1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}ทะเลสาบเมกามิ ปี 1980
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}โอ๊ย
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
ไม่นะ แม่ หยุด!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
อย่าไปนะ
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
ยูมิ อย่าไปนะ
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
แม่คะ
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
- แม่คะ
- แม่
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
แม่คะ
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
แม่
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}เขตคามุโระ ปี 2005
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
เรากําลังจะขึ้นชั้นสอง
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
เครื่องตรวจจับควันไม่ทํางาน
ที่นี่มีควันเต็มไปหมด
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
เจอศพแล้ว
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
เจออีกศพด้วย
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
ใครโดนยิง
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
ฮารุกะเหรอ
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
น้ายูมิ
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
ฮารุกะ
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
เป็นอะไรรึเปล่า ไม่ได้เจ็บตรงไหนใช่มั้ย
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
ค่ะ
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
เขาช่วยหนูไว้
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
แม่หนูอยู่ไหน แม่กลับมารึเปล่า
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
แม่กลับมาที่ร้าน
แล้วก็ออกไปซื้อโดนัทอีกรอบค่ะ
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- แม่กลับมาเหรอ
- ค่ะ
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
เมื่อไหร่
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- หนูไม่...
- แม่กลับมาเมื่อไหร่
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
เมื่อกี้ แต่แม่มาแล้วก็ไปเลย
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
แม่ไปไหน
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
ไปไหน
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
แม่หนูไม่ได้โดนระเบิดใช่มั้ย
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
คือว่า...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
ไม่เอาน่า ฮารุกะ
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- ตอบมาดีๆ สิ
- ใจเย็นก่อน
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
บอกมาสิ แม่เธอไปไหน
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
โดนระเบิดหรือเปล่า
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- ฮารุกะ ตอบน้าสิ
- ใจเย็น
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
อย่ามาโดนตัวฉัน
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
ขอโทษนะ
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
น้าขอโทษ
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
คงน่ากลัวมากเลยใช่มั้ย
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
มานี่
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
น้าจะปกป้องหนูเอง ฮารุกะ
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
ไอโกะไม่ได้อยู่ที่คาเฟ่มังงะ
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
ฉันรู้แค่นั้น
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
เอ็งต้องการอะไร
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
ไปเรียกหัวหน้าเอ็งมา
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
ว่าไงนะ
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
บอกเขาว่าคิริวมาหา
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
คิริวเหรอ หมายถึงคนล้มนายน่ะเหรอ
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
ใช่
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
คิริวคนนั้นแหละ
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
เฮ้ย ไอ้คนล้มนายมาว่ะ
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
เอ็งยังมีหน้ามาเหยียบที่นี่อีก
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
ไสหัวไป ไอ้สารเลว
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- กลับเข้าคุกไปซะ
- หัวหน้าข้าไม่อยากเจอเอ็งหรอก
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
- เอ็งมาทําอะไรที่นี่
- เอ็งมาทําไมวะ
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
- ไปให้พ้น ไอ้เวร
- ไสหัวไป
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
เข้ามาสิ คาซุมะ
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
ฉันไม่ได้มาด้วยเจตนาร้าย
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
เข้าใจแล้ว
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
เอาตัวยูมิมา
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
ครับท่าน
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
ใครก็ได้เอาสาเกมาให้ข้าด้วย
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
สาเกเหรอครับ
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
ไม่ได้ยินข้าเหรอวะ
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
เอาสาเกมา!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
- ครับท่าน
- ครับท่าน
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
ดื่มให้กับเวลาที่นายเสียไปในคุก
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
ขอบคุณ
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
ขอโทษครับ
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
ฉันรอนายมาตลอดเลย
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
ฉันไม่ได้คิดจะกลับมาที่นี่
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
อย่าหายตัวไปแบบนี้ คาซุมะ
เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
ใช่พวกโอมิรึเปล่า
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
ที่ทําร้ายยูมิ
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
ฉันได้ยินมาว่าพวกมันพูดสําเนียงคันไซ
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
พวกโอมิก็ทําร้ายไอโกะเหมือนกันใช่มั้ย
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
น่าจะใช่
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
ไม่ได้อยู่ด้วยกันสามคนมานานแล้วนะ
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่งที่น่าจะรู้อะไรบ้าง
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
ร้านดอกไม้ของไซ
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
ร้านดอกไม้ของไซเหรอ
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
เขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขตคามุโระ
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
นายก็รู้จักเขาเหมือนกัน
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
แต่ฉันขอไม่เจอหน้าเขาจะดีกว่า
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
จะมามั้ย
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
นายไม่เปลี่ยนไปเลยนะ
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
อย่างกับว่านายหยุดเวลาเอาไว้
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
ถ้าคุกโรแมนติกแบบนั้นก็ดีสิ
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
อย่ามาพูดเลยดีกว่า
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
ยังตามหาไอโกะอยู่เหรอ
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}ฉันไม่น่าตามหาพี่เลย
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}พี่สาวที่เธอตามหาอยู่
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}ผมรู้ว่าเธออยู่ไหน
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}เขตคามุโระ ปี 1995
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- จริงเหรอ
- ใช่
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
ขอบคุณ
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
เพื่อนร่วมงานผมที่คันไซ
เจอคนๆ นึงที่รู้จักเธอ
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
ดูเหมือนเธอจะยังอยู่ที่โอซากานะ
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
โอซากาเหรอ
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
ที่ไหนในโอซากา
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
นั่นแหละปัญหา
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
คนที่บอกว่ารู้จักพี่สาวเธอ
ดูไม่น่าไว้วางใจเลย
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
ต้องจ่ายเขาก่อน เขาถึงจะบอก
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- จ่ายค่าจ้างเหรอ
- ใช่
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
ผู้ชายชื่อ "อินดี้" ที่เฮฟเว่นส์บาร์
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
เขาเรียกมาห้าหมื่น เธอว่าไง
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- ฉันจะจ่าย
- จริงเหรอ
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
ได้สิ งั้นจะติดต่อเขาให้นะ
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
ขอโทษนะคะ รถคันนี้ไปนัมบะหรือเปล่า
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
รถบัสดรีมนัมบะรอบสุดท้าย
เดินทางไปนัมบะในเขตคันไซ
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
จะออกเดินทางเร็วๆ นี้เวลา 22.30 น.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
ขอให้ผู้โดยสารขึ้นรถด่วน
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- มิโฮะเหรอ
- เอาอันไหนดี
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- นี่เธอ...
- เอารสหวานใช่มั้ย
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
รถบัสคันสุดท้ายที่จะไปนัมบะ
จะออกเดินทางแล้ว
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
รู้มั้ยว่าเราจะไปไหนกัน
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
ตึกไหนสูงกว่า สึเท็นคาคุทาวเวอร์
หรือโตเกียวทาวเวอร์
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
เธอคิดว่าไง
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
เอ่อ...
123
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
เธอรู้ใช่มั้ยว่าทําไมฉันถึงไปที่นั่น
124
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
ไปตามหาพี่สาวเธอ ไอโกะไง
125
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
ฉันจะเป็นบอดี้การ์ดให้เธอ
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
เธอทําอะไรของเธอ
127
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
นี่ น้องสาวเขาชื่ออะไรนะ
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
อลิซ บีล
129
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- นิชิกิ เบอร์โทร เอาเบอร์มา
- อะไรนะ
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
คําถามก็คือ
131
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
ยามากุจิ โมโมเอะหรือนากาโมริ อากินะ
ใครขายแผ่นเสียงได้เยอะที่สุด
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
โรงเรียนมัธยมปลายโฮริวจิ
133
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
ยามากุจิ โมโมเอะ
134
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
ไอ้โง่ นากาโมริ อากินะต่างหากล่ะ
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
- ผิดครับ
- เห็นมั้ย
136
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
คําตอบคือนากาโมริ อากินะ
ขายได้เยอะกว่า
137
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
ขอบคุณที่โทรมา ที่นี่โรงแรมคานาดะ
138
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
ขอคุยกับอลิซ บีล แขกโรงแรมคุณหน่อย
139
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
ผมขอคุยกับเธอหน่อยครับ
140
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
ขอชื่อคุณหน่อยได้มั้ย
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
ผมชื่อไมเคิล
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
เล่นบ้าอะไรวะ
143
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
ที่นี่เราไม่มีแขกชื่ออลิซ บีล
144
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
- ผมบอกว่า ผมชื่อ...
- พอได้แล้ว
145
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
อะไรวะ
146
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
ต้องใช้ชื่อปลอมแน่ๆ
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- เราต้องลองไปดูที่โรงแรม ไปกัน
- เดี๋ยว
148
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
จากไรไรเคนครับ
149
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
ขอบคุณ เข้ามาเลย
150
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
จากไรไรเคนครับ
151
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
ด้วยความยินดี
152
00:12:34,291 --> 00:12:36,041
โอซากา
153
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
ถนนช็อปปิ้ง
154
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- นี่จ้ะ
- ขอบคุณค่ะ
155
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- อร่อยมั้ย
- ค่ะ
156
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- อร่อยเหรอ
- ค่ะ
157
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- ลองนี่ด้วยสิ
- ได้ค่ะ
158
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- ระวังนะ ไส้มันร้อน
- โอเคค่ะ
159
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
ขอบคุณ
160
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
เอาหน่อยมั้ย
161
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
เอ้านี่
162
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดี
163
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- กินกันเถอะ
- กินเลย
164
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
อื้อหือ
165
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
ร้อนๆ
166
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
ถ้าเจอไอโกะ เธอจะทํายังไง
167
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
ก็ไม่ทําอะไร
168
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
ทําไมถึงไม่โกรธพี่สาวที่ทิ้งเธอไปล่ะ
169
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
ทิ้งฉันเหรอ
170
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
เรายังเป็นครอบครัวเดียวกันนะ
171
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
เธอมีนิชิกิ เธอไม่เข้าใจหรอก
172
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมคานาดะ
173
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- ยัยผมบลอนด์นั่นอยู่โรงแรมนี้เหรอ
- ใช่
174
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
ฉันมั่นใจว่าอลิซมีตราประทับ
175
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
มานี่ ดูนี่
176
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- อะไรนะ
- สองคนนั้นน่ะ
177
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
พวกเวรนั่นมาทําอะไรที่นี่วะ
178
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
เห็นมั้ย
179
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
เธอต้องอยู่ที่นี่แน่ๆ
180
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- พวกมันจะแย่งตราประทับไปก่อนเรา
- เร็วเข้า เร็ว
181
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
ทางออกฉุกเฉิน
ห้ามใช้
182
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
ฟังนะ ตาลุง
183
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
ส่งกุญแจห้องทั้งหมดที่มีแขก
ที่ไม่ใช่คนญี่ปุ่นให้ข้า
184
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
ไม่มีทาง
185
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
สองรุมหนึ่งนะ
186
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
แล้วไง
187
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
คุณมีธุระอะไรคะ
188
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
พวกคุณมาทําอะไรที่นี่
189
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
คุณจะ...
190
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
ขอโทษนะป้า เงียบหน่อยเถอะ
191
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- อลิซ เฮ้ย!
- อลิซ!
192
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
- ช่วยด้วย! ใครก็ได้!
- เฮ้ย
193
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
เฮ้ย อลิซ!
194
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- บีล
- หลีกทางไป!
195
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- ระวัง
- ถอยไป!
196
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
เฮ้ย!
197
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- นั่นพวกตระกูลโดจิมะ
- อะไรนะ
198
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
เธอเป็นพนักงานเสิร์ฟที่ร้านรัมเบิลคาเฟ่
ในย่านตู้เกมเขตคามุโระ
199
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
เธออายุ 25 และน่ารักจิ้มลิ้ม
200
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
หมายเลข 45
201
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
อากิโมโตะ มิกะ
202
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
เป็นพนักงานต้อนรับอันดับหนึ่ง
ที่คลับเซเรน่า
203
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- ระวัง
- หยุดนะ
204
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
ทิ้งปืนเถอะ
205
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- หยุด หยุดก่อน
- ทิ้งปืนเถอะ
206
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
ทิ้งปืนเถอะ
207
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
เราอยู่ข้างคุณนะ
คาซามะขอให้เราช่วยคุณ
208
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
คาซามะ ทิ้งปืนเถอะ
209
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
โดนซะ
210
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
พี่ชาย
211
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
ข้าไม่ตายหรอก...
212
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- พี่ชาย ผมจะฆ่าพี่ถ้าพี่ตาย
- ข้าไม่เป็นไร
213
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
เอามานี่
214
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
ทิ้งปืนซะ
215
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- ไปจากที่นี่กันเถอะ
- ทุกคน วิ่ง!
216
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
เลิกยุ่งกับข้าได้แล้วโว้ย!
217
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- คุณสองคนเป็นใคร
- เรามาช่วยคุณไง
218
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
ไปกันเถอะ คาซุมะ
219
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- ถอยไป
- บ้าชิบหาย
220
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- มันตามมาแล้ว
- หลบไปโว้ย!
221
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
ผมจะไปไล่จับพวกเขาครับ
222
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
ระวังตัวด้วย
223
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
เป็นอะไรรึเปล่า
224
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
เราจะทํายังไงกันดี ทีนี้ยังไงต่อ
225
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
ก็ต้องซ่อนไงเล่า
226
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
- เฮ้ย!
- ไปข้างหลัง
227
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
ข้าไม่ได้จะมาเล่นซ่อนหากับเอ็งนะโว้ย
228
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
เอ็งเหรอ ไม่ ไม่ใช่เอ็ง
229
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
ส่งยัยผมบลอนด์มา
230
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
ก็มาดิวะ
231
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
จะหมัดจะมวยก็มาเลย
232
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
วอนซะแล้วไอ้เวรนี่
233
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
มาดิวะ!
234
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
มีปัญญาแค่นี้เองเหรอ
235
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
ยังไม่ได้ออกแรงเลยโว้ย!
236
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
ไปตายซะ ไอ้เชี่ย
237
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- มันจบแล้ว
- อย่านะ
238
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
อย่า!
239
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
อะไร หา
240
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
เก่งจริงก็ยิงดิวะ
241
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
มือสั่นพั่บๆ เลย
242
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
ยิงสิโว้ย!
243
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
ไม่ยุติธรรมเลย
244
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
เราไม่ฆ่าคน
245
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
ใช่มั้ย นิชิกิ
246
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
นี่คุณ คุณโอเคมั้ย
247
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- ยืนไหวหรือเปล่า
- ตราประทับอยู่ไหน
248
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- ไปกันเถอะ
- ตราประทับ
249
00:20:44,833 --> 00:20:47,375
เฮ้ย! ตราประทับอยู่ไหนวะ
250
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
นายทําบ้าอะไรน่ะ
251
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
นี่ตํารวจ
252
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- นายทําบ้าอะไรน่ะ
- คุณถูกล้อมไว้หมดแล้ว
253
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
เราล้อมคุณไว้หมดแล้ว
254
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
โอ๊ย!
255
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
อารากิ ขอตําแหน่งด้วย
256
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
ขอโทษครับ ผมตามพวกเขาไม่ทัน
257
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
ทุกคนเลยเหรอ
258
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
ใช่ ทุกคนเลย
259
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
ขอโทษด้วยครับ
260
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
แต่ตอนนี้ผมกําลังไล่ตาม
261
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว ไม่ต้องเป็นห่วง
262
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
อะไรกัน
263
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
ตราบใดที่คุณทําตามที่ผมสั่ง
264
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
ไม่ต้องร้องไห้
265
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
ผมกําลังตามหาสิ่งที่สําคัญมาก
266
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
ข้าไม่เคยห้ามไม่ให้เอ็งฆ่าใคร
267
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
แค่อย่าถูกจับได้ก็พอ
268
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
ได้ยินข้ามั้ย
269
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
ท่านพูดถูกจริงๆ
270
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
ทําพลาดแบบนี้
เอ็งจะเสียนักลงทุนไปหมด
271
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
ผมเข้าใจครับ
272
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
ขอโทษครับ
273
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
พบตัวมาจิมะแล้ว
274
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
โอเค
275
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
สหายเราตายเหรอ ล้อเล่นใช่มั้ย
276
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
มาจิมะ
277
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
เอ็งรู้ตัวมั้ยว่าทําอะไรลงไป
278
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
เขาตายไม่ได้
279
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
ความฝันของหัวหน้าจะเป็นจริง
ถ้าเราได้ตราประทับมา จริงมั้ย
280
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
จําที่ข้าบอกเอ็งได้มั้ย
281
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
อย่าใช้ปืนในที่โล่งแจ้ง
282
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
ข้าเตือนเอ็งแล้วใช่มั้ยว่า
อย่าใช้ปืนแบบนั้น
283
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
ใช่มั้ย
284
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
เพราะเอ็ง
285
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
ทําให้เราเสียนักลงทุนไปหมด
286
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
ไม่ได้เรื่องเลย
287
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
ขอโทษครับ
288
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
หัวหน้า
289
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
ไอ้เวรเอ๊ย!
290
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- อะไรนะ
- สายของเรามาแล้ว
291
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
จริงสินะ
292
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
นี่คือของที่ท่านตามหาครับ
293
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
ใช่
294
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
ไม่เคยเห็นตราประทับแบบนี้มาก่อน
295
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
เอ็งไปเอามาจากไหน
296
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
ท่านหามันอยู่ใช่มั้ยครับ
297
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
ได้มาจากสาวผมบลอนด์ที่น่าสงสาร
ที่เพิ่งเสียพี่ชายไป
298
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
เอ็งเป็นคนที่มีประโยชน์ที่สุดแล้ว
299
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
นี่ เอานี่ไป
300
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
- รู้มั้ย...
- ครับ
301
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
เอ็งเหมือนคนประเภทที่
302
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
ปล้นเงินปากผีจากคนตาย
ที่กําลังจะข้ามแม่น้ําซันสึไปเกิด
303
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
เอ็งนี่หน้าเงินจริงๆ
304
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
งั้นผมก็เหมือนคนพายเรือ
เก็บเงินพาวิญญาณข้ามแม่น้ําไซ
305
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
จากวันนี้ไป ข้าจะเรียกเอ็งว่า
306
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
"ร้านดอกไม้ของไซ"
307
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
ขอบคุณมากครับท่าน
308
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
ข้าหวังพึ่งเอ็งนะ
309
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}โอซากา
310
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
เฮฟเว่นส์บาร์
311
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
เฮฟเว่นส์บาร์
312
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
ยูมิ
313
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- ที่นี่แหละ
- ใช่
314
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
คุณคืออินดี้เหรอ
315
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
คุณเป็นใคร
316
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
ซาวามูระ ยูมิ
317
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- เธอเป็นน้องสาวของไอโกะเหรอ
- ใช่ค่ะ
318
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
เธอมาแล้วจริงๆ ว่ะ
319
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
ยินดีต้อนรับ!
320
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
ได้ยินมั้ย
321
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
พี่สาวฉันอยู่ไหน
322
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
แค่นี้ไม่พอหรอก
323
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
มีคนบอกฉันว่าห้าหมื่น
324
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
ผมบอกไปว่าแสนนึงนะ
หรือจะไม่ตกลงล่ะ
325
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
ยูมิ
326
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
ยินดีที่ได้รับใช้
327
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
ยินดีต้อนรับ
328
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
ไอโกะเหรอ
329
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
ว่าไง
330
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
ฉันก็ชื่อไอโกะเหมือนกัน พูดจริงๆ
331
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
พวกเขาเรียกฉันมาที่นี่
332
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"ฉันก็ชื่อไอโกะ"
333
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
ปีนี้เธอจะอายุ 60 แล้ว
334
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
"ฉันก็ชื่อไอโกะ"
335
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
ปีนี้ก็แซยิดพอดีเลยนะ
336
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
อ้าว ทําไมรีบกลับนักล่ะ
337
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- เอาเงินเราคืนมา ไอ้เวร!
- บังคับฉันสิ
338
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
เดี๋ยว ใจเย็นๆ ก่อน
339
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ
340
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
ปล่อยเธอ
341
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
ปล่อย
342
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
บ้าเอ๊ย
343
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- ไอ้เวร!
- ช่างมันเถอะ
344
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
แน่ใจนะว่าสองคนนั้นไม่ได้จะมาหาเธอ
345
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
เธอโตมาสวยดี
346
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
เดี๋ยวสาวๆ พวกนั้นก็หาเงินได้เยอะแยะ
347
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
เหรอ
348
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
บ้าเอ๊ย!
349
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
กลับบ้านกันเถอะ
350
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
ขอโทษนะ มิโฮะ
351
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- ขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไร
352
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}ขอโทษจริงๆ
353
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}เขตคามุโระ ชั้นใต้ดิน
ของตึกมิลเลนเนี่ยมทาวเวอร์ ปี 2005
354
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}กรุณามองตรงนี้
355
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
กรุณามองที่ไฟสีแดง
356
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
กรุณาเดินต่อไปครับ
357
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
กรุณาเดินต่อไปครับ
358
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
ที่นี่มันที่ไหนกัน
359
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
ภาพจากกล้องพวกนี้
ดึงมาจากกล้องทั่วทั้งเขตคามุโระ
360
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
น่าขยะแขยงใช่มั้ย
361
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
เขาหนีไปได้ยังไง
362
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
พวกคุณคงเป็นซาวามูระ ยูมิ
กับคิริว คาซุมะ
363
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
ขอต้อนรับสู่ร้านดอกไม้ของไซ
364
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
คุณรู้มั้ยว่าเรามาที่นี่ทําไม
365
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
รู้สิ
366
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
ซาวามูระ ไอโกะ
ออกจากเขตคามุโระไปเมื่อ 14.56 น.
367
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
เธอนั่งแท็กซี่ไปทางตะวันตก
ไปที่โคชู ไคโด
368
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
กําลังแกะรอยเธอด้วยระบบเอ็น
369
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
เชิญทางนี้ครับ
370
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
มือถือของเป้าหมายอยู่นอกระบบแล้ว
371
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
ไม่เจอกันนานเลยนะ
372
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
คิริว
373
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
นี่ก็สิบปีมาแล้วนะ
374
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
ไอ้หนอนบ่อนไส้สกปรกตัวเป็นๆ
375
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
ถามฉันได้ทุกเรื่องเกี่ยวกับเขตคามุโระ
376
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
รู้เรื่องไอโกะบ้างมั้ย
377
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- รู้สิ แต่...
- เท่าไหร่ล่ะ
378
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
ร้อยล้าน
379
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
เลิกล้อเล่นได้แล้ว
380
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
ใครล้อเล่น
381
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
แกสองคนกําลังตามล่าเงินหนึ่งหมื่นล้าน
382
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
ฉันขอแค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์เอง
383
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
เสียเวลาจริงๆ
384
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
แน่ใจนะ
385
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
เดี๋ยวก่อน
386
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
ฉันไม่ได้บอกให้จ่ายตอนนี้สักหน่อย
387
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
ข้อแลกเปลี่ยนก็คือ...
388
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
คิริว ฉันอยากให้แกเป็นหลักประกัน
389
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
ฉันเนี่ยนะ
390
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
ฉันอยากเห็นมังกรลงสนามอีกครั้ง
391
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
ถึงเวลาเมื่อไหร่ ฉันจะจัดงานแข่ง
392
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
วางแผนแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ
393
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
มังกรบนหลังของคิริว
394
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
คือหลักประกันของฉัน
395
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
การต่อสู้ที่มีมังกรลงสนาม
จะทํากําไรได้อู้ฟู่
396
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
ไปกันเถอะ
397
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- ก็ได้
- อะไรนะ
398
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
ฉันจะลงแข่งตอนเสร็จงาน
399
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
สัญญาแล้วนะ
400
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
ฟุตเทจที่ถ่ายไว้สามวัน
ก่อนที่ซาวามูระ ไอโกะจะหายตัวไป
401
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
ไอ้สารเลวนั่น
402
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
คุณรู้จักเขาเหรอ
403
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
โออิชิ คัตสึมิ
404
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
สมาชิกของตระกูลซางาวะในโอซากะ
เป็นส่วนหนึ่งของตระกูลโอมิ
405
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
และเป็นแฟนไอโกะตั้งแต่สมัยก่อน
406
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
ไม่อยากเชื่อว่ายังติดต่อกันอยู่
407
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
โอซากาเหรอ
408
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
จําไว้นะ แกสัญญาแล้ว
409
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}นังบ้านั่น เอาเงินฉันไปหมดเลย
410
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24 กรกฎาคม 2005
411
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}ฉันอยู่ไหนวะเนี่ย
412
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
พาฉันไปส่งหน่อย เฮ้ย!
413
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
นั่นบาร์เหรอ
414
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
มันเปิดอยู่ใช่มั้ย
415
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
ฉันเห็นคนเดินออกไป
416
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
เอาเหล้ามา เฮ้ย!
417
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
แหวะ นี่มันเนื้ออะไรวะ
418
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
พูดแล้วจะแปลกใจ
ฉันคนใหญ่คนโตนะโว้ย
419
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
โจรระดับตํานาน แต่อย่าไปบอกใครล่ะ
420
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
ฉันจะปิดบาร์แล้ว
421
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
ตอนเด็กๆ คนชอบเรียกฉันว่า "อินดี้"
422
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
ขโมยเงินยากูซ่าก็ทํามาแล้ว
423
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
พนันได้เลยว่าเธอไม่เคยเห็น
เงินหมื่นล้านเยนมาก่อน
424
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- อยากเห็นจังเลยนะ
- ฉันก็เพิ่งเคยเห็น
425
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
แต่แล้วอีเวรนั่น...
426
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
บ้าเอ๊ย ปวดขี้
427
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
กลับบ้านได้แล้ว
428
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
แม่งเอ๊ย
429
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
เอาเหล้ามาอีก!
430
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
เฮ้ย
431
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
รู้มั้ยว่าทําไมคนชอบเรียกฉันว่าอินดี้
432
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
เพราะสมัยก่อน...
433
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
อะไร...
434
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
- ปล่อยนะ
- เดี๋ยว!
435
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
คําบรรยายโดย
ไอย์ริสสา อินทรนันท์
436
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลักขณา นาคศิริ