1
00:00:15,000 --> 00:00:16,625
{\an8}1980, MEGAMİ GÖLÜ
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,541
{\an8}Acıyor!
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,583
Hayır anne! Dur!
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,958
Gitme!
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,916
Yumi, gitme!
6
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Anne!
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,333
- Anne!
- Anne!
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Anne!
9
00:00:44,833 --> 00:00:45,958
Anneciğim!
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,375
{\an8}2005, KAMUROCHŌ
11
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
İkinci kata giriyoruz.
12
00:00:58,875 --> 00:01:02,583
Gaz dedektörü tepkisiz.
İçerisi duman altı.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Ceset bulundu.
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,166
Bir ceset daha.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Kim vurulmuş?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,750
Hemen oraya gidiyorum.
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Haruka?
18
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Yumi!
19
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
Haruka!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,291
İyi misin? Sana bir şey olmadı, öyle mi?
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
Evet.
22
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
Beni o kurtardı.
23
00:02:23,083 --> 00:02:26,000
YAKUZA
24
00:02:31,166 --> 00:02:34,208
Annen nerede? Geri döndü mü?
25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
Dükkâna geldi
ama sonra donut almaya çıktı.
26
00:02:38,166 --> 00:02:39,916
- Geri mi geldi?
- Evet.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Ne zaman?
28
00:02:42,333 --> 00:02:43,833
- Ben...
- Ne zaman döndü?
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,500
Demin. Ama hemen tekrar çıktı.
30
00:02:46,500 --> 00:02:47,708
Nereye gitti?
31
00:02:49,791 --> 00:02:50,916
Nereye gitti?
32
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Patlamaya yakalanmadı, değil mi?
33
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
Şey...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,375
Hadi Haruka.
35
00:02:58,375 --> 00:03:00,000
- Düzgün cevap ver.
- Sakin ol.
36
00:03:00,541 --> 00:03:02,583
Söyle! Nereye gitti?
37
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
Patlamaya yakalandı mı? Söylesene.
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,166
- Haruka, söyle...
- Sakin.
39
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Dokunma bana!
40
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Pardon.
41
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Özür dilerim.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
Korkmuşsundur eminim.
43
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Buraya gel.
44
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Seni koruyacağım Haruka.
45
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Aiko manga kafesinde değildi.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
O kadarını biliyorum.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Ne istiyorsun?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,291
Lütfen patronunuzu çağırın.
49
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
Anlamadım?
50
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
"Kiryu geldi" deyin.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
Kiryu mu? Patron katili olan mı?
52
00:04:27,416 --> 00:04:28,250
Evet.
53
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
O Kiryu.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,708
Patron katili geldi!
55
00:04:35,291 --> 00:04:37,708
Buraya geldiğine göre epey yüzsüzsün.
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,833
Toz ol şerefsiz!
57
00:04:40,333 --> 00:04:43,500
- Kodese geri dön!
- Patron seninle görüşmez!
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,375
- Niye geldin ki?
- Niye geldin?
59
00:04:45,375 --> 00:04:46,958
- Defol pislik!
- Toz ol!
60
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
İçeri gel Kazuma.
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
İstenmediğim yerde durmam.
62
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Anladım.
63
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
Yumi'yi çağır.
64
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Peki efendim.
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Biri sake getirsin.
66
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Sake mi efendim?
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,083
Duymadın mı?
68
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
Sake getirin!
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
- Peki.
- Peki.
70
00:05:45,250 --> 00:05:49,000
Cezanı çekip tahliye olmana içelim.
71
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Teşekkürler.
72
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
Pardon.
73
00:06:44,583 --> 00:06:46,458
Seni bekleyip duruyordum.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,333
Geri dönmeye niyetim yoktu.
75
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
Beni bırakıp gitme Kazuma. Aileyiz biz.
76
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Yumi'ye saldıran
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,041
Omi miydi?
78
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
Kansai aksanıyla konuşuyorlarmış.
79
00:07:13,208 --> 00:07:15,291
Aiko'ya da mı Omi saldırdı?
80
00:07:18,041 --> 00:07:19,625
Muhtemelen.
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,625
Üçümüz bir araya gelmeyeli epey olmuştu.
82
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
Bir şeyler bilebilecek birini tanıyorum.
83
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
Sai Çiçekçisi mi?
84
00:07:40,875 --> 00:07:43,291
Sai Çiçekçisi mi?
85
00:07:43,291 --> 00:07:46,208
Kamurochō'da olan biten her şeyi bilir.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Onu sen de tanıyorsun.
87
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Ama ben onunla
aynı havayı solumamayı yeğlerim.
88
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Geliyor musunuz?
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,750
Hiç değişmemişsin.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,750
Sanki zamanda donup kalmışsın.
91
00:08:15,541 --> 00:08:17,416
Cezaevi o kadar romantik değil.
92
00:08:21,208 --> 00:08:22,916
Konuşana bak ayrıca.
93
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Hâlâ Aiko'yu arıyorsun.
94
00:08:33,208 --> 00:08:36,833
{\an8}Onu aramaya zahmet etmemeliydim.
95
00:08:38,333 --> 00:08:39,875
{\an8}Aradığın ablanın
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
{\an8}yerini biliyorum.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
{\an8}1995, KAMUROCHŌ
98
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
{\an8}- Gerçekten mi?
- Evet.
99
00:08:46,500 --> 00:08:47,625
Teşekkürler.
100
00:08:48,416 --> 00:08:53,458
Kansai'deki bir meslektaşım
onu tanıyan birini bulmuş.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Hâlâ Osaka'da galiba.
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Osaka mı?
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,916
Osaka'nın neresinde?
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
Çetrefilli kısım da o.
105
00:09:02,958 --> 00:09:07,083
Ablanı tanıdığını söyleyen adam
çok karanlık bir tipe benziyor.
106
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
Bilgi vermek için para istiyor.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
- Para mı?
- Evet.
108
00:09:12,708 --> 00:09:15,083
Heaven's Bar'da çalışıyor. Adı Indy.
109
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Elli bin istiyor. Ne diyorsun?
110
00:09:18,833 --> 00:09:21,000
- Veririm.
- Öyle mi?
111
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
Tamam, o zaman onunla irtibata geçeyim.
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Pardon. Bu otobüs Namba'ya mı gidiyor?
113
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
Kansai bölgesindeki
Namba'ya giden son otobüs
114
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
22.30'da, yani birazdan kalkacak.
115
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
Yolcuların otobüse binmesi rica olunur.
116
00:10:02,125 --> 00:10:03,375
- Miho?
- Hangisi?
117
00:10:03,375 --> 00:10:05,666
- Ne...
- Tatlı olan, değil mi?
118
00:10:06,500 --> 00:10:09,083
Namba yolcusu kalmasın.
119
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Nereye gidiyoruz sence?
120
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Tsutenkaku Kulesi mi,
Tokyo Kulesi mi daha yüksek?
121
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
Ne diyorsun?
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
Bak...
123
00:10:17,916 --> 00:10:20,166
Oraya niye gittiğimi biliyor musun?
124
00:10:20,166 --> 00:10:22,125
Ablan Aiko'yu aramaya.
125
00:10:22,125 --> 00:10:23,791
Ben de koruman olacağım.
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
Ne yapıyorsun ya?
127
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Baksana, adamın kardeşinin adı ne?
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,250
Alice Beale.
129
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
- Nishiki, numara!
- Ne?
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,583
Soruyu soruyorum.
131
00:10:40,583 --> 00:10:44,458
Momoe Yamaguchi mi, Akina Nakamori mi
daha çok single...
132
00:10:44,458 --> 00:10:46,125
Horyuji Gakuen Lisesi.
133
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Momoe Yamaguchi.
134
00:10:47,041 --> 00:10:49,375
Beyinsiz. Cevap Akina Nakamori.
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
- Üzgünüm!
- Ya.
136
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
Akina Nakamori daha çok sattı.
137
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Aradığınız için teşekkürler.
Burası Kanada Otel.
138
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
Misafiriniz Alice Beale'i arıyorum.
139
00:11:02,500 --> 00:11:05,458
Lütfen onu bağlayın.
140
00:11:05,958 --> 00:11:08,125
Adınızı öğrenebilir miyim?
141
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
Adım Michael.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,541
Dalga geçme!
143
00:11:12,541 --> 00:11:15,791
Alice Beale adında bir misafirimiz yok.
144
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
- Adım...
- Yeter.
145
00:11:19,333 --> 00:11:20,416
Her neyse.
146
00:11:21,958 --> 00:11:23,166
Sahte ad kullanmıştır.
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
- Orada nöbet tutmalıyız. Hadi.
- Dur.
148
00:11:30,583 --> 00:11:31,750
Rairaiken'den paket.
149
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
Teşekkürler. Buyur, geç.
150
00:11:38,125 --> 00:11:39,666
Rairaiken'den paket.
151
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
Buyurun.
152
00:12:39,291 --> 00:12:41,791
ALIŞVERİŞ SOKAĞI
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
- Alın bakalım!
- Teşekkürler.
154
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- Güzel mi?
- Evet.
155
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
- Lezzetli mi?
- Evet!
156
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
- Bundan da yiyin.
- Tamam!
157
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
- Dikkat edin, içi sıcak.
- Tamam!
158
00:12:53,875 --> 00:12:55,541
Teşekkürler!
159
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Yer misin?
160
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Al.
161
00:13:04,625 --> 00:13:07,041
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
162
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Hadi yiyelim.
- Aynen.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Müthiş.
164
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Çok sıcak!
165
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
Aiko'yu bulunca ne yapacaksın?
166
00:13:27,875 --> 00:13:30,500
Aklımda belli bir şey yok.
167
00:13:31,375 --> 00:13:34,541
Seni terk ettiği için onu pataklasana.
168
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Terk etmek mi?
169
00:13:38,541 --> 00:13:39,958
Hâlâ aileyiz biz.
170
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Senin Nishiki'n var, anlamazsın.
171
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
KANADA OTEL'E
HOŞ GELDİNİZ
172
00:14:13,375 --> 00:14:16,791
- Sarışın hatun bu otelde mi ki?
- Evet.
173
00:14:19,666 --> 00:14:22,416
Mührün Alice'te olduğundan eminim.
174
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Gel bak!
175
00:14:25,666 --> 00:14:26,958
- Ne?
- Şu ikisi.
176
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
O manyakların burada işi ne?
177
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
Bak işte.
178
00:14:34,583 --> 00:14:36,416
Kadın kesin burada!
179
00:14:37,000 --> 00:14:39,833
- Mührü bizden önce alacaklar!
- Çabuk! Hadi.
180
00:15:09,083 --> 00:15:11,458
ACİL ÇIKIŞ
KULLANMAYINIZ
181
00:15:13,041 --> 00:15:14,625
Dinle ihtiyar.
182
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Japon olmayan misafirlerin
kaldığı odaların anahtarlarını ver.
183
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
Hayatta olmaz.
184
00:15:24,833 --> 00:15:26,291
İkiye birsin.
185
00:15:28,916 --> 00:15:30,583
Yani?
186
00:15:39,041 --> 00:15:40,250
Burada ne işiniz var?
187
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Ne yapıyorsunuz?
188
00:15:45,416 --> 00:15:46,458
Ne...
189
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Pardon teyze. Sessiz ol.
190
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
- Alice!
- Alice? Dur!
191
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
- İmdat! Biri yardım etsin!
- Dur!
192
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
Dur! Alice!
193
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
- Beale!
- Çekilin!
194
00:16:07,291 --> 00:16:10,666
- Dikkat!
- Çekilin!
195
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
Hey!
196
00:16:15,541 --> 00:16:18,708
- Doujima'dan bunlar.
- Ne?
197
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
Kamurochō Atari Salonu'nda,
Rumble Kafe'de garson.
198
00:16:21,666 --> 00:16:23,333
Yaşı 25. Çok tatlı bir kız!
199
00:16:23,333 --> 00:16:26,291
Kırk beş numaralı girdi!
200
00:16:26,291 --> 00:16:28,666
Mika Akimoto
201
00:16:28,666 --> 00:16:31,708
Serena Kulüp'ün bir numaralı hostesi!
202
00:16:32,750 --> 00:16:35,625
- Dikkat et!
- Dur!
203
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
İndir onu lütfen!
204
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Dur!
- Lütfen indir onu!
205
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
Lütfen indir onu!
206
00:16:45,333 --> 00:16:48,541
Senin tarafındayız!
Kazama sana yardım etmemizi istedi!
207
00:16:49,708 --> 00:16:51,875
Kazama! İndir onu lütfen!
208
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Al lan!
209
00:17:01,500 --> 00:17:02,916
Kardeşim.
210
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Ölmeyeceğim...
211
00:17:08,458 --> 00:17:11,750
- Kardeşim. Ölürsen seni öldürürüm.
- İyiyim ben.
212
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Ver şunu.
213
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Silahı indir!
214
00:17:29,750 --> 00:17:32,125
- Hadi gidelim!
- Kaçın!
215
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
Yoluma çıkıp durmayın!
216
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
- Siz kimsiniz?
- Yardım etmeye geldik!
217
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Hadi Kazuma!
218
00:17:43,333 --> 00:17:45,375
- Çekilin!
- Manyak bunlar!
219
00:17:45,375 --> 00:17:49,000
- Geliyor!
- Çekilin!
220
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Peşlerine düşeyim.
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Dikkat et.
222
00:17:53,791 --> 00:17:54,666
İyi misin?
223
00:17:56,041 --> 00:17:58,333
Ne yapacağız? Şimdi ne olacak?
224
00:17:58,333 --> 00:17:59,833
Saklanacağız tabii ki!
225
00:17:59,833 --> 00:18:01,000
- Hey!
- Arkaya!
226
00:18:07,333 --> 00:18:10,541
Saklambaç oynamıyoruz burada!
227
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
Sen mi? Hayır, sen değil.
228
00:18:14,000 --> 00:18:15,916
Sarışını bana teslim edin.
229
00:18:22,291 --> 00:18:24,500
Hodri meydan.
230
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
Hiç dövüş kaybetmedim.
231
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
Kaşınıyorsun ama.
232
00:18:41,791 --> 00:18:42,666
Saldırsana!
233
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Gücün buna mı yetiyor?
234
00:18:55,041 --> 00:18:56,250
Daha ısınmadım bile!
235
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
Siktir git lan.
236
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
- Bitti bu iş.
- Yapma.
237
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
Yapma!
238
00:19:58,500 --> 00:20:00,291
Ne? Ne var?
239
00:20:01,375 --> 00:20:02,541
Elinden geleni yap.
240
00:20:03,583 --> 00:20:05,333
Ellerin titriyor.
241
00:20:06,166 --> 00:20:08,583
Hadi vur lan!
242
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
Haksızlık bu.
243
00:20:23,416 --> 00:20:26,375
Biz adam öldürmeyiz.
244
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
Öyle değil mi Nishiki?
245
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
Hey! İyi misin?
246
00:20:40,458 --> 00:20:43,375
- Kalkabilecek misin?
- Mühür nerede? Aldın mı?
247
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
- Hadi.
- Mühür.
248
00:20:44,833 --> 00:20:47,375
Hey! Mühür nerede?
249
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
Ne yapıyorsun be?
250
00:20:52,916 --> 00:20:54,333
Polis!
251
00:20:54,333 --> 00:20:56,666
- Ne yapıyorsun?
- Etrafınız sarıldı!
252
00:21:00,041 --> 00:21:03,708
Etrafınızı tamamen sardık!
253
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
Acıdı!
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,416
Araki. Konum?
255
00:21:25,916 --> 00:21:28,041
Üzgünüm efendim. Onları kaybettim.
256
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Hepsini mi?
257
00:21:31,125 --> 00:21:33,041
Evet, hepsini.
258
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Özür dilerim.
259
00:21:35,166 --> 00:21:38,375
Ama şu an peşlerindeyim.
260
00:22:01,291 --> 00:22:04,875
Artık güvendesin. Korkmana gerek yok.
261
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
Ne?
262
00:22:12,416 --> 00:22:15,666
Dediğimi yaptığın sürece.
263
00:22:17,166 --> 00:22:18,958
Niye ağlıyorsun ki?
264
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
Çok önemli bir şey arıyorum.
265
00:22:27,750 --> 00:22:29,875
Öldüremezsin demedim.
266
00:22:33,083 --> 00:22:34,875
Yakalanma dedim.
267
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
Anladın mı?
268
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Çok haklısınız.
269
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
Böyle çuvallarsan hiç yatırımcın kalmaz.
270
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Anlıyorum.
271
00:23:01,916 --> 00:23:02,916
Affedersiniz.
272
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Majima bulundu.
273
00:23:09,458 --> 00:23:10,375
Tamam.
274
00:23:10,375 --> 00:23:13,708
Bir kardeşimiz öldü, öyle mi?
Olacak iş değil.
275
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
Majima.
276
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Ne yaptığının farkında mısın lan?
277
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
O ölemez.
278
00:23:20,833 --> 00:23:23,791
Mührü alırsak
patronun hayali gerçek olur, değil mi?
279
00:23:34,291 --> 00:23:35,708
İnsan içinde
280
00:23:37,041 --> 00:23:40,666
silahını kullanmamanı söylemiştim.
281
00:23:41,666 --> 00:23:47,166
Silah çekmemen için
seni uyarmıştım, değil mi?
282
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Değil mi?
283
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
Senin yüzünden
284
00:24:05,125 --> 00:24:07,916
bütün sponsorlarımızı kaybettik!
285
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Böyle olmaz.
286
00:24:12,583 --> 00:24:13,500
Affedersiniz.
287
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
Patron.
288
00:24:21,125 --> 00:24:22,166
Şerefsiz!
289
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
- Ne?
- Sıçan burada.
290
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Tamam.
291
00:24:29,458 --> 00:24:31,041
Aradığınız şey.
292
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Evet.
293
00:24:40,291 --> 00:24:42,541
Hiç böyle bir mühür görmemiştim.
294
00:24:44,416 --> 00:24:45,750
Nereden buldun?
295
00:24:46,333 --> 00:24:47,666
Bunu aramıyor muydunuz?
296
00:24:49,291 --> 00:24:53,583
Ağabeyini kaybeden
gariban bir sarışından aldım.
297
00:24:56,958 --> 00:25:00,208
Buralardaki en faydalı adamsın.
298
00:25:01,166 --> 00:25:04,166
Gel. Al bakalım.
299
00:25:09,208 --> 00:25:12,000
- Bak...
- Evet?
300
00:25:14,125 --> 00:25:16,458
Sanzu Nehri'ni geçmek isteyenlerden
301
00:25:17,333 --> 00:25:20,166
para koparan adam gibisin.
302
00:25:20,791 --> 00:25:22,583
Çok açgözlüsün.
303
00:25:23,125 --> 00:25:25,625
Sai kıyısındaki kayıkçı mıyım yani?
304
00:25:27,125 --> 00:25:30,208
Bugünden itibaren sana
305
00:25:32,208 --> 00:25:34,666
"Sai Çiçekçisi" diyeceğim.
306
00:25:34,666 --> 00:25:36,333
Çok teşekkürler.
307
00:25:36,875 --> 00:25:38,916
Yüzümü kara çıkarma.
308
00:27:08,000 --> 00:27:12,500
{\an8}OSAKA
309
00:27:29,125 --> 00:27:34,416
CENNET BAR
310
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
Heaven's Bar.
311
00:27:37,875 --> 00:27:38,875
Yumi.
312
00:27:43,541 --> 00:27:45,125
- Burası.
- Evet.
313
00:28:06,833 --> 00:28:07,875
Indy sen misin?
314
00:28:14,958 --> 00:28:16,125
Sen kimsin?
315
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
Yumi Sawamura.
316
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
- Aiko'nun kardeşi misin?
- Evet.
317
00:28:25,125 --> 00:28:27,375
Hey! Gerçekten geldi!
318
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
Hoş geldin!
319
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
Duydun mu?
320
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
Ablam nerede?
321
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
Bu yetmez.
322
00:28:53,958 --> 00:28:55,750
Elli bin denmişti.
323
00:28:56,375 --> 00:28:58,625
Yüz bin dedim. İstersen iptal edelim.
324
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Yumi.
325
00:29:09,416 --> 00:29:10,541
Bereket versin.
326
00:29:26,083 --> 00:29:28,541
Hoş geldin.
327
00:29:34,833 --> 00:29:35,875
Aiko?
328
00:29:37,250 --> 00:29:38,291
Evet?
329
00:29:41,791 --> 00:29:45,041
Benim adım da Aiko. Gerçekten.
330
00:29:45,041 --> 00:29:46,583
Beni buraya çağırdılar.
331
00:29:46,583 --> 00:29:48,041
"Adım Aiko!"
332
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
Elli dokuz yaşında.
333
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Adı Aiko!
334
00:29:51,333 --> 00:29:53,208
Bu yıl altmışını kutlayacak!
335
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
Hey! Hemen gidiyor musunuz?
336
00:30:00,916 --> 00:30:04,375
- Paramızı geri ver şerefsiz!
- Alabiliyorsanız alın.
337
00:30:05,791 --> 00:30:08,791
Hop. Sakin ol.
338
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Çok özür dilerim!
339
00:30:10,791 --> 00:30:11,875
Bırak onu.
340
00:30:19,083 --> 00:30:20,416
Boş ver.
341
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Kahretsin.
342
00:30:24,500 --> 00:30:26,416
- Şerefsiz!
- Boş ver.
343
00:30:30,583 --> 00:30:33,458
Seni görmeye gelmediklerinden emin misin?
344
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Güzel bir kız olmuş.
345
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Yakında paraya para demez.
346
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
Öyle mi diyorsun?
347
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
Siktir!
348
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Eve gidelim.
349
00:31:35,208 --> 00:31:36,708
Özür dilerim Miho.
350
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
{\an8}- Çok özür dilerim.
- Önemli değil.
351
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
{\an8}Özür dilerim.
352
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
{\an8}2005, KAMUROCHŌ
MILLENNIUM KULESİ BODRUM KATI
353
00:31:49,458 --> 00:31:51,041
{\an8}Lütfen buraya bakın.
354
00:31:52,541 --> 00:31:58,458
Lütfen kırmızı ışığa bakın.
355
00:32:01,750 --> 00:32:03,666
Lütfen ilerleyin.
356
00:32:06,041 --> 00:32:07,916
Lütfen ilerleyin.
357
00:32:11,291 --> 00:32:12,375
Burası ne?
358
00:32:14,291 --> 00:32:17,916
Kamurochō'nun dört bir yanındaki
kameralardan çalınan görüntüler.
359
00:32:20,083 --> 00:32:21,375
Mide bulandırıcı.
360
00:32:27,208 --> 00:32:29,083
Bu nasıl yanına kalıyor?
361
00:32:30,666 --> 00:32:33,833
Yumi Sawamura ve Kazuma Kiryu herhâlde.
362
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Sai Çiçekçisi'ne hoş geldiniz.
363
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Nereden buradayız, biliyor musun?
364
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
Biliyorum elbette.
365
00:32:43,333 --> 00:32:46,708
Aiko Sawamura
14.56'da Kamurochō'yu terk etmiş.
366
00:32:54,458 --> 00:32:58,083
Taksiye binip Koshu Kaido üzerinden
batı yönüne gitmiş.
367
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
Plaka tanıma sistemiyle izini sürüyorum.
368
00:33:02,125 --> 00:33:03,208
Lütfen böyle gelin.
369
00:33:03,875 --> 00:33:06,791
Hedefin cep telefonu menzil dışında.
370
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
Görüşmeyeli epey olmuştu...
371
00:33:16,125 --> 00:33:17,125
Kiryu.
372
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
On yıl oldu, değil mi?
373
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
Şerefsiz sıçanın ta kendisi.
374
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Kamurochō hakkında ne isterseniz sorun.
375
00:33:34,083 --> 00:33:36,125
Aiko'yla ilgili bilgin var mı?
376
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
- Tabii var ama...
- Ne kadar?
377
00:33:43,833 --> 00:33:45,000
Yüz milyon.
378
00:33:47,500 --> 00:33:48,791
Oyun oynamayı bırak.
379
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
Oyun oynayan kim?
380
00:33:50,875 --> 00:33:53,458
İkiniz on milyarın peşindesiniz.
381
00:33:53,458 --> 00:33:56,041
Ben sadece %1'ini istiyorum.
382
00:33:56,791 --> 00:33:58,000
Vakit kaybı.
383
00:33:59,750 --> 00:34:00,791
Emin misin?
384
00:34:00,791 --> 00:34:02,416
Dur.
385
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Peşin ödeme isteyen olmadı.
386
00:34:07,500 --> 00:34:08,625
Karşılığında...
387
00:34:10,708 --> 00:34:14,041
Kiryu, sen teminat ol.
388
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Ben mi?
389
00:34:18,791 --> 00:34:23,375
Ejderha'yı yine ringde görmek istiyorum.
390
00:34:25,500 --> 00:34:29,250
Vakti gelince etkinliği düzenleyeceğim.
391
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Amacın baştan beri bu muydu?
392
00:34:32,250 --> 00:34:34,750
Kiryu'nun sırtındaki ejderha
393
00:34:34,750 --> 00:34:36,958
teminatım olacak.
394
00:34:38,083 --> 00:34:41,208
Ejderha'nın katıldığı bir dövüş
çok para getirir.
395
00:34:42,541 --> 00:34:43,541
Gidelim.
396
00:34:46,458 --> 00:34:48,041
- İyi.
- Ne?
397
00:34:49,833 --> 00:34:51,250
İşimiz bitince yapacağım.
398
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
Söz verdin.
399
00:35:08,291 --> 00:35:11,375
Aiko Sawamura kaybolmadan
üç gün öncesinin görüntüleri.
400
00:35:14,666 --> 00:35:15,958
Şerefsiz.
401
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Onu tanıyor musun?
402
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Katsumi Oishi.
403
00:35:20,250 --> 00:35:24,083
Osaka'daki Sagawa Klanı'ndan. Omi mensubu.
404
00:35:25,625 --> 00:35:27,416
Aiko'nun asırlar önceki sevgilisi.
405
00:35:29,250 --> 00:35:31,458
Hâlâ görüştüklerine inanamıyorum.
406
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Osaka demek.
407
00:35:41,791 --> 00:35:43,041
Unutma, söz verdin.
408
00:36:00,000 --> 00:36:01,708
{\an8}O kaltak bütün paramı çaldı.
409
00:36:01,708 --> 00:36:05,666
{\an8}24 TEMMUZ 2005
410
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
{\an8}Neredeyim be?
411
00:36:10,166 --> 00:36:12,291
Beni de al! Hey!
412
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
Bar mı o?
413
00:36:18,583 --> 00:36:20,166
Açık, değil mi?
414
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
İnsanlar çıkıyor.
415
00:36:22,083 --> 00:36:24,541
İçki verin bana! Hey!
416
00:36:29,541 --> 00:36:32,708
İğrenç! Bu ne eti ya?
417
00:36:36,208 --> 00:36:39,541
Tipimden anlaşılmıyor olabilir
ama önemli biriyim.
418
00:36:40,750 --> 00:36:43,625
Aramızda kalsın ama usta bir hırsızım.
419
00:36:44,208 --> 00:36:45,958
Barı kapatıyorum.
420
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
Gençliğimde bana Indy derlerdi.
421
00:36:51,458 --> 00:36:53,875
Yakuza'dan bile para çaldım.
422
00:36:55,750 --> 00:36:58,125
On milyar yeni bir arada görmemişsindir!
423
00:36:58,125 --> 00:37:01,750
- Eminim hoş bir manzaradır.
- Benim için de ilkti.
424
00:37:04,041 --> 00:37:08,250
Ama sonra o pis karı...
425
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
Öf, sıçmam lazım.
426
00:37:12,375 --> 00:37:14,000
Evine git.
427
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
Rahat bırak lan beni.
428
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Bir içki daha!
429
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
Baksana.
430
00:37:24,541 --> 00:37:27,333
Bana niye Indy diyorlardı, biliyor musun?
431
00:37:28,541 --> 00:37:30,875
Çünkü zamanında...
432
00:37:35,708 --> 00:37:36,833
Ne...
433
00:37:37,958 --> 00:37:39,000
- Bırak!
- Dur!
434
00:39:58,166 --> 00:40:00,166
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz
435
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş