1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}JEZERO MEGAMI – 1980 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}Au! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 Ne, mami! Stůj! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 Nechoď tam! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 Jumi, nechoď tam! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Mami! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 - Mami! - Mami! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Mami! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 Maminko! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}KAMUROČÓ – 2005 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 Vcházíme do prvního patra. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 Detektor úniku plynu nic nehlásí. Je tu plno kouře. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Je tu tělo. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 Další tělo. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Kdo to schytal? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 Jedu tam. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Haruko? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Jumi! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Haruko! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 Jsi v pořádku? Nejsi zraněná? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Ne. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 On mě zachránil. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 Kde máš mámu? Vrátila se? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 Jo, ale pak šla koupit koblihy. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - Vrátila se? - Jo. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 Kdy? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - Ne... - Kdy se vrátila? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Teďka, ale hned zas odešla. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 Kam šla? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 Kam šla? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Když to vybuchlo, tak tam nebyla, že ne? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 No... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 No tak, Haruko. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Vymáčkni se. - Uklidni se. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 Tak mluv! Kam šla? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 Byla u toho výbuchu? No? 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Haruko, odpověz! - Uklidni se. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Nesahej na mě! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Promiň. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Omlouvám se. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Určitě ses bála, že. 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Pojď ke mně. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Ochráním tě, Haruko. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Aiko v tý kavárně nebyla. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Víc toho nevím. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 Co chceš? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Zavolejte mi prosím šéfa. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 Co? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 Prostě mu řekněte, že je tu Kirjú. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 Kirjú? Jako Šéfobijec? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Jo. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Ten Kirjú. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 Hej, přišel Šéfobijec! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 Ty máš teda koule se tu ukazovat. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 Vysmahni, hajzle! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - Padej zpátky do basy! - Šéf tě nepřijme. 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 - Co tu děláš? - Co tu chceš? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 - Vypadni, šmejde! - Smahej! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Jen pojď, Kazumo. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 Nepolezu někam, kde nejsem vítanej. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Chápu. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Přiveď Jumi. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Ano, pane. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Přineste mi saké. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Saké, pane? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 Jsi hluchej? 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 Přineste saké! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 Ano, pane. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Na tebe. Že sis to odseděl. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Děkuju. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 S dovolením. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 Celou dobu jsem na tebe čekal. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 Neměl jsem v plánu se vracet. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Neuteč mi, Kazumo. Jsme rodina. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 To napadení Jumi 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 má na svědomí Ómi? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 Prej měli kansaiskej přízvuk. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 A má na svědomí i atentát na Aiko? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 Nejspíš jo. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 Je to už dlouho, co jsme všichni tři byli spolu. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 Vím o někom, kdo by něco mohl vědět. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Květinář od řeky mrtvých? 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 Květinář od řeky mrtvých? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 Ví o všem, co se v Kamuroču šustne. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Znáš ho taky. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Ale byla bych radši, kdybych za ním nemusela. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Tak jdete? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 Nezměnil ses. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 Jako bys zamrzl v čase. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 Kéž by to fungovalo i ve vězení. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 A ty máš co říkat. 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Pořád hledáš Aiko, co? 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}Vůbec jsem se s tím neměla zahazovat. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}Ta vaše sestra, kterou hledáte. 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}Vím, kde je. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}KAMUROČÓ – 1995 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- Vážně? - Jo. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Díky. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 Můj kolega v Kansaii našel někoho, kdo ji zná. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Vypadá to, že je pořád v Ósace. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 V Ósace? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 Kde přesně? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 V tom je ten háček. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 Ten chlap, co tvrdí, že ji zná, vypadá jako pěknej křivák. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 Za informace chce odměnu. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - Odměnu? - Jo. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 Říkají mu Indy. Dělá v baru Nebe. 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 Chce 50 tisíc. Co vy na to? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - Zaplatím. - Vážně? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 Dobře. Tak já se s ním spojím. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Promiňte. Jede ten autobus do Namby? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 Poslední spoj společnosti Dream Namba do Namby v Kansaii 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 odjíždí za chvíli, ve 22.30. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Urychlete prosím nástup. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - Miho? - Kterou chceš? 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - Co tu... - Tu sladkou, že? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 Poslední spoj do Namby odjíždí. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 Víš, kam jedeme? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Která věž je podle tebe vyšší? Cútenkaku, nebo Tokijská? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 Co myslíš? 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,333 Hele... 123 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 Víš, proč tam jedu? 124 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 Hledat svoji ségru Aiko. 125 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 Budu ti dělat ochranku. 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Co to vyvádíš? 127 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Jak se jmenuje ta jeho sestra? 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Bealeová. 129 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nišiki. To číslo! - Co? 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Otázka zní: 131 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 Kdo prodal víc singlů? Momoe Jamagučiová, nebo Akina Nakamoriová? 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Hórjúdžijská střední. 133 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Momoe Jamagučiová. 134 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Blbče. Akina Nakamoriová! 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 - Je mi líto! - Vidíš? 136 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Víc prodala Akina Nakamoriová. 137 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Dobrý den. Dovolali jste se do hotelu Kanada. 138 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Volám jednomu z hostů, Alice Bealeové. 139 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Přepojte mě, prosím. 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 Promiňte. Jak že se jmenujete? 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 Jsem Michael. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 Přestaň blbnout. 143 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 Žádná Alice Bealeová tu ubytovaná není. 144 00:11:15,791 --> 00:11:17,666 - Říkám, že se jmenuju... - Přestaň. 145 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 Divný. 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Určitě používá falešný jméno. 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - Musíme to tam jít okouknout. - Počkej. 148 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Donáška z Rairaikenu. 149 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Díky. Jen běžte. 150 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Donáška z Rairaikenu. 151 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Rádo se stalo. 152 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 NÁKUPNÍ TŘÍDA 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Prosím. - Děkuju! 154 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - Chutná? - Jo! 155 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - Mňamka? - Jo! 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Ochutnejte i tyhle. - Tak jo. 157 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Opatrně, uvnitř pálí. - Dobře. 158 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 Děkuju! 159 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Chceš? 160 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Na. 161 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Díky. - Nemáš zač. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Dáme si do nosu. - Jasně. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Dobrota. 164 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 Pálí! 165 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 Co budeš dělat, až Aiko najdeš? 166 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Nic zvláštního. 167 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 A co ji praštit? A dát jí kartáč za to, že tě opustila. 168 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 Opustila? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 Pořád jsme rodina. 170 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Ty máš Nišikiho, tak to nepochopíš. 171 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 VÍTÁME VÁS V HOTELU KANADA 172 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - Je ta bloncka vůbec tady? - Je. 173 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Dám krk na to, že to razítko má. 174 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Pojď sem. Hele! 175 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - Co je? - Tamti dva. 176 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Co tu ti magoři dělaj? 177 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Vidíš? 178 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 Musí tu být! 179 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - Štípnou to dřív než my! - Dělej! Jdem! 180 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 NOUZOVÝ VÝCHOD – NEPOUŽÍVAT 181 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Tak hele, dědku. 182 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Prostě nám dej všechny klíče od pokojů, kde nebydlí Japonci. 183 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 Ani mě nehne. 184 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 Dva proti jednomu. 185 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 No a? 186 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 Co tu chcete? 187 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Co tu vymýšlíte? 188 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 Co... 189 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Pardon, madam. Buďte zticha. 190 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - Alice! Stůj! - Alice? 191 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 - Pomozte mi někdo! - Stůj! 192 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 Alice! 193 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - Bealeová! - Uhni! 194 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - Bacha, debilové! - Uhněte! 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 Hej! 196 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - Ti patří k Dódžimům. - Cože? 197 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 Servírka v kavárně Rumble v kamuročské pasáži. 198 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 Je jí 25 a je k sežrání! 199 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 Soutěžící číslo 45! 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 Mika Akimotová 201 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 je špičková společnice v klubu Serena! 202 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - Nebuď blbá! - Nech toho! 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Please, odhoď to! 204 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 Odhoď to, please! 205 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 Odhoď to, please! 206 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 Jsme na tvojí straně! Kazama nás požádal, ať ti pomůžem. 207 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 Kazama! Please, odhoď to! 208 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Tumáš! 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Brácha. 210 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Neumřu... 211 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Brácha. Jestli umřeš, tak tě zabiju. - Jsem v pohodě. 212 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Dej to sem. 213 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Odhoď to! 214 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - Vypadneme odsud! - Utečte! 215 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 Nepleťte se mi tu! 216 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - Kdo jste? - Přišli jsme ti pomoct! 217 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Jdeme, Kazumo! 218 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - Uhněte! - Jsou to magoři! 219 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - Už jde! - Uhněte! 220 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Půjdu po nich, pane. 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Opatrně. 222 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 Není vám nic? 223 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 Co teď budeme dělat? 224 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 Musíme se schovat. 225 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 - Hej! - Dozadu! 226 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 Nehrajem si tu na schovku! 227 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Vás? Ne, vás nechci. 228 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Dejte mi tu bloncku. 229 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Tak se ukaž. 230 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 V pěstním souboji jsem ještě neprohrál. 231 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Tak teď si koleduješ. 232 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 Tak pojď! 233 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Víc toho nesvedeš? 234 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 Teprv se rozehřívám! 235 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 Naser si, hajzle. 236 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - Končíš. - Nedělej to. 237 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Nedělej to! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 Co je? Hm? 239 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Předveď se. 240 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 A hele, klepou se ti ruce. 241 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 Tak už mě zastřel! 242 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 To není fér. 243 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 My nezabíjíme. 244 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 Že jo, Nišiki. 245 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 Jsi v pořádku? 246 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - Zvládneš vstát? - Kde je to razítko? Máš ho? 247 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Jdeme. - To razítko. 248 00:20:44,833 --> 00:20:47,208 Hej! Kde je to razítko? 249 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 Co ti hrabe? 250 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 Policie! 251 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - Co sakra děláš? - Jste obklíčeni! 252 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 Neutečete, obklíčili jsme vás! 253 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Au! 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki. Kde jsi? 255 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Pardon, pane. Ztratil jsem je. 256 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 Všechny? 257 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Jo, všechny. 258 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Omlouvám se. 259 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 Ale pronásleduju je. 260 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 Už je to dobrý. Nemusíte se bát. 261 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 Cože? 262 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 Jen musíte dělat, co vám řeknu. 263 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 Neplačte. 264 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Hledám něco moc důležitýho. 265 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 Nikdy jsem netvrdil, že zabíjet nemůžeš. 266 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 Jen jsem řekl, ať tě nechytí. 267 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 Jasné? 268 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Máte naprostou pravdu. 269 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 Tyhle průsery tě budou stát všechny investory. 270 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Je mi to jasný. 271 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Promiňte. 272 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 Našli Madžimu. 273 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 Dobře. 274 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 Taiga je mrtvej? To si děláš prdel. 275 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Madžimo. 276 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Uvědomuješ si kurva, cos způsobil? 277 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Zabít ho nemůžeme. 278 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 Když to razítko seženem, šéfovi se splní sen, že jo? 279 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 Pamatuješ, jak jsem ti říkal, 280 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 že na veřejnosti střílet nesmíš? 281 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 Varoval jsem tě, abys to nedělal, že? 282 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Že jo? 283 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 Kvůli vám 284 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 jsme přišli o všechny sponzory! 285 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Tohle prostě nepůjde. 286 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Promiňte. 287 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Šéfe. 288 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Hajzle. 289 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - Co je? - Je tu ta krysa. 290 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Jasně. 291 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 Tady je to, co hledáte. 292 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Jo. 293 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 Takový razítko jsem ještě neviděl. 294 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 Kdes k němu přišel? 295 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Hledal jste ho, ne? 296 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Mám ho od jedný blonďatý chuděry, co nedávno přišla o bratra. 297 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 Jsi široko daleko nejužitečnější chlap. 298 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Na. Vezmi si to. 299 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 - Víš... - Co? 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 Jsi jako ten chlap, 301 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 co kasíruje mrtvý, co chtěj přejít na druhej břeh. 302 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Ty seš ale chamtivec. 303 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 Takže jsem převozník na řece mrtvých? 304 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 Ode dneška ti budu říkat 305 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 Květinář od řeky mrtvých. 306 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Mockrát děkuju. 307 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 Budu na tebe spoléhat. 308 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}ÓSAKA 309 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Bar Nebe. 310 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Jumi. 311 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - Jsme tady. - Jo. 312 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 Jste Indy? 313 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 A ty jsi kdo? 314 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Jumi Sawamurová. 315 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - Aičina mladší sestra? - Jo. 316 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Hele! Fakt přišla! 317 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 Vítej! 318 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 Slyšels? 319 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Kde je moje sestra? 320 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 To je málo. 321 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 Řekli, že chcete 50 tisíc. 322 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 Řekl jsem 100. Dohoda teda padá? 323 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Jumi. 324 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Bylo mi potěšením. 325 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Vítejte. 326 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 Aiko? 327 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Jo? 328 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 Taky se jmenuju Aiko. Vážně. 329 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 Zavolali mě sem. 330 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 Prej „jmenuju se Aiko“! 331 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Letos jí bude 60. 332 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Jmenuje se Aiko! 333 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 Slaví šedesátiny! 334 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 To už jdete? 335 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - Vrať nám prachy, hajzle! - Donuť mě. 336 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 Hele, klídek. 337 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Omlouvám se! Moc mě to mrzí. 338 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Pusť ji. 339 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Nech toho. 340 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Kruci. 341 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - Hajzle! - Kašli na to. 342 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 Vážně se za tebou nepřišly jenom kouknout? 343 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 Vyrostla do krásy. 344 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Brzo bude vydělávat balík. 345 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 Myslíš? 346 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Kurva! 347 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Pojeďme prostě domů. 348 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Promiň, Miho. 349 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- Moc mě to mrzí. - To nic. 350 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}Moc mě to mrzí. 351 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}SUTERÉN MILLENNIUM TOWER, KAMUROČÓ – 2005 352 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Dívejte se sem. 353 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Dívejte se do červeného světla. 354 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Pokračujte rovně. 355 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Pokračujte rovně. 356 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 Kde to jsme? 357 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 Mají tu napíchnutý kamery z celýho Kamuroča. 358 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Hnus, co? 359 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 Jak to, že mu to prochází? 360 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Jumi Sawamurová a Kazuma Kirjú, že? 361 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Vítejte u Květináře od řeky mrtvých. 362 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Víš, proč tu jsme? 363 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Ano. 364 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 Aiko Sawamurová Kamuročó opustila ve 14.56. 365 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Na ulici Kóšú nasedla do taxíku a zamířila na západ. 366 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Sledujeme ji systémem rozpoznávání SPZ. 367 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Tudy, prosím. 368 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 Mobil cíle je mimo dosah. 369 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Dlouho jsme se neviděli. 370 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Že, Kirjú? 371 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Je to už deset let, co? 372 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 Prohnilá krysa osobně. 373 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 O Kamuroču se mě ptej na cokoli. 374 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 Víš něco o Aiko? 375 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Jasně že jo, ale... - Kolik? 376 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 Sto milionů. 377 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Přestaň hrát hry. 378 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 Kdo si tu hraje? 379 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 Snažíte se vypátrat deset miliard. 380 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 Já z toho chci jenom mrzký procento. 381 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 Marníme tu čas. 382 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 Jsi si jistá? 383 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Počkej. 384 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 Nechci platbu předem. 385 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 Když vám to řeknu... 386 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Kirjú, chci, abys posloužil jako zástava. 387 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Já? 388 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 Chci Draka zase vidět v ringu. 389 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 Až na to přijde, tak ten zápas samozřejmě zařídím. 390 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 Tak o tohle ti celou dobu šlo? 391 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 Drak na Kirjúových zádech 392 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 bude moje zástava. 393 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 Zápas, kde nastoupí Drak, vydělá pořádnej balík. 394 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Jdeme. 395 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - Fajn. - Cože? 396 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 Až to vyřešíme, udělám to. 397 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 Takže domluveno. 398 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Tohle bylo pořízeno tři dny předtím, než Aiko Sawamurová zmizela. 399 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 Hajzl. 400 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Ty ho znáš? 401 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Kacumi Oiši. 402 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 Patří k rodině Sagawů v Ósace, která spadá pod Ómi. 403 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 A taky kdysi chodíval s Aiko. 404 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Nemůžu uvěřit, že se pořád vídají. 405 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Takže Ósaka, jo? 406 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Nezapomeň na svůj slib. 407 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}Svině. Vzala mi všechny prachy. 408 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24. ČERVENCE 2005 409 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}Kde sakra jsem? 410 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 Svezte mě! No tak! 411 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 A hele, bar. 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 Je otevřeno, že jo? 413 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Vidím, jak někdo vychází. 414 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 Potřebuju panáka. Hej! 415 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 Fuj. Co to bylo za maso? 416 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 Nevypadám na to, ale jsem docela velký zvíře. 417 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 Eso mezi zloději, ale nikomu to neříkejte. 418 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 Už zavíráme. 419 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 Když jsem byl mladší, říkali mi Indy. 420 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 Nějaký lupení jsem štípl dokonce i jakuze. 421 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 Vsadím se, že deset miliard jste ještě neviděla. 422 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - To by bylo něco. - Pro mě to taky byla premiéra. 423 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 Ale pak mě ta zasraná děvka... 424 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 Sakra, musím se jít vysrat. 425 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Tak už běžte domů. 426 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 Dejte mi pokoj, sakra. 427 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Ještě rundu! 428 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Hej. 429 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 Víte, proč mi říkali Indy? 430 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 Protože kdysi... 431 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 Co to... 432 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 Nech mě! Počkej! 433 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 Překlad titulků: Markéta Klobasová 434 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 Kreativní dohled Jakub Ženíšek