1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}1980, LAKE MEGAMI 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}Ouch! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 No, Mom! Stop! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 Don't go! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 Yumi, don't go! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Mom! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 - Mom! - Mom! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Mom! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 Mommy! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}2005, KAMUROCHŌ 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 We are now entering the second floor. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 No response on the gas detector. The place is filled with smoke. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Body found. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 Another body found. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Who's been hit? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 I'm heading there now. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Haruka? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Yumi! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Haruka! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 Are you okay? You're not hurt? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Yeah. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 He saved me. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 Where's your mother? Did she come back? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 She came back to the shop but left again to buy doughnuts. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - She came back? - Yeah. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 When? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - I don't-- - When did she return? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Just now, but she left right away. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 Where did she go? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 Where did she go? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 She didn't get caught in the explosion, right? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Well... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 Come on, Haruka. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Give me a proper answer. - Calm down. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 Tell me! Where did she go? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 Was she caught in the explosion? Well? 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Haruka, answer me-- - Calm down. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Don't touch me! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Sorry. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 I'm sorry. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 That must've been scary, huh? 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Come here. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 I'll protect you, Haruka. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Aiko wasn't at the manga café. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 That's all I know. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 What do you want? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Please get your boss for me. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 'Scuse me? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 Just tell him Kiryu's here. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 You say you're Kiryu... the Oyagoroshi? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Yeah. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 That Kiryu. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 Yo, we've got the Oyagoroshi here! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 You got some nerve showin' your face. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 Beat it, you son of a bitch! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - Go back to the slammer! - The boss ain't gonna see you! 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 - Whatcha doin' here? - Whatcha doin' here? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 - Get outta here, bastard! - Beat it! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Come in, Kazuma. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 I'm not here to darken your door. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 I see. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Get Yumi. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Yes, sir. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Someone bring me some sake. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Sake, sir? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 Did you not hear me? 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 Bring the sake! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 For you. Thank you for serving us. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Thank you. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 Excuse me. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 I've been waiting for you the whole time. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 I had no intention of returning. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Don't go disappearing on me, Kazuma. We're family. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 Was it the Omi 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 that attacked Yumi? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 I was told they had a Kansai accent. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 Was it the Omi that attacked Aiko too? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 Likely. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 It's been a while since the three of us were together. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 I can think of one guy who might know something. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 The Florist of Sai? 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 The Florist of Sai? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 He knows everything about Kamurochō. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 You know him too. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 I'd prefer not to breathe the same air as him, though. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Coming? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 You haven't changed. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 It's as if you were frozen in time. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 If only prison were so romantic. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 And you're one to talk. 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Still looking for Aiko, huh? 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}I never should've bothered looking for her. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}That sister you're looking for? 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}I know where she is. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}1995, KAMUROCHŌ 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- Really? - Yeah. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Thank you. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 A colleague over in Kansai found somebody who knows her. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Sounds like she's still in Osaka. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 Osaka? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 Where in Osaka? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 That's the tricky part. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 The guy who says he knows your sister seems like a real shady character. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 He wants a fee for the details. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - A fee? - Yeah. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 A guy called "Indy" at Heaven's Bar. 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 He wants 50,000. What do you say? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - I'll pay. - Yeah? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 All right, I'll get in touch with him, then. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Excuse me. Does this bus go to Namba? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 The final Dream Namba bus bound for Namba in the Kansai area 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 will be departing shortly at 10:30 p.m. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Passengers boarding are asked to make haste. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - Miho? - Which do you want? 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - What are you-- - The sweet one, right? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 The final bus bound for Namba will be departing now. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 Do you know where we're going? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Which one's taller? Tsutenkaku Tower or Tokyo Tower? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 What do you think? 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,333 Hey... 123 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 Do you know why I'm going there? 124 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 To look for your sister, Aiko. 125 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 I'll be your bodyguard. 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 What are you even doing? 127 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Hey, what's his sister's name? 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Beale. 129 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nishiki, the number! The number! - What? 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Question! 131 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 Momoe Yamaguchi or Akina Nakamori. Who sold the most singles? 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Horyuji Gakuen High School. 133 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Momoe Yamaguchi. 134 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Moron. It's Akina Nakamori. 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 - Sorry, no dice! - See? 136 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 It was Akina Nakamori who sold more. 137 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Thank you for calling. This is Hotel Kanada. 138 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Call to your guest, Alice Beale. 139 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Put me through to her, please. 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 May I have your name? 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 My name is Michael. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 Quit jerking around! 143 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 We don't have any guests named Alice Beale. 144 00:11:15,791 --> 00:11:17,666 - I said, my name is-- - Enough. 145 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 The heck? 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Must be using a fake name. 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - We gotta stake the place out. C'mon. - Wait. 148 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Delivery from Rairaiken. 149 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Thanks. Go on in. 150 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Delivery from Rairaiken. 151 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Pleasure. 152 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 SHOPPING STREET 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Here you go! - Thank you! 154 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - Is it good? - Yup! 155 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - Yummy? - Yeah! 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Try these too. - Okay! 157 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Careful, they're hot inside. - Okay! 158 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 Thank you! 159 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Want some? 160 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Here. 161 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Thanks. - You're welcome. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Let's dig in. - You said it. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Incredible. 164 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 Hot, hot, hot! 165 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 What are you gonna do when you find Aiko? 166 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Nothing in particular. 167 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Why don't you slug her for having the nerve to abandon you? 168 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 Abandon me? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 We're still a family. 170 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 You've got Nishiki, so you wouldn't get it. 171 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - Is the blonde chick even at this hotel? - She is. 172 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 I'm sure Alice has the seal. 173 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Come, look! 174 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - What? - Those two. 175 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 What are those lunatics doing here? 176 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 See? 177 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 She's gotta be here! 178 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - They're gonna nab the seal before us! - Quick! Come on. 179 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 EMERGENCY EXIT DO NOT USE 180 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Listen, old man. 181 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Just hand over all the keys to the rooms with non-Japanese guests. 182 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 That ain't happening. 183 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 It's two against one. 184 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 So what? 185 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 What's your business? 186 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 What are you doing here? 187 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 What are you-- 188 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Sorry, lady. Just be quiet. 189 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - Alice! Hey! - Alice? Hey! 190 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 - Help! Somebody! - Hey! 191 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 Hey! Alice! 192 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - Beale! - Outta the way! 193 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - Watch it! - Outta the way! 194 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 Hey! 195 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - They're Doujima guys. - What? 196 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 A waitress at Rumble cafe in the Kamurochō Arcade, 197 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 she's 25 and cute as a button! 198 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 Entry number 45! 199 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 Mika Akimoto 200 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 is the number one hostess at Club Serena! 201 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - Watch out! - Stop! 202 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Please drop it! 203 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Stop, stop! - Please drop it! 204 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 Please drop it! 205 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 We're on your side! Kazama asked us to help you! 206 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 Ka-za-ma! Please drop it! 207 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Take that! 208 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Brother. 209 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 I ain't gonna die... 210 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Brother, if you die, I'll kill you! - I'm fine. 211 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Give me that. 212 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Drop the gun! 213 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - Let's get out of here! - Everyone, run! 214 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 Quit gettin' in my way! 215 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - Who are you two? - We're here to help! 216 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Let's go, Kazuma! 217 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - Outta the way! - They're nuts! 218 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - He's coming! - Outta the way! 219 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 I'll go after them, sir. 220 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Be careful. 221 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 Are you okay? 222 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 What do we do? Now what? 223 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 Hide, that's what! 224 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 - Hey! - In the back! 225 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 Hey, this ain't hide-and-seek! 226 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 You? Nah, not you. 227 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Hand over the blondie. 228 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Bring it on. 229 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 I ain't never lost a fistfight. 230 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Now you're asking for it. 231 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 Come at me! 232 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 That all you got? 233 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 I'm barely warmed up! 234 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 You piece of shit. 235 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - It's over. - Don't do it. 236 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Don't! 237 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 What? Huh? 238 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Give it your best shot. 239 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Your hands are shakin'. 240 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 Shoot me already! 241 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 That ain't fair. 242 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 We don't kill. 243 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 Right, Nishiki? 244 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 Hey! Are you okay? 245 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - Can you stand? - Where's the seal? Do you have it? 246 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Let's go. - The seal. 247 00:20:44,833 --> 00:20:47,208 Hey! Where's the seal?! 248 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 What the hell are you doing? 249 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 Police! 250 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - What the hell are you doing? - You are surrounded! 251 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 We have you completely surrounded! 252 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Ouch! 253 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki. Location? 254 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Sorry, sir. I lost them. 255 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 All of them? 256 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Yes, all of them. 257 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 My apologies. 258 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 But I'm pursuing them now. 259 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 You're okay now. No need to worry. 260 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 What? 261 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 As long as you do what I say. 262 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 No need for tears. 263 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 I'm looking for something very important. 264 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 I never said you couldn't kill. 265 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 Just that you can't get caught. 266 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 You hear me? 267 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 You're absolutely right. 268 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 Screw-ups like this will cost you all your investors. 269 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 I understand. 270 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Excuse me. 271 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 Majima's been found. 272 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 Okay. 273 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 A brother of ours has died? You're kidding me. 274 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Majima. 275 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Do you have any fucking idea of what you've done? 276 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 He can't die. 277 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 The boss' dream will come true if we get the seal, right? 278 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 Remember how I told you 279 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 not to use your gun out in the open? 280 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 I warned you, didn't I, not to pull that shit? 281 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Right? 282 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 Because of you 283 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 we lost all our sponsors! 284 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 That just won't do. 285 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Excuse me. 286 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Boss. 287 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Son of a bitch! 288 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - What? - The rat is here. 289 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Right. 290 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 This is what you're after. 291 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Yeah. 292 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 I've never seen a seal like this before. 293 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 Where'd you get this? 294 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 You were looking for it, no? 295 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Got it from a poor blonde who just lost her brother. 296 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 You're the most useful fella around. 297 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Here. Have this. 298 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 - You know... - Huh? 299 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 You're like the guy 300 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 who shakes down the dead to cross the Sanzu River. 301 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 What a money-grubber. 302 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 So I'm the ferryman on the riverbank of Sai? 303 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 Starting today, I'm gonna call you 304 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 the "Florist of Sai." 305 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Thank you kindly. 306 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 I'll be counting on you. 307 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}OSAKA 308 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 HEAVEN'S BAR 309 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Heaven's Bar. 310 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yumi. 311 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - This is the place. - Yeah. 312 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 Are you Indy? 313 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 Who are you? 314 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Yumi Sawamura. 315 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - You're Aiko's little sister? - Yes. 316 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Hey! She really came! 317 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 Welcome! 318 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 You hear that? 319 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Where's my sister? 320 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 This ain't enough. 321 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 I was told 50,000. 322 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 I said 100,000. Wanna call the deal off? 323 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Yumi. 324 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Pleasure doin' business. 325 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Welcome. 326 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 Aiko? 327 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Yeah? 328 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 My name's Aiko too. Seriously. 329 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 They called me here. 330 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "My name's Aiko!" 331 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 She'll be 60 this year. 332 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Aiko's her name! 333 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 Celebratin' her diamond jubilee! 334 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 Hey! Leaving so soon? 335 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - Give us our money back, you bastard! - Make me. 336 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 Whoa. Take it easy. 337 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Sorry! So sorry. 338 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Let her go. 339 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Leave it. 340 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Dammit. 341 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - Son of a bitch! - Forget it. 342 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 You sure they didn't just come to see you? 343 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 She grew up pretty. 344 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 She'll be making bank soon. 345 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 You think? 346 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Stupid! 347 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Let's just go home. 348 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 I'm sorry, Miho. 349 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- I'm so sorry. - It's okay. 350 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}So sorry. 351 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}2005, KAMUROCHŌ MILLENNIUM TOWER BASEMENT 352 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Please look here. 353 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Please look at the red light. 354 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Please continue forward. 355 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Please continue forward. 356 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 What is this place? 357 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 They're feeds hijacked from cameras all over Kamurochō. 358 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Sickening, isn't it? 359 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 How does he get away with this? 360 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Yumi Sawamura and Kazuma Kiryu, I presume? 361 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Welcome to the Florist of Sai. 362 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Do you know why we're here? 363 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 I do indeed. 364 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 Aiko Sawamura left Kamurochō at 2:56 p.m. 365 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 She took a westbound taxi on Koshu Kaido. 366 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Tracking her with the N System. 367 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Please come this way. 368 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 Target's cellphone is now off grid. 369 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Long time no see... 370 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Kiryu. 371 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 It's been 10 years, eh? 372 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 The rotten rat bastard in the flesh. 373 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Ask me anything you want about Kamurochō. 374 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 Know anything about Aiko? 375 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Of course I do, but-- - How much? 376 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 A hundred million. 377 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Quit playing games. 378 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 Who's playing games? 379 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 You two are hunting down 10 billion. 380 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 I'm just asking for 1% of it. 381 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 What a waste of time. 382 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 You sure? 383 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Hold up. 384 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 I'm not asking you to pay upfront. 385 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 In exchange... 386 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Kiryu, I want you to be the collateral. 387 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Me? 388 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 I want to see The Dragon in the ring again. 389 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 I'll organize the event when the time comes. 390 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 Was that your goal the whole time? 391 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 The dragon on Kiryu's back 392 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 will be my collateral. 393 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 A match featuring The Dragon will make good money. 394 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Let's go. 395 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - Fine. - What? 396 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 I'll do it when we're done. 397 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 That's a promise. 398 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Footage taken three days before Aiko Sawamura's disappearance. 399 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 That bastard. 400 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 You know him? 401 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Katsumi Oishi. 402 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 Member of the Sagawa Clan in Osaka. Part of the Omi. 403 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 And Aiko's boyfriend from ages ago. 404 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Can't believe they were still in touch. 405 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Osaka, huh? 406 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Remember, you promised. 407 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}That bitch. She took all my money. 408 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}JULY 24, 2005 409 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}Where the hell am I? 410 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 Gimme a lift! Hey! 411 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 Is that a bar? 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 It's open, right? 413 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 I see people leaving. 414 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 Gimme a drink! Hey! 415 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 Gross! What kind of meat is this? 416 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 I may not look it, but I'm kind of a big deal. 417 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 A master thief, but keep that between us. 418 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 I'm closing up the bar. 419 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 They called me "Indy" when I was younger. 420 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 Even helped myself to some Yakuza cash. 421 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 Bet you've never laid eyes on 10 billion yen before! 422 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - Wouldn't that be a sight? - It was a first for me too. 423 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 But then that fucking bitch-- 424 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 Dammit, I need to shit. 425 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Go home already. 426 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 Gimme a fucking break. 427 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Another drink! 428 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Hey. 429 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 You know why they called me Indy? 430 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 'Cause back in the day-- 431 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 What the-- 432 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 - Let go! - Wait!