1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}1980, LAKE MEGAMI
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}Ouch!
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
No, Mom! Stop!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Don't go!
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
Yumi, don't go!
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Mom!
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
- Mom!
- Mom!
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Mom!
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
Mommy!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}2005, KAMUROCHŌ
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
We are now entering the second floor.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
No response on the gas detector.
The place is filled with smoke.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Body found.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
Another body found.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Who's been hit?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
I'm heading there now.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Haruka?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Yumi!
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
Haruka!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
Are you okay? You're not hurt?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Yeah.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
He saved me.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
Where's your mother? Did she come back?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
She came back to the shop
but left again to buy doughnuts.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- She came back?
- Yeah.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
When?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- I don't--
- When did she return?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Just now, but she left right away.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
Where did she go?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
Where did she go?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
She didn't get caught
in the explosion, right?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Well...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
Come on, Haruka.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Give me a proper answer.
- Calm down.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
Tell me! Where did she go?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
Was she caught in the explosion? Well?
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Haruka, answer me--
- Calm down.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Don't touch me!
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Sorry.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
I'm sorry.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
That must've been scary, huh?
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Come here.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
I'll protect you, Haruka.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Aiko wasn't at the manga café.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
That's all I know.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
What do you want?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Please get your boss for me.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
'Scuse me?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
Just tell him Kiryu's here.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
You say you're Kiryu... the Oyagoroshi?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Yeah.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
That Kiryu.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
Yo, we've got the Oyagoroshi here!
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
You got some nerve showin' your face.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
Beat it, you son of a bitch!
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- Go back to the slammer!
- The boss ain't gonna see you!
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
- Whatcha doin' here?
- Whatcha doin' here?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
- Get outta here, bastard!
- Beat it!
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Come in, Kazuma.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
I'm not here to darken your door.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
I see.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Get Yumi.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Yes, sir.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Someone bring me some sake.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Sake, sir?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
Did you not hear me?
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
Bring the sake!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
- Yes, sir.
- Yes, sir.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
For you. Thank you for serving us.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Thank you.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
Excuse me.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
I've been waiting for you the whole time.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
I had no intention of returning.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Don't go disappearing on me, Kazuma.
We're family.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Was it the Omi
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
that attacked Yumi?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
I was told they had a Kansai accent.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
Was it the Omi that attacked Aiko too?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
Likely.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
It's been a while
since the three of us were together.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
I can think of one guy
who might know something.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
The Florist of Sai?
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
The Florist of Sai?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
He knows everything about Kamurochō.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
You know him too.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
I'd prefer not to breathe
the same air as him, though.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Coming?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
You haven't changed.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
It's as if you were frozen in time.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
If only prison were so romantic.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
And you're one to talk.
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Still looking for Aiko, huh?
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}I never should've bothered looking
for her.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}That sister you're looking for?
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}I know where she is.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}1995, KAMUROCHŌ
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- Really?
- Yeah.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Thank you.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
A colleague over in Kansai
found somebody who knows her.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Sounds like she's still in Osaka.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Osaka?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
Where in Osaka?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
That's the tricky part.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
The guy who says he knows your sister
seems like a real shady character.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
He wants a fee for the details.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- A fee?
- Yeah.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
A guy called "Indy" at Heaven's Bar.
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
He wants 50,000. What do you say?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- I'll pay.
- Yeah?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
All right, I'll get in touch
with him, then.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Excuse me. Does this bus go to Namba?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
The final Dream Namba bus bound
for Namba in the Kansai area
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
will be departing shortly at 10:30 p.m.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Passengers boarding
are asked to make haste.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- Miho?
- Which do you want?
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- What are you--
- The sweet one, right?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
The final bus bound for Namba
will be departing now.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Do you know where we're going?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Which one's taller?
Tsutenkaku Tower or Tokyo Tower?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
What do you think?
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
Hey...
123
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
Do you know why I'm going there?
124
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
To look for your sister, Aiko.
125
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
I'll be your bodyguard.
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
What are you even doing?
127
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Hey, what's his sister's name?
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Beale.
129
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nishiki, the number! The number!
- What?
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Question!
131
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
Momoe Yamaguchi or Akina Nakamori.
Who sold the most singles?
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Horyuji Gakuen High School.
133
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Momoe Yamaguchi.
134
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Moron. It's Akina Nakamori.
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
- Sorry, no dice!
- See?
136
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
It was Akina Nakamori who sold more.
137
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Thank you for calling.
This is Hotel Kanada.
138
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Call to your guest, Alice Beale.
139
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Put me through to her, please.
140
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
May I have your name?
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
My name is Michael.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
Quit jerking around!
143
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
We don't have
any guests named Alice Beale.
144
00:11:15,791 --> 00:11:17,666
- I said, my name is--
- Enough.
145
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
The heck?
146
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Must be using a fake name.
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- We gotta stake the place out. C'mon.
- Wait.
148
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Delivery from Rairaiken.
149
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Thanks. Go on in.
150
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Delivery from Rairaiken.
151
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Pleasure.
152
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
SHOPPING STREET
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- Here you go!
- Thank you!
154
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- Is it good?
- Yup!
155
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- Yummy?
- Yeah!
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Try these too.
- Okay!
157
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Careful, they're hot inside.
- Okay!
158
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
Thank you!
159
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Want some?
160
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Here.
161
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Thanks.
- You're welcome.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Let's dig in.
- You said it.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Incredible.
164
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Hot, hot, hot!
165
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
What are you gonna do when you find Aiko?
166
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Nothing in particular.
167
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Why don't you slug her
for having the nerve to abandon you?
168
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Abandon me?
169
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
We're still a family.
170
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
You've got Nishiki,
so you wouldn't get it.
171
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- Is the blonde chick even at this hotel?
- She is.
172
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
I'm sure Alice has the seal.
173
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Come, look!
174
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- What?
- Those two.
175
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
What are those lunatics doing here?
176
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
See?
177
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
She's gotta be here!
178
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- They're gonna nab the seal before us!
- Quick! Come on.
179
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
EMERGENCY EXIT
DO NOT USE
180
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Listen, old man.
181
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Just hand over all the keys
to the rooms with non-Japanese guests.
182
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
That ain't happening.
183
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
It's two against one.
184
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
So what?
185
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
What's your business?
186
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
What are you doing here?
187
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
What are you--
188
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Sorry, lady. Just be quiet.
189
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- Alice! Hey!
- Alice? Hey!
190
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
- Help! Somebody!
- Hey!
191
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
Hey! Alice!
192
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- Beale!
- Outta the way!
193
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- Watch it!
- Outta the way!
194
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
Hey!
195
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- They're Doujima guys.
- What?
196
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
A waitress at Rumble cafe
in the Kamurochō Arcade,
197
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
she's 25 and cute as a button!
198
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
Entry number 45!
199
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
Mika Akimoto
200
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
is the number one hostess at Club Serena!
201
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- Watch out!
- Stop!
202
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Please drop it!
203
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Stop, stop!
- Please drop it!
204
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
Please drop it!
205
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
We're on your side!
Kazama asked us to help you!
206
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
Ka-za-ma! Please drop it!
207
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Take that!
208
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Brother.
209
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
I ain't gonna die...
210
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Brother, if you die, I'll kill you!
- I'm fine.
211
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Give me that.
212
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Drop the gun!
213
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- Let's get out of here!
- Everyone, run!
214
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
Quit gettin' in my way!
215
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- Who are you two?
- We're here to help!
216
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Let's go, Kazuma!
217
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- Outta the way!
- They're nuts!
218
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- He's coming!
- Outta the way!
219
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
I'll go after them, sir.
220
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Be careful.
221
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
Are you okay?
222
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
What do we do? Now what?
223
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
Hide, that's what!
224
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
- Hey!
- In the back!
225
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
Hey, this ain't hide-and-seek!
226
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
You? Nah, not you.
227
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Hand over the blondie.
228
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Bring it on.
229
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
I ain't never lost a fistfight.
230
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Now you're asking for it.
231
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
Come at me!
232
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
That all you got?
233
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
I'm barely warmed up!
234
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
You piece of shit.
235
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- It's over.
- Don't do it.
236
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Don't!
237
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
What? Huh?
238
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
Give it your best shot.
239
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
Your hands are shakin'.
240
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
Shoot me already!
241
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
That ain't fair.
242
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
We don't kill.
243
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
Right, Nishiki?
244
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
Hey! Are you okay?
245
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- Can you stand?
- Where's the seal? Do you have it?
246
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Let's go.
- The seal.
247
00:20:44,833 --> 00:20:47,208
Hey! Where's the seal?!
248
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
What the hell are you doing?
249
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
Police!
250
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- What the hell are you doing?
- You are surrounded!
251
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
We have you completely surrounded!
252
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Ouch!
253
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki. Location?
254
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Sorry, sir. I lost them.
255
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
All of them?
256
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Yes, all of them.
257
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
My apologies.
258
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
But I'm pursuing them now.
259
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
You're okay now. No need to worry.
260
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
What?
261
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
As long as you do what I say.
262
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
No need for tears.
263
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
I'm looking for something very important.
264
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
I never said you couldn't kill.
265
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
Just that you can't get caught.
266
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
You hear me?
267
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
You're absolutely right.
268
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
Screw-ups like this
will cost you all your investors.
269
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
I understand.
270
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Excuse me.
271
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Majima's been found.
272
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Okay.
273
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
A brother of ours has died?
You're kidding me.
274
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Majima.
275
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Do you have any fucking idea
of what you've done?
276
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
He can't die.
277
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
The boss' dream will come true
if we get the seal, right?
278
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
Remember how I told you
279
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
not to use your gun out in the open?
280
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
I warned you, didn't I,
not to pull that shit?
281
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Right?
282
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
Because of you
283
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
we lost all our sponsors!
284
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
That just won't do.
285
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Excuse me.
286
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Boss.
287
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
Son of a bitch!
288
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- What?
- The rat is here.
289
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Right.
290
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
This is what you're after.
291
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Yeah.
292
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
I've never seen a seal like this before.
293
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
Where'd you get this?
294
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
You were looking for it, no?
295
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Got it from a poor blonde
who just lost her brother.
296
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
You're the most useful fella around.
297
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Here. Have this.
298
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
- You know...
- Huh?
299
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
You're like the guy
300
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
who shakes down the dead
to cross the Sanzu River.
301
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
What a money-grubber.
302
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
So I'm the ferryman
on the riverbank of Sai?
303
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
Starting today, I'm gonna call you
304
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
the "Florist of Sai."
305
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Thank you kindly.
306
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
I'll be counting on you.
307
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}OSAKA
308
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
HEAVEN'S BAR
309
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Heaven's Bar.
310
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yumi.
311
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- This is the place.
- Yeah.
312
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
Are you Indy?
313
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
Who are you?
314
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Yumi Sawamura.
315
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- You're Aiko's little sister?
- Yes.
316
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Hey! She really came!
317
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
Welcome!
318
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
You hear that?
319
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
Where's my sister?
320
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
This ain't enough.
321
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
I was told 50,000.
322
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
I said 100,000. Wanna call the deal off?
323
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Yumi.
324
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Pleasure doin' business.
325
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Welcome.
326
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
Aiko?
327
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Yeah?
328
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
My name's Aiko too. Seriously.
329
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
They called me here.
330
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"My name's Aiko!"
331
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
She'll be 60 this year.
332
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Aiko's her name!
333
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
Celebratin' her diamond jubilee!
334
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
Hey! Leaving so soon?
335
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- Give us our money back, you bastard!
- Make me.
336
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
Whoa. Take it easy.
337
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Sorry! So sorry.
338
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Let her go.
339
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Leave it.
340
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Dammit.
341
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- Son of a bitch!
- Forget it.
342
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
You sure they didn't just come to see you?
343
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
She grew up pretty.
344
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
She'll be making bank soon.
345
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
You think?
346
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
Stupid!
347
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Let's just go home.
348
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
I'm sorry, Miho.
349
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- I'm so sorry.
- It's okay.
350
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}So sorry.
351
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}2005, KAMUROCHŌ MILLENNIUM TOWER BASEMENT
352
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Please look here.
353
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Please look at the red light.
354
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Please continue forward.
355
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Please continue forward.
356
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
What is this place?
357
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
They're feeds hijacked
from cameras all over Kamurochō.
358
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Sickening, isn't it?
359
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
How does he get away with this?
360
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Yumi Sawamura and Kazuma Kiryu, I presume?
361
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Welcome to the Florist of Sai.
362
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Do you know why we're here?
363
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
I do indeed.
364
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Aiko Sawamura left Kamurochō at 2:56 p.m.
365
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
She took a westbound taxi on Koshu Kaido.
366
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Tracking her with the N System.
367
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Please come this way.
368
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
Target's cellphone is now off grid.
369
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Long time no see...
370
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Kiryu.
371
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
It's been 10 years, eh?
372
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
The rotten rat bastard in the flesh.
373
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Ask me anything you want about Kamurochō.
374
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
Know anything about Aiko?
375
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Of course I do, but--
- How much?
376
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
A hundred million.
377
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Quit playing games.
378
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
Who's playing games?
379
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
You two are hunting down 10 billion.
380
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
I'm just asking for 1% of it.
381
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
What a waste of time.
382
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
You sure?
383
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Hold up.
384
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
I'm not asking you to pay upfront.
385
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
In exchange...
386
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Kiryu, I want you to be the collateral.
387
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Me?
388
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
I want to see The Dragon
in the ring again.
389
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
I'll organize the event
when the time comes.
390
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Was that your goal the whole time?
391
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
The dragon on Kiryu's back
392
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
will be my collateral.
393
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
A match featuring The Dragon
will make good money.
394
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Let's go.
395
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- Fine.
- What?
396
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
I'll do it when we're done.
397
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
That's a promise.
398
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Footage taken three days
before Aiko Sawamura's disappearance.
399
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
That bastard.
400
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
You know him?
401
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Katsumi Oishi.
402
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
Member of the Sagawa Clan in Osaka.
Part of the Omi.
403
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
And Aiko's boyfriend from ages ago.
404
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Can't believe they were still in touch.
405
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Osaka, huh?
406
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
Remember, you promised.
407
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}That bitch. She took all my money.
408
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}JULY 24, 2005
409
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}Where the hell am I?
410
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
Gimme a lift! Hey!
411
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
Is that a bar?
412
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
It's open, right?
413
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
I see people leaving.
414
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
Gimme a drink! Hey!
415
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
Gross! What kind of meat is this?
416
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
I may not look it,
but I'm kind of a big deal.
417
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
A master thief, but keep that between us.
418
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
I'm closing up the bar.
419
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
They called me "Indy" when I was younger.
420
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Even helped myself to some Yakuza cash.
421
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
Bet you've never laid eyes
on 10 billion yen before!
422
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- Wouldn't that be a sight?
- It was a first for me too.
423
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
But then that fucking bitch--
424
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
Dammit, I need to shit.
425
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Go home already.
426
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
Gimme a fucking break.
427
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Another drink!
428
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Hey.
429
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
You know why they called me Indy?
430
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
'Cause back in the day--
431
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
What the--
432
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
- Let go!
- Wait!