1 00:00:15,000 --> 00:00:16,625 {\an8}1980, MEGAMİ GÖLÜ 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,541 {\an8}Acıyor! 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,583 Hayır anne! Dur! 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,958 Gitme! 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,916 Yumi, gitme! 6 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Anne! 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,333 - Anne! - Anne! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Anne! 9 00:00:44,833 --> 00:00:45,958 Anneciğim! 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,375 {\an8}2005, KAMUROCHŌ 11 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 İkinci kata giriyoruz. 12 00:00:58,875 --> 00:01:02,583 Gaz dedektörü tepkisiz. İçerisi duman altı. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Ceset bulundu. 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,166 Bir ceset daha. 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Kim vurulmuş? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 Hemen oraya gidiyorum. 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Haruka? 18 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Yumi! 19 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Haruka! 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,291 İyi misin? Sana bir şey olmadı, öyle mi? 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 Evet. 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 Beni o kurtardı. 23 00:02:23,083 --> 00:02:26,000 YAKUZA 24 00:02:31,166 --> 00:02:34,208 Annen nerede? Geri döndü mü? 25 00:02:35,541 --> 00:02:38,166 Dükkâna geldi ama sonra donut almaya çıktı. 26 00:02:38,166 --> 00:02:39,916 - Geri mi geldi? - Evet. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,541 Ne zaman? 28 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 - Ben... - Ne zaman döndü? 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,500 Demin. Ama hemen tekrar çıktı. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,708 Nereye gitti? 31 00:02:49,791 --> 00:02:50,916 Nereye gitti? 32 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Patlamaya yakalanmadı, değil mi? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Şey... 34 00:02:56,666 --> 00:02:58,375 Hadi Haruka. 35 00:02:58,375 --> 00:03:00,000 - Düzgün cevap ver. - Sakin ol. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,583 Söyle! Nereye gitti? 37 00:03:04,166 --> 00:03:06,791 Patlamaya yakalandı mı? Söylesene. 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,166 - Haruka, söyle... - Sakin. 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Dokunma bana! 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Pardon. 41 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Özür dilerim. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Korkmuşsundur eminim. 43 00:03:38,166 --> 00:03:39,166 Buraya gel. 44 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Seni koruyacağım Haruka. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Aiko manga kafesinde değildi. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 O kadarını biliyorum. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 Ne istiyorsun? 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,291 Lütfen patronunuzu çağırın. 49 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 Anlamadım? 50 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 "Kiryu geldi" deyin. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,333 Kiryu mu? Patron katili olan mı? 52 00:04:27,416 --> 00:04:28,250 Evet. 53 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 O Kiryu. 54 00:04:32,625 --> 00:04:34,708 Patron katili geldi! 55 00:04:35,291 --> 00:04:37,708 Buraya geldiğine göre epey yüzsüzsün. 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,833 Toz ol şerefsiz! 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,500 - Kodese geri dön! - Patron seninle görüşmez! 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 - Niye geldin ki? - Niye geldin? 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,958 - Defol pislik! - Toz ol! 60 00:05:02,958 --> 00:05:05,291 İçeri gel Kazuma. 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 İstenmediğim yerde durmam. 62 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Anladım. 63 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 Yumi'yi çağır. 64 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Peki efendim. 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 Biri sake getirsin. 66 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Sake mi efendim? 67 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 Duymadın mı? 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,708 Sake getirin! 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 - Peki. - Peki. 70 00:05:45,250 --> 00:05:49,000 Cezanı çekip tahliye olmana içelim. 71 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Teşekkürler. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 Pardon. 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,458 Seni bekleyip duruyordum. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 Geri dönmeye niyetim yoktu. 75 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Beni bırakıp gitme Kazuma. Aileyiz biz. 76 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 Yumi'ye saldıran 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 Omi miydi? 78 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 Kansai aksanıyla konuşuyorlarmış. 79 00:07:13,208 --> 00:07:15,291 Aiko'ya da mı Omi saldırdı? 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 Muhtemelen. 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,625 Üçümüz bir araya gelmeyeli epey olmuştu. 82 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 Bir şeyler bilebilecek birini tanıyorum. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Sai Çiçekçisi mi? 84 00:07:40,875 --> 00:07:43,291 Sai Çiçekçisi mi? 85 00:07:43,291 --> 00:07:46,208 Kamurochō'da olan biten her şeyi bilir. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Onu sen de tanıyorsun. 87 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Ama ben onunla aynı havayı solumamayı yeğlerim. 88 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Geliyor musunuz? 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 Hiç değişmemişsin. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,750 Sanki zamanda donup kalmışsın. 91 00:08:15,541 --> 00:08:17,416 Cezaevi o kadar romantik değil. 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,916 Konuşana bak ayrıca. 93 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Hâlâ Aiko'yu arıyorsun. 94 00:08:33,208 --> 00:08:36,833 {\an8}Onu aramaya zahmet etmemeliydim. 95 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 {\an8}Aradığın ablanın 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 {\an8}yerini biliyorum. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 {\an8}1995, KAMUROCHŌ 98 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 {\an8}- Gerçekten mi? - Evet. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Teşekkürler. 100 00:08:48,416 --> 00:08:53,458 Kansai'deki bir meslektaşım onu tanıyan birini bulmuş. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Hâlâ Osaka'da galiba. 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 Osaka mı? 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,916 Osaka'nın neresinde? 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Çetrefilli kısım da o. 105 00:09:02,958 --> 00:09:07,083 Ablanı tanıdığını söyleyen adam çok karanlık bir tipe benziyor. 106 00:09:07,083 --> 00:09:09,000 Bilgi vermek için para istiyor. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 - Para mı? - Evet. 108 00:09:12,708 --> 00:09:15,083 Heaven's Bar'da çalışıyor. Adı Indy. 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,833 Elli bin istiyor. Ne diyorsun? 110 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 - Veririm. - Öyle mi? 111 00:09:21,958 --> 00:09:24,833 Tamam, o zaman onunla irtibata geçeyim. 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Pardon. Bu otobüs Namba'ya mı gidiyor? 113 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 Kansai bölgesindeki Namba'ya giden son otobüs 114 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 22.30'da, yani birazdan kalkacak. 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,333 Yolcuların otobüse binmesi rica olunur. 116 00:10:02,125 --> 00:10:03,375 - Miho? - Hangisi? 117 00:10:03,375 --> 00:10:05,666 - Ne... - Tatlı olan, değil mi? 118 00:10:06,500 --> 00:10:09,083 Namba yolcusu kalmasın. 119 00:10:10,208 --> 00:10:11,791 Nereye gidiyoruz sence? 120 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Tsutenkaku Kulesi mi, Tokyo Kulesi mi daha yüksek? 121 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 Ne diyorsun? 122 00:10:16,208 --> 00:10:17,333 Bak... 123 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 Oraya niye gittiğimi biliyor musun? 124 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 Ablan Aiko'yu aramaya. 125 00:10:22,125 --> 00:10:23,791 Ben de koruman olacağım. 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 Ne yapıyorsun ya? 127 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Baksana, adamın kardeşinin adı ne? 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Alice Beale. 129 00:10:37,291 --> 00:10:39,250 - Nishiki, numara! - Ne? 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,583 Soruyu soruyorum. 131 00:10:40,583 --> 00:10:44,458 Momoe Yamaguchi mi, Akina Nakamori mi daha çok single... 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 Horyuji Gakuen Lisesi. 133 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Momoe Yamaguchi. 134 00:10:47,041 --> 00:10:49,375 Beyinsiz. Cevap Akina Nakamori. 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 - Üzgünüm! - Ya. 136 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Akina Nakamori daha çok sattı. 137 00:10:56,208 --> 00:10:59,291 Aradığınız için teşekkürler. Burası Kanada Otel. 138 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 Misafiriniz Alice Beale'i arıyorum. 139 00:11:02,500 --> 00:11:05,458 Lütfen onu bağlayın. 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,125 Adınızı öğrenebilir miyim? 141 00:11:08,708 --> 00:11:11,125 Adım Michael. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,541 Dalga geçme! 143 00:11:12,541 --> 00:11:15,791 Alice Beale adında bir misafirimiz yok. 144 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 - Adım... - Yeter. 145 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 Her neyse. 146 00:11:21,958 --> 00:11:23,166 Sahte ad kullanmıştır. 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 - Orada nöbet tutmalıyız. Hadi. - Dur. 148 00:11:30,583 --> 00:11:31,750 Rairaiken'den paket. 149 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 Teşekkürler. Buyur, geç. 150 00:11:38,125 --> 00:11:39,666 Rairaiken'den paket. 151 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 Buyurun. 152 00:12:39,291 --> 00:12:41,791 ALIŞVERİŞ SOKAĞI 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 - Alın bakalım! - Teşekkürler. 154 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - Güzel mi? - Evet. 155 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 - Lezzetli mi? - Evet! 156 00:12:50,083 --> 00:12:51,833 - Bundan da yiyin. - Tamam! 157 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 - Dikkat edin, içi sıcak. - Tamam! 158 00:12:53,875 --> 00:12:55,541 Teşekkürler! 159 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Yer misin? 160 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Al. 161 00:13:04,625 --> 00:13:07,041 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Hadi yiyelim. - Aynen. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Müthiş. 164 00:13:16,916 --> 00:13:17,958 Çok sıcak! 165 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 Aiko'yu bulunca ne yapacaksın? 166 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 Aklımda belli bir şey yok. 167 00:13:31,375 --> 00:13:34,541 Seni terk ettiği için onu pataklasana. 168 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 Terk etmek mi? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 Hâlâ aileyiz biz. 170 00:13:57,250 --> 00:14:00,666 Senin Nishiki'n var, anlamazsın. 171 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 KANADA OTEL'E HOŞ GELDİNİZ 172 00:14:13,375 --> 00:14:16,791 - Sarışın hatun bu otelde mi ki? - Evet. 173 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Mührün Alice'te olduğundan eminim. 174 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Gel bak! 175 00:14:25,666 --> 00:14:26,958 - Ne? - Şu ikisi. 176 00:14:27,541 --> 00:14:29,041 O manyakların burada işi ne? 177 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Bak işte. 178 00:14:34,583 --> 00:14:36,416 Kadın kesin burada! 179 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 - Mührü bizden önce alacaklar! - Çabuk! Hadi. 180 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 ACİL ÇIKIŞ KULLANMAYINIZ 181 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Dinle ihtiyar. 182 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Japon olmayan misafirlerin kaldığı odaların anahtarlarını ver. 183 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 Hayatta olmaz. 184 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 İkiye birsin. 185 00:15:28,916 --> 00:15:30,583 Yani? 186 00:15:39,041 --> 00:15:40,250 Burada ne işiniz var? 187 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Ne yapıyorsunuz? 188 00:15:45,416 --> 00:15:46,458 Ne... 189 00:15:48,291 --> 00:15:50,375 Pardon teyze. Sessiz ol. 190 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 - Alice! - Alice? Dur! 191 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 - İmdat! Biri yardım etsin! - Dur! 192 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 Dur! Alice! 193 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 - Beale! - Çekilin! 194 00:16:07,291 --> 00:16:10,666 - Dikkat! - Çekilin! 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,541 Hey! 196 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 - Doujima'dan bunlar. - Ne? 197 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 Kamurochō Atari Salonu'nda, Rumble Kafe'de garson. 198 00:16:21,666 --> 00:16:23,333 Yaşı 25. Çok tatlı bir kız! 199 00:16:23,333 --> 00:16:26,291 Kırk beş numaralı girdi! 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 Mika Akimoto 201 00:16:28,666 --> 00:16:31,708 Serena Kulüp'ün bir numaralı hostesi! 202 00:16:32,750 --> 00:16:35,625 - Dikkat et! - Dur! 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 İndir onu lütfen! 204 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Dur! - Lütfen indir onu! 205 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 Lütfen indir onu! 206 00:16:45,333 --> 00:16:48,541 Senin tarafındayız! Kazama sana yardım etmemizi istedi! 207 00:16:49,708 --> 00:16:51,875 Kazama! İndir onu lütfen! 208 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Al lan! 209 00:17:01,500 --> 00:17:02,916 Kardeşim. 210 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Ölmeyeceğim... 211 00:17:08,458 --> 00:17:11,750 - Kardeşim. Ölürsen seni öldürürüm. - İyiyim ben. 212 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Ver şunu. 213 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Silahı indir! 214 00:17:29,750 --> 00:17:32,125 - Hadi gidelim! - Kaçın! 215 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 Yoluma çıkıp durmayın! 216 00:17:36,291 --> 00:17:38,541 - Siz kimsiniz? - Yardım etmeye geldik! 217 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Hadi Kazuma! 218 00:17:43,333 --> 00:17:45,375 - Çekilin! - Manyak bunlar! 219 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 - Geliyor! - Çekilin! 220 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Peşlerine düşeyim. 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Dikkat et. 222 00:17:53,791 --> 00:17:54,666 İyi misin? 223 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 Ne yapacağız? Şimdi ne olacak? 224 00:17:58,333 --> 00:17:59,833 Saklanacağız tabii ki! 225 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 - Hey! - Arkaya! 226 00:18:07,333 --> 00:18:10,541 Saklambaç oynamıyoruz burada! 227 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Sen mi? Hayır, sen değil. 228 00:18:14,000 --> 00:18:15,916 Sarışını bana teslim edin. 229 00:18:22,291 --> 00:18:24,500 Hodri meydan. 230 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Hiç dövüş kaybetmedim. 231 00:18:38,375 --> 00:18:40,458 Kaşınıyorsun ama. 232 00:18:41,791 --> 00:18:42,666 Saldırsana! 233 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Gücün buna mı yetiyor? 234 00:18:55,041 --> 00:18:56,250 Daha ısınmadım bile! 235 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 Siktir git lan. 236 00:19:50,750 --> 00:19:52,375 - Bitti bu iş. - Yapma. 237 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 Yapma! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,291 Ne? Ne var? 239 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Elinden geleni yap. 240 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Ellerin titriyor. 241 00:20:06,166 --> 00:20:08,583 Hadi vur lan! 242 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 Haksızlık bu. 243 00:20:23,416 --> 00:20:26,375 Biz adam öldürmeyiz. 244 00:20:27,666 --> 00:20:30,375 Öyle değil mi Nishiki? 245 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 Hey! İyi misin? 246 00:20:40,458 --> 00:20:43,375 - Kalkabilecek misin? - Mühür nerede? Aldın mı? 247 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Hadi. - Mühür. 248 00:20:44,833 --> 00:20:47,375 Hey! Mühür nerede? 249 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 Ne yapıyorsun be? 250 00:20:52,916 --> 00:20:54,333 Polis! 251 00:20:54,333 --> 00:20:56,666 - Ne yapıyorsun? - Etrafınız sarıldı! 252 00:21:00,041 --> 00:21:03,708 Etrafınızı tamamen sardık! 253 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 Acıdı! 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,416 Araki. Konum? 255 00:21:25,916 --> 00:21:28,041 Üzgünüm efendim. Onları kaybettim. 256 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 Hepsini mi? 257 00:21:31,125 --> 00:21:33,041 Evet, hepsini. 258 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Özür dilerim. 259 00:21:35,166 --> 00:21:38,375 Ama şu an peşlerindeyim. 260 00:22:01,291 --> 00:22:04,875 Artık güvendesin. Korkmana gerek yok. 261 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 Ne? 262 00:22:12,416 --> 00:22:15,666 Dediğimi yaptığın sürece. 263 00:22:17,166 --> 00:22:18,958 Niye ağlıyorsun ki? 264 00:22:22,000 --> 00:22:24,458 Çok önemli bir şey arıyorum. 265 00:22:27,750 --> 00:22:29,875 Öldüremezsin demedim. 266 00:22:33,083 --> 00:22:34,875 Yakalanma dedim. 267 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 Anladın mı? 268 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Çok haklısınız. 269 00:22:40,916 --> 00:22:45,708 Böyle çuvallarsan hiç yatırımcın kalmaz. 270 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Anlıyorum. 271 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 Affedersiniz. 272 00:23:07,208 --> 00:23:08,375 Majima bulundu. 273 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 Tamam. 274 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 Bir kardeşimiz öldü, öyle mi? Olacak iş değil. 275 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 Majima. 276 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Ne yaptığının farkında mısın lan? 277 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 O ölemez. 278 00:23:20,833 --> 00:23:23,791 Mührü alırsak patronun hayali gerçek olur, değil mi? 279 00:23:34,291 --> 00:23:35,708 İnsan içinde 280 00:23:37,041 --> 00:23:40,666 silahını kullanmamanı söylemiştim. 281 00:23:41,666 --> 00:23:47,166 Silah çekmemen için seni uyarmıştım, değil mi? 282 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 Değil mi? 283 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 Senin yüzünden 284 00:24:05,125 --> 00:24:07,916 bütün sponsorlarımızı kaybettik! 285 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Böyle olmaz. 286 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Affedersiniz. 287 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 Patron. 288 00:24:21,125 --> 00:24:22,166 Şerefsiz! 289 00:24:22,166 --> 00:24:24,291 - Ne? - Sıçan burada. 290 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Tamam. 291 00:24:29,458 --> 00:24:31,041 Aradığınız şey. 292 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Evet. 293 00:24:40,291 --> 00:24:42,541 Hiç böyle bir mühür görmemiştim. 294 00:24:44,416 --> 00:24:45,750 Nereden buldun? 295 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Bunu aramıyor muydunuz? 296 00:24:49,291 --> 00:24:53,583 Ağabeyini kaybeden gariban bir sarışından aldım. 297 00:24:56,958 --> 00:25:00,208 Buralardaki en faydalı adamsın. 298 00:25:01,166 --> 00:25:04,166 Gel. Al bakalım. 299 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 - Bak... - Evet? 300 00:25:14,125 --> 00:25:16,458 Sanzu Nehri'ni geçmek isteyenlerden 301 00:25:17,333 --> 00:25:20,166 para koparan adam gibisin. 302 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Çok açgözlüsün. 303 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 Sai kıyısındaki kayıkçı mıyım yani? 304 00:25:27,125 --> 00:25:30,208 Bugünden itibaren sana 305 00:25:32,208 --> 00:25:34,666 "Sai Çiçekçisi" diyeceğim. 306 00:25:34,666 --> 00:25:36,333 Çok teşekkürler. 307 00:25:36,875 --> 00:25:38,916 Yüzümü kara çıkarma. 308 00:27:08,000 --> 00:27:12,500 {\an8}OSAKA 309 00:27:29,125 --> 00:27:34,416 CENNET BAR 310 00:27:35,291 --> 00:27:37,000 Heaven's Bar. 311 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Yumi. 312 00:27:43,541 --> 00:27:45,125 - Burası. - Evet. 313 00:28:06,833 --> 00:28:07,875 Indy sen misin? 314 00:28:14,958 --> 00:28:16,125 Sen kimsin? 315 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Yumi Sawamura. 316 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 - Aiko'nun kardeşi misin? - Evet. 317 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Hey! Gerçekten geldi! 318 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 Hoş geldin! 319 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 Duydun mu? 320 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Ablam nerede? 321 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 Bu yetmez. 322 00:28:53,958 --> 00:28:55,750 Elli bin denmişti. 323 00:28:56,375 --> 00:28:58,625 Yüz bin dedim. İstersen iptal edelim. 324 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Yumi. 325 00:29:09,416 --> 00:29:10,541 Bereket versin. 326 00:29:26,083 --> 00:29:28,541 Hoş geldin. 327 00:29:34,833 --> 00:29:35,875 Aiko? 328 00:29:37,250 --> 00:29:38,291 Evet? 329 00:29:41,791 --> 00:29:45,041 Benim adım da Aiko. Gerçekten. 330 00:29:45,041 --> 00:29:46,583 Beni buraya çağırdılar. 331 00:29:46,583 --> 00:29:48,041 "Adım Aiko!" 332 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 Elli dokuz yaşında. 333 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Adı Aiko! 334 00:29:51,333 --> 00:29:53,208 Bu yıl altmışını kutlayacak! 335 00:29:53,833 --> 00:29:56,541 Hey! Hemen gidiyor musunuz? 336 00:30:00,916 --> 00:30:04,375 - Paramızı geri ver şerefsiz! - Alabiliyorsanız alın. 337 00:30:05,791 --> 00:30:08,791 Hop. Sakin ol. 338 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Çok özür dilerim! 339 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 Bırak onu. 340 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 Boş ver. 341 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Kahretsin. 342 00:30:24,500 --> 00:30:26,416 - Şerefsiz! - Boş ver. 343 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 Seni görmeye gelmediklerinden emin misin? 344 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 Güzel bir kız olmuş. 345 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Yakında paraya para demez. 346 00:30:41,916 --> 00:30:43,208 Öyle mi diyorsun? 347 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Siktir! 348 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Eve gidelim. 349 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Özür dilerim Miho. 350 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 {\an8}- Çok özür dilerim. - Önemli değil. 351 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 {\an8}Özür dilerim. 352 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 {\an8}2005, KAMUROCHŌ MILLENNIUM KULESİ BODRUM KATI 353 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 {\an8}Lütfen buraya bakın. 354 00:31:52,541 --> 00:31:58,458 Lütfen kırmızı ışığa bakın. 355 00:32:01,750 --> 00:32:03,666 Lütfen ilerleyin. 356 00:32:06,041 --> 00:32:07,916 Lütfen ilerleyin. 357 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 Burası ne? 358 00:32:14,291 --> 00:32:17,916 Kamurochō'nun dört bir yanındaki kameralardan çalınan görüntüler. 359 00:32:20,083 --> 00:32:21,375 Mide bulandırıcı. 360 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 Bu nasıl yanına kalıyor? 361 00:32:30,666 --> 00:32:33,833 Yumi Sawamura ve Kazuma Kiryu herhâlde. 362 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Sai Çiçekçisi'ne hoş geldiniz. 363 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Nereden buradayız, biliyor musun? 364 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 Biliyorum elbette. 365 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 Aiko Sawamura 14.56'da Kamurochō'yu terk etmiş. 366 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Taksiye binip Koshu Kaido üzerinden batı yönüne gitmiş. 367 00:32:58,083 --> 00:33:01,625 Plaka tanıma sistemiyle izini sürüyorum. 368 00:33:02,125 --> 00:33:03,208 Lütfen böyle gelin. 369 00:33:03,875 --> 00:33:06,791 Hedefin cep telefonu menzil dışında. 370 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 Görüşmeyeli epey olmuştu... 371 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Kiryu. 372 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 On yıl oldu, değil mi? 373 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 Şerefsiz sıçanın ta kendisi. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Kamurochō hakkında ne isterseniz sorun. 375 00:33:34,083 --> 00:33:36,125 Aiko'yla ilgili bilgin var mı? 376 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 - Tabii var ama... - Ne kadar? 377 00:33:43,833 --> 00:33:45,000 Yüz milyon. 378 00:33:47,500 --> 00:33:48,791 Oyun oynamayı bırak. 379 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 Oyun oynayan kim? 380 00:33:50,875 --> 00:33:53,458 İkiniz on milyarın peşindesiniz. 381 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 Ben sadece %1'ini istiyorum. 382 00:33:56,791 --> 00:33:58,000 Vakit kaybı. 383 00:33:59,750 --> 00:34:00,791 Emin misin? 384 00:34:00,791 --> 00:34:02,416 Dur. 385 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 Peşin ödeme isteyen olmadı. 386 00:34:07,500 --> 00:34:08,625 Karşılığında... 387 00:34:10,708 --> 00:34:14,041 Kiryu, sen teminat ol. 388 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Ben mi? 389 00:34:18,791 --> 00:34:23,375 Ejderha'yı yine ringde görmek istiyorum. 390 00:34:25,500 --> 00:34:29,250 Vakti gelince etkinliği düzenleyeceğim. 391 00:34:29,250 --> 00:34:32,250 Amacın baştan beri bu muydu? 392 00:34:32,250 --> 00:34:34,750 Kiryu'nun sırtındaki ejderha 393 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 teminatım olacak. 394 00:34:38,083 --> 00:34:41,208 Ejderha'nın katıldığı bir dövüş çok para getirir. 395 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 Gidelim. 396 00:34:46,458 --> 00:34:48,041 - İyi. - Ne? 397 00:34:49,833 --> 00:34:51,250 İşimiz bitince yapacağım. 398 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 Söz verdin. 399 00:35:08,291 --> 00:35:11,375 Aiko Sawamura kaybolmadan üç gün öncesinin görüntüleri. 400 00:35:14,666 --> 00:35:15,958 Şerefsiz. 401 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Onu tanıyor musun? 402 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Katsumi Oishi. 403 00:35:20,250 --> 00:35:24,083 Osaka'daki Sagawa Klanı'ndan. Omi mensubu. 404 00:35:25,625 --> 00:35:27,416 Aiko'nun asırlar önceki sevgilisi. 405 00:35:29,250 --> 00:35:31,458 Hâlâ görüştüklerine inanamıyorum. 406 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Osaka demek. 407 00:35:41,791 --> 00:35:43,041 Unutma, söz verdin. 408 00:36:00,000 --> 00:36:01,708 {\an8}O kaltak bütün paramı çaldı. 409 00:36:01,708 --> 00:36:05,666 {\an8}24 TEMMUZ 2005 410 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 {\an8}Neredeyim be? 411 00:36:10,166 --> 00:36:12,291 Beni de al! Hey! 412 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 Bar mı o? 413 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 Açık, değil mi? 414 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 İnsanlar çıkıyor. 415 00:36:22,083 --> 00:36:24,541 İçki verin bana! Hey! 416 00:36:29,541 --> 00:36:32,708 İğrenç! Bu ne eti ya? 417 00:36:36,208 --> 00:36:39,541 Tipimden anlaşılmıyor olabilir ama önemli biriyim. 418 00:36:40,750 --> 00:36:43,625 Aramızda kalsın ama usta bir hırsızım. 419 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 Barı kapatıyorum. 420 00:36:48,625 --> 00:36:51,458 Gençliğimde bana Indy derlerdi. 421 00:36:51,458 --> 00:36:53,875 Yakuza'dan bile para çaldım. 422 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 On milyar yeni bir arada görmemişsindir! 423 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 - Eminim hoş bir manzaradır. - Benim için de ilkti. 424 00:37:04,041 --> 00:37:08,250 Ama sonra o pis karı... 425 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 Öf, sıçmam lazım. 426 00:37:12,375 --> 00:37:14,000 Evine git. 427 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 Rahat bırak lan beni. 428 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Bir içki daha! 429 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Baksana. 430 00:37:24,541 --> 00:37:27,333 Bana niye Indy diyorlardı, biliyor musun? 431 00:37:28,541 --> 00:37:30,875 Çünkü zamanında... 432 00:37:35,708 --> 00:37:36,833 Ne... 433 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 - Bırak! - Dur! 434 00:39:58,166 --> 00:40:00,166 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 435 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş