1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}1980 - LAC MEGAMI 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}Aïe ! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 Non, Maman ! Arrête ! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 Arrête-toi ! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 Yumi, n'y va pas ! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Maman ! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 Maman ! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Maman ! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 Maman ! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}KAMUROCHŌ, 2005 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 On arrive au deuxième étage. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 Le détecteur de gaz ne réagit pas. L'endroit est rempli de fumée. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 J'ai un corps. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 J'ai un deuxième corps. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Qui a été touché ? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 J'y vais tout de suite. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Haruka ? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Yumi ! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Haruka ! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 Tu vas bien ? Tu n'es pas blessée ? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Ça va. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 Il m'a sauvée. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 Où est ta mère ? Elle est rentrée ? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 Oui, mais elle était partie acheter des beignets. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - Donc elle est rentrée ? - Oui. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 Quand ? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - Je... - Quand ? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Tout à l'heure, mais elle est repartie. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 Où est-elle allée ? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 Où est-elle partie ? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Elle n'était pas là lors de l'explosion ? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 En fait... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 Allez, Haruka. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Réponds-moi. - Calme-toi. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 Dis-moi où elle est allée ? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 Est-ce qu'elle a été prise dans l'explosion ? 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Réponds ! - Calme-toi. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Ne me touche pas ! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Désolée. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Excuse-moi. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Tu as dû avoir peur. 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Viens ici. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Je prendrai soin de toi. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Aiko n'était pas au manga café. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 C'est tout ce que je sais. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 Qu'est-ce que tu veux ? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Faites venir votre patron. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 Pardon ? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 Dites-lui que Kiryu est là. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 "Kiryu" ? Le Boss Killer ? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Oui. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Ce Kiryu. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 Le boss killer est ici ! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 Tu as du culot de te pointer ici. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 Tire-toi de là, enfoiré ! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - Retourne en prison ! - Le patron ne te recevra pas ! 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 Qu'est-ce que tu fais ici ? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 Dégage d'ici, bâtard ! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Content de te voir, Kazuma. Monte. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 Pas si ma présence est indésirée. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Je vois. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Allez chercher Yumi. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Oui, monsieur. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Apportez-moi du saké. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Du saké, monsieur ? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 Vous m'avez bien entendu. 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 Apportez du saké ! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 Oui, monsieur. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Nous te remercions d'avoir purgé ta peine. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Merci. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 Excusez-moi. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 J'attendais impatiemment ton retour. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 Je ne comptais pas revenir. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Ne me laisse pas, Kazuma. Nous sommes une famille. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 C'est le Omi 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 qui a attaqué Yumi ? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 On m'a dit qu'ils étaient du Kansai. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 C'est aussi le Omi qui a attaqué Aiko ? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 C'est probable. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 Ça fait longtemps qu'on n'a pas été réunis. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 Il y a un homme qui pourrait bien savoir quelque chose. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Le fleuriste de Sai. 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 Le fleuriste de Sai ? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 Il sait tout ce qui se passe à Kamurochō. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Tu le connais, toi aussi. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Je préférerais ne pas respirer le même air que lui. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Tu viens ? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 T'as pas changé. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 Comme si le temps s'était arrêté. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 J'aurais préféré ça à la prison. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 Et regarde toi. 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Tu cherches toujours Aiko. 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}J'aurais jamais dû prendre la peine de la chercher. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}Tu cherches toujours ta sœur ? 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}Je sais où elle est. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}KAMUROCHŌ, 1995 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- Vraiment ? - Oui. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Merci. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 Un collègue du Kansai a trouvé quelqu'un qui la connaît. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Elle serait toujours à Osaka. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 Osaka ? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 Où à Osaka ? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 C'est là où c'est délicat. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 Celui qui dit connaître ta sœur est un personnage très louche. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 Il veut être payé pour dire où. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - Il veut être payé ? - Oui. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 Il s'appelle "Indy". Il traîne au Heaven's Bar 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 Il veut 50 000 yens. T'en penses quoi ? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - Je paierai. - Oui ? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 D'accord, je vais le contacter. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Excusez-moi. Ce bus va à Namba ? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 Le dernier bus à destination de Namba, dans la région du Kansai, 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 départ prévu à 22h30, est prêt à partir. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Les passagers sont priés de monter à bord. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - Miho ? - Choisis. 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - Qu'est-ce que tu... - Avec sucre ? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 Le dernier bus à destination de Namba va partir. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 Tu sais où on va ? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 C'est la tour Tsutenkaku ou de Tokyo, la plus grande ? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 À ton avis ? 122 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 Tu sais pourquoi je vais là-bas ? 123 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 Pour chercher ta sœur, Aiko. 124 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 Je serai ton garde du corps. 125 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Mais qu'est-ce que tu fais ? 126 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Comment s'appelle sa sœur ? 127 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Beale. 128 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nishiki, le numéro. - Quoi ? 129 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Voici la question. 130 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 De Momoe Yamaguchi ou Akina Nakamori, qui a vendu le plus de singles ? 131 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Lycée Horyuji Gakuen. 132 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Momoe Yamaguchi. 133 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Crétin. C'est Akina Nakamori. 134 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 Mauvaise réponse ! 135 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 C'est Akina Nakamori qui en a vendu le plus. 136 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Hôtel Kanada. Que puis-je faire pour vous ? 137 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Je souhaite parler à une cliente, Alice Beale. 138 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Vous pouvez me la passer ? 139 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 Puis-je avoir votre nom ? 140 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 Je m'appelle Michael. 141 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 Arrête de faire le con. 142 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 Nous n'avons aucune cliente nommée Alice Beale. 143 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 - J'ai dit que je suis... - Arrête. 144 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 Quoi ? 145 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Elle a dit un faux nom. 146 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - On va surveiller l'hôtel. - Attends. 147 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Livraison de Rairaiken. 148 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Merci. Entrez. 149 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Livraison de Rairaiken. 150 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Au plaisir. 151 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 RUE COMMERÇANTE 152 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Et voilà ! - Merci ! 153 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - C'est bon ? - Oui ! 154 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - Ça te plaît ? - Oui ! 155 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Goûte aussi ça. - D'accord ! 156 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Attention, c'est chaud. - D'accord ! 157 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 Merci ! 158 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Tu en veux ? 159 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Tiens. 160 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Merci. - De rien. 161 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Bon appétit. - Toi aussi. 162 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Délicieux. 163 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 C'est bouillant ! 164 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 Tu vas faire quoi quand tu trouveras Aiko ? 165 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Rien de spécial. 166 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Pourquoi ne pas la frapper pour t'avoir abandonnée ? 167 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 "Abandonnée" ? 168 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 On est toujours une famille. 169 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Toi, tu as Nishiki. Tu comprends pas. 170 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 BIENVENUE À L'HÔTEL KANADA 171 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - La blonde est toujours dans l'hôtel ? - Oui. 172 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Je suis sûr qu'Alice a le sceau. 173 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Regarde ! 174 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - Quoi ? - Les deux fous. 175 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Qu'est-ce qu'ils font là ? 176 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Tu vois ? 177 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 Elle est forcément là ! 178 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - Ils viennent récupérer le sceau ! - Vite ! On y va. 179 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 ISSUE DE SECOURS NE PAS OUVRIR 180 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Écoute, mon vieux. 181 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Donne-nous toutes les clés des chambres occupées par des non-Japonais. 182 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 Ça risque pas. 183 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 Ça sera deux contre un. 184 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 Et alors ? 185 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 Vous faites quoi ? 186 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Qu'est-ce que vous fichez ? 187 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 Qu'est-ce que... 188 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Désolé, madame. Restez tranquille. 189 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - Alice ! - Attendez ! 190 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Au secours ! Aidez-moi ! 191 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 Alice ! 192 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - Alice Beale ! - Dégagez ! 193 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - Attention ! - Poussez-vous ! 194 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 Attention ! 195 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - Ce sont des Doujima. - Quoi ? 196 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 La suivante est serveuse au café Rumble de Kamurochō, 197 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 elle a 25 ans et est superbe ! 198 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 La candidate no 45 ! 199 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 Mika Akimoto 200 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 est l'hôtesse numéro un du Club Serena ! 201 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - Attention ! - Stop ! 202 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Lâchez ça ! 203 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Arrêtez ! - Lâchez votre arme ! 204 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 Lâchez-la, s'il vous plaît ! 205 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 On est de votre côté ! Kazama nous a demandé de vous aider ! 206 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 Ka-za-ma ! Lâchez votre arme ! 207 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Prenez ça ! 208 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Mon frère. 209 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Je vais pas mourir... 210 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Respire profondément. - Ça va aller. 211 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Donne-moi ça. 212 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Lâchez votre arme ! 213 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - Dégagez de là ! - Fuyez ! 214 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 Hors de mon chemin ! 215 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - Qui êtes-vous ? - On vient vous aider ! 216 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Allons-y, Kazuma ! 217 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - Dégagez ! - Ils sont malades ! 218 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - Il arrive ! - Dégagez le passage ! 219 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Je vais les suivre. 220 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Fais attention. 221 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 Ça va ? 222 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 223 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 Il faut qu'on se cache. 224 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 À l'arrière ! 225 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 Arrêtez de jouer à cache-cache ! 226 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Encore toi ? 227 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Donne-moi la blondinette. 228 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Allez, viens. 229 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 J'ai jamais perdu un combat à mains nues. 230 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Tu l'auras voulu. 231 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 Approche ! 232 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 C'est tout ce que t'as ? 233 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 Je suis à peine chaud ! 234 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 Va te faire foutre. 235 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - C'est fini. - Ne fais pas ça. 236 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Fais pas ça ! 237 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 Alors ? 238 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Vas-y, tire. 239 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 T'as les mains qui tremblent. 240 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 Tire ! 241 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 C'est pas juste. 242 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 On ne tue personne. 243 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 Pas vrai, Nishiki ? 244 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 Ça va ? 245 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - Vous pouvez vous lever ? - Vous avez le sceau ? 246 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Partons. - Le sceau. 247 00:20:44,833 --> 00:20:47,208 Où est le sceau ? 248 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 Qu'est-ce qui t'arrive ? 249 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 Police ! 250 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - Qu'est-ce que tu fous ? - Vous êtes cernés ! 251 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 La police encercle l'immeuble, rendez-vous ! 252 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Merde ! 253 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki. Où es-tu ? 254 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Désolé, monsieur. Je les ai perdus. 255 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 Tous ? 256 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Oui, tous. 257 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Je suis désolé. 258 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 Je continue la poursuite. 259 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 Tout va bien maintenant. Ne vous inquiétez pas. 260 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 Quoi ? 261 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 Tant que vous faites ce que je vous dis. 262 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 Inutile de pleurer. 263 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Je cherche quelque chose de très important. 264 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 Je n'ai pas dit de ne pas tuer. 265 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 Il ne faut pas se faire prendre. 266 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 Tu m'entends ? 267 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Vous avez raison. 268 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 De telles erreurs te coûteront tous tes investisseurs. 269 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Je comprends. 270 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Excusez-moi. 271 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 On a retrouvé Majima. 272 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 D'accord. 273 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 Un de nos frères est mort ? Tu te fiches de moi. 274 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Majima, 275 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 as-tu la moindre idée de ce que tu as fait ? 276 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Il ne peut mourir. 277 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 Le rêve du patron se réalisera si on obtient le sceau, non ? 278 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 Tu te souviens que j'ai dit 279 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 de ne pas utiliser ton arme en plein air ? 280 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 Je t'avais bien prévenu de ne pas faire ce genre d'idiotie. 281 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Pas vrai ? 282 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 À cause de toi, 283 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 on a perdu tous nos investisseurs ! 284 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 C'est inacceptable. 285 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Excusez-moi. 286 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Chef. 287 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Fils de pute ! 288 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - Quoi ? - Le rat est là. 289 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Bien. 290 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 C'est ce que vous recherchez. 291 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Oui. 292 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 Je n'avais encore jamais vu un tel sceau. 293 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 Où l'avez-vous trouvé ? 294 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Vous le cherchiez, non ? 295 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Je l'ai eu d'une pauvre petite blonde qui vient de perdre son frère. 296 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 Vous m'avez été d'une grande aide. 297 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Tenez. Prenez ça. 298 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 - Vous savez... - Oui ? 299 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 Vous êtes comme cet homme 300 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 qui rackette les morts pour traverser la rivière Sanzu. 301 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Avide d'argent. 302 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 Je suis le passeur de la rivière Sai ? 303 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 À partir d'aujourd'hui, je vous appellerai 304 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 le "Fleuriste de Sai". 305 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Merci beaucoup. 306 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 Je compte sur vous. 307 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}OSAKA 308 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 HEAVEN'S BAR 309 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Le Heaven's Bar. 310 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yumi. 311 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - C'est ici. - Oui. 312 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 Êtes-vous Indy ? 313 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 Qui es-tu ? 314 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Yumi Sawamura. 315 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - T'es la petite sœur d'Aiko ? - Oui. 316 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Elle est venue ! 317 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 Bienvenue ! 318 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 Vous entendez ? 319 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Où est ma sœur ? 320 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 C'est pas suffisant. 321 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 On m'a dit 50 000 yens. 322 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 J'ai dit 100 000. Sinon, pas d'accord. 323 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Yumi. 324 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Au plaisir. 325 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Bienvenue. 326 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 Aiko ? 327 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Oui ? 328 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 Je m'appelle aussi Aiko. Vraiment. 329 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 Ils m'ont fait venir ici. 330 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "Je m'appelle Aiko !" 331 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Elle a bientôt 60 ans. 332 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 C'est Aiko ! 333 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 Elle fête son jubilé de diamant ! 334 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 Vous partez déjà ? 335 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - Rendez-nous notre argent, salaud ! - Rends-le-moi. 336 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 Du calme. 337 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Je suis vraiment désolée. 338 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Lâchez-la. 339 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Laisse tomber. 340 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Fait chier. 341 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - Sale enfoiré ! - Laisse tomber. 342 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 T'es sûre qu'elles venaient pas juste te voir ? 343 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 Elle a bien grandi. 344 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Elle regagnera vite son fric. 345 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 Tu crois ? 346 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Et merde ! 347 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Rentrons chez nous. 348 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Je suis désolée, Miho. 349 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- Je suis désolé. - C'est pas grave. 350 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}Pardon. 351 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}SOUS-SOL DE LA TOUR MILLENIUM KAMUROCHŌ, 2005 352 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Regardez par ici. 353 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Suivez la lumière rouge. 354 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Continuez tout droit. 355 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Continuez. 356 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 C'est quoi, ici ? 357 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 Ce sont les images de toutes les caméras de Kamurochō. 358 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Écœurant, non ? 359 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 Comment peut-il s'en tirer ? 360 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Yumi Sawamura et Kazuma Kiryu, je présume ? 361 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Bienvenue chez le Fleuriste de Sai. 362 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Vous savez pourquoi on est là ? 363 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Oui, je le sais. 364 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 Aiko Sawamura a quitté Kamurochō à 14h56. 365 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Elle a pris un taxi en direction de l'ouest, sur Koshu Kaido. 366 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Je lance le système de reconnaissance d'immatriculations. 367 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Venez par ici. 368 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 Le téléphone portable de la cible est hors réseau. 369 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Ça faisait longtemps... 370 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Pas vrai, Kiryu ? 371 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Ça fait bien dix ans, non ? 372 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 Le sale rat en chair et en os. 373 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Vous pouvez me demander ce que vous voulez sur Kamurochō. 374 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 Vous savez quelque chose sur Aiko ? 375 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Bien sûr, mais... - Combien ? 376 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 Cent millions. 377 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Arrêtez de jouer. 378 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 J'ai l'air de jouer ? 379 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 Vous êtes à la recherche de dix milliards. 380 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 Je ne demande que 1 % de ce montant. 381 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 On perd notre temps. 382 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 T'en es sûre ? 383 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Attends. 384 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 Je vous demande pas de payer à l'avance. 385 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 En contrepartie... 386 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Je te veux comme garantie, Kiryu. 387 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Moi ? 388 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 Je veux revoir le Dragon sur le ring. 389 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 J'organiserai l'événement au moment opportun. 390 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 C'était votre objectif depuis le début ? 391 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 Le dragon sur le dos de Kiryu 392 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 sera ma garantie. 393 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 Un combat avec le Dragon rapportera beaucoup d'argent. 394 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Signez. 395 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - Très bien. - Quoi ? 396 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 Mais quand on aura fini. 397 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 C'est une promesse. 398 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Ces images datent de trois jours avant la disparition d'Aiko. 399 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 L'enfoiré. 400 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Tu le connais ? 401 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Katsumi Oishi. 402 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 Membre du clan Sagawa à Osaka. Il fait partie de l'Omi. 403 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 C'est le petit ami d'Aiko. 404 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Je pensais qu'ils n'étaient plus ensemble. 405 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Osaka ? 406 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 N'oublie pas ta promesse. 407 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}Cette salope a pris tout mon fric. 408 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24 JUILLET 2005 409 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}Où je suis, putain ? 410 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 Arrêtez-vous, s'il vous plaît ! 411 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 C'est un bar ? 412 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 Il est ouvert ? 413 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Je vois des gens. 414 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 Donnez-moi à boire ! 415 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 C'est dégueulasse ! C'est quoi, cette viande ? 416 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 J'en ai peut-être pas l'air, mais je suis quelqu'un d'important. 417 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 Je suis un très grand voleur, mais ça reste entre nous. 418 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 Je vais fermer. 419 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 On m'appelait "Indy" quand j'étais jeune. 420 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 J'ai même volé les yakuzas. 421 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 Vous avez déjà vu 10 milliards de yens ? 422 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - Non, mais j'aimerais bien. - C'était une première pour moi aussi. 423 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 Mais ensuite, cette putain de salope... 424 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 J'ai envie de chier ! 425 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Alors rentrez chez vous. 426 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 La salope... 427 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Servez-m'en un autre ! 428 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 Vous savez pourquoi on m'appelait Indy ? 429 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 Parce qu'à l'époque... 430 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 Qu'est-ce que... 431 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 - Arrêtez ! - Non ! 432 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 Sous-titres : Alexis Anceau 433 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 Supervision créative Anouch Danielian