Κιόλας;
529
00:37:52,833 --> 00:37:56,125
Γεια. Πρέπει να 'σαι ο Κάζουμα Κίριου.
530
00:37:57,375 --> 00:37:59,000
Θέλει να σε δει ο Σίμανο.
531
00:38:00,041 --> 00:38:00,916
Έλα.
532
00:38:02,708 --> 00:38:04,791
- Όχι.
- Όπα.
533
00:38:04,791 --> 00:38:06,500
Του είπα ότι θα σε πάμε.
534
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
Προτιμώ να πάρω το λεωφορείο.
535
00:38:13,916 --> 00:38:16,208
Δεν έχεις δικαίωμα επιλογής.
536
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Κάθαρμα!
537
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
Τι κάνεις;
538
00:38:46,833 --> 00:38:48,583
Άσε με!
539
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Δύο πράγματα θέλω να κάνεις για μένα.
540
00:38:54,208 --> 00:38:55,208
Πρώτον.
541
00:38:56,458 --> 00:38:58,625
Γύρνα και πες στον γερο-Σίμανο
542
00:38:59,708 --> 00:39:01,166
ότι θα φύγω από το Τόκιο.
543
00:39:02,083 --> 00:39:05,625
Δεν θα γυρίσω ποτέ στο Καμουρότσο,
ούτε θα έχω σχέση με τους Τότζο.
544
00:39:07,208 --> 00:39:09,375
Οπότε, αφήστε με ήσυχο.
545
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Έγινε.
546
00:39:12,083 --> 00:39:13,125
Δεύτερον.
547
00:39:14,416 --> 00:39:15,666
Αποφάσισα...
548
00:39:17,375 --> 00:39:19,041
ότι δεν μου αρέσουν τα λεωφορεία.
549
00:39:20,375 --> 00:39:21,375
Πάρτε.
550
00:39:51,291 --> 00:39:54,041
Βρέθηκε αυτός που έκλεψε
τα 10 δισεκατομμύρια γιεν.
551
00:39:54,666 --> 00:39:55,833
Ποιος λες να είναι;
552
00:40:00,166 --> 00:40:02,750
Σου βρήκα λόγο να γυρίσεις στο Καμουρότσο.
553
00:40:07,708 --> 00:40:09,083
Τι έγινε τώρα;
554
00:40:13,583 --> 00:40:15,916
Με συγχωρείτε. Επιστρέφω αμέσως.
555
00:40:19,083 --> 00:40:21,000
Τι κάνετε, ρε ηλίθιοι;
556
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Ακίνητη.
557
00:40:43,958 --> 00:40:45,083
Σκρόφα!
558
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Από πού ήρθε αυτό;
559
00:43:19,208 --> 00:43:21,208
Υποτιτλισμός: αβακαλόπ
560
00:43:21,208 --> 00:43:23,291
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη