1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}LAGO MEGAMI, 1980 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}Ai! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 Não, mãe! Para! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 Não vás! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 Yumi, não vás! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Mãe! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 - Mãe! - Mãe! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Mãe! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 Mamã! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}KAMUROCHŌ, 2005 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 Estamos a entrar no segundo andar. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 O gasómetro não detetou nada. O edifício está cheio de fumo. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Corpo encontrado. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 Outro corpo encontrado. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Quem foi atingido? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 Estou a ir para aí agora. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Haruka? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Yumi! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Haruka! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 Estás bem? Não estás ferida? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Sim. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 Ele salvou-me. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 Onde está a tua mãe? Ela voltou? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 Ela voltou à loja, mas saiu para comprar dónutes. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - Ela voltou? - Sim. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 Quando? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - Eu não... - Quando voltou ela? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Há pouco, mas voltou logo a sair. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 Aonde foi? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 Aonde foi? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Ela não foi apanhada na explosão, certo? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Bem... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 Vá lá, Haruka. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Responde. - Calma. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 Diz-me! Aonde foi ela? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 Ela foi apanhada na explosão? Então? 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Haruka, responde... - Calma. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Não me toques! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Desculpa. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Desculpa. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Deve ter sido assustador, não? 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Anda cá. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Eu vou proteger-te, Haruka. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 A Aiko não estava no café manga. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 É tudo o que sei. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 O que queres? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Chamem o vosso chefe, por favor. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 Desculpa? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 Digam-lhe que o Kiryu está aqui. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 "Kiryu"? O parricida? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Sim. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Esse Kiryu. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 O parricida está aqui! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 Tens muita lata para aparecer aqui. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 Baza, filho da puta! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - Volta para a choldra! - O chefe não te vai ver! 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 - O que fazes aqui? - O que fazes aqui? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 - Sai daqui, canalha! - Baza! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 Entra, Kazuma. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 Não quero impor a minha presença. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Estou a ver. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Vai buscar a Yumi. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Sim, senhor. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Alguém me traga saqué. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Saqué? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 Não me ouviram? 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 Tragam o saqué! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 - Sim. - Sim. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Um brinde a teres cumprido a tua pena. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Obrigado. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 Com licença. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 Estive este tempo todo à tua espera. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 Não tinha intenção de voltar. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Não desapareças, Kazuma. Somos família. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 Foi o Omi 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 que atacou a Yumi? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 Disseram-me que tinham sotaque de Kansai. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 Também foi o Omi que atacou a Aiko? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 Provavelmente. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 Há muito tempo que nós os três não estávamos juntos. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 Sei de um tipo que talvez saiba algo. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 O Florista de Sai? 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 O Florista de Sai? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 Ele sabe tudo sobre Kamurochō. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Tu também o conheces. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Mas preferia não respirar o mesmo ar que ele. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Vens? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 Não mudaste nada. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 É como se tivesses congelado no tempo. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 Era bom que a prisão fosse tão romântica. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 E olha quem fala. 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Ainda procuras a Aiko? 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}Nunca devia ter-me incomodado em procurá-la. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}Aquela irmã que procuras? 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}Sei onde ela está. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}KAMUROCHŌ, 1995 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- A sério? - Sim. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Obrigada. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 Um colega em Kansai encontrou alguém que a conhece. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Parece que ela ainda está em Osaca. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 Osaca? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 Onde em Osaca? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Essa é a parte complicada. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 O tipo que diz que conhece a tua irmã parece ser uma personagem duvidosa. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 Quer uma comissão pelos pormenores. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - Uma comissão? - Sim. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 Um tipo chamado "Indy" no Heaven's Bar. 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 Ele quer 50 000 ienes. O que dizes? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - Eu pago. - Sim? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 Está bem, então, vou contactá-lo. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Desculpe. Este autocarro vai para Namba? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 O último autocarro da Dream Namba com destino a Namba, em Kansai, 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 vai partir em breve, às 22:30. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Pedimos aos passageiros que embarquem rapidamente. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - Miho? - Qual queres? 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - O que estás... - O doce, certo? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 O último autocarro com destino a Namba vai partir agora. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 Sabes aonde vamos? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Qual é mais alta? A Torre Tsutenkaku ou a Torre de Tóquio? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 O que achas? 122 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 Sabes porque vou lá? 123 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 Vais procurar a tua irmã, a Aiko. 124 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 Vou ser a tua guarda-costas. 125 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 O que estás a fazer? 126 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Como se chama a irmã dele? 127 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Beale. 128 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nishiki, o número! O número! - O quê? 129 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Aqui vai a pergunta. 130 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 Momoe Yamaguchi ou Akina Nakamori, quem vendeu mais singles? 131 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Escola Secundária Horyuji Gakuen. 132 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Momoe Yamaguchi. 133 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Idiota. Foi a Akina Nakamori. 134 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 - Nada feito! - Vês? 135 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Foi a Akina Nakamori quem vendeu mais. 136 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Obrigado por ligar. Hotel Kanada. 137 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Chamada para a sua hóspede, Alice Beale. 138 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Passe-lhe a chamada, por favor. 139 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 Posso saber o seu nome? 140 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 Chamo-me Michael. 141 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 Deixa-te de brincadeiras! 142 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 Não temos nenhuma hóspede chamada Alice Beale. 143 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 - Eu disse que me chamo... - Já chega. 144 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 Mas que raio? 145 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Deve usar um nome falso. 146 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - Temos de vigiar o hotel. Vamos. - Espera. 147 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Entrega do Rairaiken. 148 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Obrigado. Entre. 149 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Entrega do Rairaiken. 150 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Prazer. 151 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 OSACA 152 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 RUA DO COMÉRCIO 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Aqui têm! - Obrigada! 154 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - É bom? - Sim! 155 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - Delicioso? - Sim! 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Provem também estes. - Está bem! 157 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Cuidado, estão quentes. - Está bem! 158 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 Obrigado! 159 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Queres? 160 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Aqui está. 161 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Obrigada. - De nada. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Vamos atacar. - Se tu o dizes. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Incrível. 164 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 Está quente! 165 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 O que vais fazer quando encontrares a Aiko? 166 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Nada de especial. 167 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Porque não lhe dás um soco por ter o descaramento de te abandonar? 168 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 Abandonar? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 Continuamos a ser família. 170 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Tu tens o Nishiki, logo, não perceberias. 171 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 BEM-VINDOS AO HOTEL KANADA 172 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - A miúda loira está mesmo neste hotel? - Está. 173 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Tenho a certeza de que a Alice tem o selo. 174 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Anda, olha! 175 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - O que foi? - Aqueles dois. 176 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 O que fazem aqui aqueles lunáticos? 177 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Vês? 178 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 Ela tem de estar aqui! 179 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - Eles vão apanhar o selo antes de nós! - Rápido! Vamos. 180 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 SAÍDA DE EMERGÊNCIA NÃO USAR 181 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Ouça, velhote. 182 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Dê-me as chaves de todos os quartos de hóspedes não japoneses. 183 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 Isso não vai acontecer. 184 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 Somos dois contra um. 185 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 E então? 186 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 O que fazem aqui? 187 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 O que fazem aqui? 188 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 O que fazem... 189 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Desculpe, senhora. Fique quieta. 190 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - Alice! - Alice? 191 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Socorro! Alguém me ajude! 192 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 Alice! 193 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - Beale! - Saiam da frente! 194 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - Cuidado! - Saiam da frente! 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 Então! 196 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - São do Doujima. - O quê? 197 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 Empregada do café Rumble nas Galerias de Kamurochō, 198 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 tem 25 anos e é linda como uma flor! 199 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 Participante 45! 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 Mika Akimoto 201 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 é a principal anfitriã no clube Serena! 202 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - Cuidado! - Pare! 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Please, largue a arma! 204 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Pare! - Please, largue a arma! 205 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 Please, largue a arma! 206 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 Estamos do seu lado! O Kazama pediu-nos para a ajudar! 207 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 Ka-za-ma! Please, largue a arma! 208 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Toma lá! 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Irmão. 210 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Não vou morrer... 211 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Irmão. Se morreres, eu mato-te. - Estou bem. 212 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Dá-me isso. 213 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Larga a arma! 214 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - Vamos sair daqui! - Fujam! 215 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 Parem de me atrapalhar! 216 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - Quem são vocês? - Estamos aqui para ajudar! 217 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Vamos, Kazuma! 218 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - Saiam da frente! - Eles são loucos! 219 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - Ele vem aí! - Saiam da frente! 220 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Eu vou atrás deles. 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Tem cuidado. 222 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 Está bem? 223 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 O que fazemos? E agora? 224 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 Encondemo-nos! 225 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 Lá para trás! 226 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 Não estamos a brincar às escondidas! 227 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Tu? Não, tu não. 228 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Entrega-me a loira. 229 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Eu enfrento-te. 230 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Nunca perdi uma luta. 231 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Agora, estás a pedi-las. 232 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 Anda! 233 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Só tens isso? 234 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 Ainda mal aqueci! 235 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 Vai-te lixar, imbecil! 236 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - Acabou-se. - Não faças isso. 237 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Não! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 O que foi? 239 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Dá o teu melhor. 240 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Tens as mãos a tremer. 241 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 Dá-me um tiro! 242 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 Isso não é justo. 243 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 Nós não matamos. 244 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 Não é, Nishiki? 245 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 Está bem? 246 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - Consegue levantar-se? - Onde está o selo? Tem-no consigo? 247 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Vamos. - O selo. 248 00:20:44,833 --> 00:20:47,375 Onde está o selo? 249 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 O que raio estás a fazer? 250 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 Polícia! 251 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - O que raio estás a fazer? - Estão cercados! 252 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 Estão completamente cercados! 253 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Ai! 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki. Localização? 255 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Desculpe. Perdi-os. 256 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 A todos? 257 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Sim, a todos. 258 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Peço desculpa. 259 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 Mas estou a persegui-los. 260 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 Já está tudo bem. Não tem de se preocupar. 261 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 O quê? 262 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 Desde que faça o que eu digo. 263 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 Não chore. 264 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Procuro algo muito importante. 265 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 Nunca disse que não podias matar. 266 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 Só que não podes ser apanhado. 267 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 Estás a ouvir? 268 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Tem toda a razão. 269 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 Trapalhadas como esta vão custar-te todos os teus investidores. 270 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Eu percebo. 271 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Com licença. 272 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 Encontraram o Majima. 273 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 Está bem. 274 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 Morreu um irmão nosso? Estás a brincar. 275 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Majima. 276 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Fazes ideia do que fizeste? 277 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Ele não pode morrer. 278 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 O sonho do chefe vai realizar-se se conseguirmos o selo, certo? 279 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 Lembras-te de te dizer 280 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 para não usares a arma a céu aberto? 281 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 Eu avisei-te para não fazeres essas merdas, não avisei? 282 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Certo? 283 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 Por vossa causa, 284 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 perdemos todos os patrocinadores! 285 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Isso é inadmissível. 286 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Com licença. 287 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Chefe. 288 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Filho da puta! 289 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - O que foi? - O rato-de-esgoto está aqui. 290 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Certo. 291 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 É isto que procura. 292 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Sim. 293 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 Nunca tinha visto um selo assim. 294 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 Onde arranjaste isto? 295 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Andava à procura dele, não? 296 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Foi-me dado por uma pobre loira que perdeu recentemente o irmão. 297 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 És a pessoa mais útil que tenho. 298 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Toma. É para ti. 299 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 Sabes... 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 És como o tipo 301 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 que extorque os mortos para atravessarem o rio Sanzu. 302 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Que ganancioso. 303 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 Então, sou o barqueiro na margem do Sai? 304 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 A partir de hoje, vou chamar-te 305 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 o "Florista de Sai". 306 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Muito obrigado. 307 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 Conto contigo. 308 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}OSACA 309 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 HEAVEN'S BAR 310 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Heaven's Bar. 311 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yumi. 312 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - É aqui. - Sim. 313 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 É o Indy? 314 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 Quem és tu? 315 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Sou a Yumi Sawamura. 316 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - És a irmã mais nova da Aiko? - Sim. 317 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Ela veio mesmo! 318 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 Bem-vinda! 319 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 Ouviste aquilo? 320 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Onde está a minha irmã? 321 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 Isto não chega. 322 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 Disseram-me 50 000. 323 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 Eu disse 100 000. Queres cancelar o negócio? 324 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Yumi. 325 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Foi um prazer negociar. 326 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Bem-vinda. 327 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 Aiko? 328 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Sim? 329 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 Também me chamo Aiko. A sério. 330 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 Eles mandaram-me vir aqui. 331 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "Chamo-me Aiko"! 332 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Ela faz 60 anos este ano. 333 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Chama-se Aiko! 334 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 Vai celebrar o jubileu de diamante! 335 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 Então! Já vais? 336 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - Devolve-nos o nosso dinheiro, canalha! - Obriga-me. 337 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 Espera. Tem calma. 338 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Peço desculpa! Sinto muito. 339 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Largue-a. 340 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Deixa estar. 341 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Raios! 342 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - Filho da puta! - Esquece. 343 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 De certeza que não te vieram ver? 344 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 Ela está bonita. 345 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Em breve, vai ganhar muito dinheiro. 346 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 Achas? 347 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Porra! 348 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Vamos para casa. 349 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Desculpa, Miho. 350 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- Lamento. - Não faz mal. 351 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}Lamento. 352 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}CAVE DA MILLENNIUM TOWER, KAMUROCHŌ, 2005 353 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Olhe para aqui, por favor. 354 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Olhe para a luz vermelha, por favor. 355 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Continue, por favor. 356 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Continue, por favor. 357 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 Que lugar é este? 358 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 São transmissões hackeadas de câmaras espalhadas por Kamurochō. 359 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 É revoltante, não é? 360 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 Como é que ele se safa com isto? 361 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Yumi Sawamura e Kazuma Kiryu, presumo. 362 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Bem-vindos ao Florista de Sai. 363 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Sabes porque estamos aqui? 364 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Sei, sim. 365 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 A Aiko Sawamura saiu de Kamurochō às 14:56. 366 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Apanhou um táxi para oeste na Koshu-Kaido. 367 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Estou a localizá-la com o Sistema N. 368 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Por aqui, por favor. 369 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 O telemóvel do alvo está fora da rede. 370 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Há quanto tempo... 371 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Kiryu. 372 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Já lá vão dez anos, não? 373 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 O maldito rato-de-esgoto em carne e osso. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Perguntem-me o que quiserem sobre Kamurochō. 375 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 Sabes algo da Aiko? 376 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Claro que sim, mas... - Quanto? 377 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 Cem milhões. 378 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Deixa-te de joguinhos. 379 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 Quem está com joguinhos? 380 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 Vocês andam atrás de 10 mil milhões. 381 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 Só estou a pedir 1%. 382 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 Que perda de tempo. 383 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 Tens a certeza? 384 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Espera. 385 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 Não estou a pedir que paguem adiantado. 386 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 Em troca... 387 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Kiryu, quero que sejas a garantia. 388 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Eu? 389 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 Quero voltar a ver o Dragão no ringue. 390 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 Eu organizo o evento quando chegar a altura. 391 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 Foi esse o teu objetivo desde o início? 392 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 O dragão nas costas do Kiryu 393 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 vai ser a minha garantia. 394 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 Um combate com o Dragão vai fazer muito dinheiro. 395 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Vamos. 396 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - Está bem. - O quê? 397 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 Faço-o quando acabarmos. 398 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 Fica prometido. 399 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Filmagens obtidas três dias antes do desaparecimento da Aiko Sawamura. 400 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 Aquele canalha. 401 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Conhece-lo? 402 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Katsumi Oishi. 403 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 Membro do Clã Sagawa em Osaca. Parte do Omi. 404 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 E namorado da Aiko de há muito tempo. 405 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Não acredito que ainda estão em contacto. 406 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Osaca? 407 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Lembra-te, tu prometeste. 408 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}Aquela cabra. Levou o dinheiro todo. 409 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24 DE JULHO DE 2005 410 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}Onde raio estou? 411 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 Dê-me boleia! 412 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 Aquilo é um bar? 413 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 Está aberto, certo? 414 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Vejo pessoas a sair. 415 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 Deem-me uma bebida! 416 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 Que nojo! Que carne é esta? 417 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 Pode não parecer, mas sou uma pessoa importante. 418 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 Um mestre ladrão, mas fica só entre nós. 419 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 Vou fechar o bar. 420 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 Chamavam-me "Indy" quando era mais novo. 421 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 Até me servi de algum dinheiro da Yakuza. 422 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 Aposto que nunca viste 10 milhões de ienes! 423 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - Não seria uma bela visão? - Também foi a minha primeira vez. 424 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 Mas, depois, aquela maldita cabra... 425 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 Merda, tenho de cagar. 426 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Vá para casa. 427 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 Deixa-me em paz. 428 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Outra bebida! 429 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Olha! 430 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 Sabes porque me chamavam Indy? 431 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 Porque antigamente... 432 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 Mas que... 433 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 - Larga-me! - Espera! 434 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 Pedro Freitas 435 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 Supervisão Criativa Hernâni Azenha