1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}ทะเลสาบเมกามิ ปี 1980 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}โอ๊ย 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 ไม่นะ แม่ หยุด! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 อย่าไปนะ 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 ยูมิ อย่าไปนะ 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 แม่คะ 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 - แม่คะ - แม่ 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 แม่คะ 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 แม่ 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}เขตคามุโระ ปี 2005 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 เรากําลังจะขึ้นชั้นสอง 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 เครื่องตรวจจับควันไม่ทํางาน ที่นี่มีควันเต็มไปหมด 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 เจอศพแล้ว 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 เจออีกศพด้วย 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 ใครโดนยิง 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 ฮารุกะเหรอ 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 น้ายูมิ 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 ฮารุกะ 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 เป็นอะไรรึเปล่า ไม่ได้เจ็บตรงไหนใช่มั้ย 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 ค่ะ 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 เขาช่วยหนูไว้ 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 แม่หนูอยู่ไหน แม่กลับมารึเปล่า 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 แม่กลับมาที่ร้าน แล้วก็ออกไปซื้อโดนัทอีกรอบค่ะ 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - แม่กลับมาเหรอ - ค่ะ 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 เมื่อไหร่ 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - หนูไม่... - แม่กลับมาเมื่อไหร่ 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 เมื่อกี้ แต่แม่มาแล้วก็ไปเลย 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 แม่ไปไหน 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 ไปไหน 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 แม่หนูไม่ได้โดนระเบิดใช่มั้ย 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 คือว่า... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 ไม่เอาน่า ฮารุกะ 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - ตอบมาดีๆ สิ - ใจเย็นก่อน 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 บอกมาสิ แม่เธอไปไหน 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 โดนระเบิดหรือเปล่า 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - ฮารุกะ ตอบน้าสิ - ใจเย็น 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 อย่ามาโดนตัวฉัน 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 ขอโทษนะ 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 น้าขอโทษ 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 คงน่ากลัวมากเลยใช่มั้ย 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 มานี่ 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 น้าจะปกป้องหนูเอง ฮารุกะ 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 ไอโกะไม่ได้อยู่ที่คาเฟ่มังงะ 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 ฉันรู้แค่นั้น 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 เอ็งต้องการอะไร 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 ไปเรียกหัวหน้าเอ็งมา 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 ว่าไงนะ 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 บอกเขาว่าคิริวมาหา 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 คิริวเหรอ หมายถึงคนล้มนายน่ะเหรอ 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 ใช่ 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 คิริวคนนั้นแหละ 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 เฮ้ย ไอ้คนล้มนายมาว่ะ 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 เอ็งยังมีหน้ามาเหยียบที่นี่อีก 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 ไสหัวไป ไอ้สารเลว 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - กลับเข้าคุกไปซะ - หัวหน้าข้าไม่อยากเจอเอ็งหรอก 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 - เอ็งมาทําอะไรที่นี่ - เอ็งมาทําไมวะ 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 - ไปให้พ้น ไอ้เวร - ไสหัวไป 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 เข้ามาสิ คาซุมะ 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 ฉันไม่ได้มาด้วยเจตนาร้าย 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 เข้าใจแล้ว 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 เอาตัวยูมิมา 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 ครับท่าน 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 ใครก็ได้เอาสาเกมาให้ข้าด้วย 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 สาเกเหรอครับ 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 ไม่ได้ยินข้าเหรอวะ 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 เอาสาเกมา! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 - ครับท่าน - ครับท่าน 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 ดื่มให้กับเวลาที่นายเสียไปในคุก 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 ขอบคุณ 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 ขอโทษครับ 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 ฉันรอนายมาตลอดเลย 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 ฉันไม่ได้คิดจะกลับมาที่นี่ 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 อย่าหายตัวไปแบบนี้ คาซุมะ เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 ใช่พวกโอมิรึเปล่า 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 ที่ทําร้ายยูมิ 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 ฉันได้ยินมาว่าพวกมันพูดสําเนียงคันไซ 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 พวกโอมิก็ทําร้ายไอโกะเหมือนกันใช่มั้ย 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 น่าจะใช่ 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 ไม่ได้อยู่ด้วยกันสามคนมานานแล้วนะ 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่งที่น่าจะรู้อะไรบ้าง 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 ร้านดอกไม้ของไซ 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 ร้านดอกไม้ของไซเหรอ 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 เขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขตคามุโระ 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 นายก็รู้จักเขาเหมือนกัน 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 แต่ฉันขอไม่เจอหน้าเขาจะดีกว่า 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 จะมามั้ย 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 นายไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 อย่างกับว่านายหยุดเวลาเอาไว้ 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 ถ้าคุกโรแมนติกแบบนั้นก็ดีสิ 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 อย่ามาพูดเลยดีกว่า 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 ยังตามหาไอโกะอยู่เหรอ 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}ฉันไม่น่าตามหาพี่เลย 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}พี่สาวที่เธอตามหาอยู่ 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}ผมรู้ว่าเธออยู่ไหน 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}เขตคามุโระ ปี 1995 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- จริงเหรอ - ใช่ 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 ขอบคุณ 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 เพื่อนร่วมงานผมที่คันไซ เจอคนๆ นึงที่รู้จักเธอ 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 ดูเหมือนเธอจะยังอยู่ที่โอซากานะ 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 โอซากาเหรอ 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 ที่ไหนในโอซากา 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 นั่นแหละปัญหา 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 คนที่บอกว่ารู้จักพี่สาวเธอ ดูไม่น่าไว้วางใจเลย 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 ต้องจ่ายเขาก่อน เขาถึงจะบอก 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - จ่ายค่าจ้างเหรอ - ใช่ 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 ผู้ชายชื่อ "อินดี้" ที่เฮฟเว่นส์บาร์ 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 เขาเรียกมาห้าหมื่น เธอว่าไง 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - ฉันจะจ่าย - จริงเหรอ 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 ได้สิ งั้นจะติดต่อเขาให้นะ 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 ขอโทษนะคะ รถคันนี้ไปนัมบะหรือเปล่า 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 รถบัสดรีมนัมบะรอบสุดท้าย เดินทางไปนัมบะในเขตคันไซ 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 จะออกเดินทางเร็วๆ นี้เวลา 22.30 น. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 ขอให้ผู้โดยสารขึ้นรถด่วน 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - มิโฮะเหรอ - เอาอันไหนดี 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - นี่เธอ... - เอารสหวานใช่มั้ย 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 รถบัสคันสุดท้ายที่จะไปนัมบะ จะออกเดินทางแล้ว 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 รู้มั้ยว่าเราจะไปไหนกัน 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 ตึกไหนสูงกว่า สึเท็นคาคุทาวเวอร์ หรือโตเกียวทาวเวอร์ 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 เธอคิดว่าไง 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,333 เอ่อ... 123 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 เธอรู้ใช่มั้ยว่าทําไมฉันถึงไปที่นั่น 124 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 ไปตามหาพี่สาวเธอ ไอโกะไง 125 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 ฉันจะเป็นบอดี้การ์ดให้เธอ 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 เธอทําอะไรของเธอ 127 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 นี่ น้องสาวเขาชื่ออะไรนะ 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 อลิซ บีล 129 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - นิชิกิ เบอร์โทร เอาเบอร์มา - อะไรนะ 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 คําถามก็คือ 131 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 ยามากุจิ โมโมเอะหรือนากาโมริ อากินะ ใครขายแผ่นเสียงได้เยอะที่สุด 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 โรงเรียนมัธยมปลายโฮริวจิ 133 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 ยามากุจิ โมโมเอะ 134 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 ไอ้โง่ นากาโมริ อากินะต่างหากล่ะ 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 - ผิดครับ - เห็นมั้ย 136 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 คําตอบคือนากาโมริ อากินะ ขายได้เยอะกว่า 137 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 ขอบคุณที่โทรมา ที่นี่โรงแรมคานาดะ 138 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 ขอคุยกับอลิซ บีล แขกโรงแรมคุณหน่อย 139 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 ผมขอคุยกับเธอหน่อยครับ 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 ขอชื่อคุณหน่อยได้มั้ย 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 ผมชื่อไมเคิล 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 เล่นบ้าอะไรวะ 143 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 ที่นี่เราไม่มีแขกชื่ออลิซ บีล 144 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 - ผมบอกว่า ผมชื่อ... - พอได้แล้ว 145 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 อะไรวะ 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 ต้องใช้ชื่อปลอมแน่ๆ 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - เราต้องลองไปดูที่โรงแรม ไปกัน - เดี๋ยว 148 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 จากไรไรเคนครับ 149 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 ขอบคุณ เข้ามาเลย 150 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 จากไรไรเคนครับ 151 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 ด้วยความยินดี 152 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 โอซากา 153 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 ถนนช็อปปิ้ง 154 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 155 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - อร่อยมั้ย - ค่ะ 156 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - อร่อยเหรอ - ค่ะ 157 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - ลองนี่ด้วยสิ - ได้ค่ะ 158 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - ระวังนะ ไส้มันร้อน - โอเคค่ะ 159 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 ขอบคุณ 160 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 เอาหน่อยมั้ย 161 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 เอ้านี่ 162 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 163 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - กินกันเถอะ - กินเลย 164 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 อื้อหือ 165 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 ร้อนๆ 166 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 ถ้าเจอไอโกะ เธอจะทํายังไง 167 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 ก็ไม่ทําอะไร 168 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 ทําไมถึงไม่โกรธพี่สาวที่ทิ้งเธอไปล่ะ 169 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 ทิ้งฉันเหรอ 170 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 เรายังเป็นครอบครัวเดียวกันนะ 171 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 เธอมีนิชิกิ เธอไม่เข้าใจหรอก 172 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมคานาดะ 173 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - ยัยผมบลอนด์นั่นอยู่โรงแรมนี้เหรอ - ใช่ 174 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 ฉันมั่นใจว่าอลิซมีตราประทับ 175 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 มานี่ ดูนี่ 176 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - อะไรนะ - สองคนนั้นน่ะ 177 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 พวกเวรนั่นมาทําอะไรที่นี่วะ 178 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 เห็นมั้ย 179 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 เธอต้องอยู่ที่นี่แน่ๆ 180 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - พวกมันจะแย่งตราประทับไปก่อนเรา - เร็วเข้า เร็ว 181 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 ทางออกฉุกเฉิน ห้ามใช้ 182 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 ฟังนะ ตาลุง 183 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 ส่งกุญแจห้องทั้งหมดที่มีแขก ที่ไม่ใช่คนญี่ปุ่นให้ข้า 184 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 ไม่มีทาง 185 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 สองรุมหนึ่งนะ 186 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 แล้วไง 187 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 คุณมีธุระอะไรคะ 188 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 พวกคุณมาทําอะไรที่นี่ 189 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 คุณจะ... 190 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 ขอโทษนะป้า เงียบหน่อยเถอะ 191 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - อลิซ เฮ้ย! - อลิซ! 192 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 - ช่วยด้วย! ใครก็ได้! - เฮ้ย 193 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 เฮ้ย อลิซ! 194 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - บีล - หลีกทางไป! 195 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - ระวัง - ถอยไป! 196 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 เฮ้ย! 197 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - นั่นพวกตระกูลโดจิมะ - อะไรนะ 198 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 เธอเป็นพนักงานเสิร์ฟที่ร้านรัมเบิลคาเฟ่ ในย่านตู้เกมเขตคามุโระ 199 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 เธออายุ 25 และน่ารักจิ้มลิ้ม 200 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 หมายเลข 45 201 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 อากิโมโตะ มิกะ 202 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 เป็นพนักงานต้อนรับอันดับหนึ่ง ที่คลับเซเรน่า 203 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - ระวัง - หยุดนะ 204 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 ทิ้งปืนเถอะ 205 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - หยุด หยุดก่อน - ทิ้งปืนเถอะ 206 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 ทิ้งปืนเถอะ 207 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 เราอยู่ข้างคุณนะ คาซามะขอให้เราช่วยคุณ 208 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 คาซามะ ทิ้งปืนเถอะ 209 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 โดนซะ 210 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 พี่ชาย 211 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 ข้าไม่ตายหรอก... 212 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - พี่ชาย ผมจะฆ่าพี่ถ้าพี่ตาย - ข้าไม่เป็นไร 213 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 เอามานี่ 214 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 ทิ้งปืนซะ 215 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - ไปจากที่นี่กันเถอะ - ทุกคน วิ่ง! 216 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 เลิกยุ่งกับข้าได้แล้วโว้ย! 217 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - คุณสองคนเป็นใคร - เรามาช่วยคุณไง 218 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 ไปกันเถอะ คาซุมะ 219 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - ถอยไป - บ้าชิบหาย 220 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - มันตามมาแล้ว - หลบไปโว้ย! 221 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 ผมจะไปไล่จับพวกเขาครับ 222 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 ระวังตัวด้วย 223 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 เป็นอะไรรึเปล่า 224 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 เราจะทํายังไงกันดี ทีนี้ยังไงต่อ 225 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 ก็ต้องซ่อนไงเล่า 226 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 - เฮ้ย! - ไปข้างหลัง 227 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 ข้าไม่ได้จะมาเล่นซ่อนหากับเอ็งนะโว้ย 228 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 เอ็งเหรอ ไม่ ไม่ใช่เอ็ง 229 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 ส่งยัยผมบลอนด์มา 230 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 ก็มาดิวะ 231 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 จะหมัดจะมวยก็มาเลย 232 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 วอนซะแล้วไอ้เวรนี่ 233 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 มาดิวะ! 234 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 มีปัญญาแค่นี้เองเหรอ 235 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 ยังไม่ได้ออกแรงเลยโว้ย! 236 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 ไปตายซะ ไอ้เชี่ย 237 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - มันจบแล้ว - อย่านะ 238 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 อย่า! 239 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 อะไร หา 240 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 เก่งจริงก็ยิงดิวะ 241 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 มือสั่นพั่บๆ เลย 242 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 ยิงสิโว้ย! 243 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 ไม่ยุติธรรมเลย 244 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 เราไม่ฆ่าคน 245 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 ใช่มั้ย นิชิกิ 246 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 นี่คุณ คุณโอเคมั้ย 247 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - ยืนไหวหรือเปล่า - ตราประทับอยู่ไหน 248 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - ไปกันเถอะ - ตราประทับ 249 00:20:44,833 --> 00:20:47,375 เฮ้ย! ตราประทับอยู่ไหนวะ 250 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 นายทําบ้าอะไรน่ะ 251 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 นี่ตํารวจ 252 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - นายทําบ้าอะไรน่ะ - คุณถูกล้อมไว้หมดแล้ว 253 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 เราล้อมคุณไว้หมดแล้ว 254 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 โอ๊ย! 255 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 อารากิ ขอตําแหน่งด้วย 256 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 ขอโทษครับ ผมตามพวกเขาไม่ทัน 257 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 ทุกคนเลยเหรอ 258 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 ใช่ ทุกคนเลย 259 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 ขอโทษด้วยครับ 260 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 แต่ตอนนี้ผมกําลังไล่ตาม 261 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว ไม่ต้องเป็นห่วง 262 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 อะไรกัน 263 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 ตราบใดที่คุณทําตามที่ผมสั่ง 264 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 ไม่ต้องร้องไห้ 265 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 ผมกําลังตามหาสิ่งที่สําคัญมาก 266 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 ข้าไม่เคยห้ามไม่ให้เอ็งฆ่าใคร 267 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 แค่อย่าถูกจับได้ก็พอ 268 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 ได้ยินข้ามั้ย 269 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 ท่านพูดถูกจริงๆ 270 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 ทําพลาดแบบนี้ เอ็งจะเสียนักลงทุนไปหมด 271 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 ผมเข้าใจครับ 272 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 ขอโทษครับ 273 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 พบตัวมาจิมะแล้ว 274 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 โอเค 275 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 สหายเราตายเหรอ ล้อเล่นใช่มั้ย 276 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 มาจิมะ 277 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 เอ็งรู้ตัวมั้ยว่าทําอะไรลงไป 278 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 เขาตายไม่ได้ 279 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 ความฝันของหัวหน้าจะเป็นจริง ถ้าเราได้ตราประทับมา จริงมั้ย 280 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 จําที่ข้าบอกเอ็งได้มั้ย 281 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 อย่าใช้ปืนในที่โล่งแจ้ง 282 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 ข้าเตือนเอ็งแล้วใช่มั้ยว่า อย่าใช้ปืนแบบนั้น 283 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 ใช่มั้ย 284 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 เพราะเอ็ง 285 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 ทําให้เราเสียนักลงทุนไปหมด 286 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 ไม่ได้เรื่องเลย 287 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 ขอโทษครับ 288 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 หัวหน้า 289 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 ไอ้เวรเอ๊ย! 290 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - อะไรนะ - สายของเรามาแล้ว 291 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 จริงสินะ 292 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 นี่คือของที่ท่านตามหาครับ 293 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 ใช่ 294 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 ไม่เคยเห็นตราประทับแบบนี้มาก่อน 295 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 เอ็งไปเอามาจากไหน 296 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 ท่านหามันอยู่ใช่มั้ยครับ 297 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 ได้มาจากสาวผมบลอนด์ที่น่าสงสาร ที่เพิ่งเสียพี่ชายไป 298 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 เอ็งเป็นคนที่มีประโยชน์ที่สุดแล้ว 299 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 นี่ เอานี่ไป 300 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 - รู้มั้ย... - ครับ 301 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 เอ็งเหมือนคนประเภทที่ 302 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 ปล้นเงินปากผีจากคนตาย ที่กําลังจะข้ามแม่น้ําซันสึไปเกิด 303 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 เอ็งนี่หน้าเงินจริงๆ 304 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 งั้นผมก็เหมือนคนพายเรือ เก็บเงินพาวิญญาณข้ามแม่น้ําไซ 305 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 จากวันนี้ไป ข้าจะเรียกเอ็งว่า 306 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 "ร้านดอกไม้ของไซ" 307 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 ขอบคุณมากครับท่าน 308 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 ข้าหวังพึ่งเอ็งนะ 309 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}โอซากา 310 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 เฮฟเว่นส์บาร์ 311 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 เฮฟเว่นส์บาร์ 312 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 ยูมิ 313 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - ที่นี่แหละ - ใช่ 314 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 คุณคืออินดี้เหรอ 315 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 คุณเป็นใคร 316 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 ซาวามูระ ยูมิ 317 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - เธอเป็นน้องสาวของไอโกะเหรอ - ใช่ค่ะ 318 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 เธอมาแล้วจริงๆ ว่ะ 319 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 ยินดีต้อนรับ! 320 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 ได้ยินมั้ย 321 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 พี่สาวฉันอยู่ไหน 322 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 แค่นี้ไม่พอหรอก 323 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 มีคนบอกฉันว่าห้าหมื่น 324 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 ผมบอกไปว่าแสนนึงนะ หรือจะไม่ตกลงล่ะ 325 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 ยูมิ 326 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 ยินดีที่ได้รับใช้ 327 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 ยินดีต้อนรับ 328 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 ไอโกะเหรอ 329 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 ว่าไง 330 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 ฉันก็ชื่อไอโกะเหมือนกัน พูดจริงๆ 331 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 พวกเขาเรียกฉันมาที่นี่ 332 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "ฉันก็ชื่อไอโกะ" 333 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 ปีนี้เธอจะอายุ 60 แล้ว 334 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 "ฉันก็ชื่อไอโกะ" 335 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 ปีนี้ก็แซยิดพอดีเลยนะ 336 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 อ้าว ทําไมรีบกลับนักล่ะ 337 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - เอาเงินเราคืนมา ไอ้เวร! - บังคับฉันสิ 338 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 เดี๋ยว ใจเย็นๆ ก่อน 339 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ 340 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 ปล่อยเธอ 341 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 ปล่อย 342 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 บ้าเอ๊ย 343 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - ไอ้เวร! - ช่างมันเถอะ 344 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 แน่ใจนะว่าสองคนนั้นไม่ได้จะมาหาเธอ 345 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 เธอโตมาสวยดี 346 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 เดี๋ยวสาวๆ พวกนั้นก็หาเงินได้เยอะแยะ 347 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 เหรอ 348 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 บ้าเอ๊ย! 349 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 กลับบ้านกันเถอะ 350 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 ขอโทษนะ มิโฮะ 351 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- ขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 352 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}ขอโทษจริงๆ 353 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}เขตคามุโระ ชั้นใต้ดิน ของตึกมิลเลนเนี่ยมทาวเวอร์ ปี 2005 354 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}กรุณามองตรงนี้ 355 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 กรุณามองที่ไฟสีแดง 356 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 กรุณาเดินต่อไปครับ 357 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 กรุณาเดินต่อไปครับ 358 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 ที่นี่มันที่ไหนกัน 359 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 ภาพจากกล้องพวกนี้ ดึงมาจากกล้องทั่วทั้งเขตคามุโระ 360 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 น่าขยะแขยงใช่มั้ย 361 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 เขาหนีไปได้ยังไง 362 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 พวกคุณคงเป็นซาวามูระ ยูมิ กับคิริว คาซุมะ 363 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 ขอต้อนรับสู่ร้านดอกไม้ของไซ 364 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 คุณรู้มั้ยว่าเรามาที่นี่ทําไม 365 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 รู้สิ 366 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 ซาวามูระ ไอโกะ ออกจากเขตคามุโระไปเมื่อ 14.56 น. 367 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 เธอนั่งแท็กซี่ไปทางตะวันตก ไปที่โคชู ไคโด 368 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 กําลังแกะรอยเธอด้วยระบบเอ็น 369 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 เชิญทางนี้ครับ 370 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 มือถือของเป้าหมายอยู่นอกระบบแล้ว 371 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 ไม่เจอกันนานเลยนะ 372 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 คิริว 373 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 นี่ก็สิบปีมาแล้วนะ 374 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 ไอ้หนอนบ่อนไส้สกปรกตัวเป็นๆ 375 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 ถามฉันได้ทุกเรื่องเกี่ยวกับเขตคามุโระ 376 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 รู้เรื่องไอโกะบ้างมั้ย 377 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - รู้สิ แต่... - เท่าไหร่ล่ะ 378 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 ร้อยล้าน 379 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 เลิกล้อเล่นได้แล้ว 380 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 ใครล้อเล่น 381 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 แกสองคนกําลังตามล่าเงินหนึ่งหมื่นล้าน 382 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 ฉันขอแค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์เอง 383 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 เสียเวลาจริงๆ 384 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 แน่ใจนะ 385 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 เดี๋ยวก่อน 386 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 ฉันไม่ได้บอกให้จ่ายตอนนี้สักหน่อย 387 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 ข้อแลกเปลี่ยนก็คือ... 388 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 คิริว ฉันอยากให้แกเป็นหลักประกัน 389 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 ฉันเนี่ยนะ 390 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 ฉันอยากเห็นมังกรลงสนามอีกครั้ง 391 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 ถึงเวลาเมื่อไหร่ ฉันจะจัดงานแข่ง 392 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 วางแผนแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ 393 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 มังกรบนหลังของคิริว 394 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 คือหลักประกันของฉัน 395 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 การต่อสู้ที่มีมังกรลงสนาม จะทํากําไรได้อู้ฟู่ 396 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 ไปกันเถอะ 397 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - ก็ได้ - อะไรนะ 398 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 ฉันจะลงแข่งตอนเสร็จงาน 399 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 สัญญาแล้วนะ 400 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 ฟุตเทจที่ถ่ายไว้สามวัน ก่อนที่ซาวามูระ ไอโกะจะหายตัวไป 401 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 ไอ้สารเลวนั่น 402 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 คุณรู้จักเขาเหรอ 403 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 โออิชิ คัตสึมิ 404 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 สมาชิกของตระกูลซางาวะในโอซากะ เป็นส่วนหนึ่งของตระกูลโอมิ 405 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 และเป็นแฟนไอโกะตั้งแต่สมัยก่อน 406 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 ไม่อยากเชื่อว่ายังติดต่อกันอยู่ 407 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 โอซากาเหรอ 408 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 จําไว้นะ แกสัญญาแล้ว 409 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}นังบ้านั่น เอาเงินฉันไปหมดเลย 410 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24 กรกฎาคม 2005 411 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}ฉันอยู่ไหนวะเนี่ย 412 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 พาฉันไปส่งหน่อย เฮ้ย! 413 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 นั่นบาร์เหรอ 414 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 มันเปิดอยู่ใช่มั้ย 415 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 ฉันเห็นคนเดินออกไป 416 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 เอาเหล้ามา เฮ้ย! 417 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 แหวะ นี่มันเนื้ออะไรวะ 418 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 พูดแล้วจะแปลกใจ ฉันคนใหญ่คนโตนะโว้ย 419 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 โจรระดับตํานาน แต่อย่าไปบอกใครล่ะ 420 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 ฉันจะปิดบาร์แล้ว 421 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 ตอนเด็กๆ คนชอบเรียกฉันว่า "อินดี้" 422 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 ขโมยเงินยากูซ่าก็ทํามาแล้ว 423 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 พนันได้เลยว่าเธอไม่เคยเห็น เงินหมื่นล้านเยนมาก่อน 424 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - อยากเห็นจังเลยนะ - ฉันก็เพิ่งเคยเห็น 425 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 แต่แล้วอีเวรนั่น... 426 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 บ้าเอ๊ย ปวดขี้ 427 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 กลับบ้านได้แล้ว 428 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 แม่งเอ๊ย 429 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 เอาเหล้ามาอีก! 430 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 เฮ้ย 431 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 รู้มั้ยว่าทําไมคนชอบเรียกฉันว่าอินดี้ 432 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 เพราะสมัยก่อน... 433 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 อะไร... 434 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 - ปล่อยนะ - เดี๋ยว! 435 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 436 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ