1
00:00:27,916 --> 00:00:33,208
{\an8}PENJARA FUCHU, 2005
2
00:01:07,958 --> 00:01:13,583
Naga!
3
00:01:13,583 --> 00:01:17,375
{\an8}Aku ingin menjadi naga.
4
00:01:17,375 --> 00:01:18,500
{\an8}KAZUMA
WHEELMAN
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,125
RUMAH ANAK YATIM MATAHARI
6
00:01:25,333 --> 00:01:28,000
{\an8}KAMUROCHŌ, 1995
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,208
Ke tepi!
8
00:01:32,416 --> 00:01:34,750
Ayuh, geng! Kelajuan maksimum!
9
00:01:37,875 --> 00:01:38,916
Miho?
10
00:01:38,916 --> 00:01:41,166
Mereka dah nak sampai. Kau okey?
11
00:01:41,750 --> 00:01:43,083
Jantung macam nak pecah.
12
00:01:44,500 --> 00:01:45,666
Bertenang.
13
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Percayalah.
14
00:01:47,541 --> 00:01:49,000
YUMI
PEMERHATI
15
00:01:51,166 --> 00:01:53,625
{\an8}Kita boleh buat, bukan?
16
00:01:53,625 --> 00:01:54,541
{\an8}MIHO
PENCOPET
17
00:01:54,541 --> 00:01:56,458
Boleh. Pasti semua berjalan lancar.
18
00:01:57,916 --> 00:02:00,500
Nishiki, sekejap lagi duit sampai.
Jangan kecut perut pula.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,750
{\an8}NISHIKI
EJEN PROVOKASI
20
00:02:01,750 --> 00:02:03,000
{\an8}Aku boleh buat.
21
00:02:03,500 --> 00:02:05,458
- Macam mana?
- Dari Higashi-Nakano?
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
- Betul.
- Okey.
23
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Ke tepi!
24
00:02:10,708 --> 00:02:14,000
Pasukan penunggang umpan dah sampai
seperti yang dijangka.
25
00:02:14,500 --> 00:02:15,333
Diterima.
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,333
Baik.
27
00:02:24,083 --> 00:02:27,291
Api! Kosongkan bangunan ini sekarang!
28
00:02:27,291 --> 00:02:28,625
Bertenang!
29
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
- Hei!
- Apa yang berlaku?
30
00:02:32,083 --> 00:02:34,750
- Cepat!
- Gerak!
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
Api! Sila kosongkan bangunan!
32
00:02:37,041 --> 00:02:40,541
- Biarkan dulu.
- Okey, bos.
33
00:02:41,583 --> 00:02:44,083
Apa yang berlaku?
34
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
Gerak cepat!
35
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
Jalan terus saja!
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,166
Cepat sikit!
37
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
Teruskan bergerak!
38
00:02:51,583 --> 00:02:53,375
Biar aku uruskan. Keluarlah.
39
00:02:53,375 --> 00:02:54,333
Aku harapkan kau.
40
00:02:55,041 --> 00:02:56,041
Ya, jalan!
41
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Dah dapat kunci.
42
00:02:57,583 --> 00:03:00,208
Dua puluh motosikal di Kamurochō.
Pergi ke lokasi...
43
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
- Polis akan sampai dalam lima minit.
- Baik.
44
00:03:02,875 --> 00:03:03,833
Diterima.
45
00:03:05,333 --> 00:03:06,791
Ayuh!
46
00:03:07,666 --> 00:03:09,791
Pasukan motosikal dah gerak.
Ayuh berambus!
47
00:03:09,791 --> 00:03:11,041
- Baik.
- Diterima.
48
00:03:11,041 --> 00:03:13,500
- Mereka termakan umpan.
- Baik.
49
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
Di mana Kazuma?
50
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
- Sepatutnya dah ada di dalam.
- Hampir di bilik koleksi.
51
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Kereta ronda kosongkan kawasan.
52
00:03:20,000 --> 00:03:21,416
- Baik.
- Diterima.
53
00:03:21,416 --> 00:03:22,666
- Miho!
- Yumi!
54
00:03:24,208 --> 00:03:26,375
- Nyaris saja.
- Aku tak apa-apa.
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,250
- Aku hampir sampai.
- Diterima.
56
00:03:32,375 --> 00:03:33,708
Apa?
57
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
Biar betul!
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,583
Di mana kau dapat senapang?
59
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
Hei, berhenti!
60
00:04:01,958 --> 00:04:03,791
Berhenti!
61
00:04:03,791 --> 00:04:04,791
Kau ada di sini?
62
00:04:04,791 --> 00:04:06,166
Kau terlambat!
63
00:04:21,416 --> 00:04:22,291
Kazu!
64
00:04:23,166 --> 00:04:24,250
Tunggu!
65
00:04:27,333 --> 00:04:29,666
Biar betul, kenapa ada senapang?
Nanti dulu!
66
00:04:29,666 --> 00:04:31,833
Sebab ini Kamurochō.
67
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
Tiba masanya untuk ucap "selamat tinggal".
68
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
Ucapan itu untuk kau, orang tua.
69
00:04:45,375 --> 00:04:47,250
Sakitnya.
70
00:04:48,166 --> 00:04:51,541
Selamat tinggal!
71
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Kazuma, apa yang kau buat?
72
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Cepatlah!
73
00:04:57,083 --> 00:04:58,166
Nanti dia bangun.
74
00:04:58,916 --> 00:05:00,291
Itu pun.
75
00:05:07,333 --> 00:05:08,250
Tekanlah brek! Hei!
76
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
Kau berdua, berhenti!
77
00:05:13,166 --> 00:05:14,166
Mustahil boleh kena.
78
00:05:38,875 --> 00:05:41,791
YAKUZA
79
00:05:59,625 --> 00:06:01,166
Macam mana?
80
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Apa?
81
00:06:10,083 --> 00:06:12,958
Tengok! Kita berjaya!
82
00:06:12,958 --> 00:06:16,000
- Tengok? Aku dah kata.
- Suara kau kuatlah.
83
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
- Aku dah kata.
- Ya.
84
00:06:17,583 --> 00:06:21,458
Bisingnya kau! Senyaplah sikit.
85
00:06:24,041 --> 00:06:28,375
Sekarang bolehlah kita tinggalkan dia.
Asyik mengarah-arahkan kita saja.
86
00:06:28,375 --> 00:06:31,041
Tak habis-habis disiplin!
Macam-macam larangan dia.
87
00:06:31,041 --> 00:06:34,000
Yatim piatu macam kita kena tinggal
di sini selama-lamanya?
88
00:06:34,166 --> 00:06:35,583
- Biar betul?
- Ya.
89
00:06:35,583 --> 00:06:38,208
Jangan berani hina ayah, abang.
90
00:06:39,166 --> 00:06:41,333
Dia bukannya ayah kita. Tiada makna.
91
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Akhirnya boleh keluar dari sini.
92
00:06:44,500 --> 00:06:46,291
Awal pagi esok kita pergi, ya?
93
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
Kau nak ikut kami, Kazuma?
94
00:06:48,791 --> 00:06:50,291
Jom gerak sekali.
95
00:06:50,916 --> 00:06:53,166
Merepeklah kalau nak terus
di sini dan bekerja!
96
00:06:53,708 --> 00:06:56,041
Aku akan bereskan kerja pagi nanti.
97
00:06:56,041 --> 00:06:57,791
Kau naiklah bas dulu.
98
00:06:58,458 --> 00:07:01,500
Betulkah kau boleh selesaikan
semuanya sendiri?
99
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
- Kau datang kemudian, bukan?
- Ya.
100
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
Nampaknya kita akan berpisah
dengan adik-adik.
101
00:07:09,500 --> 00:07:13,250
Kita juga tak lagi dikawal
oleh Kazama tak guna itu.
102
00:07:14,416 --> 00:07:15,833
Akhirnya kita akan bebas.
103
00:07:21,916 --> 00:07:23,041
Kebebasan?
104
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
Kita bebas!
105
00:07:28,083 --> 00:07:29,291
- Kita bebas!
- Kita bebas!
106
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
- Macam budaklah.
- Dah lewat malam.
107
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
Pergilah tidur. Cepat.
108
00:07:37,000 --> 00:07:39,166
Hei.
109
00:07:41,958 --> 00:07:43,791
Banyaknya tahi kau.
110
00:08:04,916 --> 00:08:06,125
Selamat pagi.
111
00:08:07,541 --> 00:08:10,541
Ini ialah ramalan cuaca kebangsaan.
112
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
Kazuma, nak ke mana?
113
00:08:25,166 --> 00:08:26,333
Selamat pagi, Hina.
114
00:08:28,583 --> 00:08:29,666
Dah sarapan?
115
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
Aku makan pankek dinosaur.
116
00:08:32,916 --> 00:08:36,166
- Pankek dinosaur?
- Aku punya pankek gergasi!
117
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
Kazu!
118
00:08:40,416 --> 00:08:41,458
Ke tepi.
119
00:08:42,083 --> 00:08:44,458
- Boleh makanlah!
- Aku nak satu lagi!
120
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Nak tambah lagi!
121
00:08:45,500 --> 00:08:47,041
Apa yang kau buat?
122
00:08:47,041 --> 00:08:48,375
Apanya? Mari tolong kami.
123
00:08:48,375 --> 00:08:50,458
Bas dah lama bertolak!
124
00:08:50,458 --> 00:08:52,625
- Aku nak pergi...
- Aduhai!
125
00:08:52,625 --> 00:08:54,083
...tapi mereka ada idea lain.
126
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
Kita boleh pergi selepas sarapan.
127
00:08:56,583 --> 00:08:59,250
- Budak-budak ini lapar.
- Kazuma, kenapa?
128
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
- Kazuma, makanlah sekali.
- Ayuh!
129
00:09:02,375 --> 00:09:04,083
- Ambil barang-barang kau.
- Kenapa?
130
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
- Kita pergi sekarang!
- Kenapa?
131
00:09:05,750 --> 00:09:07,083
Kazuma, apa yang berlaku?
132
00:09:07,625 --> 00:09:09,416
Yumi, Miho. Bawa mereka ke belakang.
133
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
- Hei.
- Ikut sajalah cakap aku!
134
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
- Apa jadi sebenarnya?
- Lekas!
135
00:09:14,333 --> 00:09:15,208
Kau siapa?
136
00:09:17,916 --> 00:09:18,791
Kau nak apa?
137
00:09:23,291 --> 00:09:26,291
Hei. Dia orangnya?
138
00:09:27,875 --> 00:09:28,750
Ya.
139
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Mana duit itu?
140
00:09:33,166 --> 00:09:35,083
- Entah.
- Apa?
141
00:09:35,791 --> 00:09:36,791
Miho.
142
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Jangan!
143
00:09:39,000 --> 00:09:40,416
- Kita tiada pilihan!
- Jangan!
144
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Duitnya di sini.
145
00:09:47,083 --> 00:09:52,166
Kau tahu arked permainan ini
milik Puak Doujima, tapi masih curi?
146
00:09:53,333 --> 00:09:57,291
Kita curi duit Yakuza?
147
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Abang.
148
00:10:01,125 --> 00:10:04,083
Kazuma, apa semua ini?
149
00:10:05,333 --> 00:10:06,458
- Hei.
- Ya, tuan.
150
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Bangun.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,583
- Hei.
- Tak, tunggu! Nanti!
152
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Lepaskan dia! Hentikan!
153
00:10:20,208 --> 00:10:21,041
Jangan bergerak.
154
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
- Apa jadah?
- Apa masalah kau?
155
00:10:28,041 --> 00:10:29,625
Tak, jangan.
156
00:10:29,625 --> 00:10:31,500
Dia jenis tak berhati perut.
157
00:10:32,666 --> 00:10:34,416
Kau, lepaskan dia.
158
00:10:35,958 --> 00:10:37,750
Yang lain, buka kasut.
159
00:10:40,208 --> 00:10:42,250
Ikutlah arahan dia!
160
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
Cepatlah!
161
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Jangan risau.
162
00:10:58,291 --> 00:11:00,375
Lama kita tak jumpa, En. Kazama.
163
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Kenapa kau datang?
164
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Budak-budak ini
165
00:11:06,375 --> 00:11:08,958
rompak arked permainan kami!
166
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Itu idea kau?
167
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
Kami berempat yang rompak.
168
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
Beri aku 30 minit.
169
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Aku nak bersiap.
170
00:12:05,875 --> 00:12:08,041
- Selamat pagi, tuan.
- Selamat pagi, tuan.
171
00:12:16,166 --> 00:12:17,000
Keluar.
172
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Ayuh.
173
00:12:20,250 --> 00:12:21,333
Keluar.
174
00:12:22,875 --> 00:12:23,750
Cepat sikit.
175
00:12:24,208 --> 00:12:25,958
- Maaf.
- Maaf.
176
00:12:27,000 --> 00:12:28,583
Boleh jalan.
177
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
Jalan.
178
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
- Terima kasih, tuan.
- Silakan.
179
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
- Jalan.
- Cepat.
180
00:12:38,958 --> 00:12:40,500
Cepatlah.
181
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Tuan.
182
00:12:45,125 --> 00:12:46,916
Lama kita tak jumpa, pak cik.
183
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Ya.
184
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Tunggu di sini.
185
00:12:51,625 --> 00:12:52,916
Yang lain, ikut aku.
186
00:12:53,541 --> 00:12:57,125
Aku ayah mereka,
biar aku minta maaf bagi pihak mereka.
187
00:13:00,791 --> 00:13:03,458
Kau bukan sebahagian daripada kami lagi.
188
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
Bawa mereka masuk.
189
00:13:09,500 --> 00:13:10,708
Pak cik, silakan.
190
00:13:19,000 --> 00:13:21,375
- Ken, ambilkan teh.
- Baik.
191
00:13:32,333 --> 00:13:33,541
- Selamat kembali.
- Ya.
192
00:13:33,541 --> 00:13:34,625
Tuan.
193
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Masuk. Duduk.
194
00:13:41,875 --> 00:13:43,000
Cepatlah duduk.
195
00:13:43,791 --> 00:13:44,875
Duduk bersimpuh.
196
00:13:45,458 --> 00:13:49,375
- Duduk bersimpuh cepat.
- Bersimpuh.
197
00:13:49,375 --> 00:13:51,000
- Bersimpuh!
- Cepat.
198
00:13:59,708 --> 00:14:03,083
Kau semua lapar?
199
00:14:05,083 --> 00:14:06,458
Makanlah.
200
00:14:06,458 --> 00:14:09,125
Jangan malu-malu. Makan.
201
00:14:09,750 --> 00:14:11,541
Hei, hidangkan kepada mereka.
202
00:14:11,541 --> 00:14:12,958
- Ikut arahan dia.
- Baik.
203
00:14:17,041 --> 00:14:18,291
Nah, makan.
204
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Makan.
205
00:14:35,208 --> 00:14:38,291
Makan. Makan puas-puas.
206
00:14:39,708 --> 00:14:43,416
Aku dengar kau semua tiada ibu bapa.
207
00:14:47,208 --> 00:14:48,208
Aku pun sama.
208
00:14:50,125 --> 00:14:51,583
Semasa aku bayi,
209
00:14:53,708 --> 00:14:58,041
ada orang jumpa aku
di luar tandas awam di Taman Ueno.
210
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
Sedap?
211
00:15:07,166 --> 00:15:08,416
Semua orang ada hak
212
00:15:11,250 --> 00:15:16,375
untuk makan sedap-sedap sebelum mati.
213
00:15:37,291 --> 00:15:41,916
Izinkan aku sertai Puak Doujima.
214
00:15:46,500 --> 00:15:48,166
Aku yang rancang rompakan itu.
215
00:15:50,083 --> 00:15:51,625
Aku rancang semuanya
216
00:15:53,375 --> 00:15:54,583
untuk tunjuk kebolehan
217
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
dan tarik perhatian tuan.
218
00:15:58,708 --> 00:16:03,125
Jadi matlamat kau adalah sertai kami.
Itu maksud kau.
219
00:16:03,750 --> 00:16:04,791
Begitu?
220
00:16:05,458 --> 00:16:06,291
Ya.
221
00:16:09,500 --> 00:16:12,791
Siapa nama kau?
222
00:16:13,916 --> 00:16:15,041
Kiryu Kazuma.
223
00:16:15,708 --> 00:16:16,625
Kiryu?
224
00:16:17,125 --> 00:16:20,250
Jadi macam mana dengan mereka bertiga?
225
00:16:21,750 --> 00:16:22,916
Mereka tak tahu apa-apa.
226
00:16:24,083 --> 00:16:25,125
Aku buat sendiri.
227
00:16:25,625 --> 00:16:26,750
Memanglah,
228
00:16:27,541 --> 00:16:30,375
tapi kau berempat
yang cuba mencuri duit aku.
229
00:16:30,375 --> 00:16:32,875
Itu hakikatnya. Bukan?
230
00:16:40,375 --> 00:16:42,250
Aku pun nak sertai puak kau!
231
00:16:42,250 --> 00:16:43,875
Hei! Kau tak ada kaitan!
232
00:16:43,875 --> 00:16:46,666
- Aku takkan biar kau seorang kena!
- Hei.
233
00:16:46,666 --> 00:16:50,000
Aku rasa kau berdua dah salah faham.
234
00:16:51,125 --> 00:16:54,958
Dunia Yakuza ini bukan kerja separuh masa.
235
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Betul, Suga?
236
00:16:55,916 --> 00:16:56,916
Ya.
237
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Aku...
238
00:17:10,500 --> 00:17:12,166
nak jadi Naga Doujima.
239
00:17:21,375 --> 00:17:25,833
Kau faham apa kau cakap?
240
00:17:26,875 --> 00:17:31,625
Naga Doujima pernah jadi
juara pertarungan haram.
241
00:17:33,916 --> 00:17:37,958
Tuan yang lahirkan Naga itu
dan guna kuasanya untuk bawa Kamurochō
242
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
di bawah kawalan Puak Doujima.
243
00:17:42,541 --> 00:17:44,291
Macam mana kau tahu semua itu?
244
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
Semasa kecil aku tinggal di Kamurochō
245
00:17:49,833 --> 00:17:51,166
dan pernah tonton dia bertarung.
246
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
Aku masih ingat...
247
00:17:59,958 --> 00:18:01,500
tatu di belakangnya.
248
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Aku...
249
00:18:08,750 --> 00:18:10,291
nak uji kemampuan aku.
250
00:18:14,500 --> 00:18:15,791
- Suga.
- Ya, tuan?
251
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
Ada seorang lagi tetamu, bukan?
252
00:18:21,208 --> 00:18:22,458
Bawa dia ke sini.
253
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Baik, tuan.
254
00:18:30,291 --> 00:18:32,458
- Aku nak salin pakaian.
- Baik, tuan.
255
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
Lama tak jumpa,
256
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
abang.
257
00:18:43,500 --> 00:18:47,375
Dengan kehadiran aku,
bolehkah kau maafkan mereka?
258
00:18:48,041 --> 00:18:51,291
Apa? Kehadiran kau?
259
00:18:52,708 --> 00:18:54,833
Apa nilai kau kepada kami sekarang?
260
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
Aku langsaikan hutang.
261
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Tak perlu risau.
262
00:19:04,166 --> 00:19:06,625
Mereka boleh kerja untuk bayar balik.
263
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
Betul?
264
00:19:10,250 --> 00:19:13,166
Ada 100 buah mesin arked
basah terendam di dalam air.
265
00:19:14,791 --> 00:19:17,708
Kos perubatan dan pampasan
untuk pengawal keselamatan.
266
00:19:18,583 --> 00:19:22,750
Juga pampasan
kerana merosakkan reputasi aku.
267
00:19:22,750 --> 00:19:24,958
Jadi jumlah semuanya...
268
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
seratus juta yen.
269
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
Satu kepala 25 juta yen.
270
00:19:31,083 --> 00:19:34,416
Lelaki boleh bayar balik dengan bekerja
di atas kapal tuna lima tahun.
271
00:19:35,333 --> 00:19:38,750
Perempuan bekerja sebagai gadis lorong
di Yoshiwara selama tiga tahun.
272
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Aku nak masuk gelanggang.
273
00:19:46,291 --> 00:19:48,041
Aku boleh jadi Naga.
274
00:19:48,041 --> 00:19:50,541
- Diam, Kazuma!
- Kalau menang, aku sertai puak ini.
275
00:19:52,958 --> 00:19:54,666
Aku akan kerja untuk bayar.
276
00:19:58,583 --> 00:20:00,666
Kalau kau kalah? Macam mana?
277
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
Kalau kalah...
278
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
- aku serah diri.
- Kazuma!
279
00:20:08,750 --> 00:20:10,125
Apa yang kau merepek?
280
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Suga.
281
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
Kau boleh carikan lawan untuk dia?
282
00:20:20,916 --> 00:20:22,041
Bila?
283
00:20:24,000 --> 00:20:27,166
Tentulah malam ini.
284
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
Terima kasih, tuan.
285
00:20:33,541 --> 00:20:36,875
Kenapa kau buat keputusan sendiri?
286
00:20:36,875 --> 00:20:39,291
- Sudahlah, Nishiki!
- Bukankah kita keluarga?
287
00:20:39,958 --> 00:20:43,125
Mengarut betullah.
Kenapa kau nak masuk Yakuza?
288
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
Kita dah kacau duit Doujima!
Apa kita akan buat?
289
00:20:47,166 --> 00:20:49,750
- Aku akan menang.
- Apa...
290
00:20:50,291 --> 00:20:51,916
Menang dan jadi Naga Doujima.
291
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Kemudian, apa?
292
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
Aku nak ubah dunia tak guna ini.
293
00:21:01,833 --> 00:21:03,333
Kau tak faham apa-apa.
294
00:21:05,125 --> 00:21:08,708
Tentang Yakuza atau Naga.
295
00:21:10,083 --> 00:21:11,750
Aku nak jauhkan kau semua...
296
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
daripada...
297
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
dunia begini.
298
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
Padan muka aku.
299
00:21:34,541 --> 00:21:36,333
Hal ini tiada kaitan dengan kau.
300
00:21:37,541 --> 00:21:39,666
Tentulah ada kaitan!
301
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
Aku ayah kau semua!
302
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Kalau begitu, pukul.
303
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Pukul aku.
304
00:21:53,208 --> 00:21:54,416
Pukullah.
305
00:22:05,041 --> 00:22:06,750
Ayah aku dah lama mati.
306
00:22:11,083 --> 00:22:12,875
Kau nak jadi pembunuh?
307
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Aku takkan bunuh sesiapa.
308
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
Aku akan guna kudrat aku.
309
00:22:23,875 --> 00:22:24,916
Mulai hari ini,
310
00:22:26,916 --> 00:22:28,958
kau akan tanggung masalah yang besar.
311
00:22:31,958 --> 00:22:33,333
Aku akan jadi Naga.
312
00:22:35,583 --> 00:22:39,125
- Akhirnya aku bebas.
- Itulah masalah yang aku maksudkan!
313
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Kalau menang sekalipun,
314
00:22:44,500 --> 00:22:48,208
kau akan terus menderita
selama berpuluh-puluh tahun.
315
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
Kau takkan boleh lari
316
00:22:55,125 --> 00:22:56,958
daripada masalah yang kau tanggung.
317
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
{\an8}Dia berlatih lagi?
318
00:23:12,541 --> 00:23:13,541
{\an8}Hei.
319
00:23:14,958 --> 00:23:16,041
Ada pelawat.
320
00:23:17,625 --> 00:23:18,458
Keluar.
321
00:23:27,125 --> 00:23:28,666
Hei, pembunuh bos!
322
00:23:28,666 --> 00:23:31,083
Tutup mulut. Jangan bercakap.
323
00:23:37,083 --> 00:23:38,875
En. Date, kau nak apa?
324
00:23:39,791 --> 00:23:41,791
Tak lama lagi kau akan dibebaskan.
325
00:23:43,375 --> 00:23:45,166
Itu tujuan aku datang beritahu kau.
326
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Dapat pengampunan khas.
327
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
Dengan peraturan baru,
kau akan ditangkap kalau jadi Yakuza.
328
00:23:52,333 --> 00:23:54,375
Hidup sebagai Yakuza akan makin susah.
329
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
Jadi?
330
00:23:58,041 --> 00:23:59,833
Polis temui mayat di Tasik Biwa.
331
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
Mayat-mayat itu ialah ahli-ahli Puak Omi.
332
00:24:08,875 --> 00:24:12,416
Mereka dapat tahu
ada orang curi dana rahsia Omi.
333
00:24:12,958 --> 00:24:16,416
Kau tahu berapa? Sepuluh bilion yen.
334
00:24:17,666 --> 00:24:18,875
Luar biasa.
335
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
Tapi aku tiada kaitan.
336
00:24:23,000 --> 00:24:27,416
Di pihak Omi mereka fikir
ini angkara Puak Tojo.
337
00:24:31,000 --> 00:24:32,041
Aku merayu.
338
00:24:33,041 --> 00:24:34,708
Kembalilah ke dunia Yakuza.
339
00:24:34,708 --> 00:24:36,333
Kau boleh hentikan peperangan.
340
00:24:36,333 --> 00:24:38,000
Kau jangan main-main.
341
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
Jangan libatkan aku.
342
00:24:42,041 --> 00:24:44,666
Walaupun kau di sini,
tentu kau ada dengar cerita.
343
00:24:45,291 --> 00:24:48,541
Sekarang Nishiki dah jadi wajah Puak Tojo.
344
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Macam mana dengan Yumi?
345
00:24:51,375 --> 00:24:54,083
Dia juga buat kerja tak bermaruah.
346
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Apa maksud kau?
347
00:25:02,125 --> 00:25:05,333
Aku tinggalkan hadiah untuk kau,
ambillah apabila kau bebas.
348
00:25:05,833 --> 00:25:07,791
Aku cuma nak kau simpan benda ini.
349
00:25:11,541 --> 00:25:12,791
Kau buang masa saja.
350
00:25:19,583 --> 00:25:21,291
Aku takkan balik ke bandar itu.
351
00:25:21,291 --> 00:25:22,375
KAMUROCHŌ
JALAN TENKAICHI
352
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Kau akan balik.
353
00:25:24,291 --> 00:25:25,958
Tiada sebab untuk aku balik.
354
00:25:42,333 --> 00:25:44,875
Terima kasih kerana menunggu.
Bilik encik di sini.
355
00:25:46,291 --> 00:25:48,625
- Terima kasih banyak.
- Jumpa lagi.
356
00:25:48,625 --> 00:25:50,375
Hati-hati balik ke rumah.
357
00:25:53,083 --> 00:25:53,958
Yumi.
358
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
- En. Miki!
- Hai.
359
00:25:58,625 --> 00:26:01,291
- Apa cerita dengan roket awak?
- Gagal.
360
00:26:02,166 --> 00:26:03,750
Sekelip mata, enam bilion lesap.
361
00:26:03,750 --> 00:26:05,125
Enam bilion?
362
00:26:05,125 --> 00:26:08,791
Bunga api enam bilion yen.
Tapi memang cantik.
363
00:26:08,791 --> 00:26:10,750
Maaf, nanti aku datang lagi.
364
00:26:11,333 --> 00:26:13,583
Maaf, boleh kita jumpa esok saja?
365
00:26:14,250 --> 00:26:16,041
Aku sibuk sekarang.
366
00:26:16,041 --> 00:26:18,750
CEO Kosmetik Yamada sedang tunggu...
367
00:26:24,500 --> 00:26:25,625
Lima minit saja.
368
00:26:40,375 --> 00:26:41,375
Tak mengapa.
369
00:26:47,791 --> 00:26:50,375
Jadi? Apa yang kau nak cakap?
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,958
Kazuma akan bebas.
371
00:27:05,458 --> 00:27:06,666
Tiada kaitan dengan aku.
372
00:27:07,708 --> 00:27:09,416
Aku tak rancang untuk jumpa dia.
373
00:27:11,333 --> 00:27:14,166
Aku akan jaga dia.
374
00:27:15,541 --> 00:27:16,833
Kau dah gila?
375
00:27:18,041 --> 00:27:20,166
Orang atasan takkan diam saja.
376
00:27:20,166 --> 00:27:21,416
Aku akan buat mereka diam.
377
00:27:22,958 --> 00:27:26,708
Biarlah orang-orang tua itu nak berpakat,
aku lebih banyak bawa masuk duit.
378
00:27:26,708 --> 00:27:28,208
Mereka takkan bersuara.
379
00:27:30,125 --> 00:27:33,666
Berapa peratus agaknya
hasil itu datang daripada kelab aku?
380
00:27:33,666 --> 00:27:34,875
Aku hargainya.
381
00:27:38,000 --> 00:27:39,375
Itu saja kau nak cakap?
382
00:27:43,375 --> 00:27:44,666
Aku nak beritahu sendiri.
383
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
Maaf ganggu.
384
00:28:00,750 --> 00:28:01,833
{\an8}Begitu!
385
00:28:01,833 --> 00:28:05,333
{\an8}ARENA HARAM, KAMUROCHŌ, 1995
386
00:28:05,958 --> 00:28:07,125
Kazuma!
387
00:28:09,208 --> 00:28:10,125
Tumbuk dia!
388
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
Dia takkan bertahan satu pusing pun!
389
00:28:15,166 --> 00:28:16,458
Buat sesuatu!
390
00:28:18,916 --> 00:28:19,958
Kazuma!
391
00:28:20,875 --> 00:28:22,041
Kazuma!
392
00:28:22,625 --> 00:28:25,041
- Hei!
- Kazuma, kau buat apa?
393
00:28:32,833 --> 00:28:34,333
Kazuma, bangkit!
394
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Kalau kau begini,
kita kena tangkap tuna seumur hidup!
395
00:28:37,208 --> 00:28:39,541
Ayah, tolonglah. Beri dia apa-apa nasihat.
396
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Semua penumbuk aku tak kena.
397
00:28:43,458 --> 00:28:46,500
Kau dah sewel sebab asyik kena tumbuk?
Fokus betul-betul!
398
00:28:46,500 --> 00:28:48,125
- Aku seronoklah.
- Apa?
399
00:28:48,125 --> 00:28:52,375
Ini tempat idaman aku
sejak aku kecil lagi!
400
00:28:52,375 --> 00:28:55,250
Kalau begitu, lawan betul-betul!
401
00:28:55,250 --> 00:28:58,166
Kau nak tinggalkan kami
sebab ini keinginan kau, bukan?
402
00:28:58,166 --> 00:28:59,708
Kenapa kau menangis?
403
00:29:00,458 --> 00:29:01,958
Jangan risau. Aku takkan kalah.
404
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
- Tolonglah!
- Kalau kau kalah, kita akan dibunuh
405
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
dan dijadikan makanan ikan!
406
00:29:08,916 --> 00:29:12,458
Lawan kau bekas ahli tinju,
tapi kau bukan, betul?
407
00:29:13,333 --> 00:29:14,458
Lawan ikut cara kau.
408
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
Apa maknanya?
409
00:29:18,791 --> 00:29:20,958
Pertarungan akan bersambung!
410
00:29:22,125 --> 00:29:23,791
Pusingan kedua. Lawan!
411
00:29:24,833 --> 00:29:25,750
Apa?
412
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
Ayuh! Mari sini!
413
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Hei, sudahlah begini.
414
00:29:37,375 --> 00:29:39,166
Rasakan!
415
00:29:48,041 --> 00:29:49,750
- Lepaskan aku! Hei!
- Ayuh!
416
00:29:50,916 --> 00:29:51,875
Ayuh, Kazuma!
417
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Bantai! Tumpaskan dia!
418
00:29:56,333 --> 00:29:57,166
Kazuma!
419
00:29:57,166 --> 00:29:59,125
Bangun, Kazuma!
420
00:30:01,958 --> 00:30:02,791
Ayuh, Kazuma!
421
00:30:02,791 --> 00:30:03,708
Kazuma!
422
00:30:06,375 --> 00:30:08,541
Ayuh! Mari sini!
423
00:30:12,416 --> 00:30:14,125
Ayuh, Kazuma!
424
00:30:16,541 --> 00:30:17,625
Lawan!
425
00:30:24,291 --> 00:30:26,500
- Kazuma!
- Mula kira!
426
00:30:26,625 --> 00:30:28,041
Kazuma, tolonglah bangun!
427
00:30:29,375 --> 00:30:31,750
Kazuma, bangun!
428
00:30:31,750 --> 00:30:33,416
Kau okey?
429
00:30:33,416 --> 00:30:35,333
- Kazuma! Bangun!
- Kedua-dua tumbang.
430
00:30:35,333 --> 00:30:38,416
Kazuma, kau okey? Bangun!
431
00:30:38,833 --> 00:30:40,291
- Kazuma!
- Kazuma!
432
00:30:40,875 --> 00:30:42,833
- Dia okey?
- Perlawanan seri!
433
00:30:42,833 --> 00:30:46,500
Tak disangkakan! Kedua-dua tumbang!
434
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Bangkitlah!
435
00:30:48,416 --> 00:30:50,000
Menarik.
436
00:30:51,541 --> 00:30:54,875
Suga. Perhatikan dia.
437
00:30:56,833 --> 00:30:57,958
Yang lain pula?
438
00:30:59,416 --> 00:31:00,416
Mari lihat.
439
00:31:02,416 --> 00:31:04,750
Hantar yang perempuan kepada Serena.
440
00:31:04,750 --> 00:31:05,916
Akulah!
441
00:31:05,916 --> 00:31:08,125
Kita tak perlukan lelaki lagi seorang itu.
442
00:31:08,791 --> 00:31:09,625
Baiklah.
443
00:31:10,250 --> 00:31:12,416
Apa maksud "seri"?
444
00:31:17,583 --> 00:31:19,416
SURAT HUTANG
25,000,000 YEN
445
00:31:19,416 --> 00:31:20,625
Apa ini?
446
00:31:23,833 --> 00:31:27,291
Tulis nama kau dan turunkan cap jari.
447
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Tak mungkin kau boleh
bayar 25 juta yen, bukan?
448
00:31:31,458 --> 00:31:34,416
- Aku nak masuk puak...
- Kau bodoh?
449
00:31:35,458 --> 00:31:38,708
Bos hanya terima Kiryu
masuk ke dalam puak ini.
450
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Kau tak ada nilai untuk kami.
451
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Tulis nama cepat.
452
00:31:49,375 --> 00:31:51,958
Tolonglah terima aku masuk puak ini.
453
00:31:51,958 --> 00:31:54,208
- Sudahlah. Menyusahkan betul.
- Tolonglah!
454
00:31:54,208 --> 00:31:55,500
Mari.
455
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
Tolong benarkan aku masuk!
456
00:31:57,375 --> 00:31:59,166
- Uruskan dia.
- Tolonglah!
457
00:31:59,291 --> 00:32:02,500
- Ambil cap jari dia. Kau, tulis nama dia.
- Baik.
458
00:32:02,500 --> 00:32:05,250
Siapa nama kau? Sebut nama kau.
459
00:32:05,250 --> 00:32:07,333
- Hei!
- Hei!
460
00:32:07,333 --> 00:32:08,916
Hei, budak ini...
461
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
Jangan dekat!
462
00:32:11,250 --> 00:32:12,375
Panggil bos!
463
00:32:12,375 --> 00:32:13,333
Mari tolong kami.
464
00:32:13,333 --> 00:32:14,458
Panggil bos kau.
465
00:32:15,125 --> 00:32:16,041
Menyerah sajalah.
466
00:32:16,041 --> 00:32:18,041
Aku kata panggil bos ke sini!
467
00:32:19,333 --> 00:32:21,000
- Hei.
- Panggil bos kau.
468
00:32:21,750 --> 00:32:23,041
- Apa yang kecoh?
- Nishiki?
469
00:32:25,666 --> 00:32:28,833
- Nishiki...
- Kau ingat aku akan biar kau sisihkan aku?
470
00:32:29,875 --> 00:32:31,166
Apa yang kau buat?
471
00:32:41,541 --> 00:32:42,500
Jangan dekat!
472
00:32:43,291 --> 00:32:45,208
- Jangan sentuh!
- Tiada orang akan sentuh.
473
00:32:49,708 --> 00:32:51,500
Apa kau buat?
474
00:32:54,000 --> 00:32:55,541
Takkan membantu.
475
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
Lembik sangat macam jeli.
476
00:33:05,708 --> 00:33:10,750
Kau kena letak pisau di sendi jari
supaya mudah potong.
477
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
Cubalah.
478
00:33:17,875 --> 00:33:21,458
Apa sebenarnya yang kau nak?
479
00:33:25,916 --> 00:33:28,666
Tolong benarkan aku masuk
ke dalam puak ini.
480
00:33:31,166 --> 00:33:32,875
Aku nak jadi macam kau.
481
00:33:33,458 --> 00:33:34,333
Apa?
482
00:33:36,375 --> 00:33:38,958
Kau nak jadi aku?
483
00:33:45,750 --> 00:33:48,291
Kau memang hebat.
484
00:33:48,291 --> 00:33:49,541
Baik.
485
00:33:49,541 --> 00:33:50,708
Mulai hari ini,
486
00:33:52,166 --> 00:33:54,791
aku jadi ayah kau.
487
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
Kau juga.
488
00:33:58,500 --> 00:33:59,541
- Suga.
- Ya.
489
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
- Bawa dia ke hospital.
- Nishiki.
490
00:34:02,000 --> 00:34:03,875
- Ambil kereta.
- Cepat!
491
00:34:04,458 --> 00:34:06,583
Mungkin dia berguna nanti.
492
00:34:06,583 --> 00:34:07,875
Ambil tuala!
493
00:34:24,375 --> 00:34:25,250
{\an8}Jadi...
494
00:34:25,250 --> 00:34:26,875
{\an8}MENARA MILENIUM, PUAK DOUJIMA, 2005
495
00:34:26,875 --> 00:34:28,458
{\an8}...kenapa kau datang, En. Date?
496
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
Kita bukannya baru kenal.
497
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
Tak payahlah berbasa-basi.
498
00:34:34,375 --> 00:34:38,166
Tentu kau dah dengar
tentang insiden Omi, bukan?
499
00:34:41,625 --> 00:34:43,750
Bagaimana agaknya respons Puak Tojo?
500
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
Aku tak faham maksud kau.
501
00:34:47,208 --> 00:34:49,125
Kau dah jadi orang hebat sekarang.
502
00:34:49,958 --> 00:34:52,625
Bertahun-tahun aku awasi Yakuza
di bandar ini,
503
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
tapi aku tak pernah tengok
orang naik ke atas secepat kau.
504
00:34:59,333 --> 00:35:00,875
Dilarang merokok di sini.
505
00:35:03,250 --> 00:35:05,083
Kau melawak? Ini Kamurochō.
506
00:35:05,083 --> 00:35:06,791
Kalau dah selesai, sila keluar.
507
00:35:15,041 --> 00:35:16,458
Sebelum aku terlupa, bos,
508
00:35:17,125 --> 00:35:20,041
kau hantar orang untuk sambut Kiryu
apabila dia keluar nanti?
509
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
Apa maksud kau?
510
00:35:24,375 --> 00:35:28,375
Pembunuh bos akan dibebaskan,
takkanlah aman damai saja, bukan?
511
00:35:28,958 --> 00:35:32,750
Terutamanya orang-orang atasan kau,
tentu mereka akan bising.
512
00:35:34,083 --> 00:35:35,166
Kau tak perlu risau.
513
00:35:35,916 --> 00:35:38,333
Kami takkan buat apa-apa
yang menyusahkan polis.
514
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
Okey.
515
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Maaf mengganggu.
516
00:35:58,083 --> 00:36:00,208
Kita dah dapat rakaman itu.
517
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Baik.
518
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
{\an8}Berhenti.
519
00:36:33,458 --> 00:36:36,000
Dia Aiko Sawamura?
520
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Ya.
521
00:36:39,125 --> 00:36:40,375
Dia kakak Yumi.
522
00:36:59,458 --> 00:37:01,541
Sampai bila kau nak abaikan aku?
523
00:37:01,541 --> 00:37:03,000
Cepat telefon aku semula.
524
00:37:05,375 --> 00:37:07,875
Cuci tandas.
525
00:37:09,750 --> 00:37:11,916
Tak nampakkah ada orang di dalam?
526
00:37:11,916 --> 00:37:13,416
Aku minta maaf.
527
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Hei.
528
00:37:25,333 --> 00:37:28,666
Tak lama lagi kau akan balik ke sini,
itu pun kalau tak dibunuh.
529
00:37:36,041 --> 00:37:37,375
Biar betul?
530
00:37:38,833 --> 00:37:40,166
Belum sempat apa-apa lagi.
531
00:37:52,833 --> 00:37:56,125
Hei. Tentu kau Kiryu Kazuma.
532
00:37:57,375 --> 00:37:59,000
Bos Shimano nak jumpa kau.
533
00:38:00,041 --> 00:38:00,916
Masuklah.
534
00:38:02,708 --> 00:38:04,791
- Tak nak.
- Hei.
535
00:38:04,791 --> 00:38:06,500
Aku kata kami nak tumpangkan.
536
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
Aku nak naik bas. Dah lama tak naik.
537
00:38:13,916 --> 00:38:16,208
Tiada kebebasan untuk pembunuh bos.
538
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Tak guna!
539
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
Hei, apa yang kau buat?
540
00:38:46,833 --> 00:38:48,583
Hei, lepaskan aku!
541
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Ada dua perkara yang aku nak kau buat.
542
00:38:54,208 --> 00:38:55,208
Pertama.
543
00:38:56,458 --> 00:38:58,625
Balik dan beritahu si tua Shimano itu
544
00:38:59,708 --> 00:39:01,166
aku akan tinggalkan Tokyo.
545
00:39:02,083 --> 00:39:05,625
Aku takkan balik ke Kamurochō
atau terlibat dengan Puak Tojo.
546
00:39:07,208 --> 00:39:09,375
Jadi, jangan ganggu aku lagi.
547
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Baiklah.
548
00:39:12,083 --> 00:39:13,125
Kedua.
549
00:39:14,416 --> 00:39:15,666
Sebenarnya, aku...
550
00:39:17,375 --> 00:39:19,041
benci naik bas.
551
00:39:20,375 --> 00:39:21,375
Ini kuncinya.
552
00:39:51,291 --> 00:39:54,041
Mereka dah jumpa
orang yang curi sepuluh bilion itu.
553
00:39:54,666 --> 00:39:55,833
Kau rasa siapa?
554
00:40:00,166 --> 00:40:02,750
Aku dah temui alasan
untuk kau balik ke Kamurochō.
555
00:40:07,708 --> 00:40:09,083
Biar betul?
556
00:40:13,583 --> 00:40:15,916
Aku minta maaf. Sekejap lagi aku kembali.
557
00:40:19,083 --> 00:40:21,000
Kau buat apa?
558
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Jangan bergerak.
559
00:40:43,958 --> 00:40:45,083
Tak guna!
560
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Kereta itu dari mana?
561
00:43:19,208 --> 00:43:21,208
Terjemahan sari kata oleh Norhazniza Ramli
562
00:43:21,208 --> 00:43:23,291
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah