1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}1980, TASIK MEGAMI 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}Aduh! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 Jangan, ibu! Berhenti! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 Jangan pergi! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 Yumi, jangan pergi! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Ibu! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 - Ibu! - Ibu! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Ibu! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 Ibu! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}2005, KAMUROCHŌ 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 Kami sedang memasuki tingkat dua. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 Tiada respons daripada pengesan gas. Tempat ini penuh dengan asap. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Mayat ditemui. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 Satu lagi mayat ditemui. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Siapa yang dipukul? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 Aku ke sana sekarang. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Haruka? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Yumi! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Haruka! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 Kamu okey? Kamu tak apa-apa? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Ya. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 Dia selamatkan saya. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 Di mana ibu kamu? Dia datang balik? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 Dia datang balik ke kedai, tapi keluar untuk beli donat. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - Dia datang balik? - Ya. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 Bila? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - Saya tak... - Bila dia kembali? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Tadi, tapi dia terus pergi. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 Ke mana dia pergi? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 Ke mana dia pergi? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Dia tak terperangkap dalam letupan itu, bukan? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Sebenarnya... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 Cakap, Haruka. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Jawab betul-betul. - Bertenang. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 Cakaplah! Ke mana dia pergi? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 Dia terperangkap dalam letupan itu? 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Haruka, jawablah... - Bertenang. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Jangan sentuh aku! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Maaf. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Maafkan aku. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Pasti menakutkan, bukan? 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Mari sini. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Aku akan lindungi kamu, Haruka. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Aiko tiada di kafe manga. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Itu saja yang aku tahu. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 Apa yang kau nak? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Tolong panggil bos kau. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 Apa? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 Beritahu dia Kiryu datang. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 "Kiryu"? Si pembunuh bos? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Ya. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Kiryu yang itu. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 Hei, pembunuh bos datang! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 Berani kau tunjukkan muka. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 Berambus, anak haram! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - Pergi kembali ke penjara! - Bos takkan jumpa kau! 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 - Kenapa kau datang? - Kenapa kau datang? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 - Keluar dari sini, sial! - Berambus! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Masuklah, Kazuma. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 Aku tak masuk tempat yang tak diundang. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Begitu. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Bawa Yumi. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Baik, tuan. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Bawakan sake untuk aku. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Sake, tuan? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 Kau tak dengar? 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 Bawa sake! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Mari minum sempena kau keluar penjara. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Terima kasih. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 Maaf. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 Dah lama aku tunggu kau. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 Aku tak berniat nak kembali. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Jangan pergi lagi, Kazuma. Kita keluarga. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 Adakah Omi 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 yang serang Yumi? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 Dengarnya mereka ada dialek Kansai. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 Adakah Omi yang serang Aiko juga? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 Berkemungkinan. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 Dah lama kita bertiga tak bersama. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 Aku rasa ada seorang yang tahu sesuatu. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Penjual Bunga Sai? 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 Penjual Bunga Sai? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 Dia tahu segalanya tentang Kamurochō. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Kau pun kenal dia. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Tapi aku tak nak berurusan dengan dia. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Ikut sekali? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 Kau tak berubah. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 Umpama terperangkap dalam gelung masa. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 Kalaulah penjara seseronok itu. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 Apa pula kau nak cakap? 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Kau masih mencari Aiko? 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}Aku tak patut sibuk mencari dia. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}Kakak yang kau cari itu, 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}aku tahu tempat dia berada. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}1995, KAMUROCHŌ 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- Betulkah? - Ya. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Terima kasih. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 Rakan kerja aku di Kansai jumpa seseorang yang kenal dia. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Dengarnya dia masih di Osaka. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 Osaka? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 Di bahagian mana Osaka? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Itulah yang rumit. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 Lelaki yang kata dia kenal kakak kau nampak macam meragukan. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 Dia nak bayaran untuk butiran itu. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - Bayaran? - Ya. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 Seorang lelaki dipanggil "Indy" di Bar Heaven. 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 Dia nak 50,000. Macam mana? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - Aku akan bayar. - Betul? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 Baiklah, aku akan hubungi dia. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Maaf. Bas ini menuju ke Namba? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 Bas Dream Namba ke Namba di kawasan Kansai 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 akan bertolak sekejap lagi pada pukul 10.30 malam. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Para penumpang diminta untuk naik segera. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - Miho? - Kau nak yang mana? 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - Apa yang kau... - Yang manis, bukan? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 Bas terakhir menuju ke Namba akan bertolak sekarang. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 Kau tahu kita nak ke mana? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Yang mana lebih tinggi? Menara Tsutenkaku atau Tokyo? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 Apa pendapat kau? 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,333 Hei... 123 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 Kau tahu sebab aku ke sana? 124 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 Untuk cari kakak kau, Aiko. 125 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 Aku akan jadi pengawal keselamatan. 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Apa yang kau buat? 127 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Hei, siapa nama kakak dia? 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Beale. 129 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nishiki, nombor! Nombor! - Apa? 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Ini soalannya! 131 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 Momoe Yamaguchi atau Akina Nakamori, lebih banyak single... 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Sekolah Menengah Horyuji Gakuen. 133 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Yamaguchi Momoe. 134 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Bodoh. Jawapannya Nakamori Akina. 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 - Maaf, salah! - Lihat? 136 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Nakamori Akina yang jual lebih banyak. 137 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Terima kasih hubungi. Ini Hotel Kanada. 138 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Panggilan untuk tetamu kau, Alice Beale. 139 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Tolong sambungkan kepada dia. 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 Siapa nama kau? 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 Nama aku Michael. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 Berhenti bergurau! 143 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 Kami tiada tetamu bernama Alice Beale. 144 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 - Aku kata nama aku... - Sudah. 145 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 Apa jadah? 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Dia pasti guna nama palsu. 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - Kita perlu perhatikan tempat itu. Jom. - Tunggu. 148 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Ada penghantaran. 149 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Terima kasih. Masuklah. 150 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Penghantaran dari Rairaiken. 151 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Sama-sama. 152 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 LORONG BELI-BELAH 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Jemput makan! - Terima kasih! 154 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - Sedap? - Ya. 155 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - Sedap? - Ya! 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Cuba ini juga. - Okey. 157 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Hati-hati, intinya panas. - Okey! 158 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 Terima kasih! 159 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Nak? 160 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Nah. 161 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Terima kasih. - Sama-sama. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Jom makan. - Ayuh. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Enaknya. 164 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 Panas! 165 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 Apa kau nak buat apabila jumpa Aiko? 166 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Tak tahu lagi. 167 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Apa kata kau pukul dia sebab berani abaikan kau? 168 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 Abaikan aku? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 Kami masih keluarga. 170 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Kau ada Nishiki, jadi kau takkan faham. 171 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 SELAMAT DATANG KE HOTEL KANADA 172 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - Gadis berambut perang itu di hotel ini? - Ya. 173 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Aku pasti Alice ada cap itu. 174 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Mari sini, lihat! 175 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - Apa? - Mereka berdua. 176 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 Kenapa jantan gila itu di sini? 177 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Lihat? 178 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 Dia tentu ada di sini! 179 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - Mereka akan curi cap itu sebelum kita! - Cepat! Ayuh. 180 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 PINTU KELUAR KECEMASAN DILARANG GUNA 181 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Dengar sini, orang tua. 182 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Serahkan saja semua kunci bilik tetamu yang bukan orang Jepun. 183 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 Itu takkan berlaku. 184 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 Dua lawan satu. 185 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 Jadi? 186 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 Ada apa? 187 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Apa kamu buat di sini? 188 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 Apa kamu... 189 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Maaf, mak cik. Diam. 190 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - Alice! Hei! - Alice? Hei! 191 00:15:55,708 --> 00:15:58,416 - Tolong! - Hei! 192 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 Hei! Alice! 193 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - Beale! - Ke tepi! 194 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - Jaga-jaga! - Ke tepi! 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 Hei! 196 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - Mereka orang Doujima. - Apa? 197 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 Seorang pelayan di kafe Rumble di Arked Kamurochō, 198 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 umurnya 25 tahun dan rupanya cantik. 199 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 Nombor penyertaan 45! 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 Mika Akimoto 201 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 ialah wanita paling seksi di Kelab Serena! 202 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - Jaga-jaga! - Berhenti! 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Letakkan senjata! 204 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Berhenti! - Tolong letak! 205 00:16:39,083 --> 00:16:41,416 Tolong letak! 206 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 Kami di pihak kau! Kazama suruh kami bantu kau! 207 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 Ka-za-ma! Tolong letak! 208 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Rasakan! 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Abang. 210 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Aku takkan mati... 211 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Abang. Aku bunuh kau kalau kau mati. - Aku tak apa-apa. 212 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Beri sini. 213 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Letak pistol itu! 214 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - Mari keluar dari sini! - Lari, semua! 215 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 Jangan masuk campur! 216 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - Kau berdua siapa? - Kami datang untuk bantu! 217 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Ayuh, Kazuma! 218 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - Ke tepi! - Mereka memang gila! 219 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - Dia kejar! - Ke tepi! 220 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Aku akan kejar mereka. 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Hati-hati. 222 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 Tuan okey? 223 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 Apa kita nak buat sekarang? 224 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 Bersembunyilah! 225 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 - Hei! - Di belakang! 226 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 Hei, ini bukan permainan sorok-sorok. 227 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Kau? Bukan kau. 228 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Serahkan wanita berambut perang itu. 229 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Marilah. 230 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Aku tak pernah kalah lawan tumbuk. 231 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Kau memang cari pasal. 232 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 Marilah! 233 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Itu saja yang kau boleh? 234 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 Aku belum panas lagi! 235 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 Mampus kau, bangsat. 236 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - Dah berakhir. - Jangan lakukannya! 237 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Jangan! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 Apa? 239 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Buat sebaik mungkin. 240 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Tangan kau bergetar. 241 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 Tembaklah! 242 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 Itu tak adil. 243 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 Kita tak bunuh. 244 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 Betul, Nishiki? 245 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 Hei! Kau okey? 246 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - Kau boleh bangun? - Di mana cap itu? Kau simpan? 247 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Ayuh. - Cap itu. 248 00:20:44,833 --> 00:20:47,375 Hei! Di mana cap itu? 249 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 Apa yang kau buat? 250 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 Polis! 251 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - Apa yang kau buat? - Kamu dikepung! 252 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 Kawasan ini dah dikepung sepenuhnya! 253 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Aduh! 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki. Lokasi? 255 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Maaf, tuan. Mereka dah lari. 256 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 Semua? 257 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Ya, semua. 258 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Aku minta maaf. 259 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 Tapi aku sedang cari mereka. 260 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 Kau tak apa-apa. Jangan risau. 261 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 Apa? 262 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 Asalkan kau ikut arahan aku. 263 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 Jangan menangis. 264 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Aku cari sesuatu yang sangat penting. 265 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 Aku tak pernah kata kau tak boleh bunuh. 266 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 Cumanya jangan sampai tertangkap. 267 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 Kau faham? 268 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Betul kata kau. 269 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 Masalah begini akan menjejaskan pelabur kau. 270 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Aku faham. 271 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Maaf mengganggu. 272 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 Majima telah dijumpai. 273 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 Okey. 274 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 Abang kita dah mati? Biar betul? 275 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Majima. 276 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Kau sedar akibat perbuatan kau? 277 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Dia tak boleh mati. 278 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 Impian bos akan jadi kenyataan kalau dapat cap itu, bukan? 279 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 Ingat arahan aku 280 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 supaya tak guna pistol di tempat terbuka? 281 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 Aku dah beri amaran agar jangan buat kerja bodoh, bukan? 282 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Betul? 283 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 Disebabkan kau, 284 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 kita hilang semua penaja! 285 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Itu tak patut berlaku. 286 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Maaf mengganggu. 287 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Bos. 288 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Anak haram! 289 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - Apa? - Tikus itu dah sampai. 290 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Baik. 291 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 Ini yang kau cari. 292 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Ya. 293 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 Aku tak pernah nampak cap macam ini. 294 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 Dari mana kau dapat? 295 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Kau mencarinya, bukan? 296 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Aku dapat daripada wanita berambut perang yang baru kehilangan abangnya. 297 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 Kau orang paling berguna di sini. 298 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Nah. Ambillah. 299 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 - Kau tahu... - Apa? 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 Kau ibarat orang 301 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 yang mengugut orang dah mati untuk melintasi Sungai Sanzu. 302 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Kau memang mata duitan. 303 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 Jadi, aku ibarat penambang di atas tebing Sungai Sai? 304 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 Mulai hari ini, aku akan panggil kau 305 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 "Penjual Bunga Sai". 306 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Terima kasih. 307 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 Aku harapkan kau. 308 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}OSAKA 309 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 BAR HEAVEN 310 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Bar Heaven. 311 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yumi. 312 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - Ini tempatnya. - Ya. 313 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 Kau Indy? 314 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 Kau siapa? 315 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Sawamura Yumi. 316 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - Kau adik Aiko? - Ya. 317 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Hei! Dia betul-betul datang! 318 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 Selamat datang! 319 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 Kau dengar? 320 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Di mana kakak aku? 321 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 Ini tak cukup. 322 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 Aku diberitahu 50,000. 323 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 Aku kata 100,000. Nak batalkan perjanjian? 324 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Yumi. 325 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Terima kasih. 326 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Selamat datang. 327 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 Aiko? 328 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Ya? 329 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 Nama aku Aiko juga. Betul. 330 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 Mereka panggil aku ke sini. 331 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "Nama aku Aiko!" 332 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Umur dia 60 tahun ini. 333 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Nama dia Aiko! 334 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 Sambut hari lahir ke-60 dia! 335 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 Hei! Nak balik dah? 336 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - Pulangkan duit kami, tak guna! - Paksalah aku. 337 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 Bertenang. 338 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Maaf! Maaf sangat. 339 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Lepaskan dia. 340 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Biarlah. 341 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Tak guna. 342 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - Anak haram! - Lupakan. 343 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 Kau pasti mereka bukan datang hanya sebab nak jumpa kau? 344 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 Cantik rupa dia. 345 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Dia akan kaya tak lama lagi. 346 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 Kau fikir begitu? 347 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Sial! 348 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Jomlah kita balik. 349 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Maafkan aku, Miho. 350 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- Maaf sangat. - Tak apa. 351 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}Maaf sangat. 352 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}2005, RUANG BAWAH TANAH MENARA MILENIUM KAMUROCHŌ 353 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Sila padang ke arah sini. 354 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Sila pandang ke arah cahaya merah. 355 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Teruskan berjalan. 356 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Teruskan berjalan. 357 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 Tempat apa ini? 358 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 Ini ialah rakaman yang dirampas daripada kamera di seluruh Kamurochō. 359 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Kejam, bukan? 360 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 Macam mana dia boleh terlepas? 361 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Sawamura Yumi dan Kiryu Kazuma, betul? 362 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Selamat datang ke Penjual Bunga Sai. 363 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Kau tahu sebab kita di sini? 364 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Mestilah aku tahu. 365 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 Sawamura Aiko tinggalkan Kamurochō pada pukul 2.56 petang. 366 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Dia naik teksi menuju ke barat di Koshu Kaido. 367 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Menjejak dia dengan Sistem N. 368 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Sila datang ke sini. 369 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 Telefon sasaran tak dapat dikesan. 370 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Lama kita tak jumpa... 371 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Kiryu. 372 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Dah sepuluh tahun, bukan? 373 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 Dasar lelaki bangsat. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Tanyalah apa-apa yang kau nak tentang Kamurochō. 375 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 Tahu apa-apa tentang Aiko? 376 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Mestilah aku tahu, tapi... - Berapa? 377 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 Seratus juta. 378 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Berhenti main-main. 379 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 Siapa yang main-main? 380 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 Kau berdua sedang memburu sepuluh bilion. 381 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 Aku cuma minta satu peratus. 382 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 Buang masa saja. 383 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 Kau pasti? 384 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Tunggu. 385 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 Aku tak minta kau bayar dulu. 386 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 Sebagai tukaran... 387 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Kiryu, aku nak kau jadi cagaran. 388 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Aku? 389 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 Aku nak tonton perlawanan Naga lagi. 390 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 Aku akan anjurkan acara itu apabila tiba masanya. 391 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 Itu matlamat kau selama ini? 392 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 Naga di belakang Kiryu 393 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 akan jadi cagaran aku. 394 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 Perlawanan Naga pasti menguntungkan. 395 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Ayuh. 396 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - Baiklah. - Apa? 397 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 Aku akan lakukan setelah selesai. 398 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 Aku pegang janji kau. 399 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Rakaman yang diambil tiga hari sebelum kehilangan Sawamura Aiko. 400 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 Si bangsat itu. 401 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kau kenal dia? 402 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Oishi Katsumi. 403 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 Ahli Puak Sagawa di Osaka. Sebahagian daripada Omi. 404 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 Kekasih lama Aiko juga. 405 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Tak sangka mereka masih berhubung. 406 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Osaka, bukan? 407 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Ingat, kau dah berjanji. 408 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}Betina itu. Dia ambil semua duit aku. 409 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24 JULAI 2005 410 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}Di mana aku berada? 411 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 Tumpangkan aku! Hei! 412 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 Adakah itu bar? 413 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 Masih buka, bukan? 414 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Ada orang keluar. 415 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 Beri aku air! Hei! 416 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 Menjijikkan! Daging apa ini? 417 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 Mungkin luaran aku biasa-biasa, tapi aku orang penting. 418 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 Aku pencuri yang pakar, tapi jangan beritahu sesiapa. 419 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 Aku dah nak tutup. 420 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 Orang panggil aku "Indy" semasa aku muda. 421 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 Aku juga curi wang Yakuza. 422 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 Kau pasti tak pernah nampak sepuluh bilion yen! 423 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - Sedap mata memandang, bukan? - Pada mulanya, ya. 424 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 Tapi si betina sundal itu... 425 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 Tak guna, aku nak buang air. 426 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Baliklah. 427 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 Jangan ganggu aku sekejap. 428 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Bawa lagi minuman! 429 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Hei. 430 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 Kau tahu sebab mereka panggil aku Indy? 431 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 Sebab dulu... 432 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 Apa... 433 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 - Lepaskan! - Tunggu! 434 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman 435 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 Penyelia Kreatif Nur Atiqah