1
00:00:27,916 --> 00:00:33,208
{\an8}FUCHU-FÄNGELSET, 2005
2
00:01:07,958 --> 00:01:13,583
Draken! Draken! Draken!
3
00:01:13,583 --> 00:01:17,375
{\an8}Jag ville bli en drake.
4
00:01:17,375 --> 00:01:18,500
{\an8}KAZUMA
FÖRAREN
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,125
SOLROSENS BARNHEM
6
00:01:25,333 --> 00:01:28,000
{\an8}KAMUROCHŌ, 1995
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,208
Ur vägen!
8
00:01:32,416 --> 00:01:34,750
Kom igen! Gasen i botten!
9
00:01:37,875 --> 00:01:38,916
Miho?
10
00:01:38,916 --> 00:01:41,166
De är nästan framme. Är du beredd?
11
00:01:41,750 --> 00:01:43,083
Jag får hjärtklappning.
12
00:01:44,500 --> 00:01:45,666
Ta det lugnt.
13
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Lita på mig.
14
00:01:47,541 --> 00:01:49,000
YUMI
UTKIKEN
15
00:01:51,166 --> 00:01:53,625
{\an8}Vi klarar väl av det här?
16
00:01:53,625 --> 00:01:54,541
{\an8}MIHO
FICKTJUVEN
17
00:01:54,541 --> 00:01:56,458
Det gör vi. Allt går som planerat.
18
00:01:57,916 --> 00:02:00,500
Pengarna är på väg, Nishiki.
Bli inte skraj.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,750
{\an8}NISHIKI
PROVOKATÖREN
20
00:02:01,750 --> 00:02:03,000
{\an8}Jag klarar av det.
21
00:02:03,500 --> 00:02:05,458
- Titta här.
- Från Higashi-Nakano?
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
- Det stämmer.
- Okej.
23
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Ur vägen!
24
00:02:10,708 --> 00:02:14,000
Det avledande motorcykelgänget är i tid.
25
00:02:14,500 --> 00:02:15,333
Uppfattat.
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,333
Uppfattat.
27
00:02:24,083 --> 00:02:27,291
Det brinner! Utrym byggnaden nu!
28
00:02:27,291 --> 00:02:28,625
Ta det lugnt!
29
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
- Hallå!
- Vad är det som händer?
30
00:02:32,083 --> 00:02:34,750
- Skynda er!
- Rör på påkarna.
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,041
Det brinner! Utrym byggnaden!
32
00:02:37,041 --> 00:02:40,541
- Ställ undan den.
- Ska ske, chefen.
33
00:02:41,583 --> 00:02:44,083
Vad är det som händer?
34
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
Rör på er!
35
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
Fortsätt rakt fram!
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,166
Gå snabbare!
37
00:02:49,875 --> 00:02:51,583
Vad i... Rör på er!
38
00:02:51,583 --> 00:02:53,375
Jag sköter det här. Gå ut.
39
00:02:53,375 --> 00:02:54,333
Jag litar på dig!
40
00:02:55,041 --> 00:02:56,041
Kom igen!
41
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Jag har nyckeln.
42
00:02:57,583 --> 00:03:00,208
Tjugo motorcyklar i Kamurochō.
Ta er till platsen.
43
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
- Snuten är här om fem minuter!
- Uppfattat.
44
00:03:02,875 --> 00:03:03,833
Uppfattat.
45
00:03:05,333 --> 00:03:06,791
Vi sticker!
46
00:03:07,666 --> 00:03:09,791
Motorcyklarna är på plats. Vi sticker!
47
00:03:09,791 --> 00:03:11,041
- Uppfattat.
- Uppfattat.
48
00:03:11,041 --> 00:03:13,500
- De svalde betet.
- Uppfattat.
49
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
Var är Kazuma?
50
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
- Han borde vara där.
- Jag är strax framme.
51
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Polisbilarna åker iväg.
52
00:03:20,000 --> 00:03:21,416
- Uppfattat.
- Uppfattat.
53
00:03:21,416 --> 00:03:22,666
- Miho!
- Yumi!
54
00:03:24,208 --> 00:03:26,375
- Det var nära ögat.
- Jag är okej.
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,250
- Nästan framme.
- Uppfattat.
56
00:03:32,375 --> 00:03:33,708
Vad?
57
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
Du skämtar.
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,583
Var fick du den ifrån?
59
00:03:55,583 --> 00:03:57,291
Sluta!
60
00:04:01,958 --> 00:04:03,791
Stopp!
61
00:04:03,791 --> 00:04:04,791
Är du där?
62
00:04:04,791 --> 00:04:06,166
Du är sen!
63
00:04:21,416 --> 00:04:22,291
Kazu!
64
00:04:23,166 --> 00:04:24,250
Vänta!
65
00:04:27,333 --> 00:04:29,666
Varför har du ens den där? Sluta!
66
00:04:29,666 --> 00:04:31,833
För att det här är Kamurochō.
67
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
Dags att säga farväl, pojk.
68
00:04:41,041 --> 00:04:42,833
Farväl själv, gubbe.
69
00:04:45,375 --> 00:04:47,250
Det sved.
70
00:04:48,166 --> 00:04:51,541
Hoppsan. Hejdå!
71
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Vad håller du på med, Kazuma?
72
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Skynda dig!
73
00:04:57,083 --> 00:04:58,166
Han kan vakna.
74
00:04:58,916 --> 00:05:00,291
Där är den.
75
00:05:07,333 --> 00:05:08,250
Bromsa!
76
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
Stopp där!
77
00:05:13,166 --> 00:05:14,166
Glöm det.
78
00:05:38,875 --> 00:05:41,791
YAKUZA
79
00:05:59,625 --> 00:06:01,166
Hur gick det?
80
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Vad?
81
00:06:10,083 --> 00:06:12,958
Vi kammade hem storkovan!
82
00:06:12,958 --> 00:06:16,000
- Vad var det jag sa?
- Var tysta.
83
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
- Jag sa ju det.
- Visst.
84
00:06:17,583 --> 00:06:22,125
Prata inte så högt!
85
00:06:24,041 --> 00:06:28,375
Nu kan vi äntligen kapa banden till honom.
Han har spelat översittare länge nog.
86
00:06:28,375 --> 00:06:31,041
Allt tjat om disciplin.
Han bara styr och ställer.
87
00:06:31,041 --> 00:06:34,000
Måste vi bo här för alltid
för att vi är föräldralösa?
88
00:06:34,166 --> 00:06:35,583
- Så fan heller.
- Ja.
89
00:06:35,583 --> 00:06:38,208
Prata inte illa om pappa, brorsan.
90
00:06:39,166 --> 00:06:41,333
Han är inte vår pappa. Han är ingen.
91
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Vi kan äntligen sticka härifrån.
92
00:06:44,500 --> 00:06:46,291
Vi drar direkt imorgon.
93
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
Hittar du oss sedan, Kazuma?
94
00:06:48,791 --> 00:06:50,291
Kan vi inte åka tillsammans?
95
00:06:50,916 --> 00:06:53,166
Stanna här och jobba? Vilket skämt.
96
00:06:53,708 --> 00:06:56,041
Jag fixar allt imorgon som planerat.
97
00:06:56,041 --> 00:06:57,791
Ni tar den första bussen.
98
00:06:58,458 --> 00:07:01,500
Är det okej att låta dig sköta allt?
99
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
- Du följer väl efter?
- Visst.
100
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
Jag antar att det är farväl till barnen.
101
00:07:09,500 --> 00:07:13,250
Sedan slipper vi knega för Kazama.
102
00:07:14,416 --> 00:07:15,833
Äntligen är vi fria.
103
00:07:21,916 --> 00:07:23,041
Frihet alltså?
104
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
Vi är fria!
105
00:07:28,083 --> 00:07:29,291
- Vi är fria!
- Vi är fria!
106
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
- Din dummer.
- Det är gryning.
107
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
Gå och lägg er.
108
00:07:37,000 --> 00:07:39,166
Hallå, hallå.
109
00:07:41,958 --> 00:07:43,791
Det var mycket bajs.
110
00:08:04,916 --> 00:08:06,125
God morgon.
111
00:08:07,541 --> 00:08:10,541
Här är dagens väderprognos.
112
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
Vart ska du, Kazuma?
113
00:08:25,166 --> 00:08:26,333
God morgon, Hina.
114
00:08:28,583 --> 00:08:29,666
Har du ätit frukost?
115
00:08:29,666 --> 00:08:31,750
Jag åt dinopannkakor.
116
00:08:32,916 --> 00:08:36,166
- Dinopannkakor?
- Jag åt trollpannkakor!
117
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
Kazu!
118
00:08:40,416 --> 00:08:41,458
Bort med tassarna.
119
00:08:42,083 --> 00:08:44,458
- Det är okej!
- Jag vill ha en till!
120
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Påfyllning!
121
00:08:45,500 --> 00:08:47,041
Vad fan håller du på med?
122
00:08:47,041 --> 00:08:48,375
Vad gör du? Hjälp till.
123
00:08:48,375 --> 00:08:50,458
Bussen åkte för länge sedan!
124
00:08:50,458 --> 00:08:52,625
- Jag sa att jag behövde åka...
- Fan!
125
00:08:52,625 --> 00:08:54,083
...men de här ville annat.
126
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
Vi åker efter frukosten.
127
00:08:56,583 --> 00:08:59,250
- Alla var så hungriga.
- Kazuma, vad är det?
128
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
- Kom och ät med oss, Kazuma.
- Kom igen!
129
00:09:02,375 --> 00:09:04,083
- Hämta era saker nu.
- Varför?
130
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
- Vi sticker!
- Vad fan?
131
00:09:05,750 --> 00:09:07,083
Vad är det, Kazuma?
132
00:09:07,625 --> 00:09:09,416
Yumi. Mino. Ta ut barnen bakvägen.
133
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
- Du...
- Gör som jag säger!
134
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
- Säg något.
- Skynda på!
135
00:09:14,333 --> 00:09:15,208
Vilka är ni?
136
00:09:17,916 --> 00:09:18,791
Vad gör du?
137
00:09:23,291 --> 00:09:26,291
Är det här rätt kille?
138
00:09:27,875 --> 00:09:28,750
Ja.
139
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Var är pengarna?
140
00:09:33,166 --> 00:09:35,083
- Jag vet inte.
- Vad?
141
00:09:35,791 --> 00:09:36,791
Miho.
142
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Stopp!
143
00:09:39,000 --> 00:09:40,833
- Vi har inget val!
- Stopp!
144
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Här är de.
145
00:09:47,083 --> 00:09:52,166
Stal ni det här trots att ni vet
att Doujima-familjen äger spelhallen?
146
00:09:53,333 --> 00:09:57,291
Stal vi från yakuzan?
147
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Brorsan.
148
00:10:01,125 --> 00:10:04,083
Vad är det här, Kazuma?
149
00:10:05,333 --> 00:10:06,458
- Kom igen.
- Ska ske.
150
00:10:09,375 --> 00:10:10,208
Upp med dig.
151
00:10:10,833 --> 00:10:13,583
- Kom igen.
- Nej, sluta.
152
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Släpp honom! Sluta!
153
00:10:20,208 --> 00:10:21,041
Rör dig inte.
154
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
- Vad fan?
- Vem tror du att du är?
155
00:10:28,041 --> 00:10:29,625
Sluta, gör det inte.
156
00:10:29,625 --> 00:10:31,500
Han visar ingen nåd.
157
00:10:32,666 --> 00:10:34,416
Släpp honom.
158
00:10:35,958 --> 00:10:37,750
Resten av er kan ta av er skorna.
159
00:10:40,208 --> 00:10:42,250
Gör som han säger!
160
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
Skynda er!
161
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Oroa dig inte.
162
00:10:58,291 --> 00:11:00,375
Det var länge sedan sist, Kazama.
163
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
Vad gör ni här?
164
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
De här ungarna
165
00:11:06,375 --> 00:11:08,958
rånade vår spelhall!
166
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Var det ditt påhitt?
167
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
Det var vi fyra.
168
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
Ge mig en halvtimme.
169
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Jag ska klä på mig.
170
00:12:05,875 --> 00:12:08,041
- God morgon.
- God morgon.
171
00:12:16,166 --> 00:12:17,000
Kliv ur.
172
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Kom igen.
173
00:12:20,250 --> 00:12:21,333
Ut med er.
174
00:12:22,875 --> 00:12:23,750
Skynda på.
175
00:12:24,208 --> 00:12:25,958
- Ursäkta mig.
- Ursäkta.
176
00:12:27,000 --> 00:12:28,583
Rör på påkarna.
177
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
Gå.
178
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
Tack så mycket.
179
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
- Rör på påkarna.
- In med er.
180
00:12:38,958 --> 00:12:40,500
Skynda på.
181
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
God dag.
182
00:12:45,125 --> 00:12:46,916
Det var länge sedan, farbror.
183
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Ja.
184
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Vänta här.
185
00:12:51,625 --> 00:12:52,916
Resten av er kommer med.
186
00:12:53,541 --> 00:12:57,125
Jag är deras far
och ber om ursäkt å deras vägnar.
187
00:13:00,791 --> 00:13:03,458
Du är inte en av oss längre.
188
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
Ta med dem.
189
00:13:09,500 --> 00:13:10,708
Varsågod, farbror.
190
00:13:19,000 --> 00:13:21,375
- Hämta te.
- Ska ske.
191
00:13:32,333 --> 00:13:33,541
- Välkommen tillbaka.
- Ja.
192
00:13:33,541 --> 00:13:34,625
Herrn.
193
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Kom in och slå er ner.
194
00:13:41,875 --> 00:13:43,000
Skynda på.
195
00:13:43,791 --> 00:13:44,875
Ner på knä.
196
00:13:45,458 --> 00:13:49,375
- Skynda på och böj på knäna.
- Ner på knä.
197
00:13:49,375 --> 00:13:51,000
- Ner på knä!
- Gör det.
198
00:13:59,708 --> 00:14:03,083
Är ni hungriga?
199
00:14:05,083 --> 00:14:06,458
Ta för er.
200
00:14:06,458 --> 00:14:09,125
Var inte blyga utan ät på.
201
00:14:09,750 --> 00:14:11,541
Servera dem.
202
00:14:11,541 --> 00:14:12,958
- Gör det.
- Ska ske.
203
00:14:17,041 --> 00:14:18,291
Ta och ät.
204
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Ät.
205
00:14:35,208 --> 00:14:38,291
Ät så mycket ni orkar.
206
00:14:39,708 --> 00:14:43,416
Jag hörde att ni ungar
inte har några föräldrar.
207
00:14:47,208 --> 00:14:48,208
Jag är likadan.
208
00:14:50,125 --> 00:14:51,583
När jag var liten
209
00:14:53,708 --> 00:14:58,041
hittade de mig
framför toaletterna i Ueno-parken.
210
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
Smakar det gott?
211
00:15:07,166 --> 00:15:08,416
Alla förtjänar att få
212
00:15:11,250 --> 00:15:16,375
ett sista gott mål mat innan de dör.
213
00:15:37,291 --> 00:15:41,916
Låt mig gå med i Doujima-familjen.
214
00:15:46,500 --> 00:15:48,166
Det var jag som planerade rånet.
215
00:15:50,083 --> 00:15:51,625
Jag planerade allt
216
00:15:53,375 --> 00:15:54,583
för att visa upp mig
217
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
så att ni skulle märka mig.
218
00:15:58,708 --> 00:16:03,125
Du menar att du gjorde det
för att gå med i min familj?
219
00:16:03,750 --> 00:16:04,791
Är det så?
220
00:16:05,458 --> 00:16:06,291
Ja.
221
00:16:09,500 --> 00:16:12,791
Vad heter du?
222
00:16:13,916 --> 00:16:15,041
Kazuma Kiryu.
223
00:16:15,708 --> 00:16:16,625
Kiryu?
224
00:16:17,125 --> 00:16:20,250
Vad ska jag göra med de här tre?
225
00:16:21,750 --> 00:16:22,916
De är inte inblandade.
226
00:16:24,083 --> 00:16:25,125
Det var bara jag.
227
00:16:25,625 --> 00:16:26,750
Faktum kvarstår
228
00:16:27,541 --> 00:16:30,375
att det var ni fyra
som försökte stjäla från mig.
229
00:16:30,375 --> 00:16:32,875
Stämmer inte det?
230
00:16:40,375 --> 00:16:42,250
Låt mig också gå med i familjen!
231
00:16:42,250 --> 00:16:43,875
Du har inget med det att göra!
232
00:16:43,875 --> 00:16:46,666
- Jag låter dig inte ta på dig skulden!
- Så där.
233
00:16:46,666 --> 00:16:50,000
Jag tror ni missförstår.
234
00:16:51,125 --> 00:16:54,958
Att vara yakuza är inget deltidsjobb.
235
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
Eller hur, Suga?
236
00:16:55,916 --> 00:16:56,916
Det stämmer.
237
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Jag...
238
00:17:10,500 --> 00:17:12,166
Jag vill bli Doujimas drake.
239
00:17:21,375 --> 00:17:25,833
Förstår du vad du säger?
240
00:17:26,875 --> 00:17:31,625
Doujimas drake var mästaren
i den hemliga kampringen.
241
00:17:33,916 --> 00:17:37,958
Doujima hjälpte draken växa sig stark
och använde honom för att
242
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
ta kontroll över Kamurochō.
243
00:17:42,541 --> 00:17:44,291
Hur vet du det?
244
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
Jag växte upp i Kamurochō
245
00:17:49,833 --> 00:17:51,166
och såg honom slåss.
246
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
Jag minns fortfarande...
247
00:17:59,958 --> 00:18:01,500
...tatueringen på hans rygg.
248
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Jag...
249
00:18:08,750 --> 00:18:10,291
Jag vill sätta mig på prov.
250
00:18:14,500 --> 00:18:15,791
- Suga.
- Ja, bossen?
251
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
Har vi inte en till gäst?
252
00:18:21,208 --> 00:18:22,458
Hämta honom.
253
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Ska ske.
254
00:18:30,291 --> 00:18:32,458
- Jag måste byta om.
- Uppfattat.
255
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
Det var länge sedan,
256
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
storebror.
257
00:18:43,500 --> 00:18:47,375
Kan du förlåta dem för min skull?
258
00:18:48,041 --> 00:18:51,291
För din skull?
259
00:18:52,708 --> 00:18:54,833
Vad betyder du för oss nuförtiden?
260
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
Jag ska gottgöra dig.
261
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Oroa dig inte.
262
00:19:04,166 --> 00:19:06,625
De kan arbeta av skulden.
263
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
Eller hur?
264
00:19:10,250 --> 00:19:13,166
Etthundra vattenskadade spelmaskiner.
265
00:19:14,791 --> 00:19:17,708
Sjukhuskostnader
och skadestånd till vakten.
266
00:19:18,583 --> 00:19:22,750
Och skadestånd för skamfläcken
på mitt rykte.
267
00:19:22,750 --> 00:19:24,958
Sammanlagt blir det
268
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
etthundra miljoner yen.
269
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
Det är 25 miljoner var.
270
00:19:31,083 --> 00:19:34,416
Killarna kan arbeta
på en fiskebåt i fem år.
271
00:19:35,333 --> 00:19:38,750
Tjejerna kan jobba
i Yoshiwaras glädjekvarter i tre år.
272
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Låt mig gå upp i ringen.
273
00:19:46,291 --> 00:19:48,041
Jag visar att jag kan bli draken.
274
00:19:48,041 --> 00:19:50,541
- Var tyst, Kazuma!
- Låt mig gå med om jag vinner.
275
00:19:52,958 --> 00:19:54,666
Jag arbetar ihop pengarna.
276
00:19:58,583 --> 00:20:00,666
Och om du förlorar då?
277
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
I sådana fall...
278
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
- ...gör vad du vill.
- Kazuma!
279
00:20:08,750 --> 00:20:10,125
Vad säger du?
280
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Suga.
281
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
Kan du hitta en motståndare till honom?
282
00:20:20,916 --> 00:20:22,041
Till när?
283
00:20:24,000 --> 00:20:27,166
Ikväll, så klart.
284
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
Tack så mycket.
285
00:20:33,541 --> 00:20:36,875
Varför sa du inget
utan gjorde allt det här på eget bevåg?
286
00:20:36,875 --> 00:20:39,291
- Sluta, Nishiki.
- Är vi inte en familj?
287
00:20:39,958 --> 00:20:43,125
Jag fattar inte.
Varför vill du gå med i yakuza?
288
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
Vi stal från Doujima!
Vad ska vi ta oss till?
289
00:20:47,166 --> 00:20:49,750
- Jag kommer vinna.
- Va...
290
00:20:50,291 --> 00:20:51,916
Jag ska bli Doujimas drake.
291
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Och sedan då?
292
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
Jag ska förändra den här sketna välden.
293
00:21:01,833 --> 00:21:03,333
Du förstår inte ett skvatt.
294
00:21:05,125 --> 00:21:08,708
Varken om yakuza eller draken.
295
00:21:10,083 --> 00:21:11,750
Jag ville hålla er borta...
296
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
...borta från...
297
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
...det här livet.
298
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
Det är mitt eget fel.
299
00:21:34,541 --> 00:21:36,333
Det har inget med dig att göra.
300
00:21:37,541 --> 00:21:39,666
Det har allt med mig att göra!
301
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
Jag är er far!
302
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Slå mig då.
303
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Slå mig.
304
00:21:53,208 --> 00:21:54,416
Kom igen.
305
00:22:05,041 --> 00:22:06,750
Min far dog för länge sedan.
306
00:22:11,083 --> 00:22:12,875
Vill du bli en mördare?
307
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Jag tänker inte mörda någon.
308
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
Jag går min egen väg.
309
00:22:23,875 --> 00:22:24,916
Från och med idag...
310
00:22:26,916 --> 00:22:28,958
...har du en tung börda att bära.
311
00:22:31,958 --> 00:22:33,333
Jag ska bli draken.
312
00:22:35,583 --> 00:22:39,125
- Jag är äntligen fri.
- Det är bördan jag pratar om!
313
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
Även om du vinner...
314
00:22:44,500 --> 00:22:48,208
...så kommer du att lida i årtionden.
315
00:22:50,375 --> 00:22:52,250
Du kommer aldrig bli fri
316
00:22:55,125 --> 00:22:56,958
från bördan du bär.
317
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
{\an8}Håller han på än?
318
00:23:12,541 --> 00:23:13,541
{\an8}Hallå.
319
00:23:14,958 --> 00:23:16,041
Du har besök.
320
00:23:17,625 --> 00:23:18,458
Kom ut.
321
00:23:27,125 --> 00:23:28,666
Hej på dig, fadermördare!
322
00:23:28,666 --> 00:23:31,083
Tyst. Prata inte.
323
00:23:37,083 --> 00:23:38,875
Vad vill du, Date?
324
00:23:39,791 --> 00:23:41,791
De släpper dig snart.
325
00:23:43,375 --> 00:23:45,166
Det är vad jag hade att säga.
326
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Du har blivit benådad.
327
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
Att vara medlem i yakuza
räcker för att åka dit numer.
328
00:23:52,333 --> 00:23:54,375
Det är inget enkelt liv längre.
329
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
Och?
330
00:23:58,041 --> 00:23:59,833
De hittade några lik i Biwa-sjön.
331
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
De tillhörde medlemmar i Omi-familjen.
332
00:24:08,875 --> 00:24:12,416
Det visade sig
att någon stulit från Omis skattkista.
333
00:24:12,958 --> 00:24:16,416
Hur mycket? Tio miljarder yen.
334
00:24:17,666 --> 00:24:18,875
Imponerande.
335
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
Jag vet inget om det.
336
00:24:23,000 --> 00:24:27,416
Omi tror att det var Tojo-familjen.
337
00:24:31,000 --> 00:24:32,041
Jag ber dig.
338
00:24:33,041 --> 00:24:34,708
Återvänd till undre världen.
339
00:24:34,708 --> 00:24:36,333
Du kan sätta stopp för kriget.
340
00:24:36,333 --> 00:24:38,000
Skämtar du?
341
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
Låt mig vara.
342
00:24:42,041 --> 00:24:44,666
Du har säkert hört ett och annat här inne.
343
00:24:45,291 --> 00:24:48,541
Nishiki är ansiktet utåt
för Tojo-familjen numera.
344
00:24:49,666 --> 00:24:51,375
Och Yumi då?
345
00:24:51,375 --> 00:24:54,083
Hennes jobb är inte
vad man kan kalla respektabelt.
346
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Vad menar du?
347
00:25:02,125 --> 00:25:05,333
Jag lämnar en present
till när de släpper dig.
348
00:25:05,833 --> 00:25:07,791
Jag ber dig att ha den med dig.
349
00:25:11,541 --> 00:25:12,791
Du slösar bort din tid.
350
00:25:19,583 --> 00:25:21,291
Jag går inte tillbaka dit.
351
00:25:21,291 --> 00:25:22,375
KAMUROCHŌ
TENKAICHI-GATAN
352
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Du kommer återvända.
353
00:25:24,291 --> 00:25:25,958
Jag har inget skäl att göra det.
354
00:25:42,333 --> 00:25:44,875
Tack för att ni väntade.
Den här vägen till rummet.
355
00:25:46,291 --> 00:25:48,625
- Tack så mycket.
- Vi ses.
356
00:25:48,625 --> 00:25:50,375
Se till att komma hem säkert.
357
00:25:53,083 --> 00:25:53,958
Hej, Yumi.
358
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
- Miki!
- Hej.
359
00:25:58,625 --> 00:26:01,291
- Hur gick det med raketen?
- Den fungerade inte.
360
00:26:02,166 --> 00:26:03,750
Sex miljarder yen upp i rök.
361
00:26:03,750 --> 00:26:05,125
Sex miljarder?
362
00:26:05,125 --> 00:26:08,791
Inte illa för fyrverkerier.
Fint blev det också.
363
00:26:08,791 --> 00:26:10,750
Jag kommer strax tillbaka.
364
00:26:11,333 --> 00:26:13,583
Kan vi träffas imorgon?
365
00:26:14,250 --> 00:26:16,041
Jag är lite upptagen just nu.
366
00:26:16,041 --> 00:26:18,750
n för Yamada kosmetika väntar på mig.
367
00:26:24,500 --> 00:26:25,625
Fem minuter räcker.
368
00:26:40,375 --> 00:26:41,375
Nej, tack.
369
00:26:47,791 --> 00:26:50,375
Vad ville du prata om?
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,958
De släpper Kazuma.
371
00:27:05,458 --> 00:27:06,666
Det angår inte mig.
372
00:27:07,708 --> 00:27:09,416
Jag tänker inte träffa honom igen.
373
00:27:11,333 --> 00:27:14,166
Jag tänker ta hand om honom.
374
00:27:15,541 --> 00:27:16,833
Har du tappat vettet?
375
00:27:18,041 --> 00:27:20,166
Cheferna kommer protestera.
376
00:27:20,166 --> 00:27:21,416
Jag tystar dem.
377
00:27:22,958 --> 00:27:26,708
Gamlingarna kan gadda ihop sig om de vill,
men jag drar in mer än dem.
378
00:27:26,708 --> 00:27:28,208
De kan inte säga ett knyst.
379
00:27:30,125 --> 00:27:33,666
Hur stor del av det
kommer från vinsterna i min bar?
380
00:27:33,666 --> 00:27:34,875
Jag är tacksam.
381
00:27:38,000 --> 00:27:39,375
Var det allt?
382
00:27:43,375 --> 00:27:44,666
Jag ville berätta själv.
383
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
Förlåt.
384
00:28:00,750 --> 00:28:01,833
{\an8}Smaka på den!
385
00:28:01,833 --> 00:28:05,333
{\an8}KAMUROCHŌS HEMLIGA KAMPRING, 1995
386
00:28:05,958 --> 00:28:07,125
Kazuma!
387
00:28:09,208 --> 00:28:10,125
Ta honom!
388
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
Han klarar inte en enda runda!
389
00:28:15,166 --> 00:28:16,458
Gör något!
390
00:28:18,916 --> 00:28:19,958
Kazuma!
391
00:28:20,875 --> 00:28:22,041
Kazuma!
392
00:28:22,625 --> 00:28:25,041
- Hallå!
- Vad gör du, Kazuma?
393
00:28:32,833 --> 00:28:34,333
Ryck upp dig, Kazuma!
394
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Om du förlorar
fiskar vi för resten av livet!
395
00:28:37,208 --> 00:28:39,541
Ge honom råd är du snäll, pappa.
396
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Inga av mina slag träffar.
397
00:28:43,458 --> 00:28:46,500
Har du fått hjärnskakning? Sansa dig!
398
00:28:46,500 --> 00:28:48,125
- Jag har roligt.
- Vad?
399
00:28:48,125 --> 00:28:52,375
Jag har drömt om det här
sedan jag var liten!
400
00:28:52,375 --> 00:28:55,250
I sådana fall får du slåss på riktigt!
401
00:28:55,250 --> 00:28:58,166
Du ville överge oss
så att du kunde göra det här.
402
00:28:58,166 --> 00:28:59,708
Varför gråter du?
403
00:29:00,458 --> 00:29:01,958
Jag tänker inte förlora.
404
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
- Snälla!
- De torterar oss till döds annars
405
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
och matar fiskarna i havet med oss!
406
00:29:08,916 --> 00:29:12,458
Din motståndare är boxare,
men du är inte det.
407
00:29:13,333 --> 00:29:14,458
Slåss på dina villkor.
408
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
Vad menar du med det?
409
00:29:18,791 --> 00:29:20,958
Sekunder ut!
410
00:29:22,125 --> 00:29:23,791
Runda två. Slåss!
411
00:29:24,833 --> 00:29:25,750
Vad?
412
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
Kom igen! Kom igen bara!
413
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Hallå, inte igen!
414
00:29:37,375 --> 00:29:39,166
Ta den! Och den!
415
00:29:48,041 --> 00:29:49,750
- Släpp mig!
- Kom igen!
416
00:29:50,916 --> 00:29:51,875
Kom igen, Kazuma!
417
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Knocka honom!
418
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Kazuma!
419
00:29:57,166 --> 00:29:59,125
Upp med dig, Kazuma!
420
00:30:01,958 --> 00:30:02,791
Kom igen!
421
00:30:02,791 --> 00:30:03,708
Kazuma!
422
00:30:06,375 --> 00:30:08,541
Visa vad du går för!
423
00:30:12,416 --> 00:30:14,125
Kom igen, Kazuma!
424
00:30:16,541 --> 00:30:17,625
Kom igen!
425
00:30:24,291 --> 00:30:26,541
- Kazuma!
- Nedräkning!
426
00:30:26,541 --> 00:30:28,041
Snälla res på dig, Kazuma!
427
00:30:29,375 --> 00:30:31,750
Upp med dig, Kazuma!
428
00:30:31,750 --> 00:30:33,416
Är du okej?
429
00:30:33,416 --> 00:30:35,333
- Upp med dig!
- Dubbel knockout!
430
00:30:35,333 --> 00:30:38,416
Är du okej, Kazuma? Vakna!
431
00:30:38,833 --> 00:30:40,291
- Kazuma!
- Kazuma!
432
00:30:40,875 --> 00:30:42,833
- Är han okej?
- Matchen är oavgjord!
433
00:30:42,833 --> 00:30:46,500
Otroligt! Det blev en dubbel knockout!
434
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Skärp dig!
435
00:30:48,416 --> 00:30:50,000
Intressant.
436
00:30:51,541 --> 00:30:54,875
Ta hand om honom, Suga.
437
00:30:56,833 --> 00:30:57,958
De andra då?
438
00:30:59,416 --> 00:31:00,416
Bra fråga.
439
00:31:02,416 --> 00:31:04,750
Ta tjejerna till Serena.
440
00:31:04,750 --> 00:31:05,916
Det är jag!
441
00:31:05,916 --> 00:31:08,125
Vi behöver inte den andra killen.
442
00:31:08,791 --> 00:31:09,625
Uppfattat.
443
00:31:10,250 --> 00:31:12,416
Vad menar du med att det blev oavgjort?
444
00:31:17,583 --> 00:31:19,416
SKULDEBREV
25 000 000 YEN
445
00:31:19,416 --> 00:31:20,625
Vad är det här?
446
00:31:23,833 --> 00:31:27,291
Skriv ditt namn
och sätt ett tumavtryck på det.
447
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Du kommer aldrig få ihop 25 miljoner yen.
448
00:31:31,458 --> 00:31:34,416
- Jag vill gå med familjen.
- Är du dum i huvudet?
449
00:31:35,458 --> 00:31:38,708
Bossen tog bara in Kiryu i familjen.
450
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Du är värdelös för oss.
451
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Skriv under.
452
00:31:49,375 --> 00:31:51,958
Låt mig gå också med i familjen.
453
00:31:51,958 --> 00:31:54,208
- Sluta. Vilken pina.
- Snälla!
454
00:31:54,208 --> 00:31:55,500
Kom igen.
455
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
Låt mig gå med!
456
00:31:57,375 --> 00:31:59,166
- Gör något åt honom.
- Snälla!
457
00:31:59,291 --> 00:32:02,500
- Ta tumavtrycket. Skriv under hans namn.
- Ska ske.
458
00:32:02,500 --> 00:32:05,250
Vad heter du nu igen?
459
00:32:05,250 --> 00:32:07,333
- Hallå!
- Vad?
460
00:32:07,333 --> 00:32:08,916
Du din...
461
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
Håll er undan!
462
00:32:11,250 --> 00:32:12,375
Kalla hit bossen!
463
00:32:12,375 --> 00:32:13,333
Hjälp till här.
464
00:32:13,333 --> 00:32:14,458
Kalla hit bossen!
465
00:32:15,125 --> 00:32:16,041
Ge upp.
466
00:32:16,041 --> 00:32:18,041
Jag sa till er att kalla på bossen!
467
00:32:19,333 --> 00:32:21,000
- Kom igen.
- Kalla hit bossen.
468
00:32:21,750 --> 00:32:23,041
Vad är det?
- Nishiki?
469
00:32:25,666 --> 00:32:28,833
- Nishiki.
- Trodde ni att ni kunde lämna mig utanför?
470
00:32:29,875 --> 00:32:31,166
Vad håller du på med?
471
00:32:41,541 --> 00:32:42,500
Kom inte hit!
472
00:32:43,291 --> 00:32:45,208
- Rör mig inte!
- Ingen rör vid dig.
473
00:32:49,708 --> 00:32:51,500
Vad håller han på med?
474
00:32:54,000 --> 00:32:55,541
Det där går inte.
475
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
Du dallrar som gelé.
476
00:33:05,708 --> 00:33:10,750
Du måste sätta kniven mot fingerleden
för att skära av det.
477
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
Pröva det.
478
00:33:17,875 --> 00:33:21,458
Vad vill du egentligen?
479
00:33:25,916 --> 00:33:28,666
Låt mig gå med familjen.
480
00:33:31,166 --> 00:33:32,875
Jag vill bli som du.
481
00:33:33,458 --> 00:33:34,333
Vad?
482
00:33:36,375 --> 00:33:38,958
Ska du bli som jag?
483
00:33:45,750 --> 00:33:48,291
Du är en lustig typ.
484
00:33:48,291 --> 00:33:49,541
Okej.
485
00:33:49,541 --> 00:33:50,708
Från och med idag
486
00:33:52,166 --> 00:33:54,791
är jag din far.
487
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
Och din med.
488
00:33:58,500 --> 00:33:59,541
- Suga.
- Ja?
489
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
- Ta honom till sjukhuset.
- Nishiki.
490
00:34:02,000 --> 00:34:03,875
- Hämta bilen.
- Kom igen.
491
00:34:04,458 --> 00:34:06,583
Han kan vara till nytta.
492
00:34:06,583 --> 00:34:07,875
Hämta en handduk!
493
00:34:24,375 --> 00:34:25,250
{\an8}Så...
494
00:34:25,250 --> 00:34:26,875
{\an8}DOUJIMAS MILLENNIETORN, 2005
495
00:34:26,875 --> 00:34:28,458
{\an8}...vad för dig hit, Date?
496
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
Vi är knappast främlingar.
497
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
Låt mig gå rakt på sak.
498
00:34:34,375 --> 00:34:38,166
Du har väl hört om vad som hände med Omi?
499
00:34:41,625 --> 00:34:43,750
Hur kommer Tojo-familjen att reagera?
500
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
Jag vet inte vad du pratar om.
501
00:34:47,208 --> 00:34:49,125
Du har verkligen lyckats.
502
00:34:49,958 --> 00:34:52,625
Jag har följt yakuzan här i åratal,
503
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
men jag har aldrig sett någon
stiga i graderna lika snabbt som du.
504
00:34:59,333 --> 00:35:00,875
Ingen rökning här.
505
00:35:03,250 --> 00:35:05,083
Skämtar du? Det är Kamurochō.
506
00:35:05,083 --> 00:35:06,791
Om det var allt, ber jag dig gå.
507
00:35:15,041 --> 00:35:16,458
Förresten, bossen.
508
00:35:17,125 --> 00:35:20,041
Ska ingen hämta Kiryu nu när han släpps?
509
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
Vad menar du?
510
00:35:24,375 --> 00:35:28,375
Det går knappast lugnt till
när en fadermördare släpps fri.
511
00:35:28,958 --> 00:35:32,750
Gamlingarna i gruppen kommer att bli sura.
512
00:35:34,083 --> 00:35:35,166
Oroa dig inte.
513
00:35:35,916 --> 00:35:38,333
Vi kommer inte att besvära polisen.
514
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
Jag förstår.
515
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Ursäkta mig.
516
00:35:58,083 --> 00:36:00,208
Jag har videon.
517
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
Förstått.
518
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
{\an8}Pausa den.
519
00:36:33,458 --> 00:36:36,000
Är det Aiko Sawamura?
520
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Ja.
521
00:36:39,125 --> 00:36:40,375
Det är Yumis storasyster.
522
00:36:59,458 --> 00:37:01,541
Hur länge ska du ignorera mig?
523
00:37:01,541 --> 00:37:03,000
Skynda och ring upp mig.
524
00:37:05,375 --> 00:37:07,875
Städning.
525
00:37:09,750 --> 00:37:11,916
Ser du inte att jag är upptagen?
526
00:37:11,916 --> 00:37:13,416
Jag ber om ursäkt.
527
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Hallå.
528
00:37:25,333 --> 00:37:28,666
Du är säkert snart tillbaka.
Om du inte blir dödad.
529
00:37:36,041 --> 00:37:37,375
Verkligen?
530
00:37:38,833 --> 00:37:40,166
Redan?
531
00:37:52,833 --> 00:37:56,125
Du måste vara Kazuma Kiryu.
532
00:37:57,375 --> 00:37:59,000
Shimano vill träffa dig.
533
00:38:00,041 --> 00:38:00,916
Hoppa in.
534
00:38:02,708 --> 00:38:04,791
- Nej, tack.
- Du.
535
00:38:04,791 --> 00:38:06,500
Jag sa att vi ger dig skjuts.
536
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
Det var ett tag sedan,
så jag har lust att ta bussen.
537
00:38:13,916 --> 00:38:16,208
Fadermördare går aldrig fria.
538
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Din jävel!
539
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
Vad gör du?
540
00:38:46,833 --> 00:38:48,583
Släpp mig!
541
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Jag vill att du gör mig två tjänster.
542
00:38:54,208 --> 00:38:55,208
Den första.
543
00:38:56,458 --> 00:38:58,625
Gå tillbaka och säg till gamle Shimano
544
00:38:59,708 --> 00:39:01,166
att jag lämnar Tokyo.
545
00:39:02,083 --> 00:39:05,625
Jag återvänder inte till Kamurochō
och har inget att göra med Tojo.
546
00:39:07,208 --> 00:39:09,375
Lämna mig ifred.
547
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Förstått.
548
00:39:12,083 --> 00:39:13,125
Den andra.
549
00:39:14,416 --> 00:39:15,666
Faktum är...
550
00:39:17,375 --> 00:39:19,041
Jag hatar att åka buss.
551
00:39:20,375 --> 00:39:21,375
Ta den här.
552
00:39:51,291 --> 00:39:54,041
De hittade den som stal
de saknade miljarderna.
553
00:39:54,666 --> 00:39:55,833
Vem tror du det är?
554
00:40:00,166 --> 00:40:02,750
Nu har du ett skäl
att återvända till Kamurochō.
555
00:40:07,708 --> 00:40:09,083
Vad fan?
556
00:40:13,583 --> 00:40:15,916
Jag ber om ursäkt. Jag är strax tillbaka.
557
00:40:19,083 --> 00:40:21,000
Vad i helvete håller ni på med?
558
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Rör dig inte.
559
00:40:43,958 --> 00:40:45,083
Din satmara!
560
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Var kom den ifrån?
561
00:43:19,208 --> 00:43:21,208
William Duckett
562
00:43:21,208 --> 00:43:23,291
Kreativ ledare
Kerstin Teglof Delgado