1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}JEZERO MEGAMI – 1980
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}Au!
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
Ne, mami! Stůj!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Nechoď tam!
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
Jumi, nechoď tam!
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Mami!
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
- Mami!
- Mami!
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Mami!
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
Maminko!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}KAMUROČÓ – 2005
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
Vcházíme do prvního patra.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
Detektor úniku plynu nic nehlásí.
Je tu plno kouře.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Je tu tělo.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
Další tělo.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Kdo to schytal?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
Jedu tam.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Haruko?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Jumi!
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
Haruko!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
Jsi v pořádku? Nejsi zraněná?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Ne.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
On mě zachránil.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
Kde máš mámu? Vrátila se?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
Jo, ale pak šla koupit koblihy.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- Vrátila se?
- Jo.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Kdy?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- Ne...
- Kdy se vrátila?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Teďka, ale hned zas odešla.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
Kam šla?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
Kam šla?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Když to vybuchlo, tak tam nebyla, že ne?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
No...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
No tak, Haruko.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Vymáčkni se.
- Uklidni se.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
Tak mluv! Kam šla?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
Byla u toho výbuchu? No?
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Haruko, odpověz!
- Uklidni se.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Nesahej na mě!
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Promiň.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Omlouvám se.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Určitě ses bála, že.
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Pojď ke mně.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Ochráním tě, Haruko.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Aiko v tý kavárně nebyla.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Víc toho nevím.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Co chceš?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Zavolejte mi prosím šéfa.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
Co?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
Prostě mu řekněte, že je tu Kirjú.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
Kirjú? Jako Šéfobijec?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Jo.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Ten Kirjú.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
Hej, přišel Šéfobijec!
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
Ty máš teda koule se tu ukazovat.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
Vysmahni, hajzle!
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- Padej zpátky do basy!
- Šéf tě nepřijme.
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
- Co tu děláš?
- Co tu chceš?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
- Vypadni, šmejde!
- Smahej!
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Jen pojď, Kazumo.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
Nepolezu někam, kde nejsem vítanej.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Chápu.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Přiveď Jumi.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Ano, pane.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Přineste mi saké.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Saké, pane?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
Jsi hluchej?
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
Přineste saké!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
Ano, pane.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Na tebe. Že sis to odseděl.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Děkuju.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
S dovolením.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
Celou dobu jsem na tebe čekal.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
Neměl jsem v plánu se vracet.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Neuteč mi, Kazumo. Jsme rodina.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
To napadení Jumi
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
má na svědomí Ómi?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
Prej měli kansaiskej přízvuk.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
A má na svědomí i atentát na Aiko?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
Nejspíš jo.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
Je to už dlouho,
co jsme všichni tři byli spolu.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
Vím o někom, kdo by něco mohl vědět.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
Květinář od řeky mrtvých?
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
Květinář od řeky mrtvých?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
Ví o všem, co se v Kamuroču šustne.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Znáš ho taky.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Ale byla bych radši,
kdybych za ním nemusela.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Tak jdete?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
Nezměnil ses.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
Jako bys zamrzl v čase.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
Kéž by to fungovalo i ve vězení.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
A ty máš co říkat.
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Pořád hledáš Aiko, co?
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}Vůbec jsem se s tím neměla zahazovat.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}Ta vaše sestra, kterou hledáte.
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}Vím, kde je.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}KAMUROČÓ – 1995
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- Vážně?
- Jo.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Díky.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
Můj kolega v Kansaii
našel někoho, kdo ji zná.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Vypadá to, že je pořád v Ósace.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
V Ósace?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
Kde přesně?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
V tom je ten háček.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
Ten chlap, co tvrdí,
že ji zná, vypadá jako pěknej křivák.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
Za informace chce odměnu.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- Odměnu?
- Jo.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
Říkají mu Indy. Dělá v baru Nebe.
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Chce 50 tisíc. Co vy na to?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- Zaplatím.
- Vážně?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
Dobře. Tak já se s ním spojím.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Promiňte. Jede ten autobus do Namby?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
Poslední spoj společnosti
Dream Namba do Namby v Kansaii
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
odjíždí za chvíli, ve 22.30.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Urychlete prosím nástup.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- Miho?
- Kterou chceš?
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- Co tu...
- Tu sladkou, že?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
Poslední spoj do Namby odjíždí.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Víš, kam jedeme?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Která věž je podle tebe vyšší?
Cútenkaku, nebo Tokijská?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
Co myslíš?
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
Hele...
123
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
Víš, proč tam jedu?
124
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
Hledat svoji ségru Aiko.
125
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
Budu ti dělat ochranku.
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
Co to vyvádíš?
127
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Jak se jmenuje ta jeho sestra?
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Bealeová.
129
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nišiki. To číslo!
- Co?
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Otázka zní:
131
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
Kdo prodal víc singlů?
Momoe Jamagučiová, nebo Akina Nakamoriová?
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Hórjúdžijská střední.
133
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Momoe Jamagučiová.
134
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Blbče. Akina Nakamoriová!
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
- Je mi líto!
- Vidíš?
136
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
Víc prodala Akina Nakamoriová.
137
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Dobrý den.
Dovolali jste se do hotelu Kanada.
138
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Volám jednomu z hostů, Alice Bealeové.
139
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Přepojte mě, prosím.
140
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
Promiňte. Jak že se jmenujete?
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
Jsem Michael.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
Přestaň blbnout.
143
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
Žádná Alice Bealeová tu ubytovaná není.
144
00:11:15,791 --> 00:11:17,666
- Říkám, že se jmenuju...
- Přestaň.
145
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
Divný.
146
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Určitě používá falešný jméno.
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- Musíme to tam jít okouknout.
- Počkej.
148
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Donáška z Rairaikenu.
149
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Díky. Jen běžte.
150
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Donáška z Rairaikenu.
151
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Rádo se stalo.
152
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
NÁKUPNÍ TŘÍDA
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- Prosím.
- Děkuju!
154
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- Chutná?
- Jo!
155
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- Mňamka?
- Jo!
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Ochutnejte i tyhle.
- Tak jo.
157
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Opatrně, uvnitř pálí.
- Dobře.
158
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
Děkuju!
159
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Chceš?
160
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Na.
161
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Díky.
- Nemáš zač.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Dáme si do nosu.
- Jasně.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Dobrota.
164
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Pálí!
165
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
Co budeš dělat, až Aiko najdeš?
166
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Nic zvláštního.
167
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
A co ji praštit?
A dát jí kartáč za to, že tě opustila.
168
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Opustila?
169
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
Pořád jsme rodina.
170
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Ty máš Nišikiho, tak to nepochopíš.
171
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
VÍTÁME VÁS V HOTELU KANADA
172
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- Je ta bloncka vůbec tady?
- Je.
173
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
Dám krk na to, že to razítko má.
174
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Pojď sem. Hele!
175
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- Co je?
- Tamti dva.
176
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
Co tu ti magoři dělaj?
177
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
Vidíš?
178
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
Musí tu být!
179
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- Štípnou to dřív než my!
- Dělej! Jdem!
180
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
NOUZOVÝ VÝCHOD – NEPOUŽÍVAT
181
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Tak hele, dědku.
182
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Prostě nám dej všechny klíče
od pokojů, kde nebydlí Japonci.
183
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
Ani mě nehne.
184
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
Dva proti jednomu.
185
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
No a?
186
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
Co tu chcete?
187
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Co tu vymýšlíte?
188
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
Co...
189
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Pardon, madam. Buďte zticha.
190
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- Alice! Stůj!
- Alice?
191
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
- Pomozte mi někdo!
- Stůj!
192
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
Alice!
193
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- Bealeová!
- Uhni!
194
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- Bacha, debilové!
- Uhněte!
195
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
Hej!
196
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- Ti patří k Dódžimům.
- Cože?
197
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
Servírka v kavárně Rumble
v kamuročské pasáži.
198
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
Je jí 25 a je k sežrání!
199
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
Soutěžící číslo 45!
200
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
Mika Akimotová
201
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
je špičková společnice v klubu Serena!
202
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- Nebuď blbá!
- Nech toho!
203
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Please, odhoď to!
204
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
Odhoď to, please!
205
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
Odhoď to, please!
206
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
Jsme na tvojí straně!
Kazama nás požádal, ať ti pomůžem.
207
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
Kazama! Please, odhoď to!
208
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Tumáš!
209
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Brácha.
210
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Neumřu...
211
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Brácha. Jestli umřeš, tak tě zabiju.
- Jsem v pohodě.
212
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Dej to sem.
213
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Odhoď to!
214
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- Vypadneme odsud!
- Utečte!
215
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
Nepleťte se mi tu!
216
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- Kdo jste?
- Přišli jsme ti pomoct!
217
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Jdeme, Kazumo!
218
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- Uhněte!
- Jsou to magoři!
219
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- Už jde!
- Uhněte!
220
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Půjdu po nich, pane.
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Opatrně.
222
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
Není vám nic?
223
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
Co teď budeme dělat?
224
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
Musíme se schovat.
225
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
- Hej!
- Dozadu!
226
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
Nehrajem si tu na schovku!
227
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
Vás? Ne, vás nechci.
228
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Dejte mi tu bloncku.
229
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Tak se ukaž.
230
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
V pěstním souboji jsem ještě neprohrál.
231
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Tak teď si koleduješ.
232
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
Tak pojď!
233
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Víc toho nesvedeš?
234
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
Teprv se rozehřívám!
235
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
Naser si, hajzle.
236
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- Končíš.
- Nedělej to.
237
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Nedělej to!
238
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
Co je? Hm?
239
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
Předveď se.
240
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
A hele, klepou se ti ruce.
241
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
Tak už mě zastřel!
242
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
To není fér.
243
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
My nezabíjíme.
244
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
Že jo, Nišiki.
245
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
Jsi v pořádku?
246
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- Zvládneš vstát?
- Kde je to razítko? Máš ho?
247
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Jdeme.
- To razítko.
248
00:20:44,833 --> 00:20:47,208
Hej! Kde je to razítko?
249
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
Co ti hrabe?
250
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
Policie!
251
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- Co sakra děláš?
- Jste obklíčeni!
252
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
Neutečete, obklíčili jsme vás!
253
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Au!
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki. Kde jsi?
255
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Pardon, pane. Ztratil jsem je.
256
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Všechny?
257
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Jo, všechny.
258
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Omlouvám se.
259
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
Ale pronásleduju je.
260
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
Už je to dobrý. Nemusíte se bát.
261
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
Cože?
262
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
Jen musíte dělat, co vám řeknu.
263
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
Neplačte.
264
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
Hledám něco moc důležitýho.
265
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
Nikdy jsem netvrdil, že zabíjet nemůžeš.
266
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
Jen jsem řekl, ať tě nechytí.
267
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
Jasné?
268
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Máte naprostou pravdu.
269
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
Tyhle průsery
tě budou stát všechny investory.
270
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Je mi to jasný.
271
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Promiňte.
272
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Našli Madžimu.
273
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Dobře.
274
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
Taiga je mrtvej? To si děláš prdel.
275
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Madžimo.
276
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Uvědomuješ si kurva, cos způsobil?
277
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Zabít ho nemůžeme.
278
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
Když to razítko seženem,
šéfovi se splní sen, že jo?
279
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
Pamatuješ, jak jsem ti říkal,
280
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
že na veřejnosti střílet nesmíš?
281
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
Varoval jsem tě, abys to nedělal, že?
282
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Že jo?
283
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
Kvůli vám
284
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
jsme přišli o všechny sponzory!
285
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Tohle prostě nepůjde.
286
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Promiňte.
287
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Šéfe.
288
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
Hajzle.
289
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- Co je?
- Je tu ta krysa.
290
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Jasně.
291
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
Tady je to, co hledáte.
292
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Jo.
293
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
Takový razítko jsem ještě neviděl.
294
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
Kdes k němu přišel?
295
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Hledal jste ho, ne?
296
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Mám ho od jedný blonďatý chuděry,
co nedávno přišla o bratra.
297
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
Jsi široko daleko nejužitečnější chlap.
298
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Na. Vezmi si to.
299
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
- Víš...
- Co?
300
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
Jsi jako ten chlap,
301
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
co kasíruje mrtvý,
co chtěj přejít na druhej břeh.
302
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
Ty seš ale chamtivec.
303
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
Takže jsem převozník na řece mrtvých?
304
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
Ode dneška ti budu říkat
305
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
Květinář od řeky mrtvých.
306
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Mockrát děkuju.
307
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
Budu na tebe spoléhat.
308
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}ÓSAKA
309
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Bar Nebe.
310
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Jumi.
311
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- Jsme tady.
- Jo.
312
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
Jste Indy?
313
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
A ty jsi kdo?
314
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Jumi Sawamurová.
315
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- Aičina mladší sestra?
- Jo.
316
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Hele! Fakt přišla!
317
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
Vítej!
318
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
Slyšels?
319
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
Kde je moje sestra?
320
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
To je málo.
321
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
Řekli, že chcete 50 tisíc.
322
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
Řekl jsem 100. Dohoda teda padá?
323
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Jumi.
324
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Bylo mi potěšením.
325
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Vítejte.
326
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
Aiko?
327
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Jo?
328
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
Taky se jmenuju Aiko. Vážně.
329
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
Zavolali mě sem.
330
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
Prej „jmenuju se Aiko“!
331
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Letos jí bude 60.
332
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Jmenuje se Aiko!
333
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
Slaví šedesátiny!
334
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
To už jdete?
335
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- Vrať nám prachy, hajzle!
- Donuť mě.
336
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
Hele, klídek.
337
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Omlouvám se! Moc mě to mrzí.
338
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Pusť ji.
339
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Nech toho.
340
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Kruci.
341
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- Hajzle!
- Kašli na to.
342
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
Vážně se za tebou nepřišly jenom kouknout?
343
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Vyrostla do krásy.
344
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Brzo bude vydělávat balík.
345
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
Myslíš?
346
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
Kurva!
347
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Pojeďme prostě domů.
348
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Promiň, Miho.
349
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- Moc mě to mrzí.
- To nic.
350
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}Moc mě to mrzí.
351
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}SUTERÉN MILLENNIUM TOWER, KAMUROČÓ – 2005
352
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Dívejte se sem.
353
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Dívejte se do červeného světla.
354
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Pokračujte rovně.
355
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Pokračujte rovně.
356
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
Kde to jsme?
357
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
Mají tu napíchnutý kamery
z celýho Kamuroča.
358
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Hnus, co?
359
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
Jak to, že mu to prochází?
360
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Jumi Sawamurová a Kazuma Kirjú, že?
361
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Vítejte u Květináře od řeky mrtvých.
362
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Víš, proč tu jsme?
363
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Ano.
364
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Aiko Sawamurová
Kamuročó opustila ve 14.56.
365
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
Na ulici Kóšú
nasedla do taxíku a zamířila na západ.
366
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Sledujeme ji systémem rozpoznávání SPZ.
367
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Tudy, prosím.
368
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
Mobil cíle je mimo dosah.
369
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Dlouho jsme se neviděli.
370
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Že, Kirjú?
371
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Je to už deset let, co?
372
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
Prohnilá krysa osobně.
373
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
O Kamuroču se mě ptej na cokoli.
374
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
Víš něco o Aiko?
375
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Jasně že jo, ale...
- Kolik?
376
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
Sto milionů.
377
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Přestaň hrát hry.
378
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
Kdo si tu hraje?
379
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
Snažíte se vypátrat deset miliard.
380
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
Já z toho chci jenom mrzký procento.
381
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
Marníme tu čas.
382
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
Jsi si jistá?
383
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Počkej.
384
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Nechci platbu předem.
385
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
Když vám to řeknu...
386
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Kirjú, chci, abys posloužil jako zástava.
387
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Já?
388
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
Chci Draka zase vidět v ringu.
389
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
Až na to přijde,
tak ten zápas samozřejmě zařídím.
390
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Tak o tohle ti celou dobu šlo?
391
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
Drak na Kirjúových zádech
392
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
bude moje zástava.
393
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
Zápas, kde nastoupí Drak,
vydělá pořádnej balík.
394
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Jdeme.
395
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- Fajn.
- Cože?
396
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
Až to vyřešíme, udělám to.
397
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
Takže domluveno.
398
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Tohle bylo pořízeno tři dny předtím,
než Aiko Sawamurová zmizela.
399
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
Hajzl.
400
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Ty ho znáš?
401
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Kacumi Oiši.
402
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
Patří k rodině Sagawů v Ósace,
která spadá pod Ómi.
403
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
A taky kdysi chodíval s Aiko.
404
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Nemůžu uvěřit, že se pořád vídají.
405
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Takže Ósaka, jo?
406
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
Nezapomeň na svůj slib.
407
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}Svině. Vzala mi všechny prachy.
408
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24. ČERVENCE 2005
409
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}Kde sakra jsem?
410
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
Svezte mě! No tak!
411
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
A hele, bar.
412
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
Je otevřeno, že jo?
413
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Vidím, jak někdo vychází.
414
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
Potřebuju panáka. Hej!
415
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
Fuj. Co to bylo za maso?
416
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
Nevypadám na to,
ale jsem docela velký zvíře.
417
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
Eso mezi zloději, ale nikomu to neříkejte.
418
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
Už zavíráme.
419
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
Když jsem byl mladší, říkali mi Indy.
420
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Nějaký lupení jsem štípl dokonce i jakuze.
421
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
Vsadím se,
že deset miliard jste ještě neviděla.
422
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- To by bylo něco.
- Pro mě to taky byla premiéra.
423
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
Ale pak mě ta zasraná děvka...
424
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
Sakra, musím se jít vysrat.
425
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Tak už běžte domů.
426
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
Dejte mi pokoj, sakra.
427
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Ještě rundu!
428
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Hej.
429
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
Víte, proč mi říkali Indy?
430
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
Protože kdysi...
431
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
Co to...
432
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
Nech mě! Počkej!
433
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
Překlad titulků: Markéta Klobasová
434
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek