1 00:00:27,916 --> 00:00:33,208 {\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΦΟΥΤΣΟΥ, 2005 2 00:01:07,958 --> 00:01:13,583 Δράκος! 3 00:01:13,583 --> 00:01:17,375 {\an8}Ήθελα να γίνω Δράκος. 4 00:01:17,375 --> 00:01:18,500 {\an8}ΚΑΖΟΥΜΑ Ο ΟΔΗΓΟΣ 5 00:01:18,500 --> 00:01:20,125 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ 6 00:01:25,333 --> 00:01:28,000 {\an8}ΚΑΜΟΥΡΟΤΣΟ, 1995 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 Κάντε στην άκρη! 8 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 Πάμε, γρήγορα! 9 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 Μίχο; 10 00:01:38,916 --> 00:01:41,166 Όπου να 'ναι φτάνουν. Πώς πάει εκεί; 11 00:01:41,750 --> 00:01:43,083 Η καρδιά μου θα σπάσει. 12 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 Ηρέμησε. 13 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Έχε μου εμπιστοσύνη. 14 00:01:47,541 --> 00:01:49,000 ΓΙΟΥΜΙ Η ΤΣΙΛΙΑΔΟΡΑ 15 00:01:51,166 --> 00:01:53,625 {\an8}Θα τα καταφέρουμε, έτσι; 16 00:01:53,625 --> 00:01:54,541 {\an8}ΜΙΧΟ Η ΠΟΡΤΟΦΟΛΟΥ 17 00:01:54,541 --> 00:01:56,458 Ναι, όλα θα πάνε καλά. 18 00:01:57,916 --> 00:02:00,500 Νίσικι, τα λεφτά έρχονται. Μη φρικάρεις. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,750 {\an8}ΝΙΣΙΚΙ Ο ΠΡΟΒΟΚΑΤΟΡΑΣ 20 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 {\an8}Θα τα καταφέρω. 21 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 - Ορίστε. - Από το Χιγκάσι-Νακάνο; 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,583 - Ακριβώς. - Εντάξει. 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Στην άκρη! 24 00:02:10,708 --> 00:02:14,000 Οι μοτοσικλέτες ήρθαν στην ώρα τους για τον αντιπερισπασμό. 25 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 Ελήφθη. 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 Ελήφθη επίσης. 27 00:02:24,083 --> 00:02:27,291 Φωτιά! Έξω από το κτίριο! Αμέσως! 28 00:02:27,291 --> 00:02:28,625 Ήρεμα! 29 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 Τι συμβαίνει; 30 00:02:32,083 --> 00:02:34,750 - Γρήγορα! - Κουνήσου! 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,041 Φωτιά! Παρακαλώ, εκκενώστε τον χώρο! 32 00:02:37,041 --> 00:02:40,541 - Κρύψ' το προς το παρόν. - Εντάξει, αφεντικό. 33 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 Τι συμβαίνει; 34 00:02:44,083 --> 00:02:46,166 Κουνηθείτε! 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,083 Προχωρήστε όλο ευθεία! 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,166 Πιο γρήγορα! 37 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 Προχωρήστε! 38 00:02:51,583 --> 00:02:53,375 Άσ' το πάνω μου. Εσύ πήγαινε έξω. 39 00:02:53,375 --> 00:02:54,333 Εντάξει! 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 Ναι, πάμε! 41 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Έχω τα κλειδιά. 42 00:02:57,583 --> 00:03:00,208 Ομάδα 20 μοτοσικλετών στο Καμουρότσο. 43 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 - Έρχονται οι μπάτσοι. Σε πέντε λεπτά. - Ελήφθη. 44 00:03:02,875 --> 00:03:03,833 Ελήφθη. 45 00:03:05,333 --> 00:03:06,791 Πάμε! 46 00:03:07,666 --> 00:03:09,791 Οι μοτοσικλέτες φεύγουν. Πάμε! 47 00:03:09,791 --> 00:03:11,041 - Ελήφθη. - Ελήφθη. 48 00:03:11,041 --> 00:03:13,500 - Τσίμπησαν το δόλωμα. - Ελήφθη. 49 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 Ο Κάζουμα; 50 00:03:14,458 --> 00:03:17,000 - Πρέπει να έχει φτάσει. - Μπαίνω μέσα. 51 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Έρχονται περιπολικά. 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,416 Ελήφθη. 53 00:03:21,416 --> 00:03:22,666 - Μίχο! - Γιούμι! 54 00:03:24,208 --> 00:03:26,375 - Παρά τρίχα. - Καλά είμαι. 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 Σχεδόν έφτασα. 56 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Τι στο καλό; 57 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 Πλάκα μου κάνεις. 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 Πού το βρήκες αυτό; 59 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 Σταμάτα! 60 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 Κόφ' το! 61 00:04:03,791 --> 00:04:04,791 Εδώ είσαι; 62 00:04:04,791 --> 00:04:06,166 Άργησες! 63 00:04:21,416 --> 00:04:22,291 Κάζου! 64 00:04:23,166 --> 00:04:24,250 Στάσου! 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 Σοβαρά τώρα, γιατί το έχεις αυτό; Στάσου! 66 00:04:29,666 --> 00:04:31,833 Εδώ είναι Καμουρότσο. 67 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 Ώρα να πεις αντίο, φίλε. 68 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 Μάλλον εσύ θα πεις αντίο, γέρο. 69 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Αυτό πόνεσε. 70 00:04:48,166 --> 00:04:51,541 Αμάν... Αντίο! 71 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Κάζουμα, τι κάνεις; 72 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Γρήγορα! 73 00:04:57,083 --> 00:04:58,166 Μπορεί να ξυπνήσει. 74 00:04:58,916 --> 00:05:00,291 Να το. 75 00:05:07,333 --> 00:05:08,250 Πάτα φρένο! 76 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 Σταματήστε! 77 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Ποιον κοροϊδεύω; 78 00:05:38,875 --> 00:05:41,791 YAKUZA 79 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 Πώς πήγε; 80 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Τι; 81 00:06:10,083 --> 00:06:12,958 Την κάναμε λαχείο! 82 00:06:12,958 --> 00:06:16,000 - Είδατε; Σας το είπα. - Πιο σιγά. 83 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 - Σας το είπα. - Ναι. 84 00:06:17,583 --> 00:06:21,458 Πιο σιγά! Σωπάστε. 85 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 Επιτέλους, θα ξεκόψουμε από δαύτον. Μας έχει πρήξει. 86 00:06:28,375 --> 00:06:31,041 Όλο πειθαρχία και πειθαρχία! Απλώς μας κρατάει πίσω. 87 00:06:31,041 --> 00:06:34,000 Πρέπει εμείς τα ορφανά να μείνουμε εδώ για πάντα; 88 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 - Θα αστειεύεσαι. - Ναι. 89 00:06:35,583 --> 00:06:38,208 Μην τολμήσεις να μιλήσεις άσχημα για τον μπαμπά. 90 00:06:39,166 --> 00:06:41,333 Δεν είναι καν γονιός μας. Τίποτα δεν είναι. 91 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Μπορούμε επιτέλους να φύγουμε. 92 00:06:44,500 --> 00:06:46,291 Να φύγουμε αύριο νωρίς το πρωί. 93 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 Θα μας βρεις αργότερα, Κάζουμα; 94 00:06:48,791 --> 00:06:50,291 Πάμε μαζί. 95 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 Να μείνω εδώ να δουλέψω, πολύ αστείο! 96 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 Θα κάνω την πρωινή προετοιμασία, όπως είπαμε. 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,791 Εσείς πάρτε το πρώτο λεωφορείο. 98 00:06:58,458 --> 00:07:01,500 Σίγουρα δεν σε πειράζει να τα κάνεις όλα εσύ; 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 - Θα έρθεις να μας βρεις μετά; - Ναι. 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 Μάλλον αποχαιρετάμε τα παιδιά. 101 00:07:09,500 --> 00:07:13,250 Και θα ξεφύγουμε από τη σκλαβιά του Κάζαμα. 102 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 Επιτέλους ελεύθεροι. 103 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Ελευθερία. 104 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 Είμαστε ελεύθεροι! 105 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 - Ελεύθεροι! - Ελεύθεροι! 106 00:07:29,291 --> 00:07:31,083 - Μπουμπούνες. - Ξημερώνει. 107 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 Κοιμηθείτε λίγο. Γρήγορα. 108 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 Έλα. 109 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 Κοίτα εδώ κακά. 110 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 Καλημέρα σας. 111 00:08:07,541 --> 00:08:10,541 Αρχίζουμε με την πρόγνωση του καιρού. 112 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 Κάζουμα, πού πας; 113 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 Καλημέρα, Χίνα. 114 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 Έφαγες πρωινό; 115 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 Έφαγα τηγανίτες δεινόσαυρους. 116 00:08:32,916 --> 00:08:36,166 - Τηγανίτες δεινόσαυρους; - Εγώ έφαγα τέρατα! 117 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Κάζου! 118 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 Μακριά. 119 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 - Φτάνει! - Θέλω κι άλλο! 120 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Και δεύτερο πιάτο! 121 00:08:45,500 --> 00:08:47,041 Τι κάνεις; 122 00:08:47,041 --> 00:08:48,375 Τι έπαθες; Βοήθησέ μας. 123 00:08:48,375 --> 00:08:50,458 Το λεωφορείο έφυγε εδώ και ώρες! 124 00:08:50,458 --> 00:08:52,625 - Ήθελα να φύγω... - Γαμώτο! 125 00:08:52,625 --> 00:08:54,083 ...αλλά δεν με άφηναν. 126 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 Μπορούμε να πάμε μετά το πρωινό. 127 00:08:56,583 --> 00:08:59,250 - Πεινούσαν πολύ. - Κάζουμα, τι τρέχει; 128 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 - Κάζουμα, κάτσε μαζί μας. - Ελάτε! 129 00:09:02,375 --> 00:09:04,083 - Πάρτε τα πράγματά σας. - Τι τρέχει; 130 00:09:04,083 --> 00:09:05,750 - Φεύγουμε! - Τι; 131 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Κάζουμα, τι συμβαίνει; 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,416 Γιούμι, Μίχο, πάρτε τα παιδιά πίσω. 133 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 Κάνε ό,τι σου λέω! 134 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 Γρήγορα! 135 00:09:14,333 --> 00:09:15,208 Τι είστε εσείς; 136 00:09:17,916 --> 00:09:18,791 Τι έπαθες; 137 00:09:23,291 --> 00:09:26,291 Για πες. Αυτός είναι ο τύπος; 138 00:09:27,875 --> 00:09:28,750 Ναι! 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Πού είναι τα λεφτά; 140 00:09:33,166 --> 00:09:35,083 - Δεν ξέρω. - Τι; 141 00:09:35,791 --> 00:09:36,791 Μίχο. 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Όχι, σταμάτα! 143 00:09:39,000 --> 00:09:40,416 - Δεν έχουμε επιλογή! - Μη! 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Εδώ είναι. 145 00:09:47,083 --> 00:09:52,166 Τα κλέψατε ξέροντας ότι το μαγαζί είναι της οικογένειας Ντότζιμα; 146 00:09:53,333 --> 00:09:57,291 Κλέψαμε λεφτά από τη Γιακούζα; 147 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Μεγάλε αδερφέ. 148 00:10:01,125 --> 00:10:04,083 Κάζουμα, τι συμβαίνει; 149 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 - Πάμε. - Μάλιστα, κύριε. 150 00:10:09,375 --> 00:10:10,208 Σηκωθείτε. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,583 Όχι, σταματήστε! 152 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Αφήστε τον! Σταματήστε! 153 00:10:20,208 --> 00:10:21,041 Μην κουνιέσαι. 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,041 - Τι στο καλό; - Τι ζόρι τραβάς; 155 00:10:28,041 --> 00:10:29,625 Σταμάτα, μη. 156 00:10:29,625 --> 00:10:31,500 Δεν αστειεύεται αυτός. 157 00:10:32,666 --> 00:10:34,416 Άσ' τον να φύγει. 158 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 Και βγάλτε όλοι τα παπούτσια σας. 159 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Κάντε αυτό που λέει! 160 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Γρήγορα! 161 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Μην ανησυχείς. 162 00:10:58,291 --> 00:11:00,375 Πάει καιρός, κύριε Κάζαμα. 163 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Γιατί ήρθατε; 164 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Αυτά τα παιδιά 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 μας λήστεψαν το μαγαζί! 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Δική σου ιδέα ήταν; 167 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 Οι τέσσερίς μας το κάναμε. 168 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 Δώστε μου 30 λεπτά. 169 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Για να ετοιμαστώ. 170 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 Καλημέρα σας. 171 00:12:16,166 --> 00:12:17,000 Βγείτε. 172 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Άντε. 173 00:12:20,250 --> 00:12:21,333 Βγείτε. 174 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 Γρήγορα. 175 00:12:24,208 --> 00:12:25,958 Με συγχωρείτε. 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 Συνεχίστε. 177 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 Περάστε. 178 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 - Ευχαριστώ, κύριε. - Προχωρήστε. 179 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 Γρήγορα. 180 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 Άντε, επιτέλους. 181 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Κύριε. 182 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 Χρόνια και ζαμάνια, θείε. 183 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Ναι. 184 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Περίμενε εδώ, σε παρακαλώ. 185 00:12:51,625 --> 00:12:52,916 Εσείς ελάτε μαζί μου. 186 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 Είμαι πατέρας τους και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους τους. 187 00:13:00,791 --> 00:13:03,458 Δεν είσαι πια ένας από εμάς. 188 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Φέρ' τους μέσα. 189 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 Από δω, θείε. 190 00:13:19,000 --> 00:13:21,375 - Κεν, φέρε λίγο τσάι. - Μάλιστα, κύριε. 191 00:13:32,333 --> 00:13:33,541 Καλώς ήρθατε. 192 00:13:33,541 --> 00:13:34,625 Κύριε. 193 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Περάστε. Καθίστε. 194 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 Γρήγορα. 195 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 Πέστε στα γόνατα. 196 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 - Γονατίστε γρήγορα. - Στα γόνατα. 197 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 - Στα γόνατα! - Κάντε το. 198 00:13:59,708 --> 00:14:03,083 Πεινάτε, παιδιά; 199 00:14:05,083 --> 00:14:06,458 Ελάτε να φάτε. 200 00:14:06,458 --> 00:14:09,125 Μην ντρέπεστε. Φάτε. 201 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 Σερβίρετέ τους. 202 00:14:11,541 --> 00:14:12,958 - Άντε. - Μάλιστα. 203 00:14:17,041 --> 00:14:18,291 Ορίστε, φάτε. 204 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 Φάτε. 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,291 Φάτε όσο θέλετε. 206 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 Έμαθα ότι δεν έχετε γονείς. 207 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 Ούτε εγώ. 208 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 Όταν ήμουν μωρό, 209 00:14:53,708 --> 00:14:58,041 με βρήκαν έξω από τις τουαλέτες του πάρκου Ουένο. 210 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Είναι νόστιμο; 211 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 Όλοι έχουν δικαίωμα 212 00:15:11,250 --> 00:15:16,375 να απολαύσουν ένα τελευταίο γεύμα πριν πεθάνουν. 213 00:15:37,291 --> 00:15:41,916 Σας παρακαλώ, αφήστε με να μπω στην οικογένεια Ντότζιμα. 214 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 Εγώ σχεδίασα τη ληστεία. 215 00:15:50,083 --> 00:15:51,625 Τα σχεδίασα όλα 216 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 για να δείξω τι αξίζω 217 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 και να με εκτιμήσετε. 218 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 Ώστε το έκανες για να μπεις στην οικογένεια. Αυτό μου λες. 219 00:16:03,750 --> 00:16:04,791 Σωστά; 220 00:16:05,458 --> 00:16:06,291 Μάλιστα. 221 00:16:09,500 --> 00:16:12,791 Πώς σε λένε; 222 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 Κάζουμα Κίριου. 223 00:16:15,708 --> 00:16:16,625 Κίριου; 224 00:16:17,125 --> 00:16:20,250 Τι θα κάνω μ' αυτούς τους τρεις; 225 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 Δεν είναι στο κόλπο. 226 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 Τα έκανα όλα μόνος. 227 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 Κι όμως. 228 00:16:27,541 --> 00:16:30,375 Εσείς οι τέσσερις πήγατε να με κλέψετε. 229 00:16:30,375 --> 00:16:32,875 Αυτή είναι η αλήθεια. Σωστά; 230 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 Πάρτε με κι εμένα στην οικογένεια! 231 00:16:42,250 --> 00:16:43,875 Δεν έχεις καμία σχέση με αυτό! 232 00:16:43,875 --> 00:16:46,666 Δεν θα σε αφήσω να την πληρώσεις! 233 00:16:46,666 --> 00:16:50,000 Ακούστε, νομίζω ότι καταλάβατε λάθος. 234 00:16:51,125 --> 00:16:54,958 Η Γιακούζα δεν είναι δουλειά μερικής απασχόλησης. 235 00:16:54,958 --> 00:16:55,916 Σωστά, Σούγκα; 236 00:16:55,916 --> 00:16:56,916 Μάλιστα, κύριε. 237 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Θέλω... 238 00:17:10,500 --> 00:17:12,166 να γίνω ο Δράκος των Ντότζιμα. 239 00:17:21,375 --> 00:17:25,833 Καταλαβαίνεις τι λες; 240 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 Ο Δράκος των Ντότζιμα ήταν ο πρωταθλητής των μυστικών αγώνων πάλης. 241 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 Αναθρέψατε τον Δράκο και με τη δύναμή του πήρατε το Καμουρότσο 242 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 υπό τον έλεγχο της οικογένειάς σας. 243 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 Πού το ξέρεις αυτό; 244 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 Μικρός ζούσα στο Καμουρότσο. 245 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 Είδα έναν αγώνα του. 246 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 Ακόμα θυμάμαι... 247 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 το τατουάζ στην πλάτη του. 248 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Θέλω... 249 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 να δοκιμάσω τις δυνάμεις μου. 250 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 - Σούγκα; - Μάλιστα, κύριε. 251 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Έχουμε άλλον έναν καλεσμένο, έτσι; 252 00:18:21,208 --> 00:18:22,458 Φέρ' τον εδώ. 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Μάλιστα, κύριε. 254 00:18:30,291 --> 00:18:32,458 - Πρέπει να πάω να αλλάξω. - Μάλιστα, κύριε. 255 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 Χρόνια και ζαμάνια. 256 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 Μεγάλε αδερφέ. 257 00:18:43,500 --> 00:18:47,375 Σε παρακαλώ, δείξε έλεος για χάρη μου. 258 00:18:48,041 --> 00:18:51,291 Τι; Για χάρη σου; 259 00:18:52,708 --> 00:18:54,833 Τι αξία έχεις αυτήν τη στιγμή; 260 00:19:00,041 --> 00:19:01,125 Θα σας ξεπληρώσω. 261 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Μην ανησυχείς. 262 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 Θα με ξεπληρώσουν αυτοί δουλεύοντας. 263 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 Σωστά; 264 00:19:10,250 --> 00:19:13,166 Έχουμε εκατό παιχνιδομηχανές μούσκεμα στο νερό. 265 00:19:14,791 --> 00:19:17,708 Ιατρικά έξοδα και αποζημίωση για τους φύλακες. 266 00:19:18,583 --> 00:19:22,750 Και αποζημίωση για τη δυσφήμισή μου. 267 00:19:22,750 --> 00:19:24,958 Μας κάνουν στο σύνολο... 268 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 εκατό εκατομμύρια γιεν. 269 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 Δηλαδή 25 εκατομμύρια ο καθένας. 270 00:19:31,083 --> 00:19:34,416 Τα αγόρια θα δουλέψουν πέντε χρόνια σε πλοίο ψαρεύοντας τόνους. 271 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 Τα κορίτσια θα δουλέψουν τρία χρόνια σε οίκους ανοχής της Γιοσιβάρα. 272 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Βάλτε με στο ρινγκ. 273 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 Μπορώ να γίνω ο Δράκος. 274 00:19:48,041 --> 00:19:50,541 - Πάψε! - Να μπω στην οικογένεια αν νικήσω. 275 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 Θα δουλέψω για να ξεχρεώσω. 276 00:19:58,583 --> 00:20:00,666 Κι αν χάσεις; 277 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Αν χάσω... 278 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 - κάντε όπως νομίζετε. - Κάζουμα! 279 00:20:08,750 --> 00:20:10,125 Τι είναι αυτά που λες; 280 00:20:12,541 --> 00:20:13,375 Σούγκα; 281 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Μπορείς να του βρεις αντίπαλο; 282 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 Για πότε; 283 00:20:24,000 --> 00:20:27,166 Για απόψε, φυσικά. 284 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Σας ευχαριστώ. 285 00:20:33,541 --> 00:20:36,875 Γιατί αποφάσισες μόνος σου; 286 00:20:36,875 --> 00:20:39,291 - Σταμάτα, Νίσικι! - Οικογένεια δεν είμαστε; 287 00:20:39,958 --> 00:20:43,125 Όλο αυτό είναι βλακεία. Γιατί να μπεις στη Γιακούζα; 288 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 Πήραμε λεφτά των Ντότζιμα! Τι θα κάνουμε; 289 00:20:47,166 --> 00:20:49,750 - Θα κερδίσω τον αγώνα. - Τι... 290 00:20:50,291 --> 00:20:51,916 Θα γίνω ο Δράκος των Ντότζιμα. 291 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Και μετά; 292 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 Θα αλλάξω αυτό τον σκατόκοσμο. 293 00:21:01,833 --> 00:21:03,333 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 294 00:21:05,125 --> 00:21:08,708 Ούτε για τη Γιακούζα ούτε για τον Δράκο. 295 00:21:10,083 --> 00:21:11,750 Ήθελα να σας κρατήσω μακριά... 296 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 από... 297 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 αυτόν τον κόσμο. 298 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Μου αξίζει. 299 00:21:34,541 --> 00:21:36,333 Δεν είχες καμία σχέση. 300 00:21:37,541 --> 00:21:39,666 Φυσικά κι έχω! 301 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 Είμαι σαν πατέρας σας! 302 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Τότε χτύπα με. 303 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Κάν' το. 304 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 Χτύπα με. 305 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 Ο πατέρας μου έχει πεθάνει. 306 00:22:11,083 --> 00:22:12,875 Θέλεις να γίνεις δολοφόνος; 307 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Δεν θα σκοτώσω κανέναν. 308 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 Θα ζήσω μόνος μου. 309 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 Από σήμερα, 310 00:22:26,916 --> 00:22:28,958 θα κουβαλάς έναν τεράστιο σταυρό. 311 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 Θα γίνω ο Δράκος. 312 00:22:35,583 --> 00:22:39,125 - Θα είμαι ελεύθερος. - Αυτόν τον σταυρό εννοώ! 313 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Ακόμα κι αν κερδίσεις, 314 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 θα συνεχίσεις να υποφέρεις για δεκαετίες. 315 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 Δεν θα μπορέσεις ποτέ να ξεφύγεις 316 00:22:55,125 --> 00:22:56,958 από τον σταυρό που κουβαλάς. 317 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 {\an8}Συνεχίζει ακόμα; 318 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 {\an8}Έι. 319 00:23:14,958 --> 00:23:16,041 Έχεις επισκέψεις. 320 00:23:17,625 --> 00:23:18,458 Βγες. 321 00:23:27,125 --> 00:23:28,666 Γεια σου, δολοφόνε αφεντικών. 322 00:23:28,666 --> 00:23:31,083 Ησυχία. 323 00:23:37,083 --> 00:23:38,875 Κύριε Ντάτε, τι θέλετε; 324 00:23:39,791 --> 00:23:41,791 Θα βγεις σύντομα. 325 00:23:43,375 --> 00:23:45,166 Αυτό ήρθα να σου πω σήμερα. 326 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Πήρες ειδική χάρη. 327 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 Βάσει νέου νόμου, θα συλληφθείς ως μέλος της Γιακούζα. 328 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 Η ζωή θα είναι σκληρή πλέον. 329 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 Και λοιπόν; 330 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 Βρέθηκαν πτώματα στη λίμνη Μπίβα. 331 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 Ανήκαν σε μέλη της οικογένειας Όμι. 332 00:24:08,875 --> 00:24:12,416 Ανακάλυψαν ότι κάποιος είχε κλέψει τα μυστικά κονδύλια των Όμι. 333 00:24:12,958 --> 00:24:16,416 Δέκα δισεκατομμύρια γιεν. 334 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 Εντυπωσιακό. 335 00:24:20,375 --> 00:24:21,833 Δεν έχω καμία σχέση. 336 00:24:23,000 --> 00:24:27,416 Οι Όμι νομίζουν ότι το έκαναν οι Τότζο. 337 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 Σε ικετεύω. 338 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Σε παρακαλώ, γύρνα στον υπόκοσμο. 339 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Σταμάτα τον πόλεμο. 340 00:24:36,333 --> 00:24:38,000 Πλάκα κάνεις. 341 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 Παράτα με. 342 00:24:42,041 --> 00:24:44,666 Θα έχεις ακούσει διάφορα όσο είσαι εδώ. 343 00:24:45,291 --> 00:24:48,541 Ο Νίσικι είναι το πρόσωπο των Τότζο. 344 00:24:49,666 --> 00:24:51,375 Και η Γιούμι; 345 00:24:51,375 --> 00:24:54,083 Δεν κάνει καμιά αξιοσέβαστη δουλειά. 346 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 Τι εννοείς; 347 00:25:02,125 --> 00:25:05,333 Θα σου αφήσω ένα δώρο. Πάρ' το όταν αποφυλακιστείς. 348 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 Θέλω μόνο να το έχεις μαζί σου. 349 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Χάνεις τον χρόνο σου. 350 00:25:19,583 --> 00:25:21,291 Δεν θα γυρίσω σ' αυτή την πόλη. 351 00:25:21,291 --> 00:25:22,375 ΚΑΜΟΥΡΟΤΣΟ ΟΔΟΣ ΤΕΝΚΑΪΤΣΙ 352 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 Θα γυρίσεις. 353 00:25:24,291 --> 00:25:25,958 Δεν έχω κανέναν λόγο. 354 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 Το δωμάτιό σας είναι από δω. 355 00:25:46,291 --> 00:25:48,625 - Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. - Θα τα ξαναπούμε. 356 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 Να προσέχετε. 357 00:25:53,083 --> 00:25:53,958 Γιούμι; 358 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 - Κύριε Μίκι! - Γεια. 359 00:25:58,625 --> 00:26:01,291 - Τι έγινε με τον πύραυλο; - Σκέτη αποτυχία. 360 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 Έχασα έξι δισεκατομμύρια. 361 00:26:03,750 --> 00:26:05,125 Έξι δισεκατομμύρια; 362 00:26:05,125 --> 00:26:08,791 Πυροτέχνημα έξι δισεκατομμυρίων γιεν. Όμορφο, όμως. 363 00:26:08,791 --> 00:26:10,750 Με συγχωρείτε. 364 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 Μπορούμε να συναντηθούμε αύριο; 365 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 Έχω δουλειά τώρα. 366 00:26:16,041 --> 00:26:18,750 Με περιμένει ο CEO της Yamada Cosmetics. 367 00:26:24,500 --> 00:26:25,625 Πέντε λεπτά αρκούν. 368 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 Όχι, ευχαριστώ. 369 00:26:47,791 --> 00:26:50,375 Λοιπόν, τι ήθελες να συζητήσουμε; 370 00:26:50,375 --> 00:26:51,958 Ο Κάζουμα αποφυλακίζεται. 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,666 Δεν με νοιάζει. 372 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 Δεν σκοπεύω να τον ξαναδώ. 373 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 Θα τον πάρω εγώ υπό την προστασία μου. 374 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 Έχεις τρελαθεί; 375 00:27:18,041 --> 00:27:20,166 Τα αφεντικά θα αντιδράσουν. 376 00:27:20,166 --> 00:27:21,416 Θα τους ηρεμήσω. 377 00:27:22,958 --> 00:27:26,708 Οι γέροι μπορούν να λένε ό,τι θέλουν, αλλά τους έχω φέρει πολύ χρήμα. 378 00:27:26,708 --> 00:27:28,208 Άχνα δεν θα βγάλουν. 379 00:27:30,125 --> 00:27:33,666 Και τι ποσοστό είναι από τα κέρδη της δικής μου επιχείρησης; 380 00:27:33,666 --> 00:27:34,875 Σου είμαι ευγνώμων. 381 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 Τελειώσαμε; 382 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 Ήθελα απλώς να σου το πω. 383 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 Με συγχωρείς. 384 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 {\an8}Έτσι! 385 00:28:01,833 --> 00:28:05,333 {\an8}1995 ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΡΕΝΑ, ΚΑΜΟΥΡΟΤΣΟ 386 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 Κάζουμα! 387 00:28:09,208 --> 00:28:10,125 Ρίξ' του! 388 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 Ούτε έναν γύρο δεν θα αντέξει! 389 00:28:15,166 --> 00:28:16,458 Κάνε κάτι! 390 00:28:20,875 --> 00:28:22,041 Κάζουμα! 391 00:28:22,625 --> 00:28:25,041 - Όπα! - Κάζουμα, τι κάνεις; 392 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 Κάζουμα, σύνελθε! 393 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Αν χάσεις, θα ψαρεύουμε τόνο μια ζωή! 394 00:28:37,208 --> 00:28:39,541 Σε παρακαλώ, μπαμπά, συμβούλεψέ τον. 395 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Καμιά γροθιά μου δεν βρίσκει στόχο. 396 00:28:43,458 --> 00:28:46,500 Έχεις πάθει διάσειση από τα χτυπήματα; Σύνελθε! 397 00:28:46,500 --> 00:28:48,125 - Διασκεδάζω. - Τι; 398 00:28:48,125 --> 00:28:52,375 Αυτό το μέρος το ονειρευόμουν από παιδί! 399 00:28:52,375 --> 00:28:55,250 Τότε, πάλεψε σωστά! 400 00:28:55,250 --> 00:28:58,166 Ήθελες να μας εγκαταλείψεις για να έρθεις εδώ, σωστά; 401 00:28:58,166 --> 00:28:59,708 Γιατί κλαις; 402 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 Δεν θα χάσω. 403 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 - Σε παρακαλώ! - Αν χάσεις, θα μας σκοτώσουν 404 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 και θα ρίξουν τα πτώματά μας στη θάλασσα! 405 00:29:08,916 --> 00:29:12,458 Ο αντίπαλός σου είναι πρώην πυγμάχος, εσύ δεν είσαι. 406 00:29:13,333 --> 00:29:14,458 Πάλεψε όπως θες. 407 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 Τι σημαίνει αυτό; 408 00:29:18,791 --> 00:29:20,958 Βγείτε από το ρινγκ! 409 00:29:22,125 --> 00:29:23,791 Δεύτερος γύρος! Παλέψτε! 410 00:29:24,833 --> 00:29:25,750 Τι; 411 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 Έλα! 412 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Πάλι τα ίδια; 413 00:29:37,375 --> 00:29:39,166 Πάρε αυτή! Κι αυτή! 414 00:29:48,041 --> 00:29:49,750 Άφησέ με! 415 00:29:50,916 --> 00:29:51,875 Έλα, Κάζουμα! 416 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Ρίξ' τον κάτω! 417 00:29:56,333 --> 00:29:57,166 Κάζουμα! 418 00:29:57,166 --> 00:29:59,125 Σήκω, Κάζουμα! 419 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 Έλα, Κάζουμα! 420 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Κάζουμα! 421 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 Έλα, αν σου βαστάει! 422 00:30:12,416 --> 00:30:14,125 Έλα, Κάζουμα! 423 00:30:16,541 --> 00:30:17,625 Έλα! 424 00:30:24,291 --> 00:30:26,500 - Κάζουμα! - Αντίστροφη μέτρηση! 425 00:30:26,625 --> 00:30:28,041 Κάζουμα, σήκω. Σε παρακαλώ! 426 00:30:29,375 --> 00:30:31,750 Κάζουμα, σήκω! 427 00:30:31,750 --> 00:30:33,416 Είσαι καλά; 428 00:30:33,416 --> 00:30:35,333 - Κάζουμα! - Διπλό νοκ-άουτ! 429 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 Κάζουμα, είσαι καλά; Ξύπνα! 430 00:30:38,833 --> 00:30:40,291 Κάζουμα! 431 00:30:40,875 --> 00:30:42,833 - Είναι καλά; - Ο αγώνας λήγει ισόπαλος! 432 00:30:42,833 --> 00:30:46,500 Απίστευτο! Διπλό νοκ-άουτ! 433 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Σύνελθε! 434 00:30:48,416 --> 00:30:50,000 Ήταν απολαυστικό. 435 00:30:51,541 --> 00:30:54,875 Σούγκα; Φρόντισέ τον. 436 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 Και οι άλλοι; 437 00:30:59,416 --> 00:31:00,416 Θα δούμε. 438 00:31:02,416 --> 00:31:04,750 Φέρε τα κορίτσια στο κλαμπ. 439 00:31:04,750 --> 00:31:05,916 Εγώ είμαι! 440 00:31:05,916 --> 00:31:08,125 Το άλλο παιδί δεν το χρειαζόμαστε. 441 00:31:08,791 --> 00:31:09,625 Μάλιστα, κύριε. 442 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 Τι εννοείς "ισοπαλία"; 443 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 ΥΠΟΣΧΕΣΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ 25.000.000 ΓΙΕΝ 444 00:31:19,416 --> 00:31:20,625 Τι είναι αυτό; 445 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 Υπόγραψε και βάλε το αποτύπωμά σου. 446 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Δεν υπάρχει περίπτωση να βρεις 25 εκατομμύρια γιεν. 447 00:31:31,458 --> 00:31:34,416 - Θέλω να μπω στην οικογένεια. - Είσαι ηλίθιος; 448 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 Το αφεντικό δέχτηκε μόνο τον Κίριου. 449 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Εσύ μας είσαι άχρηστος. 450 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Υπόγραψε. 451 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 Αφήστε με να μπω κι εγώ στην οικογένεια. 452 00:31:51,958 --> 00:31:54,208 - Σταμάτα. Είσαι ενοχλητικός. - Σας παρακαλώ! 453 00:31:54,208 --> 00:31:55,500 Ελάτε. 454 00:31:55,500 --> 00:31:56,750 Αφήστε με να μπω! 455 00:31:57,375 --> 00:31:59,166 - Τελείωνε. - Σας παρακαλώ! 456 00:31:59,291 --> 00:32:02,500 - Πάρτε του αποτύπωμα και υπογράψτε. - Μάλιστα, κύριε. 457 00:32:02,500 --> 00:32:05,250 Πώς είπαμε ότι σε λένε; Πες μου όνομα. 458 00:32:07,416 --> 00:32:08,916 Έλα εδώ! 459 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Κάντε πίσω! 460 00:32:11,250 --> 00:32:12,375 Πάρτε το αφεντικό! 461 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Φέρτε βοήθεια! 462 00:32:13,333 --> 00:32:14,458 Πάρτε το αφεντικό! 463 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Άντε, παράτα τα. 464 00:32:16,041 --> 00:32:18,041 Σας είπα να πάρετε το αφεντικό! 465 00:32:19,333 --> 00:32:21,000 Πάρτε το αφεντικό. 466 00:32:21,750 --> 00:32:23,041 - Τι συμβαίνει; - Νίσικι; 467 00:32:25,666 --> 00:32:28,833 - Νίσικι... - Νομίζετε ότι θα σας άφηνα να με διώξετε; 468 00:32:29,875 --> 00:32:31,166 Τι κάνεις; 469 00:32:41,541 --> 00:32:42,500 Μη με πλησιάζετε! 470 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 - Μη με αγγίζετε! - Δεν θα σ' αγγίξουμε. 471 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 Τι κάνεις; 472 00:32:54,000 --> 00:32:55,541 Δεν θα πιάσει αυτό. 473 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 Κοίτα το πώς κρέμεται. 474 00:33:05,708 --> 00:33:10,750 Πρέπει να βάλεις τη λεπίδα στην άρθρωση αλλιώς το δάχτυλό σου δεν θα κοπεί. 475 00:33:10,750 --> 00:33:12,083 Δοκίμασε. 476 00:33:17,875 --> 00:33:21,458 Τι θέλεις; 477 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Σας παρακαλώ, αφήστε με να μπω στην οικογένεια. 478 00:33:31,166 --> 00:33:32,875 Θέλω να γίνω σαν εσάς. 479 00:33:33,458 --> 00:33:34,333 Τι; 480 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 Να γίνεις σαν εμένα; 481 00:33:45,750 --> 00:33:48,291 Μ' αρέσεις, μικρέ. 482 00:33:48,291 --> 00:33:49,541 Εντάξει. 483 00:33:49,541 --> 00:33:50,708 Από σήμερα, 484 00:33:52,166 --> 00:33:54,791 είμαι πατέρας σου. 485 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 Και δικός σου. 486 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 - Σούγκα; - Μάλιστα. 487 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 - Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο. - Νίσικι; 488 00:34:02,000 --> 00:34:03,875 - Φέρε το αμάξι. - Έλα! 489 00:34:04,458 --> 00:34:06,583 Ίσως φανεί χρήσιμος. 490 00:34:06,583 --> 00:34:07,875 Φέρτε μια πετσέτα! 491 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 {\an8}Λοιπόν... 492 00:34:25,250 --> 00:34:26,875 {\an8}ΠΥΡΓΟΣ ΧΙΛΙΕΤΙΑΣ, ΝΤΟΤΖΙΜΑ, 2005 493 00:34:26,875 --> 00:34:28,458 {\an8}Τι σας φέρνει εδώ, κύριε Ντάτε; 494 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Δεν είμαστε ξένοι. 495 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 Ας αφήσουμε τις ευγένειες. 496 00:34:34,375 --> 00:34:38,166 Έμαθες τι έγινε με τους Όμι, έτσι; 497 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Πώς θα αντιδράσουν οι Τότζο; 498 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 499 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 Τα έχεις καταφέρει περίφημα. 500 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 Χρόνια παρακολουθώ τη Γιακούζα σ' αυτήν την πόλη. 501 00:34:55,833 --> 00:34:59,333 Δεν έχω δει κανέναν να ανεβαίνει τόσο ψηλά όσο εσύ. 502 00:34:59,333 --> 00:35:00,875 Το κάπνισμα απαγορεύεται εδώ. 503 00:35:03,250 --> 00:35:05,083 Αστειεύεσαι; Εδώ είναι Καμουρότσο. 504 00:35:05,083 --> 00:35:06,791 Τελειώσαμε, μπορείς να φύγεις. 505 00:35:15,041 --> 00:35:16,458 Εν τω μεταξύ, αφεντικό, 506 00:35:17,125 --> 00:35:20,041 θα στείλετε κάποιον να πάρει τον Κίριου από τη φυλακή; 507 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 Τι εννοείς; 508 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 Τα πράγματα δεν θα είναι τόσο ήσυχα, αν αφεθεί ελεύθερος. 509 00:35:28,958 --> 00:35:32,750 Οι παλιοί στην οργάνωση θα κάνουν μεγάλη φασαρία. 510 00:35:34,083 --> 00:35:35,166 Μην ανησυχείς. 511 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 Δεν θα χρειαστούμε την αστυνομία. 512 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 Κατάλαβα. 513 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Με συγχωρείτε. 514 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 Έχω το οπτικό υλικό που ζητήσατε. 515 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Εντάξει. 516 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 {\an8}Σταμάτα το. 517 00:36:33,458 --> 00:36:36,000 Η Άικο Σαβαμούρα είναι αυτή; 518 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Ναι. 519 00:36:39,125 --> 00:36:40,375 Η αδερφή της Γιούμι. 520 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 Για πόσο ακόμα θα με αγνοείς; 521 00:37:01,541 --> 00:37:03,000 Πάρε με πίσω. 522 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Υπηρεσία καθαρισμού. 523 00:37:09,750 --> 00:37:11,916 Δεν βλέπεις ότι είναι πιασμένη; 524 00:37:11,916 --> 00:37:13,416 Με συγχωρείτε. 525 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Άντε. 526 00:37:25,333 --> 00:37:28,666 Μάλλον θα γυρίσεις γρήγορα. Αν δεν σε σκοτώσουν. 527 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Αλήθεια; 528 00:37:38,833 --> 00:37:40,166 Κιόλας; 529 00:37:52,833 --> 00:37:56,125 Γεια. Πρέπει να 'σαι ο Κάζουμα Κίριου. 530 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 Θέλει να σε δει ο Σίμανο. 531 00:38:00,041 --> 00:38:00,916 Έλα. 532 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 - Όχι. - Όπα. 533 00:38:04,791 --> 00:38:06,500 Του είπα ότι θα σε πάμε. 534 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 Προτιμώ να πάρω το λεωφορείο. 535 00:38:13,916 --> 00:38:16,208 Δεν έχεις δικαίωμα επιλογής. 536 00:38:16,750 --> 00:38:17,875 Κάθαρμα! 537 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Τι κάνεις; 538 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 Άσε με! 539 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Δύο πράγματα θέλω να κάνεις για μένα. 540 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 Πρώτον. 541 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 Γύρνα και πες στον γερο-Σίμανο 542 00:38:59,708 --> 00:39:01,166 ότι θα φύγω από το Τόκιο. 543 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 Δεν θα γυρίσω ποτέ στο Καμουρότσο, ούτε θα έχω σχέση με τους Τότζο. 544 00:39:07,208 --> 00:39:09,375 Οπότε, αφήστε με ήσυχο. 545 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Έγινε. 546 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 Δεύτερον. 547 00:39:14,416 --> 00:39:15,666 Αποφάσισα... 548 00:39:17,375 --> 00:39:19,041 ότι δεν μου αρέσουν τα λεωφορεία. 549 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Πάρτε. 550 00:39:51,291 --> 00:39:54,041 Βρέθηκε αυτός που έκλεψε τα 10 δισεκατομμύρια γιεν. 551 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 Ποιος λες να είναι; 552 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 Σου βρήκα λόγο να γυρίσεις στο Καμουρότσο. 553 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 Τι έγινε τώρα; 554 00:40:13,583 --> 00:40:15,916 Με συγχωρείτε. Επιστρέφω αμέσως. 555 00:40:19,083 --> 00:40:21,000 Τι κάνετε, ρε ηλίθιοι; 556 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Ακίνητη. 557 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Σκρόφα! 558 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Από πού ήρθε αυτό; 559 00:43:19,208 --> 00:43:21,208 Υποτιτλισμός: αβακαλόπ 560 00:43:21,208 --> 00:43:23,291 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη