1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}1980, TASIK MEGAMI
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}Aduh!
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
Jangan, ibu! Berhenti!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Jangan pergi!
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
Yumi, jangan pergi!
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Ibu!
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
- Ibu!
- Ibu!
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Ibu!
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
Ibu!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}2005, KAMUROCHŌ
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
Kami sedang memasuki tingkat dua.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
Tiada respons daripada pengesan gas.
Tempat ini penuh dengan asap.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Mayat ditemui.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
Satu lagi mayat ditemui.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Siapa yang dipukul?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
Aku ke sana sekarang.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Haruka?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Yumi!
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
Haruka!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
Kamu okey? Kamu tak apa-apa?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Ya.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
Dia selamatkan saya.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
Di mana ibu kamu? Dia datang balik?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
Dia datang balik ke kedai,
tapi keluar untuk beli donat.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- Dia datang balik?
- Ya.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Bila?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- Saya tak...
- Bila dia kembali?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Tadi, tapi dia terus pergi.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
Ke mana dia pergi?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
Ke mana dia pergi?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Dia tak terperangkap
dalam letupan itu, bukan?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Sebenarnya...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
Cakap, Haruka.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Jawab betul-betul.
- Bertenang.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
Cakaplah! Ke mana dia pergi?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
Dia terperangkap dalam letupan itu?
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Haruka, jawablah...
- Bertenang.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Jangan sentuh aku!
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Maaf.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Maafkan aku.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Pasti menakutkan, bukan?
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Mari sini.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Aku akan lindungi kamu, Haruka.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Aiko tiada di kafe manga.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Itu saja yang aku tahu.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Apa yang kau nak?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Tolong panggil bos kau.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
Apa?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
Beritahu dia Kiryu datang.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
"Kiryu"? Si pembunuh bos?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Ya.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Kiryu yang itu.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
Hei, pembunuh bos datang!
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
Berani kau tunjukkan muka.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
Berambus, anak haram!
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- Pergi kembali ke penjara!
- Bos takkan jumpa kau!
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
- Kenapa kau datang?
- Kenapa kau datang?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
- Keluar dari sini, sial!
- Berambus!
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Masuklah, Kazuma.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
Aku tak masuk tempat yang tak diundang.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Begitu.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Bawa Yumi.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Baik, tuan.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Bawakan sake untuk aku.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Sake, tuan?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
Kau tak dengar?
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
Bawa sake!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Mari minum sempena kau keluar penjara.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Terima kasih.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
Maaf.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
Dah lama aku tunggu kau.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
Aku tak berniat nak kembali.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Jangan pergi lagi, Kazuma. Kita keluarga.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Adakah Omi
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
yang serang Yumi?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
Dengarnya mereka ada dialek Kansai.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
Adakah Omi yang serang Aiko juga?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
Berkemungkinan.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
Dah lama kita bertiga tak bersama.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
Aku rasa ada seorang yang tahu sesuatu.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
Penjual Bunga Sai?
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
Penjual Bunga Sai?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
Dia tahu segalanya tentang Kamurochō.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Kau pun kenal dia.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Tapi aku tak nak berurusan dengan dia.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Ikut sekali?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
Kau tak berubah.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
Umpama terperangkap dalam gelung masa.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
Kalaulah penjara seseronok itu.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
Apa pula kau nak cakap?
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Kau masih mencari Aiko?
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}Aku tak patut sibuk mencari dia.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}Kakak yang kau cari itu,
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}aku tahu tempat dia berada.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}1995, KAMUROCHŌ
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- Betulkah?
- Ya.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Terima kasih.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
Rakan kerja aku di Kansai
jumpa seseorang yang kenal dia.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Dengarnya dia masih di Osaka.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Osaka?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
Di bahagian mana Osaka?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
Itulah yang rumit.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
Lelaki yang kata dia kenal kakak kau
nampak macam meragukan.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
Dia nak bayaran untuk butiran itu.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- Bayaran?
- Ya.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
Seorang lelaki dipanggil "Indy"
di Bar Heaven.
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Dia nak 50,000. Macam mana?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- Aku akan bayar.
- Betul?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
Baiklah, aku akan hubungi dia.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Maaf. Bas ini menuju ke Namba?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
Bas Dream Namba ke Namba di kawasan Kansai
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
akan bertolak sekejap lagi
pada pukul 10.30 malam.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Para penumpang diminta untuk naik segera.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- Miho?
- Kau nak yang mana?
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- Apa yang kau...
- Yang manis, bukan?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
Bas terakhir menuju ke Namba
akan bertolak sekarang.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Kau tahu kita nak ke mana?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Yang mana lebih tinggi?
Menara Tsutenkaku atau Tokyo?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
Apa pendapat kau?
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
Hei...
123
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
Kau tahu sebab aku ke sana?
124
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
Untuk cari kakak kau, Aiko.
125
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
Aku akan jadi pengawal keselamatan.
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
Apa yang kau buat?
127
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Hei, siapa nama kakak dia?
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Beale.
129
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nishiki, nombor! Nombor!
- Apa?
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Ini soalannya!
131
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
Momoe Yamaguchi atau Akina Nakamori,
lebih banyak single...
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Sekolah Menengah Horyuji Gakuen.
133
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Yamaguchi Momoe.
134
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Bodoh. Jawapannya Nakamori Akina.
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
- Maaf, salah!
- Lihat?
136
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
Nakamori Akina yang jual lebih banyak.
137
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Terima kasih hubungi. Ini Hotel Kanada.
138
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Panggilan untuk tetamu kau, Alice Beale.
139
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Tolong sambungkan kepada dia.
140
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
Siapa nama kau?
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
Nama aku Michael.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
Berhenti bergurau!
143
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
Kami tiada tetamu bernama Alice Beale.
144
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
- Aku kata nama aku...
- Sudah.
145
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
Apa jadah?
146
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Dia pasti guna nama palsu.
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- Kita perlu perhatikan tempat itu. Jom.
- Tunggu.
148
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Ada penghantaran.
149
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Terima kasih. Masuklah.
150
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Penghantaran dari Rairaiken.
151
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Sama-sama.
152
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
LORONG BELI-BELAH
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- Jemput makan!
- Terima kasih!
154
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- Sedap?
- Ya.
155
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- Sedap?
- Ya!
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Cuba ini juga.
- Okey.
157
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Hati-hati, intinya panas.
- Okey!
158
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
Terima kasih!
159
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Nak?
160
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Nah.
161
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Terima kasih.
- Sama-sama.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Jom makan.
- Ayuh.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Enaknya.
164
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Panas!
165
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
Apa kau nak buat apabila jumpa Aiko?
166
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Tak tahu lagi.
167
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Apa kata kau pukul dia
sebab berani abaikan kau?
168
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Abaikan aku?
169
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
Kami masih keluarga.
170
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Kau ada Nishiki, jadi kau takkan faham.
171
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
SELAMAT DATANG KE HOTEL KANADA
172
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- Gadis berambut perang itu di hotel ini?
- Ya.
173
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
Aku pasti Alice ada cap itu.
174
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Mari sini, lihat!
175
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- Apa?
- Mereka berdua.
176
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
Kenapa jantan gila itu di sini?
177
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
Lihat?
178
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
Dia tentu ada di sini!
179
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- Mereka akan curi cap itu sebelum kita!
- Cepat! Ayuh.
180
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
PINTU KELUAR KECEMASAN
DILARANG GUNA
181
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Dengar sini, orang tua.
182
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Serahkan saja semua kunci bilik
tetamu yang bukan orang Jepun.
183
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
Itu takkan berlaku.
184
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
Dua lawan satu.
185
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
Jadi?
186
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
Ada apa?
187
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Apa kamu buat di sini?
188
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
Apa kamu...
189
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Maaf, mak cik. Diam.
190
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- Alice! Hei!
- Alice? Hei!
191
00:15:55,708 --> 00:15:58,416
- Tolong!
- Hei!
192
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
Hei! Alice!
193
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- Beale!
- Ke tepi!
194
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- Jaga-jaga!
- Ke tepi!
195
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
Hei!
196
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- Mereka orang Doujima.
- Apa?
197
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
Seorang pelayan di kafe Rumble
di Arked Kamurochō,
198
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
umurnya 25 tahun dan rupanya cantik.
199
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
Nombor penyertaan 45!
200
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
Mika Akimoto
201
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
ialah wanita paling seksi di Kelab Serena!
202
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- Jaga-jaga!
- Berhenti!
203
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Letakkan senjata!
204
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Berhenti!
- Tolong letak!
205
00:16:39,083 --> 00:16:41,416
Tolong letak!
206
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
Kami di pihak kau!
Kazama suruh kami bantu kau!
207
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
Ka-za-ma! Tolong letak!
208
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Rasakan!
209
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Abang.
210
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Aku takkan mati...
211
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Abang. Aku bunuh kau kalau kau mati.
- Aku tak apa-apa.
212
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Beri sini.
213
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Letak pistol itu!
214
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- Mari keluar dari sini!
- Lari, semua!
215
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
Jangan masuk campur!
216
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- Kau berdua siapa?
- Kami datang untuk bantu!
217
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Ayuh, Kazuma!
218
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- Ke tepi!
- Mereka memang gila!
219
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- Dia kejar!
- Ke tepi!
220
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Aku akan kejar mereka.
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Hati-hati.
222
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
Tuan okey?
223
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
Apa kita nak buat sekarang?
224
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
Bersembunyilah!
225
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
- Hei!
- Di belakang!
226
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
Hei, ini bukan permainan sorok-sorok.
227
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
Kau? Bukan kau.
228
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Serahkan wanita berambut perang itu.
229
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Marilah.
230
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
Aku tak pernah kalah lawan tumbuk.
231
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Kau memang cari pasal.
232
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
Marilah!
233
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Itu saja yang kau boleh?
234
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
Aku belum panas lagi!
235
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
Mampus kau, bangsat.
236
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- Dah berakhir.
- Jangan lakukannya!
237
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Jangan!
238
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
Apa?
239
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
Buat sebaik mungkin.
240
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
Tangan kau bergetar.
241
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
Tembaklah!
242
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
Itu tak adil.
243
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
Kita tak bunuh.
244
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
Betul, Nishiki?
245
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
Hei! Kau okey?
246
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- Kau boleh bangun?
- Di mana cap itu? Kau simpan?
247
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Ayuh.
- Cap itu.
248
00:20:44,833 --> 00:20:47,375
Hei! Di mana cap itu?
249
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
Apa yang kau buat?
250
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
Polis!
251
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- Apa yang kau buat?
- Kamu dikepung!
252
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
Kawasan ini dah dikepung sepenuhnya!
253
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Aduh!
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki. Lokasi?
255
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Maaf, tuan. Mereka dah lari.
256
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Semua?
257
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Ya, semua.
258
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Aku minta maaf.
259
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
Tapi aku sedang cari mereka.
260
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
Kau tak apa-apa. Jangan risau.
261
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
Apa?
262
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
Asalkan kau ikut arahan aku.
263
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
Jangan menangis.
264
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
Aku cari sesuatu yang sangat penting.
265
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
Aku tak pernah kata kau tak boleh bunuh.
266
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
Cumanya jangan sampai tertangkap.
267
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
Kau faham?
268
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Betul kata kau.
269
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
Masalah begini akan menjejaskan
pelabur kau.
270
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Aku faham.
271
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Maaf mengganggu.
272
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Majima telah dijumpai.
273
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Okey.
274
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
Abang kita dah mati? Biar betul?
275
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Majima.
276
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Kau sedar akibat perbuatan kau?
277
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Dia tak boleh mati.
278
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
Impian bos akan jadi kenyataan
kalau dapat cap itu, bukan?
279
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
Ingat arahan aku
280
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
supaya tak guna pistol di tempat terbuka?
281
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
Aku dah beri amaran
agar jangan buat kerja bodoh, bukan?
282
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Betul?
283
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
Disebabkan kau,
284
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
kita hilang semua penaja!
285
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Itu tak patut berlaku.
286
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Maaf mengganggu.
287
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Bos.
288
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
Anak haram!
289
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- Apa?
- Tikus itu dah sampai.
290
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Baik.
291
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
Ini yang kau cari.
292
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Ya.
293
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
Aku tak pernah nampak cap macam ini.
294
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
Dari mana kau dapat?
295
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Kau mencarinya, bukan?
296
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Aku dapat daripada wanita berambut perang
yang baru kehilangan abangnya.
297
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
Kau orang paling berguna di sini.
298
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Nah. Ambillah.
299
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
- Kau tahu...
- Apa?
300
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
Kau ibarat orang
301
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
yang mengugut orang dah mati
untuk melintasi Sungai Sanzu.
302
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
Kau memang mata duitan.
303
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
Jadi, aku ibarat penambang
di atas tebing Sungai Sai?
304
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
Mulai hari ini, aku akan panggil kau
305
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
"Penjual Bunga Sai".
306
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Terima kasih.
307
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
Aku harapkan kau.
308
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}OSAKA
309
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
BAR HEAVEN
310
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Bar Heaven.
311
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yumi.
312
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- Ini tempatnya.
- Ya.
313
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
Kau Indy?
314
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
Kau siapa?
315
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Sawamura Yumi.
316
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- Kau adik Aiko?
- Ya.
317
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Hei! Dia betul-betul datang!
318
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
Selamat datang!
319
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
Kau dengar?
320
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
Di mana kakak aku?
321
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
Ini tak cukup.
322
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
Aku diberitahu 50,000.
323
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
Aku kata 100,000. Nak batalkan perjanjian?
324
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Yumi.
325
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Terima kasih.
326
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Selamat datang.
327
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
Aiko?
328
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Ya?
329
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
Nama aku Aiko juga. Betul.
330
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
Mereka panggil aku ke sini.
331
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"Nama aku Aiko!"
332
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Umur dia 60 tahun ini.
333
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Nama dia Aiko!
334
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
Sambut hari lahir ke-60 dia!
335
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
Hei! Nak balik dah?
336
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- Pulangkan duit kami, tak guna!
- Paksalah aku.
337
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
Bertenang.
338
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Maaf! Maaf sangat.
339
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Lepaskan dia.
340
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Biarlah.
341
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Tak guna.
342
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- Anak haram!
- Lupakan.
343
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
Kau pasti mereka bukan datang
hanya sebab nak jumpa kau?
344
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Cantik rupa dia.
345
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Dia akan kaya tak lama lagi.
346
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
Kau fikir begitu?
347
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
Sial!
348
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Jomlah kita balik.
349
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Maafkan aku, Miho.
350
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- Maaf sangat.
- Tak apa.
351
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}Maaf sangat.
352
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}2005, RUANG BAWAH TANAH
MENARA MILENIUM KAMUROCHŌ
353
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Sila padang ke arah sini.
354
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Sila pandang ke arah cahaya merah.
355
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Teruskan berjalan.
356
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Teruskan berjalan.
357
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
Tempat apa ini?
358
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
Ini ialah rakaman yang dirampas
daripada kamera di seluruh Kamurochō.
359
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Kejam, bukan?
360
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
Macam mana dia boleh terlepas?
361
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Sawamura Yumi dan Kiryu Kazuma, betul?
362
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Selamat datang ke Penjual Bunga Sai.
363
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Kau tahu sebab kita di sini?
364
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Mestilah aku tahu.
365
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Sawamura Aiko tinggalkan Kamurochō
pada pukul 2.56 petang.
366
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
Dia naik teksi menuju ke barat
di Koshu Kaido.
367
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Menjejak dia dengan Sistem N.
368
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Sila datang ke sini.
369
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
Telefon sasaran tak dapat dikesan.
370
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Lama kita tak jumpa...
371
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Kiryu.
372
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Dah sepuluh tahun, bukan?
373
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
Dasar lelaki bangsat.
374
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Tanyalah apa-apa yang kau nak
tentang Kamurochō.
375
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
Tahu apa-apa tentang Aiko?
376
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Mestilah aku tahu, tapi...
- Berapa?
377
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
Seratus juta.
378
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Berhenti main-main.
379
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
Siapa yang main-main?
380
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
Kau berdua sedang memburu sepuluh bilion.
381
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
Aku cuma minta satu peratus.
382
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
Buang masa saja.
383
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
Kau pasti?
384
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Tunggu.
385
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Aku tak minta kau bayar dulu.
386
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
Sebagai tukaran...
387
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Kiryu, aku nak kau jadi cagaran.
388
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Aku?
389
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
Aku nak tonton perlawanan Naga lagi.
390
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
Aku akan anjurkan acara itu
apabila tiba masanya.
391
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Itu matlamat kau selama ini?
392
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
Naga di belakang Kiryu
393
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
akan jadi cagaran aku.
394
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
Perlawanan Naga pasti menguntungkan.
395
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Ayuh.
396
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- Baiklah.
- Apa?
397
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
Aku akan lakukan setelah selesai.
398
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
Aku pegang janji kau.
399
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Rakaman yang diambil tiga hari
sebelum kehilangan Sawamura Aiko.
400
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
Si bangsat itu.
401
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Kau kenal dia?
402
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Oishi Katsumi.
403
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
Ahli Puak Sagawa di Osaka.
Sebahagian daripada Omi.
404
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
Kekasih lama Aiko juga.
405
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Tak sangka mereka masih berhubung.
406
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Osaka, bukan?
407
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
Ingat, kau dah berjanji.
408
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}Betina itu. Dia ambil semua duit aku.
409
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24 JULAI 2005
410
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}Di mana aku berada?
411
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
Tumpangkan aku! Hei!
412
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
Adakah itu bar?
413
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
Masih buka, bukan?
414
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Ada orang keluar.
415
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
Beri aku air! Hei!
416
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
Menjijikkan! Daging apa ini?
417
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
Mungkin luaran aku biasa-biasa,
tapi aku orang penting.
418
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
Aku pencuri yang pakar,
tapi jangan beritahu sesiapa.
419
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
Aku dah nak tutup.
420
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
Orang panggil aku "Indy" semasa aku muda.
421
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Aku juga curi wang Yakuza.
422
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
Kau pasti tak pernah nampak
sepuluh bilion yen!
423
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- Sedap mata memandang, bukan?
- Pada mulanya, ya.
424
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
Tapi si betina sundal itu...
425
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
Tak guna, aku nak buang air.
426
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Baliklah.
427
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
Jangan ganggu aku sekejap.
428
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Bawa lagi minuman!
429
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Hei.
430
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
Kau tahu sebab mereka panggil aku Indy?
431
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
Sebab dulu...
432
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
Apa...
433
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
- Lepaskan!
- Tunggu!
434
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman
435
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah