1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}LAGO MEGAMI, 1980
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}Ai!
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
Não, mãe! Para!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Não vás!
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
Yumi, não vás!
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Mãe!
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
- Mãe!
- Mãe!
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Mãe!
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
Mamã!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}KAMUROCHŌ, 2005
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
Estamos a entrar no segundo andar.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
O gasómetro não detetou nada.
O edifício está cheio de fumo.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Corpo encontrado.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
Outro corpo encontrado.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Quem foi atingido?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
Estou a ir para aí agora.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Haruka?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Yumi!
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
Haruka!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
Estás bem? Não estás ferida?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Sim.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
Ele salvou-me.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
Onde está a tua mãe? Ela voltou?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
Ela voltou à loja,
mas saiu para comprar dónutes.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- Ela voltou?
- Sim.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Quando?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- Eu não...
- Quando voltou ela?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Há pouco, mas voltou logo a sair.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
Aonde foi?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
Aonde foi?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Ela não foi apanhada na explosão, certo?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Bem...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
Vá lá, Haruka.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Responde.
- Calma.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
Diz-me! Aonde foi ela?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
Ela foi apanhada na explosão? Então?
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Haruka, responde...
- Calma.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Não me toques!
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Desculpa.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Desculpa.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Deve ter sido assustador, não?
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Anda cá.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Eu vou proteger-te, Haruka.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
A Aiko não estava no café manga.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
É tudo o que sei.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
O que queres?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Chamem o vosso chefe, por favor.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
Desculpa?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
Digam-lhe que o Kiryu está aqui.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
"Kiryu"? O parricida?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Sim.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Esse Kiryu.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
O parricida está aqui!
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
Tens muita lata para aparecer aqui.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
Baza, filho da puta!
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- Volta para a choldra!
- O chefe não te vai ver!
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
- O que fazes aqui?
- O que fazes aqui?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
- Sai daqui, canalha!
- Baza!
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Entra, Kazuma.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
Não quero impor a minha presença.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Estou a ver.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Vai buscar a Yumi.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Sim, senhor.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Alguém me traga saqué.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Saqué?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
Não me ouviram?
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
Tragam o saqué!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
- Sim.
- Sim.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Um brinde a teres cumprido a tua pena.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Obrigado.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
Com licença.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
Estive este tempo todo à tua espera.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
Não tinha intenção de voltar.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Não desapareças, Kazuma. Somos família.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Foi o Omi
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
que atacou a Yumi?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
Disseram-me que tinham sotaque de Kansai.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
Também foi o Omi que atacou a Aiko?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
Provavelmente.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
Há muito tempo
que nós os três não estávamos juntos.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
Sei de um tipo que talvez saiba algo.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
O Florista de Sai?
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
O Florista de Sai?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
Ele sabe tudo sobre Kamurochō.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Tu também o conheces.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Mas preferia não respirar
o mesmo ar que ele.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Vens?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
Não mudaste nada.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
É como se tivesses congelado no tempo.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
Era bom que a prisão fosse tão romântica.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
E olha quem fala.
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Ainda procuras a Aiko?
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}Nunca devia ter-me incomodado
em procurá-la.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}Aquela irmã que procuras?
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}Sei onde ela está.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}KAMUROCHŌ, 1995
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- A sério?
- Sim.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Obrigada.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
Um colega em Kansai
encontrou alguém que a conhece.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Parece que ela ainda está em Osaca.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Osaca?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
Onde em Osaca?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
Essa é a parte complicada.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
O tipo que diz que conhece a tua irmã
parece ser uma personagem duvidosa.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
Quer uma comissão pelos pormenores.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- Uma comissão?
- Sim.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
Um tipo chamado "Indy" no Heaven's Bar.
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Ele quer 50 000 ienes. O que dizes?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- Eu pago.
- Sim?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
Está bem, então, vou contactá-lo.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Desculpe. Este autocarro vai para Namba?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
O último autocarro da Dream Namba
com destino a Namba, em Kansai,
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
vai partir em breve, às 22:30.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Pedimos aos passageiros
que embarquem rapidamente.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- Miho?
- Qual queres?
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- O que estás...
- O doce, certo?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
O último autocarro
com destino a Namba vai partir agora.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Sabes aonde vamos?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Qual é mais alta?
A Torre Tsutenkaku ou a Torre de Tóquio?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
O que achas?
122
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
Sabes porque vou lá?
123
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
Vais procurar a tua irmã, a Aiko.
124
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
Vou ser a tua guarda-costas.
125
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
O que estás a fazer?
126
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Como se chama a irmã dele?
127
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Beale.
128
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nishiki, o número! O número!
- O quê?
129
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Aqui vai a pergunta.
130
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
Momoe Yamaguchi ou Akina Nakamori,
quem vendeu mais singles?
131
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Escola Secundária Horyuji Gakuen.
132
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Momoe Yamaguchi.
133
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Idiota. Foi a Akina Nakamori.
134
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
- Nada feito!
- Vês?
135
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
Foi a Akina Nakamori quem vendeu mais.
136
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Obrigado por ligar. Hotel Kanada.
137
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Chamada para a sua hóspede, Alice Beale.
138
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Passe-lhe a chamada, por favor.
139
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
Posso saber o seu nome?
140
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
Chamo-me Michael.
141
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
Deixa-te de brincadeiras!
142
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
Não temos nenhuma hóspede
chamada Alice Beale.
143
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
- Eu disse que me chamo...
- Já chega.
144
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
Mas que raio?
145
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Deve usar um nome falso.
146
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- Temos de vigiar o hotel. Vamos.
- Espera.
147
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Entrega do Rairaiken.
148
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Obrigado. Entre.
149
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Entrega do Rairaiken.
150
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Prazer.
151
00:12:34,291 --> 00:12:36,041
OSACA
152
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
RUA DO COMÉRCIO
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- Aqui têm!
- Obrigada!
154
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- É bom?
- Sim!
155
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- Delicioso?
- Sim!
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Provem também estes.
- Está bem!
157
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Cuidado, estão quentes.
- Está bem!
158
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
Obrigado!
159
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Queres?
160
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Aqui está.
161
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Obrigada.
- De nada.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Vamos atacar.
- Se tu o dizes.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Incrível.
164
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Está quente!
165
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
O que vais fazer
quando encontrares a Aiko?
166
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Nada de especial.
167
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Porque não lhe dás um soco
por ter o descaramento de te abandonar?
168
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Abandonar?
169
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
Continuamos a ser família.
170
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Tu tens o Nishiki, logo, não perceberias.
171
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
BEM-VINDOS AO
HOTEL KANADA
172
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- A miúda loira está mesmo neste hotel?
- Está.
173
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
Tenho a certeza de que a Alice tem o selo.
174
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Anda, olha!
175
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- O que foi?
- Aqueles dois.
176
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
O que fazem aqui aqueles lunáticos?
177
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
Vês?
178
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
Ela tem de estar aqui!
179
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- Eles vão apanhar o selo antes de nós!
- Rápido! Vamos.
180
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
NÃO USAR
181
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Ouça, velhote.
182
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Dê-me as chaves de todos os quartos
de hóspedes não japoneses.
183
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
Isso não vai acontecer.
184
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
Somos dois contra um.
185
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
E então?
186
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
O que fazem aqui?
187
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
O que fazem aqui?
188
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
O que fazem...
189
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Desculpe, senhora. Fique quieta.
190
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- Alice!
- Alice?
191
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Socorro! Alguém me ajude!
192
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
Alice!
193
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- Beale!
- Saiam da frente!
194
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- Cuidado!
- Saiam da frente!
195
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
Então!
196
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- São do Doujima.
- O quê?
197
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
Empregada do café Rumble
nas Galerias de Kamurochō,
198
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
tem 25 anos e é linda como uma flor!
199
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
Participante 45!
200
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
Mika Akimoto
201
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
é a principal anfitriã no clube Serena!
202
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- Cuidado!
- Pare!
203
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Please, largue a arma!
204
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Pare!
- Please, largue a arma!
205
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
Please, largue a arma!
206
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
Estamos do seu lado!
O Kazama pediu-nos para a ajudar!
207
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
Ka-za-ma! Please, largue a arma!
208
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Toma lá!
209
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Irmão.
210
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Não vou morrer...
211
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Irmão. Se morreres, eu mato-te.
- Estou bem.
212
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Dá-me isso.
213
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Larga a arma!
214
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- Vamos sair daqui!
- Fujam!
215
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
Parem de me atrapalhar!
216
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- Quem são vocês?
- Estamos aqui para ajudar!
217
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Vamos, Kazuma!
218
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- Saiam da frente!
- Eles são loucos!
219
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- Ele vem aí!
- Saiam da frente!
220
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Eu vou atrás deles.
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Tem cuidado.
222
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
Está bem?
223
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
O que fazemos? E agora?
224
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
Encondemo-nos!
225
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
Lá para trás!
226
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
Não estamos a brincar às escondidas!
227
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
Tu? Não, tu não.
228
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Entrega-me a loira.
229
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Eu enfrento-te.
230
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
Nunca perdi uma luta.
231
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Agora, estás a pedi-las.
232
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
Anda!
233
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Só tens isso?
234
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
Ainda mal aqueci!
235
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
Vai-te lixar, imbecil!
236
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- Acabou-se.
- Não faças isso.
237
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Não!
238
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
O que foi?
239
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
Dá o teu melhor.
240
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
Tens as mãos a tremer.
241
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
Dá-me um tiro!
242
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
Isso não é justo.
243
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
Nós não matamos.
244
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
Não é, Nishiki?
245
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
Está bem?
246
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- Consegue levantar-se?
- Onde está o selo? Tem-no consigo?
247
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Vamos.
- O selo.
248
00:20:44,833 --> 00:20:47,375
Onde está o selo?
249
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
O que raio estás a fazer?
250
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
Polícia!
251
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- O que raio estás a fazer?
- Estão cercados!
252
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
Estão completamente cercados!
253
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Ai!
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki. Localização?
255
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Desculpe. Perdi-os.
256
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
A todos?
257
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Sim, a todos.
258
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Peço desculpa.
259
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
Mas estou a persegui-los.
260
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
Já está tudo bem. Não tem de se preocupar.
261
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
O quê?
262
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
Desde que faça o que eu digo.
263
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
Não chore.
264
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
Procuro algo muito importante.
265
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
Nunca disse que não podias matar.
266
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
Só que não podes ser apanhado.
267
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
Estás a ouvir?
268
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Tem toda a razão.
269
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
Trapalhadas como esta
vão custar-te todos os teus investidores.
270
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Eu percebo.
271
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Com licença.
272
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Encontraram o Majima.
273
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Está bem.
274
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
Morreu um irmão nosso? Estás a brincar.
275
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Majima.
276
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Fazes ideia do que fizeste?
277
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Ele não pode morrer.
278
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
O sonho do chefe vai realizar-se
se conseguirmos o selo, certo?
279
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
Lembras-te de te dizer
280
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
para não usares a arma a céu aberto?
281
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
Eu avisei-te
para não fazeres essas merdas, não avisei?
282
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Certo?
283
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
Por vossa causa,
284
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
perdemos todos os patrocinadores!
285
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Isso é inadmissível.
286
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Com licença.
287
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Chefe.
288
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
Filho da puta!
289
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- O que foi?
- O rato-de-esgoto está aqui.
290
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Certo.
291
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
É isto que procura.
292
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Sim.
293
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
Nunca tinha visto um selo assim.
294
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
Onde arranjaste isto?
295
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Andava à procura dele, não?
296
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Foi-me dado por uma pobre loira
que perdeu recentemente o irmão.
297
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
És a pessoa mais útil que tenho.
298
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Toma. É para ti.
299
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
Sabes...
300
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
És como o tipo
301
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
que extorque os mortos
para atravessarem o rio Sanzu.
302
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
Que ganancioso.
303
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
Então, sou o barqueiro na margem do Sai?
304
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
A partir de hoje, vou chamar-te
305
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
o "Florista de Sai".
306
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Muito obrigado.
307
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
Conto contigo.
308
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}OSACA
309
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
HEAVEN'S BAR
310
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Heaven's Bar.
311
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yumi.
312
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- É aqui.
- Sim.
313
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
É o Indy?
314
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
Quem és tu?
315
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Sou a Yumi Sawamura.
316
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- És a irmã mais nova da Aiko?
- Sim.
317
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Ela veio mesmo!
318
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
Bem-vinda!
319
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
Ouviste aquilo?
320
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
Onde está a minha irmã?
321
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
Isto não chega.
322
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
Disseram-me 50 000.
323
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
Eu disse 100 000.
Queres cancelar o negócio?
324
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Yumi.
325
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Foi um prazer negociar.
326
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Bem-vinda.
327
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
Aiko?
328
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Sim?
329
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
Também me chamo Aiko. A sério.
330
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
Eles mandaram-me vir aqui.
331
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"Chamo-me Aiko"!
332
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Ela faz 60 anos este ano.
333
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Chama-se Aiko!
334
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
Vai celebrar o jubileu de diamante!
335
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
Então! Já vais?
336
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- Devolve-nos o nosso dinheiro, canalha!
- Obriga-me.
337
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
Espera. Tem calma.
338
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Peço desculpa! Sinto muito.
339
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Largue-a.
340
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Deixa estar.
341
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Raios!
342
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- Filho da puta!
- Esquece.
343
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
De certeza que não te vieram ver?
344
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Ela está bonita.
345
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Em breve, vai ganhar muito dinheiro.
346
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
Achas?
347
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
Porra!
348
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Vamos para casa.
349
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Desculpa, Miho.
350
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- Lamento.
- Não faz mal.
351
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}Lamento.
352
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}CAVE DA MILLENNIUM TOWER, KAMUROCHŌ, 2005
353
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Olhe para aqui, por favor.
354
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Olhe para a luz vermelha, por favor.
355
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Continue, por favor.
356
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Continue, por favor.
357
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
Que lugar é este?
358
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
São transmissões hackeadas
de câmaras espalhadas por Kamurochō.
359
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
É revoltante, não é?
360
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
Como é que ele se safa com isto?
361
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Yumi Sawamura e Kazuma Kiryu, presumo.
362
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Bem-vindos ao Florista de Sai.
363
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Sabes porque estamos aqui?
364
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Sei, sim.
365
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
A Aiko Sawamura saiu
de Kamurochō às 14:56.
366
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
Apanhou um táxi para oeste na Koshu-Kaido.
367
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Estou a localizá-la com o Sistema N.
368
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Por aqui, por favor.
369
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
O telemóvel do alvo está fora da rede.
370
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Há quanto tempo...
371
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Kiryu.
372
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Já lá vão dez anos, não?
373
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
O maldito rato-de-esgoto em carne e osso.
374
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Perguntem-me o que quiserem
sobre Kamurochō.
375
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
Sabes algo da Aiko?
376
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Claro que sim, mas...
- Quanto?
377
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
Cem milhões.
378
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Deixa-te de joguinhos.
379
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
Quem está com joguinhos?
380
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
Vocês andam atrás de 10 mil milhões.
381
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
Só estou a pedir 1%.
382
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
Que perda de tempo.
383
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
Tens a certeza?
384
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Espera.
385
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Não estou a pedir que paguem adiantado.
386
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
Em troca...
387
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Kiryu, quero que sejas a garantia.
388
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Eu?
389
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
Quero voltar a ver o Dragão no ringue.
390
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
Eu organizo o evento
quando chegar a altura.
391
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Foi esse o teu objetivo desde o início?
392
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
O dragão nas costas do Kiryu
393
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
vai ser a minha garantia.
394
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
Um combate com o Dragão
vai fazer muito dinheiro.
395
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Vamos.
396
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- Está bem.
- O quê?
397
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
Faço-o quando acabarmos.
398
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
Fica prometido.
399
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Filmagens obtidas três dias antes
do desaparecimento da Aiko Sawamura.
400
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
Aquele canalha.
401
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Conhece-lo?
402
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Katsumi Oishi.
403
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
Membro do Clã Sagawa em Osaca.
Parte do Omi.
404
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
E namorado da Aiko de há muito tempo.
405
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Não acredito que ainda estão em contacto.
406
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Osaca?
407
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
Lembra-te, tu prometeste.
408
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}Aquela cabra. Levou o dinheiro todo.
409
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24 DE JULHO DE 2005
410
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}Onde raio estou?
411
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
Dê-me boleia!
412
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
Aquilo é um bar?
413
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
Está aberto, certo?
414
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Vejo pessoas a sair.
415
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
Deem-me uma bebida!
416
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
Que nojo! Que carne é esta?
417
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
Pode não parecer,
mas sou uma pessoa importante.
418
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
Um mestre ladrão, mas fica só entre nós.
419
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
Vou fechar o bar.
420
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
Chamavam-me "Indy" quando era mais novo.
421
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Até me servi de algum dinheiro da Yakuza.
422
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
Aposto que nunca viste
10 milhões de ienes!
423
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- Não seria uma bela visão?
- Também foi a minha primeira vez.
424
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
Mas, depois, aquela maldita cabra...
425
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
Merda, tenho de cagar.
426
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Vá para casa.
427
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
Deixa-me em paz.
428
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Outra bebida!
429
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Olha!
430
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
Sabes porque me chamavam Indy?
431
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
Porque antigamente...
432
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
Mas que...
433
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
- Larga-me!
- Espera!
434
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
Pedro Freitas
435
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha