1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}1980 - LAC MEGAMI
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}Aïe !
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
Non, Maman ! Arrête !
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Arrête-toi !
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
Yumi, n'y va pas !
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Maman !
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
Maman !
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Maman !
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
Maman !
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}KAMUROCHŌ, 2005
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
On arrive au deuxième étage.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
Le détecteur de gaz ne réagit pas.
L'endroit est rempli de fumée.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
J'ai un corps.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
J'ai un deuxième corps.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Qui a été touché ?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
J'y vais tout de suite.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Haruka ?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Yumi !
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
Haruka !
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
Tu vas bien ? Tu n'es pas blessée ?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Ça va.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
Il m'a sauvée.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
Où est ta mère ? Elle est rentrée ?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
Oui, mais elle était partie
acheter des beignets.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- Donc elle est rentrée ?
- Oui.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Quand ?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- Je...
- Quand ?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Tout à l'heure, mais elle est repartie.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
Où est-elle allée ?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
Où est-elle partie ?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Elle n'était pas là lors de l'explosion ?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
En fait...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
Allez, Haruka.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Réponds-moi.
- Calme-toi.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
Dis-moi où elle est allée ?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
Est-ce qu'elle a été prise
dans l'explosion ?
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Réponds !
- Calme-toi.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Ne me touche pas !
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Désolée.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Excuse-moi.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Tu as dû avoir peur.
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Viens ici.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Je prendrai soin de toi.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Aiko n'était pas au manga café.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
C'est tout ce que je sais.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Qu'est-ce que tu veux ?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Faites venir votre patron.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
Pardon ?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
Dites-lui que Kiryu est là.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
"Kiryu" ? Le Boss Killer ?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Oui.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Ce Kiryu.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
Le boss killer est ici !
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
Tu as du culot de te pointer ici.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
Tire-toi de là, enfoiré !
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- Retourne en prison !
- Le patron ne te recevra pas !
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
Qu'est-ce que tu fais ici ?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
Dégage d'ici, bâtard !
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Content de te voir, Kazuma. Monte.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
Pas si ma présence est indésirée.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Je vois.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Allez chercher Yumi.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Oui, monsieur.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Apportez-moi du saké.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Du saké, monsieur ?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
Vous m'avez bien entendu.
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
Apportez du saké !
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
Oui, monsieur.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Nous te remercions d'avoir purgé ta peine.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Merci.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
Excusez-moi.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
J'attendais impatiemment ton retour.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
Je ne comptais pas revenir.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Ne me laisse pas, Kazuma.
Nous sommes une famille.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
C'est le Omi
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
qui a attaqué Yumi ?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
On m'a dit qu'ils étaient du Kansai.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
C'est aussi le Omi qui a attaqué Aiko ?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
C'est probable.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas été réunis.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
Il y a un homme
qui pourrait bien savoir quelque chose.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
Le fleuriste de Sai.
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
Le fleuriste de Sai ?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
Il sait tout ce qui se passe à Kamurochō.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Tu le connais, toi aussi.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Je préférerais ne pas respirer
le même air que lui.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Tu viens ?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
T'as pas changé.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
Comme si le temps s'était arrêté.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
J'aurais préféré ça à la prison.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
Et regarde toi.
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Tu cherches toujours Aiko.
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}J'aurais jamais dû
prendre la peine de la chercher.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}Tu cherches toujours ta sœur ?
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}Je sais où elle est.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}KAMUROCHŌ, 1995
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- Vraiment ?
- Oui.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Merci.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
Un collègue du Kansai
a trouvé quelqu'un qui la connaît.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Elle serait toujours à Osaka.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Osaka ?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
Où à Osaka ?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
C'est là où c'est délicat.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
Celui qui dit connaître ta sœur
est un personnage très louche.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
Il veut être payé pour dire où.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- Il veut être payé ?
- Oui.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
Il s'appelle "Indy".
Il traîne au Heaven's Bar
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Il veut 50 000 yens. T'en penses quoi ?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- Je paierai.
- Oui ?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
D'accord, je vais le contacter.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Excusez-moi. Ce bus va à Namba ?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
Le dernier bus à destination de Namba,
dans la région du Kansai,
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
départ prévu à 22h30, est prêt à partir.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Les passagers sont priés de monter à bord.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- Miho ?
- Choisis.
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- Qu'est-ce que tu...
- Avec sucre ?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
Le dernier bus
à destination de Namba va partir.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Tu sais où on va ?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
C'est la tour Tsutenkaku ou de Tokyo,
la plus grande ?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
À ton avis ?
122
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
Tu sais pourquoi je vais là-bas ?
123
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
Pour chercher ta sœur, Aiko.
124
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
Je serai ton garde du corps.
125
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
Mais qu'est-ce que tu fais ?
126
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Comment s'appelle sa sœur ?
127
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Beale.
128
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nishiki, le numéro.
- Quoi ?
129
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Voici la question.
130
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
De Momoe Yamaguchi ou Akina Nakamori,
qui a vendu le plus de singles ?
131
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Lycée Horyuji Gakuen.
132
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Momoe Yamaguchi.
133
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Crétin. C'est Akina Nakamori.
134
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
Mauvaise réponse !
135
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
C'est Akina Nakamori
qui en a vendu le plus.
136
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Hôtel Kanada.
Que puis-je faire pour vous ?
137
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Je souhaite parler à une cliente,
Alice Beale.
138
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Vous pouvez me la passer ?
139
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
Puis-je avoir votre nom ?
140
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
Je m'appelle Michael.
141
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
Arrête de faire le con.
142
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
Nous n'avons aucune cliente
nommée Alice Beale.
143
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
- J'ai dit que je suis...
- Arrête.
144
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
Quoi ?
145
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Elle a dit un faux nom.
146
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- On va surveiller l'hôtel.
- Attends.
147
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Livraison de Rairaiken.
148
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Merci. Entrez.
149
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Livraison de Rairaiken.
150
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Au plaisir.
151
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
RUE COMMERÇANTE
152
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- Et voilà !
- Merci !
153
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- C'est bon ?
- Oui !
154
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- Ça te plaît ?
- Oui !
155
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Goûte aussi ça.
- D'accord !
156
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Attention, c'est chaud.
- D'accord !
157
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
Merci !
158
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Tu en veux ?
159
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Tiens.
160
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Merci.
- De rien.
161
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Bon appétit.
- Toi aussi.
162
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Délicieux.
163
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
C'est bouillant !
164
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
Tu vas faire quoi
quand tu trouveras Aiko ?
165
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Rien de spécial.
166
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Pourquoi ne pas la frapper
pour t'avoir abandonnée ?
167
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
"Abandonnée" ?
168
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
On est toujours une famille.
169
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Toi, tu as Nishiki. Tu comprends pas.
170
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
BIENVENUE À
L'HÔTEL KANADA
171
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- La blonde est toujours dans l'hôtel ?
- Oui.
172
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
Je suis sûr qu'Alice a le sceau.
173
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Regarde !
174
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- Quoi ?
- Les deux fous.
175
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
Qu'est-ce qu'ils font là ?
176
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
Tu vois ?
177
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
Elle est forcément là !
178
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- Ils viennent récupérer le sceau !
- Vite ! On y va.
179
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
ISSUE DE SECOURS
NE PAS OUVRIR
180
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Écoute, mon vieux.
181
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Donne-nous toutes les clés des chambres
occupées par des non-Japonais.
182
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
Ça risque pas.
183
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
Ça sera deux contre un.
184
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
Et alors ?
185
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
Vous faites quoi ?
186
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Qu'est-ce que vous fichez ?
187
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
Qu'est-ce que...
188
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Désolé, madame. Restez tranquille.
189
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- Alice !
- Attendez !
190
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Au secours ! Aidez-moi !
191
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
Alice !
192
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- Alice Beale !
- Dégagez !
193
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- Attention !
- Poussez-vous !
194
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
Attention !
195
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- Ce sont des Doujima.
- Quoi ?
196
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
La suivante est serveuse
au café Rumble de Kamurochō,
197
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
elle a 25 ans et est superbe !
198
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
La candidate no 45 !
199
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
Mika Akimoto
200
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
est l'hôtesse numéro un du Club Serena !
201
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- Attention !
- Stop !
202
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Lâchez ça !
203
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Arrêtez !
- Lâchez votre arme !
204
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
Lâchez-la, s'il vous plaît !
205
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
On est de votre côté !
Kazama nous a demandé de vous aider !
206
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
Ka-za-ma ! Lâchez votre arme !
207
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Prenez ça !
208
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Mon frère.
209
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Je vais pas mourir...
210
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Respire profondément.
- Ça va aller.
211
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Donne-moi ça.
212
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Lâchez votre arme !
213
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- Dégagez de là !
- Fuyez !
214
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
Hors de mon chemin !
215
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- Qui êtes-vous ?
- On vient vous aider !
216
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Allons-y, Kazuma !
217
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- Dégagez !
- Ils sont malades !
218
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- Il arrive !
- Dégagez le passage !
219
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Je vais les suivre.
220
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Fais attention.
221
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
Ça va ?
222
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
223
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
Il faut qu'on se cache.
224
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
À l'arrière !
225
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
Arrêtez de jouer à cache-cache !
226
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
Encore toi ?
227
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Donne-moi la blondinette.
228
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Allez, viens.
229
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
J'ai jamais perdu un combat à mains nues.
230
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Tu l'auras voulu.
231
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
Approche !
232
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
C'est tout ce que t'as ?
233
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
Je suis à peine chaud !
234
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
Va te faire foutre.
235
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- C'est fini.
- Ne fais pas ça.
236
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Fais pas ça !
237
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
Alors ?
238
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
Vas-y, tire.
239
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
T'as les mains qui tremblent.
240
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
Tire !
241
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
C'est pas juste.
242
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
On ne tue personne.
243
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
Pas vrai, Nishiki ?
244
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
Ça va ?
245
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- Vous pouvez vous lever ?
- Vous avez le sceau ?
246
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Partons.
- Le sceau.
247
00:20:44,833 --> 00:20:47,208
Où est le sceau ?
248
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
Qu'est-ce qui t'arrive ?
249
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
Police !
250
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Vous êtes cernés !
251
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
La police encercle l'immeuble,
rendez-vous !
252
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Merde !
253
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki. Où es-tu ?
254
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Désolé, monsieur. Je les ai perdus.
255
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Tous ?
256
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Oui, tous.
257
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Je suis désolé.
258
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
Je continue la poursuite.
259
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
Tout va bien maintenant.
Ne vous inquiétez pas.
260
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
Quoi ?
261
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
Tant que vous faites ce que je vous dis.
262
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
Inutile de pleurer.
263
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
Je cherche quelque chose
de très important.
264
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
Je n'ai pas dit de ne pas tuer.
265
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
Il ne faut pas se faire prendre.
266
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
Tu m'entends ?
267
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Vous avez raison.
268
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
De telles erreurs
te coûteront tous tes investisseurs.
269
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Je comprends.
270
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Excusez-moi.
271
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
On a retrouvé Majima.
272
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
D'accord.
273
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
Un de nos frères est mort ?
Tu te fiches de moi.
274
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Majima,
275
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
as-tu la moindre idée
de ce que tu as fait ?
276
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Il ne peut mourir.
277
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
Le rêve du patron se réalisera
si on obtient le sceau, non ?
278
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
Tu te souviens que j'ai dit
279
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
de ne pas utiliser ton arme en plein air ?
280
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
Je t'avais bien prévenu
de ne pas faire ce genre d'idiotie.
281
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Pas vrai ?
282
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
À cause de toi,
283
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
on a perdu tous nos investisseurs !
284
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
C'est inacceptable.
285
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Excusez-moi.
286
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Chef.
287
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
Fils de pute !
288
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- Quoi ?
- Le rat est là.
289
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Bien.
290
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
C'est ce que vous recherchez.
291
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Oui.
292
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
Je n'avais encore jamais vu un tel sceau.
293
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
Où l'avez-vous trouvé ?
294
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Vous le cherchiez, non ?
295
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Je l'ai eu d'une pauvre petite blonde
qui vient de perdre son frère.
296
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
Vous m'avez été d'une grande aide.
297
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Tenez. Prenez ça.
298
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
- Vous savez...
- Oui ?
299
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
Vous êtes comme cet homme
300
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
qui rackette les morts
pour traverser la rivière Sanzu.
301
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
Avide d'argent.
302
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
Je suis le passeur de la rivière Sai ?
303
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
À partir d'aujourd'hui, je vous appellerai
304
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
le "Fleuriste de Sai".
305
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Merci beaucoup.
306
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
Je compte sur vous.
307
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}OSAKA
308
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
HEAVEN'S BAR
309
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Le Heaven's Bar.
310
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yumi.
311
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- C'est ici.
- Oui.
312
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
Êtes-vous Indy ?
313
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
Qui es-tu ?
314
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Yumi Sawamura.
315
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- T'es la petite sœur d'Aiko ?
- Oui.
316
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Elle est venue !
317
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
Bienvenue !
318
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
Vous entendez ?
319
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
Où est ma sœur ?
320
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
C'est pas suffisant.
321
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
On m'a dit 50 000 yens.
322
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
J'ai dit 100 000. Sinon, pas d'accord.
323
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Yumi.
324
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Au plaisir.
325
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Bienvenue.
326
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
Aiko ?
327
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Oui ?
328
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
Je m'appelle aussi Aiko. Vraiment.
329
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
Ils m'ont fait venir ici.
330
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"Je m'appelle Aiko !"
331
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Elle a bientôt 60 ans.
332
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
C'est Aiko !
333
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
Elle fête son jubilé de diamant !
334
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
Vous partez déjà ?
335
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- Rendez-nous notre argent, salaud !
- Rends-le-moi.
336
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
Du calme.
337
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Je suis vraiment désolée.
338
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Lâchez-la.
339
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Laisse tomber.
340
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Fait chier.
341
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- Sale enfoiré !
- Laisse tomber.
342
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
T'es sûre qu'elles venaient pas
juste te voir ?
343
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Elle a bien grandi.
344
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Elle regagnera vite son fric.
345
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
Tu crois ?
346
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
Et merde !
347
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Rentrons chez nous.
348
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Je suis désolée, Miho.
349
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
350
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}Pardon.
351
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}SOUS-SOL DE LA TOUR MILLENIUM
KAMUROCHŌ, 2005
352
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Regardez par ici.
353
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Suivez la lumière rouge.
354
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Continuez tout droit.
355
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Continuez.
356
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
C'est quoi, ici ?
357
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
Ce sont les images
de toutes les caméras de Kamurochō.
358
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Écœurant, non ?
359
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
Comment peut-il s'en tirer ?
360
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Yumi Sawamura et Kazuma Kiryu,
je présume ?
361
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Bienvenue chez le Fleuriste de Sai.
362
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Vous savez pourquoi on est là ?
363
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Oui, je le sais.
364
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Aiko Sawamura a quitté Kamurochō à 14h56.
365
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
Elle a pris un taxi
en direction de l'ouest, sur Koshu Kaido.
366
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Je lance le système
de reconnaissance d'immatriculations.
367
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Venez par ici.
368
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
Le téléphone portable de la cible
est hors réseau.
369
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Ça faisait longtemps...
370
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Pas vrai, Kiryu ?
371
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Ça fait bien dix ans, non ?
372
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
Le sale rat en chair et en os.
373
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Vous pouvez me demander
ce que vous voulez sur Kamurochō.
374
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
Vous savez quelque chose sur Aiko ?
375
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Bien sûr, mais...
- Combien ?
376
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
Cent millions.
377
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Arrêtez de jouer.
378
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
J'ai l'air de jouer ?
379
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
Vous êtes à la recherche de dix milliards.
380
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
Je ne demande que 1 % de ce montant.
381
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
On perd notre temps.
382
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
T'en es sûre ?
383
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Attends.
384
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Je vous demande pas de payer à l'avance.
385
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
En contrepartie...
386
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Je te veux comme garantie, Kiryu.
387
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Moi ?
388
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
Je veux revoir le Dragon sur le ring.
389
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
J'organiserai l'événement
au moment opportun.
390
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
C'était votre objectif depuis le début ?
391
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
Le dragon sur le dos de Kiryu
392
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
sera ma garantie.
393
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
Un combat avec le Dragon
rapportera beaucoup d'argent.
394
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Signez.
395
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- Très bien.
- Quoi ?
396
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
Mais quand on aura fini.
397
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
C'est une promesse.
398
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Ces images datent de trois jours
avant la disparition d'Aiko.
399
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
L'enfoiré.
400
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Tu le connais ?
401
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Katsumi Oishi.
402
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
Membre du clan Sagawa à Osaka.
Il fait partie de l'Omi.
403
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
C'est le petit ami d'Aiko.
404
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Je pensais qu'ils n'étaient plus ensemble.
405
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Osaka ?
406
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
N'oublie pas ta promesse.
407
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}Cette salope a pris tout mon fric.
408
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24 JUILLET 2005
409
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}Où je suis, putain ?
410
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
Arrêtez-vous, s'il vous plaît !
411
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
C'est un bar ?
412
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
Il est ouvert ?
413
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Je vois des gens.
414
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
Donnez-moi à boire !
415
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
C'est dégueulasse !
C'est quoi, cette viande ?
416
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
J'en ai peut-être pas l'air,
mais je suis quelqu'un d'important.
417
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
Je suis un très grand voleur,
mais ça reste entre nous.
418
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
Je vais fermer.
419
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
On m'appelait "Indy" quand j'étais jeune.
420
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
J'ai même volé les yakuzas.
421
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
Vous avez déjà vu 10 milliards de yens ?
422
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- Non, mais j'aimerais bien.
- C'était une première pour moi aussi.
423
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
Mais ensuite, cette putain de salope...
424
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
J'ai envie de chier !
425
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Alors rentrez chez vous.
426
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
La salope...
427
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Servez-m'en un autre !
428
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
Vous savez pourquoi on m'appelait Indy ?
429
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
Parce qu'à l'époque...
430
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
Qu'est-ce que...
431
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
- Arrêtez !
- Non !
432
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
Sous-titres : Alexis Anceau
433
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
Supervision créative
Anouch Danielian