1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}LAGO MEGAMI, 1980
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}¡Ay!
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
¡No, mamá! ¡Detente!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
¡No entres!
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
¡Yumi, no vayas!
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
¡Mamá!
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
-¡Mamá!
-¡Mamá!
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
¡Mamá!
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
¡Mami!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}KAMUROCHO, 2005
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
Entramos al segundo piso.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
No se activó el detector de gas.
Está todo lleno de humo.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Hallamos un cadáver.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
Otro cadáver.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
¿A quién atacaron?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
Voy para allá ahora.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
¿Haruka?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
¡Yumi!
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
¡Haruka!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
¿Estás bien? ¿No estás herida?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Sí.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
Él me salvó.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
¿Y tu mamá? ¿Regresó?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
Regresó a la tienda,
pero se fue a comprar donas.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
-¿Regresó?
- Sí.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
¿Cuándo?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- No...
-¿Cuándo regresó?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Justo ahora, pero se fue de inmediato.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
¿Adónde fue?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
¿Adónde fue?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
¿Se quedó atrapada en la explosión?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Pues...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
Vamos, Haruka.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Respóndeme.
- Tranquila.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
¡Dime! ¿Adónde fue?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
¿Se quedó atrapada en la explosión? ¿Sí?
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Contéstame...
- Cálmate.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
¡No me toques!
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Perdón.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Lo lamento.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Debiste asustarte mucho, ¿no?
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Ven aquí.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Yo te protegeré, Haruka.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Aiko no estaba en el café de manga.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Es todo lo que sé.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
¿Qué quieres?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Ve por tu jefe, por favor.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
¿Disculpa?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
Dile que Kiryu está aquí.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
¿"Kiryu"? ¿El oyagoroshi?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Sí.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Ese Kiryu.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
¡Aquí esta el oyagoroshi!
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
Qué descaro venir aquí.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
¡Lárgate, maldito!
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
-¡Regresa a la prisión!
- El jefe no te verá.
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
-¿Qué haces aquí?
-¿Qué haces aquí?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
-¡Sal de aquí!
-¡Lárgate!
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Pasa, Kazuma.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
No quiero molestar.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Claro.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Ve por Yumi.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Sí, señor.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Que alguien traiga sake.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
¿Sake, señor?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
¿No me oíste?
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
¡Traigan sake!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
- Sí, señor.
- Sí.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Por haber cumplido tu tiempo en prisión.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Gracias.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
Con permiso.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
Te esperé todo este tiempo.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
No pretendía regresar.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
No te desaparezcas, Kazuma. Somos familia.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
¿Fueron los Omi
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
los que atacaron a Yumi?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
Me dijeron que tenían acento de Kansai.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
¿Los Omi también atacaron a Aiko?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
Es probable.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
Ha pasado mucho tiempo
desde que estuvimos juntos.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
Hay alguien que podría saber algo.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
¿El Florista de Sai?
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
¿"El Florista de Sai"?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
Sabe todo sobre Kamurocho.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
También lo conoces.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Aunque preferiría no estar cerca de él.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
¿Vienes?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
No has cambiado.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
Te congelaste en el tiempo.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
Ojalá la cárcel fuera así.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
Y mira quién lo dice.
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Aún buscas a Aiko, ¿eh?
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}Nunca debí molestarme en buscarla.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}La hermana que buscas,
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}sé dónde está.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}KAMUROCHO, 1995
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}-¿En serio?
- Sí.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Gracias.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
Un colega en Kansai
encontró a alguien que la conoce.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Al parecer, sigue en Osaka.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
¿En Osaka?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
¿En qué parte de Osaka?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
Eso es lo complicado.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
Al parecer, el tipo que dice conocer
a tu hermana es muy turbio.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
Quiere cobrar por los detalles.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
-¿Cobrar?
- Sí.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
Un tipo llamado "Indy" en el Bar Heaven.
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Quiere 50 000. ¿Qué dices?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- Pagaré.
-¿Sí?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
Muy bien. Entonces, me comunicaré con él.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Disculpe. ¿Es el autobús a Namba?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
El último autobús
a Namba en el área de Kansai
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
partirá en breve a las 10:30 p. m.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Pasajeros, apresúrense a abordar.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
-¿Miho?
-¿Cuál quieres?
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
-¿Qué haces...?
- El dulce, ¿no?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
El último autobús a Namba partirá ahora.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
¿Sabes adónde vamos?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
¿Es más alta
la torre de Tsutenkaku o la de Tokio?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
¿Qué opinas?
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
Oye...
123
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
¿Sabes a qué voy?
124
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
A buscar a tu hermana, Aiko.
125
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
Seré tu guardaespaldas.
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
¿Qué haces?
127
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
¿Cómo se llama su hermana?
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Beale.
129
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nishiki, el número.
-¿Qué?
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Esta es la pregunta.
131
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
Momoe Yamaguchi o Akina Nakamori.
¿Quién vendió más sencillos?
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Preparatoria Horyuji Gakuen.
133
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Momoe Yamaguchi.
134
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Idiota. Es Akina Nakamori.
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
-¡Lástima!
-¿Ves?
136
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
Akina Nakamori vendió más.
137
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Hotel Kanada, gracias por llamar.
138
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Quiero hablar con su huésped, Alice Beale.
139
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Comuníqueme con ella, por favor.
140
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
¿Me puede dar su nombre?
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
Mi nombre es Michael.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
¡Ya basta!
143
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
No tenemos ninguna huésped
llamada Alice Beale.
144
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
- Dije que mi nombre...
- Suficiente.
145
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
¿Qué diablos?
146
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Usó un nombre falso.
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- Debemos vigilar el lugar.
- Espera.
148
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Entrega de Rairaiken.
149
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Gracias. Pase.
150
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Entrega de Rairaiken.
151
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Un placer.
152
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
ZONA COMERCIAL
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
-¡Aquí tienen!
- Gracias.
154
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
-¿Está bueno?
-¡Sí!
155
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
-¿Está rico?
-¡Sí!
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Prueba estas.
-¡Bueno!
157
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Cuidado. Están calientes.
- Sí.
158
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
¡Gracias!
159
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
¿Quieres?
160
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Ten.
161
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Gracias.
- De nada.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Comamos.
- Bien dicho.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Increíble.
164
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
¡Está caliente!
165
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
¿Qué harás cuando encuentres a Aiko?
166
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Nada en particular.
167
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Golpéala por atreverse a abandonarte.
168
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
¿Abandonarme?
169
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
Aún somos familia.
170
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Tienes a Nishiki. No lo entenderías.
171
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
BIENVENIDOS AL HOTEL KANADA
172
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
-¿La rubia está en este hotel?
- Sí.
173
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
Estoy seguro de que Alice tiene el sello.
174
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
¡Ven! ¡Mira!
175
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
-¿Qué?
- Esos dos.
176
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
¿Qué hacen esos locos aquí?
177
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
¿Lo ves?
178
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
¡Alice debe estar aquí!
179
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
-¡Le quitarán el sello antes que nosotros!
-¡Rápido!
180
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
SALIDA DE EMERGENCIA
NO UTILIZAR
181
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Escucha, anciano.
182
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Solo danos las llaves
de las habitaciones de los extranjeros.
183
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
No lo haré.
184
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
Somos dos contra uno.
185
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
¿Y qué?
186
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
¿Qué quieren?
187
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
¿Qué hacen aquí?
188
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
¿Qué hacen...?
189
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Lo siento, señora. Guarde silencio.
190
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
-¡Alice! ¡Oye!
-¿Alice? ¡Oye!
191
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
-¡Alguien ayúdeme!
-¡Oye!
192
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
¡Oye! ¡Alice!
193
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
-¡Beale!
-¡Quítate!
194
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
-¡Cuidado!
-¡Fuera del camino!
195
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
¡Oye!
196
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- Son chicos de Doujima.
-¿Qué?
197
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
¡Una mesera en el café Rumble
en la sala de juegos!
198
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
¡Tiene 25 y es preciosa!
199
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
¡Concursante número 45!
200
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
¡Mika Akimoto
201
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
es la anfitriona número uno
en el Club Serena!
202
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
-¡Cuidado!
-¡Alto!
203
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Por favor, suéltala.
204
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
-¡Detente!
-¡Por favor, suéltala!
205
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
¡Por favor, suéltala!
206
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
¡Estamos de tu lado!
¡Kazama nos pidió que te ayudáramos!
207
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
¡Ka-za-ma! ¡Por favor, suéltala!
208
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
¡Toma esto!
209
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Hermano.
210
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
No moriré...
211
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Te mataré si te mueres, hermano.
- Estoy bien.
212
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Dame eso.
213
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
¡Suelta el arma!
214
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
-¡Salgamos de aquí!
-¡Corran todos!
215
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
¡Dejen de estorbarme!
216
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
-¿Quiénes son?
- Venimos a ayudar.
217
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
¡Kazuma, vamos!
218
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
-¡Fuera del camino!
-¡Están locos!
219
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
-¡Ahí viene!
-¡Fuera del camino!
220
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Iré tras ellos, señor.
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Con cuidado.
222
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
¿Está bien?
223
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
¿Ahora qué? ¿Qué hacemos?
224
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
¡Pues escondernos!
225
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
-¡Oye!
-¡Atrás!
226
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
¡No estamos jugando al escondite!
227
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
¿Tú? No, tú no.
228
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Entrega a la rubia.
229
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Adelante.
230
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
Nunca he perdido una pelea a golpes.
231
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Se lo están buscando.
232
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
¡Atácame!
233
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
¿Es todo lo que tienen?
234
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
Apenas estoy calentando.
235
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
¡Vete a la mierda!
236
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- Se acabó.
- No lo hagas.
237
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
¡No!
238
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
¿Qué? ¿Eh?
239
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
No vayas a fallar.
240
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
Te tiemblan las manos.
241
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
¡Dispara de una vez!
242
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
No es justo.
243
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
Nosotros no matamos.
244
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
¿Verdad, Nishiki?
245
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
¡Oye! ¿Estás bien?
246
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
-¿Puedes pararte?
-¿Y el sello? ¿Lo tienes?
247
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Vamos.
- El sello.
248
00:20:44,833 --> 00:20:47,375
¿Dónde está el sello?
249
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
¿Qué diablos haces?
250
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
¡La policía!
251
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
-¿Qué diablos haces?
-¡Están rodeados!
252
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
¡Están completamente rodeados!
253
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
¡Ay!
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki, ¿dónde estás?
255
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Lo siento, señor. Los perdí.
256
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
¿A todos?
257
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Sí, a todos.
258
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Lo lamento.
259
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
Pero los estoy persiguiendo.
260
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
Amén
261
00:21:52,291 --> 00:21:53,500
Muy bien.
262
00:21:53,500 --> 00:21:55,666
Llena eres de gracia, el Señor es contigo.
263
00:21:55,666 --> 00:21:57,166
Bendita eres entre todas las mujeres,
264
00:21:57,166 --> 00:21:59,541
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jesús.
265
00:21:59,541 --> 00:22:01,208
Santa María, madre de Dios...
266
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Estarás bien. No te preocupes.
267
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
¿Qué?
268
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
Mientras hagas lo que te diga.
269
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
No hay por qué llorar.
270
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
Busco algo muy importante.
271
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
Nunca dije que no pudieran matar,
272
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
sino que no se dejaran atrapar.
273
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
¿Me escuchas?
274
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Tiene toda la razón.
275
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
Errores así te costarán
todos tus inversionistas.
276
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Comprendo.
277
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Disculpe.
278
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Encontraron a Majima.
279
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Bien.
280
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
¿Mi hermano murió? No puede ser.
281
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Majima.
282
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
¿Tienes una maldita idea
de lo que hiciste?
283
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
No puede morir.
284
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
El sueño del jefe se hará realidad
con el sello, ¿no?
285
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
¿Recuerdas que te dije
286
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
que no usaras tu arma en público?
287
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
Te advertí que no lo hicieras, ¿no?
288
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
¿No?
289
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
Por tu culpa
290
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
¡perdimos a todos los patrocinadores!
291
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
¡Es inaceptable!
292
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Disculpe.
293
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Jefe.
294
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
¡Hijo de puta!
295
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
-¿Qué?
- Llegó el traidor.
296
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Claro.
297
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
Esto es lo que busca.
298
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Sí.
299
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
Nunca había visto un sello así.
300
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
¿Dónde lo conseguiste?
301
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Lo estaba buscando, ¿no?
302
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Me lo dio una rubia
que acaba de perder a su hermano.
303
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
Eres el hombre más útil por aquí.
304
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Ten. Ten esto.
305
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
-¿Sabes?
-¿Eh?
306
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
Eres como el tipo
307
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
que chantajea a los muertos
para cruzar el río Sanzu.
308
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
Qué avaro.
309
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
¿Soy el barquero de la ribera del Sai?
310
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
A partir de hoy, te llamaré
311
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
el "Florista de Sai".
312
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Se lo agradezco.
313
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
Cuento contigo.
314
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}OSAKA
315
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
BAR HEAVEN
316
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Bar Heaven.
317
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yumi.
318
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- Es aquí.
- Sí.
319
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
¿Eres Indy?
320
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
¿Quién eres?
321
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Yumi Sawamura.
322
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
-¿La hermanita de Aiko?
- Sí.
323
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
¡Oigan! ¡Sí vino!
324
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
¡Bienvenida!
325
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
¿Escuchaste eso?
326
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
¿Dónde está mi hermana?
327
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
No es suficiente.
328
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
Me dijeron 50 000.
329
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
Dije 100 000. ¿Se cancela el trato?
330
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Yumi.
331
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Fue un placer.
332
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Bienvenida.
333
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
¿Aiko?
334
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
¿Sí?
335
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
También me llamo Aiko. En serio.
336
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
Me pidieron que viniera.
337
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"¡Me llamo Aiko!".
338
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Cumplirá 60 este año.
339
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
¡Se llama Aiko!
340
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
¡Celebra sus 60 años!
341
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
¡Oigan! ¿Se van tan rápido?
342
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
-¡Regrésanos el dinero, cabrón!
- Oblígame.
343
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
¡Tranquila!
344
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
¡Lo siento! Perdón.
345
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Suéltala.
346
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Olvídalo.
347
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Diablos.
348
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
-¡Hijo de puta!
- Olvídalo.
349
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
¿Segura que no solo vinieron a verte?
350
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Se puso bonita.
351
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Pronto ganará mucho dinero.
352
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
¿Tú crees?
353
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
¡Mierda!
354
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Vámonos a casa.
355
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Lo lamento, Miho.
356
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- Lo siento mucho.
- Está bien.
357
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}Lo lamento mucho.
358
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}SÓTANO DE LA TORRE MILENIO
KAMUROCHO, 2005
359
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Por favor, miren aquí.
360
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Por favor, miren a la luz roja.
361
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Por favor, avancen.
362
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Por favor, avancen.
363
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
¿Qué es este lugar?
364
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
Son las transmisiones robadas
de las cámaras de todo Kamurocho.
365
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Repugnante, ¿no?
366
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
¿Cómo hace para salirse con la suya?
367
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Supongo que son
Yumi Sawamura y Kazuma Kiryu.
368
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Bienvenidos al Florista de Sai.
369
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
¿Sabes por qué estamos aquí?
370
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Por supuesto.
371
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Aiko Sawamura se fue
de Kamurocho a las 2:56 p. m.
372
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
Tomó un taxi que iba en dirección oeste
por Koshu Kaido.
373
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
La rastrearemos
con el identificador de matrículas.
374
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Pasen por aquí.
375
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
El celular del objetivo está sin servicio.
376
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Cuánto tiempo...
377
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Kiryu.
378
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Fueron diez años, ¿no?
379
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
El maldito traidor en persona.
380
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Pregúntame lo que quieras sobre Kamurocho.
381
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
¿Sabes algo de Aiko?
382
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Claro que sí, pero...
-¿Cuánto?
383
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
Cien millones.
384
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Deja de jugar.
385
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
¿Quién está jugando?
386
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
Ustedes buscan diez mil millones.
387
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
Solo pido el uno por ciento.
388
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
Qué pérdida de tiempo.
389
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
¿Estás segura?
390
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Espera.
391
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
No te pido que pagues por adelantado.
392
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
A cambio...
393
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Kiryu, quiero que seas la garantía.
394
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
¿Yo?
395
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
Quiero ver al Dragón en el ring de nuevo.
396
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
Organizaré el evento en su debido momento.
397
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
¿Es lo que querías desde el principio?
398
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
El dragón en la espalda de Kiryu
399
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
será mi garantía.
400
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
Una pelea que presente
al Dragón generará buen dinero.
401
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Vámonos.
402
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- Está bien.
-¿Qué?
403
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
Lo haré cuando terminemos.
404
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
Es una promesa.
405
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Un video que se grabó tres días
antes que desapareciera.
406
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
Ese cabrón.
407
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
¿Lo conoces?
408
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Es Katsumi Oishi,
409
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
miembro del clan Sagawa de Osaka,
parte del Omi.
410
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
Y el novio de Aiko de hace años.
411
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Es increíble que siguieran en contacto.
412
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
¿Osaka?
413
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
Recuerda tu promesa.
414
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}Esa perra se llevó todo mi dinero.
415
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24 DE JULIO DE 2005
416
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}¿Dónde diablos estoy?
417
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
¡Lléveme! ¡Oiga!
418
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
¿Es un bar?
419
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
¿Está abierto?
420
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Veo gente que sale.
421
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
¡Denme una bebida! ¡Oigan!
422
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
¡Qué asco! ¿Qué tipo de carne es?
423
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
Quizá no lo parezca, pero soy importante.
424
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
Un gran ladrón,
pero que quede entre nosotros.
425
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
Cerraré el bar.
426
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
Me llamaban "Indy" cuando era joven.
427
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Hasta tomé dinero de la Yakuza.
428
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
¡Seguro nunca has visto diez mil millones!
429
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- Sería digno de verse.
- También fue mi primera vez,
430
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
pero entonces, esa maldita perra...
431
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
Maldición, debo ir a cagar.
432
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Ya vete a casa.
433
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
Déjame en paz.
434
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
¡Otra bebida!
435
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Oye.
436
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
¿Sabes por qué me llamaban "Indy"?
437
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
Porque en ese entonces...
438
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
¿Qué dia...?
439
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
-¡Suéltame!
-¡Espera!
440
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
Subtítulos: Marisol Toledo Martínez
441
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano