1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}LAGO MEGAMI, 1980 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}¡Ay! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 ¡No, mamá! ¡Detente! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 ¡No entres! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 ¡Yumi, no vayas! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 ¡Mamá! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 -¡Mamá! -¡Mamá! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 ¡Mamá! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 ¡Mami! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}KAMUROCHO, 2005 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 Entramos al segundo piso. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 No se activó el detector de gas. Está todo lleno de humo. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Hallamos un cadáver. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 Otro cadáver. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 ¿A quién atacaron? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 Voy para allá ahora. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 ¿Haruka? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 ¡Yumi! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 ¡Haruka! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 ¿Estás bien? ¿No estás herida? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Sí. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 Él me salvó. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 ¿Y tu mamá? ¿Regresó? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 Regresó a la tienda, pero se fue a comprar donas. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 -¿Regresó? - Sí. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 ¿Cuándo? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - No... -¿Cuándo regresó? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Justo ahora, pero se fue de inmediato. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 ¿Adónde fue? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 ¿Adónde fue? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 ¿Se quedó atrapada en la explosión? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Pues... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 Vamos, Haruka. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Respóndeme. - Tranquila. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 ¡Dime! ¿Adónde fue? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 ¿Se quedó atrapada en la explosión? ¿Sí? 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Contéstame... - Cálmate. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 ¡No me toques! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Perdón. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Lo lamento. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Debiste asustarte mucho, ¿no? 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Ven aquí. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Yo te protegeré, Haruka. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Aiko no estaba en el café de manga. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Es todo lo que sé. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 ¿Qué quieres? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Ve por tu jefe, por favor. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 ¿Disculpa? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 Dile que Kiryu está aquí. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 ¿"Kiryu"? ¿El oyagoroshi? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Sí. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Ese Kiryu. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 ¡Aquí esta el oyagoroshi! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 Qué descaro venir aquí. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 ¡Lárgate, maldito! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 -¡Regresa a la prisión! - El jefe no te verá. 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 -¿Qué haces aquí? -¿Qué haces aquí? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 -¡Sal de aquí! -¡Lárgate! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Pasa, Kazuma. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 No quiero molestar. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Claro. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Ve por Yumi. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Sí, señor. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Que alguien traiga sake. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 ¿Sake, señor? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 ¿No me oíste? 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 ¡Traigan sake! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 - Sí, señor. - Sí. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Por haber cumplido tu tiempo en prisión. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Gracias. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 Con permiso. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 Te esperé todo este tiempo. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 No pretendía regresar. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 No te desaparezcas, Kazuma. Somos familia. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 ¿Fueron los Omi 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 los que atacaron a Yumi? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 Me dijeron que tenían acento de Kansai. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 ¿Los Omi también atacaron a Aiko? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 Es probable. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 Ha pasado mucho tiempo desde que estuvimos juntos. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 Hay alguien que podría saber algo. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 ¿El Florista de Sai? 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 ¿"El Florista de Sai"? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 Sabe todo sobre Kamurocho. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 También lo conoces. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Aunque preferiría no estar cerca de él. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 ¿Vienes? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 No has cambiado. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 Te congelaste en el tiempo. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 Ojalá la cárcel fuera así. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 Y mira quién lo dice. 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Aún buscas a Aiko, ¿eh? 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}Nunca debí molestarme en buscarla. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}La hermana que buscas, 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}sé dónde está. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}KAMUROCHO, 1995 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}-¿En serio? - Sí. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Gracias. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 Un colega en Kansai encontró a alguien que la conoce. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Al parecer, sigue en Osaka. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 ¿En Osaka? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 ¿En qué parte de Osaka? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Eso es lo complicado. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 Al parecer, el tipo que dice conocer a tu hermana es muy turbio. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 Quiere cobrar por los detalles. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 -¿Cobrar? - Sí. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 Un tipo llamado "Indy" en el Bar Heaven. 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 Quiere 50 000. ¿Qué dices? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - Pagaré. -¿Sí? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 Muy bien. Entonces, me comunicaré con él. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Disculpe. ¿Es el autobús a Namba? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 El último autobús a Namba en el área de Kansai 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 partirá en breve a las 10:30 p. m. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Pasajeros, apresúrense a abordar. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 -¿Miho? -¿Cuál quieres? 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 -¿Qué haces...? - El dulce, ¿no? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 El último autobús a Namba partirá ahora. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 ¿Sabes adónde vamos? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 ¿Es más alta la torre de Tsutenkaku o la de Tokio? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 ¿Qué opinas? 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,333 Oye... 123 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 ¿Sabes a qué voy? 124 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 A buscar a tu hermana, Aiko. 125 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 Seré tu guardaespaldas. 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 ¿Qué haces? 127 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 ¿Cómo se llama su hermana? 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Beale. 129 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nishiki, el número. -¿Qué? 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Esta es la pregunta. 131 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 Momoe Yamaguchi o Akina Nakamori. ¿Quién vendió más sencillos? 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Preparatoria Horyuji Gakuen. 133 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Momoe Yamaguchi. 134 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Idiota. Es Akina Nakamori. 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 -¡Lástima! -¿Ves? 136 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Akina Nakamori vendió más. 137 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Hotel Kanada, gracias por llamar. 138 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Quiero hablar con su huésped, Alice Beale. 139 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Comuníqueme con ella, por favor. 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 ¿Me puede dar su nombre? 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 Mi nombre es Michael. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 ¡Ya basta! 143 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 No tenemos ninguna huésped llamada Alice Beale. 144 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 - Dije que mi nombre... - Suficiente. 145 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 ¿Qué diablos? 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Usó un nombre falso. 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - Debemos vigilar el lugar. - Espera. 148 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Entrega de Rairaiken. 149 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Gracias. Pase. 150 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Entrega de Rairaiken. 151 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Un placer. 152 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 ZONA COMERCIAL 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 -¡Aquí tienen! - Gracias. 154 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 -¿Está bueno? -¡Sí! 155 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 -¿Está rico? -¡Sí! 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Prueba estas. -¡Bueno! 157 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Cuidado. Están calientes. - Sí. 158 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 ¡Gracias! 159 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 ¿Quieres? 160 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Ten. 161 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Gracias. - De nada. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Comamos. - Bien dicho. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Increíble. 164 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 ¡Está caliente! 165 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 ¿Qué harás cuando encuentres a Aiko? 166 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Nada en particular. 167 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Golpéala por atreverse a abandonarte. 168 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 ¿Abandonarme? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 Aún somos familia. 170 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Tienes a Nishiki. No lo entenderías. 171 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 BIENVENIDOS AL HOTEL KANADA 172 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 -¿La rubia está en este hotel? - Sí. 173 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Estoy seguro de que Alice tiene el sello. 174 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 ¡Ven! ¡Mira! 175 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 -¿Qué? - Esos dos. 176 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 ¿Qué hacen esos locos aquí? 177 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 ¿Lo ves? 178 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 ¡Alice debe estar aquí! 179 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 -¡Le quitarán el sello antes que nosotros! -¡Rápido! 180 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 SALIDA DE EMERGENCIA NO UTILIZAR 181 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Escucha, anciano. 182 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Solo danos las llaves de las habitaciones de los extranjeros. 183 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 No lo haré. 184 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 Somos dos contra uno. 185 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 ¿Y qué? 186 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 ¿Qué quieren? 187 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 ¿Qué hacen aquí? 188 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 ¿Qué hacen...? 189 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Lo siento, señora. Guarde silencio. 190 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 -¡Alice! ¡Oye! -¿Alice? ¡Oye! 191 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 -¡Alguien ayúdeme! -¡Oye! 192 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 ¡Oye! ¡Alice! 193 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 -¡Beale! -¡Quítate! 194 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 -¡Cuidado! -¡Fuera del camino! 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 ¡Oye! 196 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - Son chicos de Doujima. -¿Qué? 197 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 ¡Una mesera en el café Rumble en la sala de juegos! 198 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 ¡Tiene 25 y es preciosa! 199 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 ¡Concursante número 45! 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 ¡Mika Akimoto 201 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 es la anfitriona número uno en el Club Serena! 202 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 -¡Cuidado! -¡Alto! 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Por favor, suéltala. 204 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 -¡Detente! -¡Por favor, suéltala! 205 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 ¡Por favor, suéltala! 206 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 ¡Estamos de tu lado! ¡Kazama nos pidió que te ayudáramos! 207 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 ¡Ka-za-ma! ¡Por favor, suéltala! 208 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 ¡Toma esto! 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Hermano. 210 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 No moriré... 211 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Te mataré si te mueres, hermano. - Estoy bien. 212 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Dame eso. 213 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 ¡Suelta el arma! 214 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 -¡Salgamos de aquí! -¡Corran todos! 215 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 ¡Dejen de estorbarme! 216 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 -¿Quiénes son? - Venimos a ayudar. 217 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 ¡Kazuma, vamos! 218 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 -¡Fuera del camino! -¡Están locos! 219 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 -¡Ahí viene! -¡Fuera del camino! 220 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Iré tras ellos, señor. 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Con cuidado. 222 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 ¿Está bien? 223 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos? 224 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 ¡Pues escondernos! 225 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 -¡Oye! -¡Atrás! 226 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 ¡No estamos jugando al escondite! 227 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 ¿Tú? No, tú no. 228 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Entrega a la rubia. 229 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Adelante. 230 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Nunca he perdido una pelea a golpes. 231 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Se lo están buscando. 232 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 ¡Atácame! 233 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 ¿Es todo lo que tienen? 234 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 Apenas estoy calentando. 235 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 ¡Vete a la mierda! 236 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - Se acabó. - No lo hagas. 237 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 ¡No! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 ¿Qué? ¿Eh? 239 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 No vayas a fallar. 240 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Te tiemblan las manos. 241 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 ¡Dispara de una vez! 242 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 No es justo. 243 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 Nosotros no matamos. 244 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 ¿Verdad, Nishiki? 245 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 ¡Oye! ¿Estás bien? 246 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 -¿Puedes pararte? -¿Y el sello? ¿Lo tienes? 247 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Vamos. - El sello. 248 00:20:44,833 --> 00:20:47,375 ¿Dónde está el sello? 249 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 ¿Qué diablos haces? 250 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 ¡La policía! 251 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 -¿Qué diablos haces? -¡Están rodeados! 252 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 ¡Están completamente rodeados! 253 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 ¡Ay! 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki, ¿dónde estás? 255 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Lo siento, señor. Los perdí. 256 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 ¿A todos? 257 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Sí, a todos. 258 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Lo lamento. 259 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 Pero los estoy persiguiendo. 260 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 Amén 261 00:21:52,291 --> 00:21:53,500 Muy bien. 262 00:21:53,500 --> 00:21:55,666 Llena eres de gracia, el Señor es contigo. 263 00:21:55,666 --> 00:21:57,166 Bendita eres entre todas las mujeres, 264 00:21:57,166 --> 00:21:59,541 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 265 00:21:59,541 --> 00:22:01,208 Santa María, madre de Dios... 266 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Estarás bien. No te preocupes. 267 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 ¿Qué? 268 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 Mientras hagas lo que te diga. 269 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 No hay por qué llorar. 270 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Busco algo muy importante. 271 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 Nunca dije que no pudieran matar, 272 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 sino que no se dejaran atrapar. 273 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 ¿Me escuchas? 274 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Tiene toda la razón. 275 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 Errores así te costarán todos tus inversionistas. 276 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Comprendo. 277 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Disculpe. 278 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 Encontraron a Majima. 279 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 Bien. 280 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 ¿Mi hermano murió? No puede ser. 281 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Majima. 282 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 ¿Tienes una maldita idea de lo que hiciste? 283 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 No puede morir. 284 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 El sueño del jefe se hará realidad con el sello, ¿no? 285 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 ¿Recuerdas que te dije 286 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 que no usaras tu arma en público? 287 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 Te advertí que no lo hicieras, ¿no? 288 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 ¿No? 289 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 Por tu culpa 290 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 ¡perdimos a todos los patrocinadores! 291 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 ¡Es inaceptable! 292 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Disculpe. 293 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Jefe. 294 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 ¡Hijo de puta! 295 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 -¿Qué? - Llegó el traidor. 296 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Claro. 297 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 Esto es lo que busca. 298 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Sí. 299 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 Nunca había visto un sello así. 300 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 ¿Dónde lo conseguiste? 301 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Lo estaba buscando, ¿no? 302 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Me lo dio una rubia que acaba de perder a su hermano. 303 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 Eres el hombre más útil por aquí. 304 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Ten. Ten esto. 305 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 -¿Sabes? -¿Eh? 306 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 Eres como el tipo 307 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 que chantajea a los muertos para cruzar el río Sanzu. 308 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Qué avaro. 309 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 ¿Soy el barquero de la ribera del Sai? 310 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 A partir de hoy, te llamaré 311 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 el "Florista de Sai". 312 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Se lo agradezco. 313 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 Cuento contigo. 314 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}OSAKA 315 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 BAR HEAVEN 316 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Bar Heaven. 317 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yumi. 318 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - Es aquí. - Sí. 319 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 ¿Eres Indy? 320 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 ¿Quién eres? 321 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Yumi Sawamura. 322 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 -¿La hermanita de Aiko? - Sí. 323 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 ¡Oigan! ¡Sí vino! 324 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 ¡Bienvenida! 325 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 ¿Escuchaste eso? 326 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 ¿Dónde está mi hermana? 327 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 No es suficiente. 328 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 Me dijeron 50 000. 329 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 Dije 100 000. ¿Se cancela el trato? 330 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Yumi. 331 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Fue un placer. 332 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Bienvenida. 333 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 ¿Aiko? 334 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 ¿Sí? 335 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 También me llamo Aiko. En serio. 336 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 Me pidieron que viniera. 337 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "¡Me llamo Aiko!". 338 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Cumplirá 60 este año. 339 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 ¡Se llama Aiko! 340 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 ¡Celebra sus 60 años! 341 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 ¡Oigan! ¿Se van tan rápido? 342 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 -¡Regrésanos el dinero, cabrón! - Oblígame. 343 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 ¡Tranquila! 344 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 ¡Lo siento! Perdón. 345 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Suéltala. 346 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Olvídalo. 347 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Diablos. 348 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 -¡Hijo de puta! - Olvídalo. 349 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 ¿Segura que no solo vinieron a verte? 350 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 Se puso bonita. 351 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Pronto ganará mucho dinero. 352 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 ¿Tú crees? 353 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 ¡Mierda! 354 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Vámonos a casa. 355 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Lo lamento, Miho. 356 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- Lo siento mucho. - Está bien. 357 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}Lo lamento mucho. 358 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}SÓTANO DE LA TORRE MILENIO KAMUROCHO, 2005 359 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Por favor, miren aquí. 360 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Por favor, miren a la luz roja. 361 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Por favor, avancen. 362 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Por favor, avancen. 363 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 ¿Qué es este lugar? 364 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 Son las transmisiones robadas de las cámaras de todo Kamurocho. 365 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Repugnante, ¿no? 366 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 ¿Cómo hace para salirse con la suya? 367 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Supongo que son Yumi Sawamura y Kazuma Kiryu. 368 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Bienvenidos al Florista de Sai. 369 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 ¿Sabes por qué estamos aquí? 370 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Por supuesto. 371 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 Aiko Sawamura se fue de Kamurocho a las 2:56 p. m. 372 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Tomó un taxi que iba en dirección oeste por Koshu Kaido. 373 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 La rastrearemos con el identificador de matrículas. 374 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Pasen por aquí. 375 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 El celular del objetivo está sin servicio. 376 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Cuánto tiempo... 377 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Kiryu. 378 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Fueron diez años, ¿no? 379 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 El maldito traidor en persona. 380 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Pregúntame lo que quieras sobre Kamurocho. 381 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 ¿Sabes algo de Aiko? 382 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Claro que sí, pero... -¿Cuánto? 383 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 Cien millones. 384 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Deja de jugar. 385 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 ¿Quién está jugando? 386 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 Ustedes buscan diez mil millones. 387 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 Solo pido el uno por ciento. 388 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 Qué pérdida de tiempo. 389 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 ¿Estás segura? 390 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Espera. 391 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 No te pido que pagues por adelantado. 392 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 A cambio... 393 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Kiryu, quiero que seas la garantía. 394 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 ¿Yo? 395 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 Quiero ver al Dragón en el ring de nuevo. 396 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 Organizaré el evento en su debido momento. 397 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 ¿Es lo que querías desde el principio? 398 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 El dragón en la espalda de Kiryu 399 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 será mi garantía. 400 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 Una pelea que presente al Dragón generará buen dinero. 401 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Vámonos. 402 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - Está bien. -¿Qué? 403 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 Lo haré cuando terminemos. 404 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 Es una promesa. 405 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Un video que se grabó tres días antes que desapareciera. 406 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 Ese cabrón. 407 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 ¿Lo conoces? 408 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Es Katsumi Oishi, 409 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 miembro del clan Sagawa de Osaka, parte del Omi. 410 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 Y el novio de Aiko de hace años. 411 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Es increíble que siguieran en contacto. 412 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 ¿Osaka? 413 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Recuerda tu promesa. 414 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}Esa perra se llevó todo mi dinero. 415 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24 DE JULIO DE 2005 416 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}¿Dónde diablos estoy? 417 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 ¡Lléveme! ¡Oiga! 418 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 ¿Es un bar? 419 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 ¿Está abierto? 420 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Veo gente que sale. 421 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 ¡Denme una bebida! ¡Oigan! 422 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 ¡Qué asco! ¿Qué tipo de carne es? 423 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 Quizá no lo parezca, pero soy importante. 424 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 Un gran ladrón, pero que quede entre nosotros. 425 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 Cerraré el bar. 426 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 Me llamaban "Indy" cuando era joven. 427 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 Hasta tomé dinero de la Yakuza. 428 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 ¡Seguro nunca has visto diez mil millones! 429 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - Sería digno de verse. - También fue mi primera vez, 430 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 pero entonces, esa maldita perra... 431 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 Maldición, debo ir a cagar. 432 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Ya vete a casa. 433 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 Déjame en paz. 434 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 ¡Otra bebida! 435 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Oye. 436 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 ¿Sabes por qué me llamaban "Indy"? 437 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 Porque en ese entonces... 438 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 ¿Qué dia...? 439 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 -¡Suéltame! -¡Espera! 440 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 Subtítulos: Marisol Toledo Martínez 441 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 Supervisión creativa Rodrigo Toscano