1 00:00:27,916 --> 00:00:33,208 {\an8}FUCHU-FÄNGELSET, 2005 2 00:01:07,958 --> 00:01:13,583 Draken! Draken! Draken! 3 00:01:13,583 --> 00:01:17,375 {\an8}Jag ville bli en drake. 4 00:01:17,375 --> 00:01:18,500 {\an8}KAZUMA FÖRAREN 5 00:01:18,500 --> 00:01:20,125 SOLROSENS BARNHEM 6 00:01:25,333 --> 00:01:28,000 {\an8}KAMUROCHŌ, 1995 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 Ur vägen! 8 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 Kom igen! Gasen i botten! 9 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 Miho? 10 00:01:38,916 --> 00:01:41,166 De är nästan framme. Är du beredd? 11 00:01:41,750 --> 00:01:43,083 Jag får hjärtklappning. 12 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 Ta det lugnt. 13 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Lita på mig. 14 00:01:47,541 --> 00:01:49,000 YUMI UTKIKEN 15 00:01:51,166 --> 00:01:53,625 {\an8}Vi klarar väl av det här? 16 00:01:53,625 --> 00:01:54,541 {\an8}MIHO FICKTJUVEN 17 00:01:54,541 --> 00:01:56,458 Det gör vi. Allt går som planerat. 18 00:01:57,916 --> 00:02:00,500 Pengarna är på väg, Nishiki. Bli inte skraj. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,750 {\an8}NISHIKI PROVOKATÖREN 20 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 {\an8}Jag klarar av det. 21 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 - Titta här. - Från Higashi-Nakano? 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,583 - Det stämmer. - Okej. 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Ur vägen! 24 00:02:10,708 --> 00:02:14,000 Det avledande motorcykelgänget är i tid. 25 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 Uppfattat. 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 Uppfattat. 27 00:02:24,083 --> 00:02:27,291 Det brinner! Utrym byggnaden nu! 28 00:02:27,291 --> 00:02:28,625 Ta det lugnt! 29 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 - Hallå! - Vad är det som händer? 30 00:02:32,083 --> 00:02:34,750 - Skynda er! - Rör på påkarna. 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,041 Det brinner! Utrym byggnaden! 32 00:02:37,041 --> 00:02:40,541 - Ställ undan den. - Ska ske, chefen. 33 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 Vad är det som händer? 34 00:02:44,083 --> 00:02:46,166 Rör på er! 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,083 Fortsätt rakt fram! 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,166 Gå snabbare! 37 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 Vad i... Rör på er! 38 00:02:51,583 --> 00:02:53,375 Jag sköter det här. Gå ut. 39 00:02:53,375 --> 00:02:54,333 Jag litar på dig! 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 Kom igen! 41 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Jag har nyckeln. 42 00:02:57,583 --> 00:03:00,208 Tjugo motorcyklar i Kamurochō. Ta er till platsen. 43 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 - Snuten är här om fem minuter! - Uppfattat. 44 00:03:02,875 --> 00:03:03,833 Uppfattat. 45 00:03:05,333 --> 00:03:06,791 Vi sticker! 46 00:03:07,666 --> 00:03:09,791 Motorcyklarna är på plats. Vi sticker! 47 00:03:09,791 --> 00:03:11,041 - Uppfattat. - Uppfattat. 48 00:03:11,041 --> 00:03:13,500 - De svalde betet. - Uppfattat. 49 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 Var är Kazuma? 50 00:03:14,458 --> 00:03:17,000 - Han borde vara där. - Jag är strax framme. 51 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Polisbilarna åker iväg. 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,416 - Uppfattat. - Uppfattat. 53 00:03:21,416 --> 00:03:22,666 - Miho! - Yumi! 54 00:03:24,208 --> 00:03:26,375 - Det var nära ögat. - Jag är okej. 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 - Nästan framme. - Uppfattat. 56 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Vad? 57 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 Du skämtar. 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 Var fick du den ifrån? 59 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 Sluta! 60 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 Stopp! 61 00:04:03,791 --> 00:04:04,791 Är du där? 62 00:04:04,791 --> 00:04:06,166 Du är sen! 63 00:04:21,416 --> 00:04:22,291 Kazu! 64 00:04:23,166 --> 00:04:24,250 Vänta! 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 Varför har du ens den där? Sluta! 66 00:04:29,666 --> 00:04:31,833 För att det här är Kamurochō. 67 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 Dags att säga farväl, pojk. 68 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 Farväl själv, gubbe. 69 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Det sved. 70 00:04:48,166 --> 00:04:51,541 Hoppsan. Hejdå! 71 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Vad håller du på med, Kazuma? 72 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Skynda dig! 73 00:04:57,083 --> 00:04:58,166 Han kan vakna. 74 00:04:58,916 --> 00:05:00,291 Där är den. 75 00:05:07,333 --> 00:05:08,250 Bromsa! 76 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 Stopp där! 77 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Glöm det. 78 00:05:38,875 --> 00:05:41,791 YAKUZA 79 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 Hur gick det? 80 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Vad? 81 00:06:10,083 --> 00:06:12,958 Vi kammade hem storkovan! 82 00:06:12,958 --> 00:06:16,000 - Vad var det jag sa? - Var tysta. 83 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 - Jag sa ju det. - Visst. 84 00:06:17,583 --> 00:06:22,125 Prata inte så högt! 85 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 Nu kan vi äntligen kapa banden till honom. Han har spelat översittare länge nog. 86 00:06:28,375 --> 00:06:31,041 Allt tjat om disciplin. Han bara styr och ställer. 87 00:06:31,041 --> 00:06:34,000 Måste vi bo här för alltid för att vi är föräldralösa? 88 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 - Så fan heller. - Ja. 89 00:06:35,583 --> 00:06:38,208 Prata inte illa om pappa, brorsan. 90 00:06:39,166 --> 00:06:41,333 Han är inte vår pappa. Han är ingen. 91 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Vi kan äntligen sticka härifrån. 92 00:06:44,500 --> 00:06:46,291 Vi drar direkt imorgon. 93 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 Hittar du oss sedan, Kazuma? 94 00:06:48,791 --> 00:06:50,291 Kan vi inte åka tillsammans? 95 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 Stanna här och jobba? Vilket skämt. 96 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 Jag fixar allt imorgon som planerat. 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,791 Ni tar den första bussen. 98 00:06:58,458 --> 00:07:01,500 Är det okej att låta dig sköta allt? 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 - Du följer väl efter? - Visst. 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 Jag antar att det är farväl till barnen. 101 00:07:09,500 --> 00:07:13,250 Sedan slipper vi knega för Kazama. 102 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 Äntligen är vi fria. 103 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Frihet alltså? 104 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 Vi är fria! 105 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 - Vi är fria! - Vi är fria! 106 00:07:29,291 --> 00:07:31,083 - Din dummer. - Det är gryning. 107 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 Gå och lägg er. 108 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 Hallå, hallå. 109 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 Det var mycket bajs. 110 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 God morgon. 111 00:08:07,541 --> 00:08:10,541 Här är dagens väderprognos. 112 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 Vart ska du, Kazuma? 113 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 God morgon, Hina. 114 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 Har du ätit frukost? 115 00:08:29,666 --> 00:08:31,750 Jag åt dinopannkakor. 116 00:08:32,916 --> 00:08:36,166 - Dinopannkakor? - Jag åt trollpannkakor! 117 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Kazu! 118 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 Bort med tassarna. 119 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 - Det är okej! - Jag vill ha en till! 120 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Påfyllning! 121 00:08:45,500 --> 00:08:47,041 Vad fan håller du på med? 122 00:08:47,041 --> 00:08:48,375 Vad gör du? Hjälp till. 123 00:08:48,375 --> 00:08:50,458 Bussen åkte för länge sedan! 124 00:08:50,458 --> 00:08:52,625 - Jag sa att jag behövde åka... - Fan! 125 00:08:52,625 --> 00:08:54,083 ...men de här ville annat. 126 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 Vi åker efter frukosten. 127 00:08:56,583 --> 00:08:59,250 - Alla var så hungriga. - Kazuma, vad är det? 128 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 - Kom och ät med oss, Kazuma. - Kom igen! 129 00:09:02,375 --> 00:09:04,083 - Hämta era saker nu. - Varför? 130 00:09:04,083 --> 00:09:05,750 - Vi sticker! - Vad fan? 131 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 Vad är det, Kazuma? 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,416 Yumi. Mino. Ta ut barnen bakvägen. 133 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 - Du... - Gör som jag säger! 134 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 - Säg något. - Skynda på! 135 00:09:14,333 --> 00:09:15,208 Vilka är ni? 136 00:09:17,916 --> 00:09:18,791 Vad gör du? 137 00:09:23,291 --> 00:09:26,291 Är det här rätt kille? 138 00:09:27,875 --> 00:09:28,750 Ja. 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Var är pengarna? 140 00:09:33,166 --> 00:09:35,083 - Jag vet inte. - Vad? 141 00:09:35,791 --> 00:09:36,791 Miho. 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Stopp! 143 00:09:39,000 --> 00:09:40,833 - Vi har inget val! - Stopp! 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Här är de. 145 00:09:47,083 --> 00:09:52,166 Stal ni det här trots att ni vet att Doujima-familjen äger spelhallen? 146 00:09:53,333 --> 00:09:57,291 Stal vi från yakuzan? 147 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Brorsan. 148 00:10:01,125 --> 00:10:04,083 Vad är det här, Kazuma? 149 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 - Kom igen. - Ska ske. 150 00:10:09,375 --> 00:10:10,208 Upp med dig. 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,583 - Kom igen. - Nej, sluta. 152 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Släpp honom! Sluta! 153 00:10:20,208 --> 00:10:21,041 Rör dig inte. 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,041 - Vad fan? - Vem tror du att du är? 155 00:10:28,041 --> 00:10:29,625 Sluta, gör det inte. 156 00:10:29,625 --> 00:10:31,500 Han visar ingen nåd. 157 00:10:32,666 --> 00:10:34,416 Släpp honom. 158 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 Resten av er kan ta av er skorna. 159 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Gör som han säger! 160 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Skynda er! 161 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Oroa dig inte. 162 00:10:58,291 --> 00:11:00,375 Det var länge sedan sist, Kazama. 163 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Vad gör ni här? 164 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 De här ungarna 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 rånade vår spelhall! 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Var det ditt påhitt? 167 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 Det var vi fyra. 168 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 Ge mig en halvtimme. 169 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Jag ska klä på mig. 170 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 - God morgon. - God morgon. 171 00:12:16,166 --> 00:12:17,000 Kliv ur. 172 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Kom igen. 173 00:12:20,250 --> 00:12:21,333 Ut med er. 174 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 Skynda på. 175 00:12:24,208 --> 00:12:25,958 - Ursäkta mig. - Ursäkta. 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 Rör på påkarna. 177 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 Gå. 178 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 Tack så mycket. 179 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 - Rör på påkarna. - In med er. 180 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 Skynda på. 181 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 God dag. 182 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 Det var länge sedan, farbror. 183 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Ja. 184 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Vänta här. 185 00:12:51,625 --> 00:12:52,916 Resten av er kommer med. 186 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 Jag är deras far och ber om ursäkt å deras vägnar. 187 00:13:00,791 --> 00:13:03,458 Du är inte en av oss längre. 188 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Ta med dem. 189 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 Varsågod, farbror. 190 00:13:19,000 --> 00:13:21,375 - Hämta te. - Ska ske. 191 00:13:32,333 --> 00:13:33,541 - Välkommen tillbaka. - Ja. 192 00:13:33,541 --> 00:13:34,625 Herrn. 193 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Kom in och slå er ner. 194 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 Skynda på. 195 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 Ner på knä. 196 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 - Skynda på och böj på knäna. - Ner på knä. 197 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 - Ner på knä! - Gör det. 198 00:13:59,708 --> 00:14:03,083 Är ni hungriga? 199 00:14:05,083 --> 00:14:06,458 Ta för er. 200 00:14:06,458 --> 00:14:09,125 Var inte blyga utan ät på. 201 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 Servera dem. 202 00:14:11,541 --> 00:14:12,958 - Gör det. - Ska ske. 203 00:14:17,041 --> 00:14:18,291 Ta och ät. 204 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 Ät. 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,291 Ät så mycket ni orkar. 206 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 Jag hörde att ni ungar inte har några föräldrar. 207 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 Jag är likadan. 208 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 När jag var liten 209 00:14:53,708 --> 00:14:58,041 hittade de mig framför toaletterna i Ueno-parken. 210 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Smakar det gott? 211 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 Alla förtjänar att få 212 00:15:11,250 --> 00:15:16,375 ett sista gott mål mat innan de dör. 213 00:15:37,291 --> 00:15:41,916 Låt mig gå med i Doujima-familjen. 214 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 Det var jag som planerade rånet. 215 00:15:50,083 --> 00:15:51,625 Jag planerade allt 216 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 för att visa upp mig 217 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 så att ni skulle märka mig. 218 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 Du menar att du gjorde det för att gå med i min familj? 219 00:16:03,750 --> 00:16:04,791 Är det så? 220 00:16:05,458 --> 00:16:06,291 Ja. 221 00:16:09,500 --> 00:16:12,791 Vad heter du? 222 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 Kazuma Kiryu. 223 00:16:15,708 --> 00:16:16,625 Kiryu? 224 00:16:17,125 --> 00:16:20,250 Vad ska jag göra med de här tre? 225 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 De är inte inblandade. 226 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 Det var bara jag. 227 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 Faktum kvarstår 228 00:16:27,541 --> 00:16:30,375 att det var ni fyra som försökte stjäla från mig. 229 00:16:30,375 --> 00:16:32,875 Stämmer inte det? 230 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 Låt mig också gå med i familjen! 231 00:16:42,250 --> 00:16:43,875 Du har inget med det att göra! 232 00:16:43,875 --> 00:16:46,666 - Jag låter dig inte ta på dig skulden! - Så där. 233 00:16:46,666 --> 00:16:50,000 Jag tror ni missförstår. 234 00:16:51,125 --> 00:16:54,958 Att vara yakuza är inget deltidsjobb. 235 00:16:54,958 --> 00:16:55,916 Eller hur, Suga? 236 00:16:55,916 --> 00:16:56,916 Det stämmer. 237 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Jag... 238 00:17:10,500 --> 00:17:12,166 Jag vill bli Doujimas drake. 239 00:17:21,375 --> 00:17:25,833 Förstår du vad du säger? 240 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 Doujimas drake var mästaren i den hemliga kampringen. 241 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 Doujima hjälpte draken växa sig stark och använde honom för att 242 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 ta kontroll över Kamurochō. 243 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 Hur vet du det? 244 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 Jag växte upp i Kamurochō 245 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 och såg honom slåss. 246 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 Jag minns fortfarande... 247 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 ...tatueringen på hans rygg. 248 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Jag... 249 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 Jag vill sätta mig på prov. 250 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 - Suga. - Ja, bossen? 251 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Har vi inte en till gäst? 252 00:18:21,208 --> 00:18:22,458 Hämta honom. 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Ska ske. 254 00:18:30,291 --> 00:18:32,458 - Jag måste byta om. - Uppfattat. 255 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 Det var länge sedan, 256 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 storebror. 257 00:18:43,500 --> 00:18:47,375 Kan du förlåta dem för min skull? 258 00:18:48,041 --> 00:18:51,291 För din skull? 259 00:18:52,708 --> 00:18:54,833 Vad betyder du för oss nuförtiden? 260 00:19:00,041 --> 00:19:01,125 Jag ska gottgöra dig. 261 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Oroa dig inte. 262 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 De kan arbeta av skulden. 263 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 Eller hur? 264 00:19:10,250 --> 00:19:13,166 Etthundra vattenskadade spelmaskiner. 265 00:19:14,791 --> 00:19:17,708 Sjukhuskostnader och skadestånd till vakten. 266 00:19:18,583 --> 00:19:22,750 Och skadestånd för skamfläcken på mitt rykte. 267 00:19:22,750 --> 00:19:24,958 Sammanlagt blir det 268 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 etthundra miljoner yen. 269 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 Det är 25 miljoner var. 270 00:19:31,083 --> 00:19:34,416 Killarna kan arbeta på en fiskebåt i fem år. 271 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 Tjejerna kan jobba i Yoshiwaras glädjekvarter i tre år. 272 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Låt mig gå upp i ringen. 273 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 Jag visar att jag kan bli draken. 274 00:19:48,041 --> 00:19:50,541 - Var tyst, Kazuma! - Låt mig gå med om jag vinner. 275 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 Jag arbetar ihop pengarna. 276 00:19:58,583 --> 00:20:00,666 Och om du förlorar då? 277 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 I sådana fall... 278 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 - ...gör vad du vill. - Kazuma! 279 00:20:08,750 --> 00:20:10,125 Vad säger du? 280 00:20:12,541 --> 00:20:13,375 Suga. 281 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Kan du hitta en motståndare till honom? 282 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 Till när? 283 00:20:24,000 --> 00:20:27,166 Ikväll, så klart. 284 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Tack så mycket. 285 00:20:33,541 --> 00:20:36,875 Varför sa du inget utan gjorde allt det här på eget bevåg? 286 00:20:36,875 --> 00:20:39,291 - Sluta, Nishiki. - Är vi inte en familj? 287 00:20:39,958 --> 00:20:43,125 Jag fattar inte. Varför vill du gå med i yakuza? 288 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 Vi stal från Doujima! Vad ska vi ta oss till? 289 00:20:47,166 --> 00:20:49,750 - Jag kommer vinna. - Va... 290 00:20:50,291 --> 00:20:51,916 Jag ska bli Doujimas drake. 291 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Och sedan då? 292 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 Jag ska förändra den här sketna välden. 293 00:21:01,833 --> 00:21:03,333 Du förstår inte ett skvatt. 294 00:21:05,125 --> 00:21:08,708 Varken om yakuza eller draken. 295 00:21:10,083 --> 00:21:11,750 Jag ville hålla er borta... 296 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 ...borta från... 297 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 ...det här livet. 298 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Det är mitt eget fel. 299 00:21:34,541 --> 00:21:36,333 Det har inget med dig att göra. 300 00:21:37,541 --> 00:21:39,666 Det har allt med mig att göra! 301 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 Jag är er far! 302 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Slå mig då. 303 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Slå mig. 304 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 Kom igen. 305 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 Min far dog för länge sedan. 306 00:22:11,083 --> 00:22:12,875 Vill du bli en mördare? 307 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Jag tänker inte mörda någon. 308 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 Jag går min egen väg. 309 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 Från och med idag... 310 00:22:26,916 --> 00:22:28,958 ...har du en tung börda att bära. 311 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 Jag ska bli draken. 312 00:22:35,583 --> 00:22:39,125 - Jag är äntligen fri. - Det är bördan jag pratar om! 313 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Även om du vinner... 314 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 ...så kommer du att lida i årtionden. 315 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 Du kommer aldrig bli fri 316 00:22:55,125 --> 00:22:56,958 från bördan du bär. 317 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 {\an8}Håller han på än? 318 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 {\an8}Hallå. 319 00:23:14,958 --> 00:23:16,041 Du har besök. 320 00:23:17,625 --> 00:23:18,458 Kom ut. 321 00:23:27,125 --> 00:23:28,666 Hej på dig, fadermördare! 322 00:23:28,666 --> 00:23:31,083 Tyst. Prata inte. 323 00:23:37,083 --> 00:23:38,875 Vad vill du, Date? 324 00:23:39,791 --> 00:23:41,791 De släpper dig snart. 325 00:23:43,375 --> 00:23:45,166 Det är vad jag hade att säga. 326 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 Du har blivit benådad. 327 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 Att vara medlem i yakuza räcker för att åka dit numer. 328 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 Det är inget enkelt liv längre. 329 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 Och? 330 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 De hittade några lik i Biwa-sjön. 331 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 De tillhörde medlemmar i Omi-familjen. 332 00:24:08,875 --> 00:24:12,416 Det visade sig att någon stulit från Omis skattkista. 333 00:24:12,958 --> 00:24:16,416 Hur mycket? Tio miljarder yen. 334 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 Imponerande. 335 00:24:20,375 --> 00:24:21,833 Jag vet inget om det. 336 00:24:23,000 --> 00:24:27,416 Omi tror att det var Tojo-familjen. 337 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 Jag ber dig. 338 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Återvänd till undre världen. 339 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Du kan sätta stopp för kriget. 340 00:24:36,333 --> 00:24:38,000 Skämtar du? 341 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 Låt mig vara. 342 00:24:42,041 --> 00:24:44,666 Du har säkert hört ett och annat här inne. 343 00:24:45,291 --> 00:24:48,541 Nishiki är ansiktet utåt för Tojo-familjen numera. 344 00:24:49,666 --> 00:24:51,375 Och Yumi då? 345 00:24:51,375 --> 00:24:54,083 Hennes jobb är inte vad man kan kalla respektabelt. 346 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 Vad menar du? 347 00:25:02,125 --> 00:25:05,333 Jag lämnar en present till när de släpper dig. 348 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 Jag ber dig att ha den med dig. 349 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Du slösar bort din tid. 350 00:25:19,583 --> 00:25:21,291 Jag går inte tillbaka dit. 351 00:25:21,291 --> 00:25:22,375 KAMUROCHŌ TENKAICHI-GATAN 352 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 Du kommer återvända. 353 00:25:24,291 --> 00:25:25,958 Jag har inget skäl att göra det. 354 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 Tack för att ni väntade. Den här vägen till rummet. 355 00:25:46,291 --> 00:25:48,625 - Tack så mycket. - Vi ses. 356 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 Se till att komma hem säkert. 357 00:25:53,083 --> 00:25:53,958 Hej, Yumi. 358 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 - Miki! - Hej. 359 00:25:58,625 --> 00:26:01,291 - Hur gick det med raketen? - Den fungerade inte. 360 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 Sex miljarder yen upp i rök. 361 00:26:03,750 --> 00:26:05,125 Sex miljarder? 362 00:26:05,125 --> 00:26:08,791 Inte illa för fyrverkerier. Fint blev det också. 363 00:26:08,791 --> 00:26:10,750 Jag kommer strax tillbaka. 364 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 Kan vi träffas imorgon? 365 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 Jag är lite upptagen just nu. 366 00:26:16,041 --> 00:26:18,750 n för Yamada kosmetika väntar på mig. 367 00:26:24,500 --> 00:26:25,625 Fem minuter räcker. 368 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 Nej, tack. 369 00:26:47,791 --> 00:26:50,375 Vad ville du prata om? 370 00:26:50,375 --> 00:26:51,958 De släpper Kazuma. 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,666 Det angår inte mig. 372 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 Jag tänker inte träffa honom igen. 373 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 Jag tänker ta hand om honom. 374 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 Har du tappat vettet? 375 00:27:18,041 --> 00:27:20,166 Cheferna kommer protestera. 376 00:27:20,166 --> 00:27:21,416 Jag tystar dem. 377 00:27:22,958 --> 00:27:26,708 Gamlingarna kan gadda ihop sig om de vill, men jag drar in mer än dem. 378 00:27:26,708 --> 00:27:28,208 De kan inte säga ett knyst. 379 00:27:30,125 --> 00:27:33,666 Hur stor del av det kommer från vinsterna i min bar? 380 00:27:33,666 --> 00:27:34,875 Jag är tacksam. 381 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 Var det allt? 382 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 Jag ville berätta själv. 383 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 Förlåt. 384 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 {\an8}Smaka på den! 385 00:28:01,833 --> 00:28:05,333 {\an8}KAMUROCHŌS HEMLIGA KAMPRING, 1995 386 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 Kazuma! 387 00:28:09,208 --> 00:28:10,125 Ta honom! 388 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 Han klarar inte en enda runda! 389 00:28:15,166 --> 00:28:16,458 Gör något! 390 00:28:18,916 --> 00:28:19,958 Kazuma! 391 00:28:20,875 --> 00:28:22,041 Kazuma! 392 00:28:22,625 --> 00:28:25,041 - Hallå! - Vad gör du, Kazuma? 393 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 Ryck upp dig, Kazuma! 394 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Om du förlorar fiskar vi för resten av livet! 395 00:28:37,208 --> 00:28:39,541 Ge honom råd är du snäll, pappa. 396 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Inga av mina slag träffar. 397 00:28:43,458 --> 00:28:46,500 Har du fått hjärnskakning? Sansa dig! 398 00:28:46,500 --> 00:28:48,125 - Jag har roligt. - Vad? 399 00:28:48,125 --> 00:28:52,375 Jag har drömt om det här sedan jag var liten! 400 00:28:52,375 --> 00:28:55,250 I sådana fall får du slåss på riktigt! 401 00:28:55,250 --> 00:28:58,166 Du ville överge oss så att du kunde göra det här. 402 00:28:58,166 --> 00:28:59,708 Varför gråter du? 403 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 Jag tänker inte förlora. 404 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 - Snälla! - De torterar oss till döds annars 405 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 och matar fiskarna i havet med oss! 406 00:29:08,916 --> 00:29:12,458 Din motståndare är boxare, men du är inte det. 407 00:29:13,333 --> 00:29:14,458 Slåss på dina villkor. 408 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 Vad menar du med det? 409 00:29:18,791 --> 00:29:20,958 Sekunder ut! 410 00:29:22,125 --> 00:29:23,791 Runda två. Slåss! 411 00:29:24,833 --> 00:29:25,750 Vad? 412 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 Kom igen! Kom igen bara! 413 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Hallå, inte igen! 414 00:29:37,375 --> 00:29:39,166 Ta den! Och den! 415 00:29:48,041 --> 00:29:49,750 - Släpp mig! - Kom igen! 416 00:29:50,916 --> 00:29:51,875 Kom igen, Kazuma! 417 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Knocka honom! 418 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Kazuma! 419 00:29:57,166 --> 00:29:59,125 Upp med dig, Kazuma! 420 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 Kom igen! 421 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Kazuma! 422 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 Visa vad du går för! 423 00:30:12,416 --> 00:30:14,125 Kom igen, Kazuma! 424 00:30:16,541 --> 00:30:17,625 Kom igen! 425 00:30:24,291 --> 00:30:26,541 - Kazuma! - Nedräkning! 426 00:30:26,541 --> 00:30:28,041 Snälla res på dig, Kazuma! 427 00:30:29,375 --> 00:30:31,750 Upp med dig, Kazuma! 428 00:30:31,750 --> 00:30:33,416 Är du okej? 429 00:30:33,416 --> 00:30:35,333 - Upp med dig! - Dubbel knockout! 430 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 Är du okej, Kazuma? Vakna! 431 00:30:38,833 --> 00:30:40,291 - Kazuma! - Kazuma! 432 00:30:40,875 --> 00:30:42,833 - Är han okej? - Matchen är oavgjord! 433 00:30:42,833 --> 00:30:46,500 Otroligt! Det blev en dubbel knockout! 434 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Skärp dig! 435 00:30:48,416 --> 00:30:50,000 Intressant. 436 00:30:51,541 --> 00:30:54,875 Ta hand om honom, Suga. 437 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 De andra då? 438 00:30:59,416 --> 00:31:00,416 Bra fråga. 439 00:31:02,416 --> 00:31:04,750 Ta tjejerna till Serena. 440 00:31:04,750 --> 00:31:05,916 Det är jag! 441 00:31:05,916 --> 00:31:08,125 Vi behöver inte den andra killen. 442 00:31:08,791 --> 00:31:09,625 Uppfattat. 443 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 Vad menar du med att det blev oavgjort? 444 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 SKULDEBREV 25 000 000 YEN 445 00:31:19,416 --> 00:31:20,625 Vad är det här? 446 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 Skriv ditt namn och sätt ett tumavtryck på det. 447 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Du kommer aldrig få ihop 25 miljoner yen. 448 00:31:31,458 --> 00:31:34,416 - Jag vill gå med familjen. - Är du dum i huvudet? 449 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 Bossen tog bara in Kiryu i familjen. 450 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Du är värdelös för oss. 451 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Skriv under. 452 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 Låt mig gå också med i familjen. 453 00:31:51,958 --> 00:31:54,208 - Sluta. Vilken pina. - Snälla! 454 00:31:54,208 --> 00:31:55,500 Kom igen. 455 00:31:55,500 --> 00:31:56,750 Låt mig gå med! 456 00:31:57,375 --> 00:31:59,166 - Gör något åt honom. - Snälla! 457 00:31:59,291 --> 00:32:02,500 - Ta tumavtrycket. Skriv under hans namn. - Ska ske. 458 00:32:02,500 --> 00:32:05,250 Vad heter du nu igen? 459 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 - Hallå! - Vad? 460 00:32:07,333 --> 00:32:08,916 Du din... 461 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Håll er undan! 462 00:32:11,250 --> 00:32:12,375 Kalla hit bossen! 463 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Hjälp till här. 464 00:32:13,333 --> 00:32:14,458 Kalla hit bossen! 465 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Ge upp. 466 00:32:16,041 --> 00:32:18,041 Jag sa till er att kalla på bossen! 467 00:32:19,333 --> 00:32:21,000 - Kom igen. - Kalla hit bossen. 468 00:32:21,750 --> 00:32:23,041 Vad är det? - Nishiki? 469 00:32:25,666 --> 00:32:28,833 - Nishiki. - Trodde ni att ni kunde lämna mig utanför? 470 00:32:29,875 --> 00:32:31,166 Vad håller du på med? 471 00:32:41,541 --> 00:32:42,500 Kom inte hit! 472 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 - Rör mig inte! - Ingen rör vid dig. 473 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 Vad håller han på med? 474 00:32:54,000 --> 00:32:55,541 Det där går inte. 475 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 Du dallrar som gelé. 476 00:33:05,708 --> 00:33:10,750 Du måste sätta kniven mot fingerleden för att skära av det. 477 00:33:10,750 --> 00:33:12,083 Pröva det. 478 00:33:17,875 --> 00:33:21,458 Vad vill du egentligen? 479 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Låt mig gå med familjen. 480 00:33:31,166 --> 00:33:32,875 Jag vill bli som du. 481 00:33:33,458 --> 00:33:34,333 Vad? 482 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 Ska du bli som jag? 483 00:33:45,750 --> 00:33:48,291 Du är en lustig typ. 484 00:33:48,291 --> 00:33:49,541 Okej. 485 00:33:49,541 --> 00:33:50,708 Från och med idag 486 00:33:52,166 --> 00:33:54,791 är jag din far. 487 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 Och din med. 488 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 - Suga. - Ja? 489 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 - Ta honom till sjukhuset. - Nishiki. 490 00:34:02,000 --> 00:34:03,875 - Hämta bilen. - Kom igen. 491 00:34:04,458 --> 00:34:06,583 Han kan vara till nytta. 492 00:34:06,583 --> 00:34:07,875 Hämta en handduk! 493 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 {\an8}Så... 494 00:34:25,250 --> 00:34:26,875 {\an8}DOUJIMAS MILLENNIETORN, 2005 495 00:34:26,875 --> 00:34:28,458 {\an8}...vad för dig hit, Date? 496 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Vi är knappast främlingar. 497 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 Låt mig gå rakt på sak. 498 00:34:34,375 --> 00:34:38,166 Du har väl hört om vad som hände med Omi? 499 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Hur kommer Tojo-familjen att reagera? 500 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 Jag vet inte vad du pratar om. 501 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 Du har verkligen lyckats. 502 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 Jag har följt yakuzan här i åratal, 503 00:34:55,833 --> 00:34:59,333 men jag har aldrig sett någon stiga i graderna lika snabbt som du. 504 00:34:59,333 --> 00:35:00,875 Ingen rökning här. 505 00:35:03,250 --> 00:35:05,083 Skämtar du? Det är Kamurochō. 506 00:35:05,083 --> 00:35:06,791 Om det var allt, ber jag dig gå. 507 00:35:15,041 --> 00:35:16,458 Förresten, bossen. 508 00:35:17,125 --> 00:35:20,041 Ska ingen hämta Kiryu nu när han släpps? 509 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 Vad menar du? 510 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 Det går knappast lugnt till när en fadermördare släpps fri. 511 00:35:28,958 --> 00:35:32,750 Gamlingarna i gruppen kommer att bli sura. 512 00:35:34,083 --> 00:35:35,166 Oroa dig inte. 513 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 Vi kommer inte att besvära polisen. 514 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 Jag förstår. 515 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Ursäkta mig. 516 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 Jag har videon. 517 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Förstått. 518 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 {\an8}Pausa den. 519 00:36:33,458 --> 00:36:36,000 Är det Aiko Sawamura? 520 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Ja. 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,375 Det är Yumis storasyster. 522 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 Hur länge ska du ignorera mig? 523 00:37:01,541 --> 00:37:03,000 Skynda och ring upp mig. 524 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Städning. 525 00:37:09,750 --> 00:37:11,916 Ser du inte att jag är upptagen? 526 00:37:11,916 --> 00:37:13,416 Jag ber om ursäkt. 527 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Hallå. 528 00:37:25,333 --> 00:37:28,666 Du är säkert snart tillbaka. Om du inte blir dödad. 529 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Verkligen? 530 00:37:38,833 --> 00:37:40,166 Redan? 531 00:37:52,833 --> 00:37:56,125 Du måste vara Kazuma Kiryu. 532 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 Shimano vill träffa dig. 533 00:38:00,041 --> 00:38:00,916 Hoppa in. 534 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 - Nej, tack. - Du. 535 00:38:04,791 --> 00:38:06,500 Jag sa att vi ger dig skjuts. 536 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 Det var ett tag sedan, så jag har lust att ta bussen. 537 00:38:13,916 --> 00:38:16,208 Fadermördare går aldrig fria. 538 00:38:16,750 --> 00:38:17,875 Din jävel! 539 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Vad gör du? 540 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 Släpp mig! 541 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Jag vill att du gör mig två tjänster. 542 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 Den första. 543 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 Gå tillbaka och säg till gamle Shimano 544 00:38:59,708 --> 00:39:01,166 att jag lämnar Tokyo. 545 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 Jag återvänder inte till Kamurochō och har inget att göra med Tojo. 546 00:39:07,208 --> 00:39:09,375 Lämna mig ifred. 547 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Förstått. 548 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 Den andra. 549 00:39:14,416 --> 00:39:15,666 Faktum är... 550 00:39:17,375 --> 00:39:19,041 Jag hatar att åka buss. 551 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Ta den här. 552 00:39:51,291 --> 00:39:54,041 De hittade den som stal de saknade miljarderna. 553 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 Vem tror du det är? 554 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 Nu har du ett skäl att återvända till Kamurochō. 555 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 Vad fan? 556 00:40:13,583 --> 00:40:15,916 Jag ber om ursäkt. Jag är strax tillbaka. 557 00:40:19,083 --> 00:40:21,000 Vad i helvete håller ni på med? 558 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Rör dig inte. 559 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Din satmara! 560 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Var kom den ifrån? 561 00:43:19,208 --> 00:43:21,208 William Duckett 562 00:43:21,208 --> 00:43:23,291 Kreativ ledare Kerstin Teglof Delgado