1 00:00:27,916 --> 00:00:33,208 {\an8}PENJARA FUCHU, 2005 2 00:01:07,958 --> 00:01:13,583 Naga! 3 00:01:13,583 --> 00:01:17,375 {\an8}Aku ingin menjadi naga. 4 00:01:17,375 --> 00:01:18,500 {\an8}KAZUMA WHEELMAN 5 00:01:18,500 --> 00:01:20,125 RUMAH ANAK YATIM MATAHARI 6 00:01:25,333 --> 00:01:28,000 {\an8}KAMUROCHŌ, 1995 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 Ke tepi! 8 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 Ayuh, geng! Kelajuan maksimum! 9 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 Miho? 10 00:01:38,916 --> 00:01:41,166 Mereka dah nak sampai. Kau okey? 11 00:01:41,750 --> 00:01:43,083 Jantung macam nak pecah. 12 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 Bertenang. 13 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Percayalah. 14 00:01:47,541 --> 00:01:49,000 YUMI PEMERHATI 15 00:01:51,166 --> 00:01:53,625 {\an8}Kita boleh buat, bukan? 16 00:01:53,625 --> 00:01:54,541 {\an8}MIHO PENCOPET 17 00:01:54,541 --> 00:01:56,458 Boleh. Pasti semua berjalan lancar. 18 00:01:57,916 --> 00:02:00,500 Nishiki, sekejap lagi duit sampai. Jangan kecut perut pula. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,750 {\an8}NISHIKI EJEN PROVOKASI 20 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 {\an8}Aku boleh buat. 21 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 - Macam mana? - Dari Higashi-Nakano? 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,583 - Betul. - Okey. 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Ke tepi! 24 00:02:10,708 --> 00:02:14,000 Pasukan penunggang umpan dah sampai seperti yang dijangka. 25 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 Diterima. 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 Baik. 27 00:02:24,083 --> 00:02:27,291 Api! Kosongkan bangunan ini sekarang! 28 00:02:27,291 --> 00:02:28,625 Bertenang! 29 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 - Hei! - Apa yang berlaku? 30 00:02:32,083 --> 00:02:34,750 - Cepat! - Gerak! 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,041 Api! Sila kosongkan bangunan! 32 00:02:37,041 --> 00:02:40,541 - Biarkan dulu. - Okey, bos. 33 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 Apa yang berlaku? 34 00:02:44,083 --> 00:02:46,166 Gerak cepat! 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,083 Jalan terus saja! 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,166 Cepat sikit! 37 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 Teruskan bergerak! 38 00:02:51,583 --> 00:02:53,375 Biar aku uruskan. Keluarlah. 39 00:02:53,375 --> 00:02:54,333 Aku harapkan kau. 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 Ya, jalan! 41 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Dah dapat kunci. 42 00:02:57,583 --> 00:03:00,208 Dua puluh motosikal di Kamurochō. Pergi ke lokasi... 43 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 - Polis akan sampai dalam lima minit. - Baik. 44 00:03:02,875 --> 00:03:03,833 Diterima. 45 00:03:05,333 --> 00:03:06,791 Ayuh! 46 00:03:07,666 --> 00:03:09,791 Pasukan motosikal dah gerak. Ayuh berambus! 47 00:03:09,791 --> 00:03:11,041 - Baik. - Diterima. 48 00:03:11,041 --> 00:03:13,500 - Mereka termakan umpan. - Baik. 49 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 Di mana Kazuma? 50 00:03:14,458 --> 00:03:17,000 - Sepatutnya dah ada di dalam. - Hampir di bilik koleksi. 51 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Kereta ronda kosongkan kawasan. 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,416 - Baik. - Diterima. 53 00:03:21,416 --> 00:03:22,666 - Miho! - Yumi! 54 00:03:24,208 --> 00:03:26,375 - Nyaris saja. - Aku tak apa-apa. 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 - Aku hampir sampai. - Diterima. 56 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Apa? 57 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 Biar betul! 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 Di mana kau dapat senapang? 59 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 Hei, berhenti! 60 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 Berhenti! 61 00:04:03,791 --> 00:04:04,791 Kau ada di sini? 62 00:04:04,791 --> 00:04:06,166 Kau terlambat! 63 00:04:21,416 --> 00:04:22,291 Kazu! 64 00:04:23,166 --> 00:04:24,250 Tunggu! 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 Biar betul, kenapa ada senapang? Nanti dulu! 66 00:04:29,666 --> 00:04:31,833 Sebab ini Kamurochō. 67 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 Tiba masanya untuk ucap "selamat tinggal". 68 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 Ucapan itu untuk kau, orang tua. 69 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Sakitnya. 70 00:04:48,166 --> 00:04:51,541 Selamat tinggal! 71 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Kazuma, apa yang kau buat? 72 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Cepatlah! 73 00:04:57,083 --> 00:04:58,166 Nanti dia bangun. 74 00:04:58,916 --> 00:05:00,291 Itu pun. 75 00:05:07,333 --> 00:05:08,250 Tekanlah brek! Hei! 76 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 Kau berdua, berhenti! 77 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Mustahil boleh kena. 78 00:05:38,875 --> 00:05:41,791 YAKUZA 79 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 Macam mana? 80 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Apa? 81 00:06:10,083 --> 00:06:12,958 Tengok! Kita berjaya! 82 00:06:12,958 --> 00:06:16,000 - Tengok? Aku dah kata. - Suara kau kuatlah. 83 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 - Aku dah kata. - Ya. 84 00:06:17,583 --> 00:06:21,458 Bisingnya kau! Senyaplah sikit. 85 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 Sekarang bolehlah kita tinggalkan dia. Asyik mengarah-arahkan kita saja. 86 00:06:28,375 --> 00:06:31,041 Tak habis-habis disiplin! Macam-macam larangan dia. 87 00:06:31,041 --> 00:06:34,000 Yatim piatu macam kita kena tinggal di sini selama-lamanya? 88 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 - Biar betul? - Ya. 89 00:06:35,583 --> 00:06:38,208 Jangan berani hina ayah, abang. 90 00:06:39,166 --> 00:06:41,333 Dia bukannya ayah kita. Tiada makna. 91 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Akhirnya boleh keluar dari sini. 92 00:06:44,500 --> 00:06:46,291 Awal pagi esok kita pergi, ya? 93 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 Kau nak ikut kami, Kazuma? 94 00:06:48,791 --> 00:06:50,291 Jom gerak sekali. 95 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 Merepeklah kalau nak terus di sini dan bekerja! 96 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 Aku akan bereskan kerja pagi nanti. 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,791 Kau naiklah bas dulu. 98 00:06:58,458 --> 00:07:01,500 Betulkah kau boleh selesaikan semuanya sendiri? 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 - Kau datang kemudian, bukan? - Ya. 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 Nampaknya kita akan berpisah dengan adik-adik. 101 00:07:09,500 --> 00:07:13,250 Kita juga tak lagi dikawal oleh Kazama tak guna itu. 102 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 Akhirnya kita akan bebas. 103 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Kebebasan? 104 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 Kita bebas! 105 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 - Kita bebas! - Kita bebas! 106 00:07:29,291 --> 00:07:31,083 - Macam budaklah. - Dah lewat malam. 107 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 Pergilah tidur. Cepat. 108 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 Hei. 109 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 Banyaknya tahi kau. 110 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 Selamat pagi. 111 00:08:07,541 --> 00:08:10,541 Ini ialah ramalan cuaca kebangsaan. 112 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 Kazuma, nak ke mana? 113 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 Selamat pagi, Hina. 114 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 Dah sarapan? 115 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 Aku makan pankek dinosaur. 116 00:08:32,916 --> 00:08:36,166 - Pankek dinosaur? - Aku punya pankek gergasi! 117 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Kazu! 118 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 Ke tepi. 119 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 - Boleh makanlah! - Aku nak satu lagi! 120 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Nak tambah lagi! 121 00:08:45,500 --> 00:08:47,041 Apa yang kau buat? 122 00:08:47,041 --> 00:08:48,375 Apanya? Mari tolong kami. 123 00:08:48,375 --> 00:08:50,458 Bas dah lama bertolak! 124 00:08:50,458 --> 00:08:52,625 - Aku nak pergi... - Aduhai! 125 00:08:52,625 --> 00:08:54,083 ...tapi mereka ada idea lain. 126 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 Kita boleh pergi selepas sarapan. 127 00:08:56,583 --> 00:08:59,250 - Budak-budak ini lapar. - Kazuma, kenapa? 128 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 - Kazuma, makanlah sekali. - Ayuh! 129 00:09:02,375 --> 00:09:04,083 - Ambil barang-barang kau. - Kenapa? 130 00:09:04,083 --> 00:09:05,750 - Kita pergi sekarang! - Kenapa? 131 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Kazuma, apa yang berlaku? 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,416 Yumi, Miho. Bawa mereka ke belakang. 133 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 - Hei. - Ikut sajalah cakap aku! 134 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 - Apa jadi sebenarnya? - Lekas! 135 00:09:14,333 --> 00:09:15,208 Kau siapa? 136 00:09:17,916 --> 00:09:18,791 Kau nak apa? 137 00:09:23,291 --> 00:09:26,291 Hei. Dia orangnya? 138 00:09:27,875 --> 00:09:28,750 Ya. 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Mana duit itu? 140 00:09:33,166 --> 00:09:35,083 - Entah. - Apa? 141 00:09:35,791 --> 00:09:36,791 Miho. 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Jangan! 143 00:09:39,000 --> 00:09:40,416 - Kita tiada pilihan! - Jangan! 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Duitnya di sini. 145 00:09:47,083 --> 00:09:52,166 Kau tahu arked permainan ini milik Puak Doujima, tapi masih curi? 146 00:09:53,333 --> 00:09:57,291 Kita curi duit Yakuza? 147 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Abang. 148 00:10:01,125 --> 00:10:04,083 Kazuma, apa semua ini? 149 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 - Hei. - Ya, tuan. 150 00:10:09,375 --> 00:10:10,208 Bangun. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,583 - Hei. - Tak, tunggu! Nanti! 152 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Lepaskan dia! Hentikan! 153 00:10:20,208 --> 00:10:21,041 Jangan bergerak. 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,041 - Apa jadah? - Apa masalah kau? 155 00:10:28,041 --> 00:10:29,625 Tak, jangan. 156 00:10:29,625 --> 00:10:31,500 Dia jenis tak berhati perut. 157 00:10:32,666 --> 00:10:34,416 Kau, lepaskan dia. 158 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 Yang lain, buka kasut. 159 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Ikutlah arahan dia! 160 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Cepatlah! 161 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Jangan risau. 162 00:10:58,291 --> 00:11:00,375 Lama kita tak jumpa, En. Kazama. 163 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Kenapa kau datang? 164 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Budak-budak ini 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 rompak arked permainan kami! 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Itu idea kau? 167 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 Kami berempat yang rompak. 168 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 Beri aku 30 minit. 169 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Aku nak bersiap. 170 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 - Selamat pagi, tuan. - Selamat pagi, tuan. 171 00:12:16,166 --> 00:12:17,000 Keluar. 172 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Ayuh. 173 00:12:20,250 --> 00:12:21,333 Keluar. 174 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 Cepat sikit. 175 00:12:24,208 --> 00:12:25,958 - Maaf. - Maaf. 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 Boleh jalan. 177 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 Jalan. 178 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 - Terima kasih, tuan. - Silakan. 179 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 - Jalan. - Cepat. 180 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 Cepatlah. 181 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Tuan. 182 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 Lama kita tak jumpa, pak cik. 183 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Ya. 184 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Tunggu di sini. 185 00:12:51,625 --> 00:12:52,916 Yang lain, ikut aku. 186 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 Aku ayah mereka, biar aku minta maaf bagi pihak mereka. 187 00:13:00,791 --> 00:13:03,458 Kau bukan sebahagian daripada kami lagi. 188 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Bawa mereka masuk. 189 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 Pak cik, silakan. 190 00:13:19,000 --> 00:13:21,375 - Ken, ambilkan teh. - Baik. 191 00:13:32,333 --> 00:13:33,541 - Selamat kembali. - Ya. 192 00:13:33,541 --> 00:13:34,625 Tuan. 193 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Masuk. Duduk. 194 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 Cepatlah duduk. 195 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 Duduk bersimpuh. 196 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 - Duduk bersimpuh cepat. - Bersimpuh. 197 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 - Bersimpuh! - Cepat. 198 00:13:59,708 --> 00:14:03,083 Kau semua lapar? 199 00:14:05,083 --> 00:14:06,458 Makanlah. 200 00:14:06,458 --> 00:14:09,125 Jangan malu-malu. Makan. 201 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 Hei, hidangkan kepada mereka. 202 00:14:11,541 --> 00:14:12,958 - Ikut arahan dia. - Baik. 203 00:14:17,041 --> 00:14:18,291 Nah, makan. 204 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 Makan. 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,291 Makan. Makan puas-puas. 206 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 Aku dengar kau semua tiada ibu bapa. 207 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 Aku pun sama. 208 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 Semasa aku bayi, 209 00:14:53,708 --> 00:14:58,041 ada orang jumpa aku di luar tandas awam di Taman Ueno. 210 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Sedap? 211 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 Semua orang ada hak 212 00:15:11,250 --> 00:15:16,375 untuk makan sedap-sedap sebelum mati. 213 00:15:37,291 --> 00:15:41,916 Izinkan aku sertai Puak Doujima. 214 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 Aku yang rancang rompakan itu. 215 00:15:50,083 --> 00:15:51,625 Aku rancang semuanya 216 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 untuk tunjuk kebolehan 217 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 dan tarik perhatian tuan. 218 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 Jadi matlamat kau adalah sertai kami. Itu maksud kau. 219 00:16:03,750 --> 00:16:04,791 Begitu? 220 00:16:05,458 --> 00:16:06,291 Ya. 221 00:16:09,500 --> 00:16:12,791 Siapa nama kau? 222 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 Kiryu Kazuma. 223 00:16:15,708 --> 00:16:16,625 Kiryu? 224 00:16:17,125 --> 00:16:20,250 Jadi macam mana dengan mereka bertiga? 225 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 Mereka tak tahu apa-apa. 226 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 Aku buat sendiri. 227 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 Memanglah, 228 00:16:27,541 --> 00:16:30,375 tapi kau berempat yang cuba mencuri duit aku. 229 00:16:30,375 --> 00:16:32,875 Itu hakikatnya. Bukan? 230 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 Aku pun nak sertai puak kau! 231 00:16:42,250 --> 00:16:43,875 Hei! Kau tak ada kaitan! 232 00:16:43,875 --> 00:16:46,666 - Aku takkan biar kau seorang kena! - Hei. 233 00:16:46,666 --> 00:16:50,000 Aku rasa kau berdua dah salah faham. 234 00:16:51,125 --> 00:16:54,958 Dunia Yakuza ini bukan kerja separuh masa. 235 00:16:54,958 --> 00:16:55,916 Betul, Suga? 236 00:16:55,916 --> 00:16:56,916 Ya. 237 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Aku... 238 00:17:10,500 --> 00:17:12,166 nak jadi Naga Doujima. 239 00:17:21,375 --> 00:17:25,833 Kau faham apa kau cakap? 240 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 Naga Doujima pernah jadi juara pertarungan haram. 241 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 Tuan yang lahirkan Naga itu dan guna kuasanya untuk bawa Kamurochō 242 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 di bawah kawalan Puak Doujima. 243 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 Macam mana kau tahu semua itu? 244 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 Semasa kecil aku tinggal di Kamurochō 245 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 dan pernah tonton dia bertarung. 246 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 Aku masih ingat... 247 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 tatu di belakangnya. 248 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Aku... 249 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 nak uji kemampuan aku. 250 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 - Suga. - Ya, tuan? 251 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Ada seorang lagi tetamu, bukan? 252 00:18:21,208 --> 00:18:22,458 Bawa dia ke sini. 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Baik, tuan. 254 00:18:30,291 --> 00:18:32,458 - Aku nak salin pakaian. - Baik, tuan. 255 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 Lama tak jumpa, 256 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 abang. 257 00:18:43,500 --> 00:18:47,375 Dengan kehadiran aku, bolehkah kau maafkan mereka? 258 00:18:48,041 --> 00:18:51,291 Apa? Kehadiran kau? 259 00:18:52,708 --> 00:18:54,833 Apa nilai kau kepada kami sekarang? 260 00:19:00,041 --> 00:19:01,125 Aku langsaikan hutang. 261 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Tak perlu risau. 262 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 Mereka boleh kerja untuk bayar balik. 263 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 Betul? 264 00:19:10,250 --> 00:19:13,166 Ada 100 buah mesin arked basah terendam di dalam air. 265 00:19:14,791 --> 00:19:17,708 Kos perubatan dan pampasan untuk pengawal keselamatan. 266 00:19:18,583 --> 00:19:22,750 Juga pampasan kerana merosakkan reputasi aku. 267 00:19:22,750 --> 00:19:24,958 Jadi jumlah semuanya... 268 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 seratus juta yen. 269 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 Satu kepala 25 juta yen. 270 00:19:31,083 --> 00:19:34,416 Lelaki boleh bayar balik dengan bekerja di atas kapal tuna lima tahun. 271 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 Perempuan bekerja sebagai gadis lorong di Yoshiwara selama tiga tahun. 272 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Aku nak masuk gelanggang. 273 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 Aku boleh jadi Naga. 274 00:19:48,041 --> 00:19:50,541 - Diam, Kazuma! - Kalau menang, aku sertai puak ini. 275 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 Aku akan kerja untuk bayar. 276 00:19:58,583 --> 00:20:00,666 Kalau kau kalah? Macam mana? 277 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Kalau kalah... 278 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 - aku serah diri. - Kazuma! 279 00:20:08,750 --> 00:20:10,125 Apa yang kau merepek? 280 00:20:12,541 --> 00:20:13,375 Suga. 281 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Kau boleh carikan lawan untuk dia? 282 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 Bila? 283 00:20:24,000 --> 00:20:27,166 Tentulah malam ini. 284 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Terima kasih, tuan. 285 00:20:33,541 --> 00:20:36,875 Kenapa kau buat keputusan sendiri? 286 00:20:36,875 --> 00:20:39,291 - Sudahlah, Nishiki! - Bukankah kita keluarga? 287 00:20:39,958 --> 00:20:43,125 Mengarut betullah. Kenapa kau nak masuk Yakuza? 288 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 Kita dah kacau duit Doujima! Apa kita akan buat? 289 00:20:47,166 --> 00:20:49,750 - Aku akan menang. - Apa... 290 00:20:50,291 --> 00:20:51,916 Menang dan jadi Naga Doujima. 291 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Kemudian, apa? 292 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 Aku nak ubah dunia tak guna ini. 293 00:21:01,833 --> 00:21:03,333 Kau tak faham apa-apa. 294 00:21:05,125 --> 00:21:08,708 Tentang Yakuza atau Naga. 295 00:21:10,083 --> 00:21:11,750 Aku nak jauhkan kau semua... 296 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 daripada... 297 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 dunia begini. 298 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Padan muka aku. 299 00:21:34,541 --> 00:21:36,333 Hal ini tiada kaitan dengan kau. 300 00:21:37,541 --> 00:21:39,666 Tentulah ada kaitan! 301 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 Aku ayah kau semua! 302 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Kalau begitu, pukul. 303 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Pukul aku. 304 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 Pukullah. 305 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 Ayah aku dah lama mati. 306 00:22:11,083 --> 00:22:12,875 Kau nak jadi pembunuh? 307 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Aku takkan bunuh sesiapa. 308 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 Aku akan guna kudrat aku. 309 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 Mulai hari ini, 310 00:22:26,916 --> 00:22:28,958 kau akan tanggung masalah yang besar. 311 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 Aku akan jadi Naga. 312 00:22:35,583 --> 00:22:39,125 - Akhirnya aku bebas. - Itulah masalah yang aku maksudkan! 313 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Kalau menang sekalipun, 314 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 kau akan terus menderita selama berpuluh-puluh tahun. 315 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 Kau takkan boleh lari 316 00:22:55,125 --> 00:22:56,958 daripada masalah yang kau tanggung. 317 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 {\an8}Dia berlatih lagi? 318 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 {\an8}Hei. 319 00:23:14,958 --> 00:23:16,041 Ada pelawat. 320 00:23:17,625 --> 00:23:18,458 Keluar. 321 00:23:27,125 --> 00:23:28,666 Hei, pembunuh bos! 322 00:23:28,666 --> 00:23:31,083 Tutup mulut. Jangan bercakap. 323 00:23:37,083 --> 00:23:38,875 En. Date, kau nak apa? 324 00:23:39,791 --> 00:23:41,791 Tak lama lagi kau akan dibebaskan. 325 00:23:43,375 --> 00:23:45,166 Itu tujuan aku datang beritahu kau. 326 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Dapat pengampunan khas. 327 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 Dengan peraturan baru, kau akan ditangkap kalau jadi Yakuza. 328 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 Hidup sebagai Yakuza akan makin susah. 329 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 Jadi? 330 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 Polis temui mayat di Tasik Biwa. 331 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 Mayat-mayat itu ialah ahli-ahli Puak Omi. 332 00:24:08,875 --> 00:24:12,416 Mereka dapat tahu ada orang curi dana rahsia Omi. 333 00:24:12,958 --> 00:24:16,416 Kau tahu berapa? Sepuluh bilion yen. 334 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 Luar biasa. 335 00:24:20,375 --> 00:24:21,833 Tapi aku tiada kaitan. 336 00:24:23,000 --> 00:24:27,416 Di pihak Omi mereka fikir ini angkara Puak Tojo. 337 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 Aku merayu. 338 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Kembalilah ke dunia Yakuza. 339 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Kau boleh hentikan peperangan. 340 00:24:36,333 --> 00:24:38,000 Kau jangan main-main. 341 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 Jangan libatkan aku. 342 00:24:42,041 --> 00:24:44,666 Walaupun kau di sini, tentu kau ada dengar cerita. 343 00:24:45,291 --> 00:24:48,541 Sekarang Nishiki dah jadi wajah Puak Tojo. 344 00:24:49,666 --> 00:24:51,375 Macam mana dengan Yumi? 345 00:24:51,375 --> 00:24:54,083 Dia juga buat kerja tak bermaruah. 346 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 Apa maksud kau? 347 00:25:02,125 --> 00:25:05,333 Aku tinggalkan hadiah untuk kau, ambillah apabila kau bebas. 348 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 Aku cuma nak kau simpan benda ini. 349 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Kau buang masa saja. 350 00:25:19,583 --> 00:25:21,291 Aku takkan balik ke bandar itu. 351 00:25:21,291 --> 00:25:22,375 KAMUROCHŌ JALAN TENKAICHI 352 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 Kau akan balik. 353 00:25:24,291 --> 00:25:25,958 Tiada sebab untuk aku balik. 354 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 Terima kasih kerana menunggu. Bilik encik di sini. 355 00:25:46,291 --> 00:25:48,625 - Terima kasih banyak. - Jumpa lagi. 356 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 Hati-hati balik ke rumah. 357 00:25:53,083 --> 00:25:53,958 Yumi. 358 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 - En. Miki! - Hai. 359 00:25:58,625 --> 00:26:01,291 - Apa cerita dengan roket awak? - Gagal. 360 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 Sekelip mata, enam bilion lesap. 361 00:26:03,750 --> 00:26:05,125 Enam bilion? 362 00:26:05,125 --> 00:26:08,791 Bunga api enam bilion yen. Tapi memang cantik. 363 00:26:08,791 --> 00:26:10,750 Maaf, nanti aku datang lagi. 364 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 Maaf, boleh kita jumpa esok saja? 365 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 Aku sibuk sekarang. 366 00:26:16,041 --> 00:26:18,750 CEO Kosmetik Yamada sedang tunggu... 367 00:26:24,500 --> 00:26:25,625 Lima minit saja. 368 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 Tak mengapa. 369 00:26:47,791 --> 00:26:50,375 Jadi? Apa yang kau nak cakap? 370 00:26:50,375 --> 00:26:51,958 Kazuma akan bebas. 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,666 Tiada kaitan dengan aku. 372 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 Aku tak rancang untuk jumpa dia. 373 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 Aku akan jaga dia. 374 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 Kau dah gila? 375 00:27:18,041 --> 00:27:20,166 Orang atasan takkan diam saja. 376 00:27:20,166 --> 00:27:21,416 Aku akan buat mereka diam. 377 00:27:22,958 --> 00:27:26,708 Biarlah orang-orang tua itu nak berpakat, aku lebih banyak bawa masuk duit. 378 00:27:26,708 --> 00:27:28,208 Mereka takkan bersuara. 379 00:27:30,125 --> 00:27:33,666 Berapa peratus agaknya hasil itu datang daripada kelab aku? 380 00:27:33,666 --> 00:27:34,875 Aku hargainya. 381 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 Itu saja kau nak cakap? 382 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 Aku nak beritahu sendiri. 383 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 Maaf ganggu. 384 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 {\an8}Begitu! 385 00:28:01,833 --> 00:28:05,333 {\an8}ARENA HARAM, KAMUROCHŌ, 1995 386 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 Kazuma! 387 00:28:09,208 --> 00:28:10,125 Tumbuk dia! 388 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 Dia takkan bertahan satu pusing pun! 389 00:28:15,166 --> 00:28:16,458 Buat sesuatu! 390 00:28:18,916 --> 00:28:19,958 Kazuma! 391 00:28:20,875 --> 00:28:22,041 Kazuma! 392 00:28:22,625 --> 00:28:25,041 - Hei! - Kazuma, kau buat apa? 393 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 Kazuma, bangkit! 394 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Kalau kau begini, kita kena tangkap tuna seumur hidup! 395 00:28:37,208 --> 00:28:39,541 Ayah, tolonglah. Beri dia apa-apa nasihat. 396 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Semua penumbuk aku tak kena. 397 00:28:43,458 --> 00:28:46,500 Kau dah sewel sebab asyik kena tumbuk? Fokus betul-betul! 398 00:28:46,500 --> 00:28:48,125 - Aku seronoklah. - Apa? 399 00:28:48,125 --> 00:28:52,375 Ini tempat idaman aku sejak aku kecil lagi! 400 00:28:52,375 --> 00:28:55,250 Kalau begitu, lawan betul-betul! 401 00:28:55,250 --> 00:28:58,166 Kau nak tinggalkan kami sebab ini keinginan kau, bukan? 402 00:28:58,166 --> 00:28:59,708 Kenapa kau menangis? 403 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 Jangan risau. Aku takkan kalah. 404 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 - Tolonglah! - Kalau kau kalah, kita akan dibunuh 405 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 dan dijadikan makanan ikan! 406 00:29:08,916 --> 00:29:12,458 Lawan kau bekas ahli tinju, tapi kau bukan, betul? 407 00:29:13,333 --> 00:29:14,458 Lawan ikut cara kau. 408 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 Apa maknanya? 409 00:29:18,791 --> 00:29:20,958 Pertarungan akan bersambung! 410 00:29:22,125 --> 00:29:23,791 Pusingan kedua. Lawan! 411 00:29:24,833 --> 00:29:25,750 Apa? 412 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 Ayuh! Mari sini! 413 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Hei, sudahlah begini. 414 00:29:37,375 --> 00:29:39,166 Rasakan! 415 00:29:48,041 --> 00:29:49,750 - Lepaskan aku! Hei! - Ayuh! 416 00:29:50,916 --> 00:29:51,875 Ayuh, Kazuma! 417 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Bantai! Tumpaskan dia! 418 00:29:56,333 --> 00:29:57,166 Kazuma! 419 00:29:57,166 --> 00:29:59,125 Bangun, Kazuma! 420 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 Ayuh, Kazuma! 421 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Kazuma! 422 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 Ayuh! Mari sini! 423 00:30:12,416 --> 00:30:14,125 Ayuh, Kazuma! 424 00:30:16,541 --> 00:30:17,625 Lawan! 425 00:30:24,291 --> 00:30:26,500 - Kazuma! - Mula kira! 426 00:30:26,625 --> 00:30:28,041 Kazuma, tolonglah bangun! 427 00:30:29,375 --> 00:30:31,750 Kazuma, bangun! 428 00:30:31,750 --> 00:30:33,416 Kau okey? 429 00:30:33,416 --> 00:30:35,333 - Kazuma! Bangun! - Kedua-dua tumbang. 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 Kazuma, kau okey? Bangun! 431 00:30:38,833 --> 00:30:40,291 - Kazuma! - Kazuma! 432 00:30:40,875 --> 00:30:42,833 - Dia okey? - Perlawanan seri! 433 00:30:42,833 --> 00:30:46,500 Tak disangkakan! Kedua-dua tumbang! 434 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Bangkitlah! 435 00:30:48,416 --> 00:30:50,000 Menarik. 436 00:30:51,541 --> 00:30:54,875 Suga. Perhatikan dia. 437 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 Yang lain pula? 438 00:30:59,416 --> 00:31:00,416 Mari lihat. 439 00:31:02,416 --> 00:31:04,750 Hantar yang perempuan kepada Serena. 440 00:31:04,750 --> 00:31:05,916 Akulah! 441 00:31:05,916 --> 00:31:08,125 Kita tak perlukan lelaki lagi seorang itu. 442 00:31:08,791 --> 00:31:09,625 Baiklah. 443 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 Apa maksud "seri"? 444 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 SURAT HUTANG 25,000,000 YEN 445 00:31:19,416 --> 00:31:20,625 Apa ini? 446 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 Tulis nama kau dan turunkan cap jari. 447 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Tak mungkin kau boleh bayar 25 juta yen, bukan? 448 00:31:31,458 --> 00:31:34,416 - Aku nak masuk puak... - Kau bodoh? 449 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 Bos hanya terima Kiryu masuk ke dalam puak ini. 450 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Kau tak ada nilai untuk kami. 451 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Tulis nama cepat. 452 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 Tolonglah terima aku masuk puak ini. 453 00:31:51,958 --> 00:31:54,208 - Sudahlah. Menyusahkan betul. - Tolonglah! 454 00:31:54,208 --> 00:31:55,500 Mari. 455 00:31:55,500 --> 00:31:56,750 Tolong benarkan aku masuk! 456 00:31:57,375 --> 00:31:59,166 - Uruskan dia. - Tolonglah! 457 00:31:59,291 --> 00:32:02,500 - Ambil cap jari dia. Kau, tulis nama dia. - Baik. 458 00:32:02,500 --> 00:32:05,250 Siapa nama kau? Sebut nama kau. 459 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 - Hei! - Hei! 460 00:32:07,333 --> 00:32:08,916 Hei, budak ini... 461 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Jangan dekat! 462 00:32:11,250 --> 00:32:12,375 Panggil bos! 463 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Mari tolong kami. 464 00:32:13,333 --> 00:32:14,458 Panggil bos kau. 465 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Menyerah sajalah. 466 00:32:16,041 --> 00:32:18,041 Aku kata panggil bos ke sini! 467 00:32:19,333 --> 00:32:21,000 - Hei. - Panggil bos kau. 468 00:32:21,750 --> 00:32:23,041 - Apa yang kecoh? - Nishiki? 469 00:32:25,666 --> 00:32:28,833 - Nishiki... - Kau ingat aku akan biar kau sisihkan aku? 470 00:32:29,875 --> 00:32:31,166 Apa yang kau buat? 471 00:32:41,541 --> 00:32:42,500 Jangan dekat! 472 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 - Jangan sentuh! - Tiada orang akan sentuh. 473 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 Apa kau buat? 474 00:32:54,000 --> 00:32:55,541 Takkan membantu. 475 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 Lembik sangat macam jeli. 476 00:33:05,708 --> 00:33:10,750 Kau kena letak pisau di sendi jari supaya mudah potong. 477 00:33:10,750 --> 00:33:12,083 Cubalah. 478 00:33:17,875 --> 00:33:21,458 Apa sebenarnya yang kau nak? 479 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Tolong benarkan aku masuk ke dalam puak ini. 480 00:33:31,166 --> 00:33:32,875 Aku nak jadi macam kau. 481 00:33:33,458 --> 00:33:34,333 Apa? 482 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 Kau nak jadi aku? 483 00:33:45,750 --> 00:33:48,291 Kau memang hebat. 484 00:33:48,291 --> 00:33:49,541 Baik. 485 00:33:49,541 --> 00:33:50,708 Mulai hari ini, 486 00:33:52,166 --> 00:33:54,791 aku jadi ayah kau. 487 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 Kau juga. 488 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 - Suga. - Ya. 489 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 - Bawa dia ke hospital. - Nishiki. 490 00:34:02,000 --> 00:34:03,875 - Ambil kereta. - Cepat! 491 00:34:04,458 --> 00:34:06,583 Mungkin dia berguna nanti. 492 00:34:06,583 --> 00:34:07,875 Ambil tuala! 493 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 {\an8}Jadi... 494 00:34:25,250 --> 00:34:26,875 {\an8}MENARA MILENIUM, PUAK DOUJIMA, 2005 495 00:34:26,875 --> 00:34:28,458 {\an8}...kenapa kau datang, En. Date? 496 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Kita bukannya baru kenal. 497 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 Tak payahlah berbasa-basi. 498 00:34:34,375 --> 00:34:38,166 Tentu kau dah dengar tentang insiden Omi, bukan? 499 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Bagaimana agaknya respons Puak Tojo? 500 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 Aku tak faham maksud kau. 501 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 Kau dah jadi orang hebat sekarang. 502 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 Bertahun-tahun aku awasi Yakuza di bandar ini, 503 00:34:55,833 --> 00:34:59,333 tapi aku tak pernah tengok orang naik ke atas secepat kau. 504 00:34:59,333 --> 00:35:00,875 Dilarang merokok di sini. 505 00:35:03,250 --> 00:35:05,083 Kau melawak? Ini Kamurochō. 506 00:35:05,083 --> 00:35:06,791 Kalau dah selesai, sila keluar. 507 00:35:15,041 --> 00:35:16,458 Sebelum aku terlupa, bos, 508 00:35:17,125 --> 00:35:20,041 kau hantar orang untuk sambut Kiryu apabila dia keluar nanti? 509 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 Apa maksud kau? 510 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 Pembunuh bos akan dibebaskan, takkanlah aman damai saja, bukan? 511 00:35:28,958 --> 00:35:32,750 Terutamanya orang-orang atasan kau, tentu mereka akan bising. 512 00:35:34,083 --> 00:35:35,166 Kau tak perlu risau. 513 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 Kami takkan buat apa-apa yang menyusahkan polis. 514 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 Okey. 515 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Maaf mengganggu. 516 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 Kita dah dapat rakaman itu. 517 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Baik. 518 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 {\an8}Berhenti. 519 00:36:33,458 --> 00:36:36,000 Dia Aiko Sawamura? 520 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Ya. 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,375 Dia kakak Yumi. 522 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 Sampai bila kau nak abaikan aku? 523 00:37:01,541 --> 00:37:03,000 Cepat telefon aku semula. 524 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Cuci tandas. 525 00:37:09,750 --> 00:37:11,916 Tak nampakkah ada orang di dalam? 526 00:37:11,916 --> 00:37:13,416 Aku minta maaf. 527 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Hei. 528 00:37:25,333 --> 00:37:28,666 Tak lama lagi kau akan balik ke sini, itu pun kalau tak dibunuh. 529 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Biar betul? 530 00:37:38,833 --> 00:37:40,166 Belum sempat apa-apa lagi. 531 00:37:52,833 --> 00:37:56,125 Hei. Tentu kau Kiryu Kazuma. 532 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 Bos Shimano nak jumpa kau. 533 00:38:00,041 --> 00:38:00,916 Masuklah. 534 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 - Tak nak. - Hei. 535 00:38:04,791 --> 00:38:06,500 Aku kata kami nak tumpangkan. 536 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 Aku nak naik bas. Dah lama tak naik. 537 00:38:13,916 --> 00:38:16,208 Tiada kebebasan untuk pembunuh bos. 538 00:38:16,750 --> 00:38:17,875 Tak guna! 539 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Hei, apa yang kau buat? 540 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 Hei, lepaskan aku! 541 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Ada dua perkara yang aku nak kau buat. 542 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 Pertama. 543 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 Balik dan beritahu si tua Shimano itu 544 00:38:59,708 --> 00:39:01,166 aku akan tinggalkan Tokyo. 545 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 Aku takkan balik ke Kamurochō atau terlibat dengan Puak Tojo. 546 00:39:07,208 --> 00:39:09,375 Jadi, jangan ganggu aku lagi. 547 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Baiklah. 548 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 Kedua. 549 00:39:14,416 --> 00:39:15,666 Sebenarnya, aku... 550 00:39:17,375 --> 00:39:19,041 benci naik bas. 551 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Ini kuncinya. 552 00:39:51,291 --> 00:39:54,041 Mereka dah jumpa orang yang curi sepuluh bilion itu. 553 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 Kau rasa siapa? 554 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 Aku dah temui alasan untuk kau balik ke Kamurochō. 555 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 Biar betul? 556 00:40:13,583 --> 00:40:15,916 Aku minta maaf. Sekejap lagi aku kembali. 557 00:40:19,083 --> 00:40:21,000 Kau buat apa? 558 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Jangan bergerak. 559 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Tak guna! 560 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Kereta itu dari mana? 561 00:43:19,208 --> 00:43:21,208 Terjemahan sari kata oleh Norhazniza Ramli 562 00:43:21,208 --> 00:43:23,291 Penyelia Kreatif Nur Atiqah