1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,075 --> 00:00:20,075 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:20,179 --> 00:00:24,179 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:24,229 --> 00:00:27,891 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:27,916 --> 00:00:33,208 ‫[ زندان فوچو - سال 2005 ] 6 00:01:07,958 --> 00:01:13,583 اژدها! اژدها! اژدها 7 00:01:13,666 --> 00:01:17,708 دلم می‌خواست یه اژدها! بشم 8 00:01:18,583 --> 00:01:20,125 [ پرورشگاه سان‌فلاور ] 9 00:01:25,333 --> 00:01:28,000 ‫[ ناحیه کاموروچو، سال 1995 ] 10 00:01:28,083 --> 00:01:29,208 از سر راه برید کنار 11 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 یالا بچه‌ها، گازش رو بگیرید 12 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 میهو؟ 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,166 نزدیکن. حالت خوبه؟ 14 00:01:41,750 --> 00:01:43,083 قلبم داره می‌ترکه 15 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 خونسرد باش 16 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 فقط بهم اعتماد داشته باش 17 00:01:51,166 --> 00:01:53,625 از پسش برمیایم، درسته؟ 18 00:01:54,166 --> 00:01:56,458 .از پسش برمیایم همه‌چیز طبق نقشه پیش می‌ره 19 00:01:57,916 --> 00:02:01,375 .نیشکی، پول توی راهه دستپاچه نشو 20 00:02:01,833 --> 00:02:03,000 از پسش برمیام 21 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 چطوره؟ - از هیگاشی-ناکانو؟ - 22 00:02:05,541 --> 00:02:07,583 درسته - خیلی‌خب - 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 از سر راه‌م برید کنار 24 00:02:10,791 --> 00:02:14,000 تیم فریبگر موتورسوارها درست به موقع اومدن 25 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 دریافت شد 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 دریافت شد 27 00:02:24,083 --> 00:02:27,291 !آتش! از ساختمون خارج بشید همین الان 28 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 خونسرد باش 29 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 هی - جریان چیه؟ - 30 00:02:32,166 --> 00:02:34,750 عجله کنید - بجنبید - 31 00:02:34,833 --> 00:02:37,041 آتش‌سوزی شده! لطفا ساختمون رو تخلیه کنید 32 00:02:37,125 --> 00:02:40,541 فعلا بذارش کنار - چشم رئیس - 33 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 جریان چیه؟ 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,166 راه بیفتید دیگه 35 00:02:46,250 --> 00:02:48,083 مستقیم برید 36 00:02:48,166 --> 00:02:49,166 سریع‌تر برید 37 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 چه غـ... بجنبید 38 00:02:51,666 --> 00:02:53,375 .بسپارش به من تو برو بیرون 39 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 روت حساب کردم 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 باشه، برو 41 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 کلیدها پیشمن 42 00:02:57,666 --> 00:03:00,208 .یک گروه 20 نفره موتورسوار در کاموروچو هستن ...در صحنه حضور پیدا 43 00:03:00,291 --> 00:03:02,875 پلیس‌ها فهمیدن. تا پنج دقیقه دیگه می‌رسن - دریافت شد - 44 00:03:02,958 --> 00:03:03,958 دریافت شد 45 00:03:07,666 --> 00:03:09,791 .تیم موتورسوار به موقع عمل کرد بزنید بریم 46 00:03:09,875 --> 00:03:11,041 دریافت شد - دریافت شد - 47 00:03:11,125 --> 00:03:13,500 دم به تله دادن - دریافت شد - 48 00:03:13,583 --> 00:03:14,458 کازوما کجاست پس؟ 49 00:03:14,541 --> 00:03:17,000 بایستی اونجا باشه - تقریبا توی اتاق بایگانی‌ام - 50 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 ماشین‌های گشتی دارن اون منطقه رو تخلیه می‌کنن 51 00:03:20,083 --> 00:03:21,416 دریافت شد - دریافت شد - 52 00:03:21,500 --> 00:03:22,666 میهو - یومی - 53 00:03:24,208 --> 00:03:26,375 نزدیک بود - خیلی‌خب - 54 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 چیزی نمونده - دریافت شد - 55 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 هان؟ 56 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 امکان نداره 57 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 این رو از کجا آوردی؟ 58 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 هی، بس کن 59 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 بس کن 60 00:04:03,875 --> 00:04:04,791 اینجایی؟ 61 00:04:04,875 --> 00:04:06,166 دیر اومدی، رفیق 62 00:04:21,416 --> 00:04:22,416 کازو 63 00:04:23,166 --> 00:04:24,250 وایسا، وایسا 64 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 جدی آخه چرا همچین چیزی داری؟ وایسا 65 00:04:29,750 --> 00:04:31,833 چون اینجا کاموروچوئه 66 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 وقت خداحافظیه رفیق 67 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 وقت خداحافظیِ توئه، پیرمرد 68 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 درد داشت 69 00:04:48,166 --> 00:04:51,541 اوه، خداحافظ 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 کازوما، چی کار می‌کنی؟ 71 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 عجله کن 72 00:04:57,166 --> 00:04:58,166 ممکنه به‌هوش بیاد 73 00:04:58,916 --> 00:05:00,291 ایناهاش 74 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 !ترمز کن هی 75 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 وایسید ببینم 76 00:05:13,166 --> 00:05:14,466 چرا خودم رو سرکار می‌ذارم آخه؟ 77 00:05:38,875 --> 00:05:41,791 همچون یک اژدها: یاکوزا 78 00:05:42,058 --> 00:05:53,169 «مترجم: علیرضا نورزاده ::. MrLightborn11 .:: 79 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 چطور پیش رفت؟ 80 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 چی؟ 81 00:06:10,083 --> 00:06:12,958 سورپرایز، غنیمت آوردیم 82 00:06:13,041 --> 00:06:16,000 دیدی؟ گفته بودم - آروم‌تر - 83 00:06:16,083 --> 00:06:17,583 گفته بودم - آره، آره - 84 00:06:17,666 --> 00:06:21,458 !صداتون رو بیارید پایین هیس 85 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 .حالا دیگه می‌تونیم باهاش قطع رابطه کنیم خیلی برامون امر و نهی کرد 86 00:06:28,458 --> 00:06:31,041 !همه‌ش دم از نظم می‌زنه فقط محدودمون می‌کنه 87 00:06:31,125 --> 00:06:34,000 ما یتیم‌ها باید تا ابد اینجا بمونیم؟ 88 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 شوخیت گرفته - آره - 89 00:06:35,666 --> 00:06:38,208 حق نداری درمورد بابا بدگویی کنی، برادر 90 00:06:39,166 --> 00:06:41,333 .اون حتی والدمون هم نیست هیچ نسبتی باهامون نداره 91 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 بالاخره می‌تونیم از اینجا بریم 92 00:06:44,583 --> 00:06:46,291 بیاید صبح اول وقت بریم 93 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 بعداً بهمون ملحق می‌شی، کازوما؟ 94 00:06:48,791 --> 00:06:50,291 بیا باهم بریم 95 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 می‌خوای اینجا بمونی و کار کنی؟ چقدر مسخره 96 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 طبق معمول، کارهای صبحگاهی رو می‌کنم 97 00:06:56,125 --> 00:06:57,791 شما با اولین اتوبوس برید 98 00:06:58,458 --> 00:07:01,500 مطمئنی ایرادی نداره که همه‌چیز رو بسپاریم به تو؟ 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 بعداً بهمون ملحق می‌شی دیگه؟ - آره - 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 به‌گمونم با بچه‌ها خداحافظی می‌کنیم 101 00:07:09,583 --> 00:07:13,250 و می‌تونیم از زیر سلطه‌ی اون کازامای عوضی خارج بشیم 102 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 بالاخره آزاد می‌شیم 103 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 آزادی، هان؟ 104 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 آزاد شدیم 105 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 آزاد شدیم - آزاد شدیم - 106 00:07:29,375 --> 00:07:31,083 احمق جون - خورشید داره طلوع می‌کنه - 107 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 .یه‌کم بخوابید عجله کنید 108 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 هی، هی 109 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 خیلی ریدین‌ها 110 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 صبح‌تون به‌خیر 111 00:08:07,541 --> 00:08:10,541 گزارش هواشناسی رو به اطلاع‌تون می‌رسونیم 112 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 کازوما، چی کار می‌کنی؟ 113 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 صبح به‌خیر، هینا 114 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 صبحونه خوردی؟ 115 00:08:29,750 --> 00:08:31,750 پنکیک دایناسوری خوردم 116 00:08:32,916 --> 00:08:36,166 پنکیک دایناسوری؟ - من پنکیک غولی خوردم - 117 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 کازو 118 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 برو اونور 119 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 طوری نیست - من یکی دیگه می‌خوام - 120 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 صبر کن 121 00:08:45,583 --> 00:08:47,041 چه غلطی می‌کنی؟ 122 00:08:47,125 --> 00:08:48,375 چه مرگت شده؟ بیا کمک‌مون کن 123 00:08:48,458 --> 00:08:50,458 اتوبوس خیلی وقت پیش رفت 124 00:08:50,541 --> 00:08:52,625 ...گفتم می‌رم - لعنتی - 125 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 ولی این دوتا نظرات دیگه‌ای داشتن 126 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 می‌تونیم بعد از صبحونه بریم 127 00:08:56,583 --> 00:08:59,250 همه گرسنه بودن - کازوما، چی شده؟ - 128 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 کازوما، بهتره بهمون ملحق بشی - یالا - 129 00:09:02,375 --> 00:09:04,083 وسایل‌تون رو جمع کنید - چرا؟ چی شده؟ - 130 00:09:04,166 --> 00:09:05,750 همین الان می‌ریم - چی شده؟ - 131 00:09:05,833 --> 00:09:07,083 کازوما، چی شده؟ 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,416 یومی، میهو، بچه‌ها رو ببرید پشت 133 00:09:09,500 --> 00:09:11,916 هی - کاری که گفتم رو بکنید - 134 00:09:12,000 --> 00:09:13,291 باهامون حرف بزن خب - عجله کنید - 135 00:09:14,333 --> 00:09:15,333 شماها کی هستید؟ 136 00:09:17,916 --> 00:09:18,916 مشکلت چیه؟ 137 00:09:23,291 --> 00:09:26,291 هی، خودشه؟ 138 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 آره 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 پول‌ها کجاست؟ 140 00:09:33,166 --> 00:09:35,083 نمی‌دونم - چی؟ - 141 00:09:35,791 --> 00:09:36,791 میهو 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 نه، دست نگه دار 143 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 چاره‌ای نداریم - بس کن - 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 همینه 145 00:09:47,083 --> 00:09:52,166 می‌دونستید که کلوپ مال قبیله دوجیماست و ازش دزدی کردید؟ 146 00:09:53,333 --> 00:09:57,291 ما از یاکوزا دزدی کردیم؟ 147 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 داداش بزرگه 148 00:10:01,125 --> 00:10:04,083 کازوما، جریان چیه؟ 149 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 هی - بله قربان؟ - 150 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 بلند شو 151 00:10:10,833 --> 00:10:13,583 هی - نه، بس کنید - 152 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 !ولش کنید بسه 153 00:10:20,208 --> 00:10:21,208 تکون نخور 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,041 چه غلط‌ها؟ - مشکلت چیه؟ - 155 00:10:28,125 --> 00:10:29,625 بسه، نکن 156 00:10:29,708 --> 00:10:31,500 این به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه 157 00:10:32,666 --> 00:10:34,416 ولش کن 158 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 بقیه هم کفش‌هاتون رو دربیارید 159 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 کاری که می‌گه رو بکنید 160 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 یالا، عجله کنید 161 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 نگران نباشید 162 00:10:58,291 --> 00:11:00,375 خیلی وقت بود ندیده بودم‌تون، آقای کازاما 163 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 اینجا چی کار می‌کنید؟ 164 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 ...این بچه‌ها 165 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 به کلوپ‌مون دستبرد زدن 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 ایده تو بود؟ 167 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 کار چهارتامون بود 168 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 ...بهم نیم ساعت وقت بدید 169 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 تا آماده بشم 170 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 صبح به‌خیر قربان - صبح به‌خیر قربان - 171 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 برو بیرون 172 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 یالا 173 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 برو بیرون 174 00:12:22,875 --> 00:12:23,875 عجله کنید 175 00:12:24,208 --> 00:12:25,958 ببخشید - عذر می‌خوام - 176 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 زود باشید 177 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 راه بیفتید 178 00:12:29,750 --> 00:12:31,375 ممنون قربان - بفرماید - 179 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 بجنبید - برید - 180 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 یالا دیگه 181 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 قربان 182 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 خیلی وقت بود ندیده بودم‌تون، عمو 183 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 آره 184 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 لطفا همین‌جا منتظر باشید 185 00:12:51,625 --> 00:12:52,916 بقیه‌تون همراهم بیاید 186 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 من پدرشونم، پس به نیابت ازشون عذرخواهی می‌کنم 187 00:13:00,791 --> 00:13:03,458 تو دیگه از ما نیستی 188 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 بیاریدشون 189 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 بفرماید، عمو 190 00:13:19,000 --> 00:13:21,375 کن، یه‌کم چای بریز - چشم قربان - 191 00:13:32,333 --> 00:13:33,541 ببخشید قربان - خواهش - 192 00:13:33,625 --> 00:13:34,625 قربان 193 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 بیاید بشینید 194 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 عجله کنید 195 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 زانو بزنید 196 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 یالا، زانو بزنید - زانو بزنید - 197 00:13:49,458 --> 00:13:51,000 زانو بزنید - یالا - 198 00:13:59,708 --> 00:14:03,083 گرسنه‌اید؟ 199 00:14:05,083 --> 00:14:06,458 بیاید غذا بخورید 200 00:14:06,541 --> 00:14:09,125 .خجالت نکشید بخورید 201 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 یالا، براشون غذا بکشید 202 00:14:11,625 --> 00:14:12,958 کاری که می‌گه رو بکنید - چشم قربان - 203 00:14:17,041 --> 00:14:18,291 بیاید، بخورید 204 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 بخورید 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,291 بخورید، هرچقدر دل‌تون می‌خواد بخورید 206 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 شنیدم شما بچه‌ها یتیم هستید 207 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 من هم همین‌طور 208 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 ...وقتی بچه بودم 209 00:14:53,708 --> 00:14:58,041 جلوی توالت عمومیِ پارک اونئو پیدام کردن 210 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 خوشمزه‌ست؟ 211 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 ...همه این حق رو دارن که 212 00:15:11,250 --> 00:15:16,375 قبل از مرگ‌شون، از غذای آخرشون لذت ببرن 213 00:15:37,291 --> 00:15:41,916 لطفا اجازه بدید به قبیله دوجیما ملحق بشم 214 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 من بودم که نقشه سرقت رو کشیدم 215 00:15:50,083 --> 00:15:51,625 ...من همه‌چیز رو برنامه‌ریزی کردم 216 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 ...تا قابلیت‌هام رو به رخ بکشم... 217 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 بلکه نظرتون رو جلب کنم 218 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 پس می‌گی این کار رو کردی تا به قبیله‌م بپیوندی 219 00:16:03,750 --> 00:16:04,791 درسته؟ 220 00:16:05,458 --> 00:16:06,458 بله 221 00:16:09,500 --> 00:16:12,791 اسمت چیه؟ 222 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 کازوما کیریو 223 00:16:15,708 --> 00:16:16,708 کیریو؟ 224 00:16:17,125 --> 00:16:20,250 این سه‌تا رو چی کار کنم؟ 225 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 اونا نقشی توی این ماجرا نداشتن 226 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 همه‌ش کار من بود 227 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 ...با این‌حال 228 00:16:27,541 --> 00:16:30,375 چهارتاتون سعی کردید ازم دزدی کنید 229 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 درسته دیگه، نه؟ 230 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 لطفا بذارید من هم به قبیله‌تون ملحق بشم 231 00:16:42,333 --> 00:16:43,875 شماها هیچ دخلی توی این قضیه ندارید 232 00:16:43,958 --> 00:16:46,666 نمی‌تونم بذارم تقصیر من رو گردن بگیرید - هی، هی - 233 00:16:46,750 --> 00:16:50,000 گوش کنید، فکرکنم اشتباه متوجه شدید 234 00:16:51,125 --> 00:16:54,958 یاکوزا بودن، یه کار پاره‌وقت نیست‌ها 235 00:16:55,041 --> 00:16:55,916 درست نمی‌گم، سوگا؟ 236 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 درسته، قربان 237 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 ...من 238 00:17:10,500 --> 00:17:12,166 می‌خوام اژدهای دوجیما بشم 239 00:17:21,375 --> 00:17:25,833 اصلا می‌فهمی داری چی می‌گی؟ 240 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 اژدهای دوجیما، قهرمان مبارزات زیرزمینی بود 241 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 اژدها رو پرورش دادید و با استفاده از قدرتش ...منطقه کاموروچو رو 242 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 تحت کنترل قبیله دوجیما درآوردید 243 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 این رو از کجا می‌دونی؟ 244 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 بچه که بودم، توی کاموروچو ...زندگی می‌کردم 245 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 و شاهد یکی از مبارزه‌هاش بودم 246 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 ...هنوز خالکوبیِ 247 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 روی کمرش رو یادمه 248 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 ...من 249 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 می‌خوام قابلیت‌هام رو محک بزنم 250 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 سوگا - بله قربان؟ - 251 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 یه مهمون دیگه داریم، درسته؟ 252 00:18:21,208 --> 00:18:22,458 بیارش داخل 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 چشم قربان 254 00:18:30,291 --> 00:18:32,458 باید برم لباس عوض کنم - چشم قربان - 255 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 ...مدت زیادی گذشته 256 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 برادر بزرگم 257 00:18:43,500 --> 00:18:47,375 لطفا به‌خاطر من، بهشون رحم کن 258 00:18:48,041 --> 00:18:51,291 چی؟ به‌خاطر تو؟ 259 00:18:52,708 --> 00:18:54,833 تو چه خاطری پیشِ من داری آخه؟ 260 00:19:00,041 --> 00:19:01,125 بدهی رو صاف می‌کنم 261 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 نگران نباش، پسرم 262 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 خودشون می‌تونن برام کار و بدهی رو صاف کنن 263 00:19:07,458 --> 00:19:08,458 درسته؟ 264 00:19:10,250 --> 00:19:13,166 صد دستگاه بازی، خیس خوردن و سوختن 265 00:19:14,791 --> 00:19:17,708 خرج دوا و درمان و دیه‌ی محافظان هم هست 266 00:19:18,583 --> 00:19:22,750 غرامت لطمه به اعتبار من رو هم باید بدن 267 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 ...مجموعاً می‌شه حدودِ 268 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 یکصد میلیون ین 269 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 این یعنی نفری 25 میلیون 270 00:19:31,083 --> 00:19:34,416 پسرها باید به مدت پنج سال برام روی قایق ماهی‌گیری کار کنن 271 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 دخترها هم باید به مدت سه سال توی فاحشه‌خونه‌های یوشیوارا، برام کار کنن 272 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 لطفا بذارید وارد حلقه بشم 273 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 ثابت می‌کنم که می‌تونم اژدها بشم 274 00:19:48,125 --> 00:19:50,541 ساکت، کازوما - اگر برنده شدم، بذارید عضو قبیله بشم - 275 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 برای پرداخت بدهی کار می‌کنم 276 00:19:58,583 --> 00:20:00,666 اگر ببازی چی؟ اون موقع چی می‌شه؟ 277 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 ...اون موقع 278 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 هرکاری دوست داشتید باهام بکنید - کازوما - 279 00:20:08,833 --> 00:20:10,125 چی داری می‌گی؟ 280 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 سوگا 281 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 می‌تونی یه رقیب براش پیدا کنی؟ 282 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 واسه کِی؟ 283 00:20:24,000 --> 00:20:27,166 البته که امشب 284 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 ممنون قربان 285 00:20:33,541 --> 00:20:36,875 چرا خودسرانه چنین تصمیماتی گرفتی؟ 286 00:20:36,958 --> 00:20:39,291 بسه، نیشکی - مگه ما یه خانواده نیستیم؟ - 287 00:20:39,958 --> 00:20:43,125 .واقعا چرنده چرا باید عضو یاکوزا بشی؟ 288 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 .از دوجیما پول دزدیدیم حالا چی کار کنیم؟ 289 00:20:47,250 --> 00:20:49,750 مبارزه رو پیروز می‌شم - ...چـ - 290 00:20:50,291 --> 00:20:51,916 پیروز و اژدهای دوجیما می‌شم 291 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 بعدش چی؟ 292 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 این جهان مسخره رو تغییر می‌دم 293 00:21:01,833 --> 00:21:03,333 تو هیچی نمی‌دونی 294 00:21:05,125 --> 00:21:08,708 چه از یاکوزا، چه از اژدها 295 00:21:10,083 --> 00:21:11,750 ...می‌خواستم همه‌تون رو 296 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 ...از این دنیا 297 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 دور نگه دارم 298 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 سزاوارشم 299 00:21:34,541 --> 00:21:36,333 به تو هیچ ربطی نداره 300 00:21:37,541 --> 00:21:39,666 خیلی هم ربط داره 301 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 من پدرتونم 302 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 پس کتکم بزن 303 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 کتکم بزن 304 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 یالا 305 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 پدر من، خیلی وقت پیش مُرد 306 00:22:11,083 --> 00:22:12,875 می‌خوای قاتل بشی؟ 307 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 کسی رو نمی‌کشم 308 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 مستقل زندگی می‌کنم 309 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 ...از امروز به بعد 310 00:22:26,916 --> 00:22:28,958 بار بسیار بزرگی به دوش خواهی کشید 311 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 من اژدها می‌شم 312 00:22:35,583 --> 00:22:39,125 بالاخره آزاد می‌شم - این همون باریه که ازش حرف می‌زنم - 313 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 حتی اگر پیروزِ مبارزه بشی 314 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 تا چند دهه، زجر می‌کشی 315 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 ...هیچ‌وقت نمی‌تونی از این بار سنگینِ 316 00:22:55,125 --> 00:22:56,958 روی دوشت، فرار کنی 317 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 همچنان مشغوله؟ 318 00:23:09,437 --> 00:23:11,431 [ 2005 ] 319 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 هی 320 00:23:14,958 --> 00:23:16,041 مهمون داری 321 00:23:17,625 --> 00:23:18,625 بیا بیرون 322 00:23:27,125 --> 00:23:28,666 هی، والدکُش 323 00:23:28,750 --> 00:23:31,083 ساکت. خفه شو 324 00:23:37,083 --> 00:23:38,875 آقای دیت، چی می‌خوای؟ 325 00:23:39,791 --> 00:23:41,791 به‌زودی آزاد می‌شی 326 00:23:43,375 --> 00:23:45,166 امروز اومدم همین رو بهت بگم 327 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 عفو ویژه خوردی 328 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 یک قانون جدید، ایجاب می‌کنه که به‌خاطر عضو یاکوزا بودن، دستگیر بشی 329 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 زندگیت از این به بعد به عنوان یک یاکوزا، سخت می‌شه 330 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 خب که چی؟ 331 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 توی دریاچه بیوا، اجساد رو پیدا کردن 332 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 متعلق به اعضای قبیله اومی بودن 333 00:24:08,875 --> 00:24:12,416 فهمیدن که یه نفر پولِ خلافِ قبیله اومی رو دزدیده 334 00:24:12,958 --> 00:24:16,416 میزانش ده میلیارد ین بوده 335 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 تحسین برانگیزه 336 00:24:20,375 --> 00:24:21,833 ربطی به من نداره 337 00:24:23,000 --> 00:24:27,416 اومی معتقده که کارِ قبیله توجوئه 338 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 التماست می‌کنم 339 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 لطفا به جهان زیرین برگرد 340 00:24:34,791 --> 00:24:36,333 می‌تونی جلوی جنگ رو بگیری 341 00:24:36,416 --> 00:24:38,000 شوخیت گرفته 342 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 ولم کن بابا 343 00:24:42,125 --> 00:24:44,666 مطمئنم مادامی که اینجا توی زندان بودی، یه چیزهایی شنیدی 344 00:24:45,291 --> 00:24:48,541 حالا نیشکی، چهره قبیله توجوئه 345 00:24:49,666 --> 00:24:51,375 یومی چی؟ 346 00:24:51,458 --> 00:24:54,083 حیطه کاریش، خیلی آبرومندانه نیست 347 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 منظورت چیه؟ 348 00:25:02,125 --> 00:25:05,333 ،برات یک هدیه می‌ذارم پس وقتی آزاد شدی برش دار 349 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 فقط ازت می‌خوام نگه‌ش داری 350 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 داری وقتت رو هدر می‌دی 351 00:25:19,583 --> 00:25:21,291 من به اون شهر برنمی‌گردم 352 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 [ کاموروچو -خیابان تنکایچی ] 353 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 برمی‌گردی 354 00:25:24,291 --> 00:25:25,958 دلیلی برای برگشت ندارم 355 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 .ممنون که منتظر موندید اتاق‌تون از این‌طرفه 356 00:25:46,291 --> 00:25:48,625 ممنون که تشریف آوردید - دوباره می‌بینمت - 357 00:25:48,708 --> 00:25:50,375 لطفا با احتیاط برونید 358 00:25:53,083 --> 00:25:54,083 یومی 359 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 آقای میکی - سلام - 360 00:25:58,708 --> 00:26:01,291 راکتت چی شد؟ - شکست‌آمیز بود - 361 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 توی یه چشم به‌هم زدن شیش میلیارد ضرر کردم 362 00:26:03,833 --> 00:26:05,125 شیش میلیارد؟ 363 00:26:05,208 --> 00:26:08,791 .یه ترقه‌بازی شیش میلیارد ینی بود ولی جذاب بود 364 00:26:08,875 --> 00:26:10,750 ببخشید، بعداً برمی‌گردم 365 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 ببخشید، می‌شه به‌جاش فردا همدیگه رو ببینیم؟ 366 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 الان یه‌کم سرم شلوغه 367 00:26:16,125 --> 00:26:18,750 مدیر عامل شرکت آرایشی و بهداشتیِ یامادا منتظرمه 368 00:26:24,500 --> 00:26:25,625 فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام 369 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 نه، ممنون 370 00:26:47,791 --> 00:26:50,375 خب، می‌خواستی درباره چی حرف بزنی؟ 371 00:26:50,458 --> 00:26:51,958 کازوما داره آزاد می‌شه 372 00:27:05,458 --> 00:27:06,666 برام مهم نیست 373 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 قصد ندارم دوباره ببینمش 374 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 میارمش زیر پر و بالِ خودم 375 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 دیوونه شدی؟ 376 00:27:18,041 --> 00:27:20,166 بالا سری‌ها سکوت نمی‌کنن 377 00:27:20,250 --> 00:27:21,416 کاری می‌کنم سکوت کنن 378 00:27:22,958 --> 00:27:24,928 بذار این پیرمردها هرچقدر می‌خوان دست به یکی کنن 379 00:27:24,961 --> 00:27:26,754 من بیش از حد توان‌شون براشون درآمدزایی کردم 380 00:27:26,791 --> 00:27:28,208 جیک‌شون هم درنمیاد 381 00:27:30,125 --> 00:27:33,666 چند درصد از این درآمدی که می‌گی رو تیمِ من درآورده؟ 382 00:27:33,750 --> 00:27:34,875 بابتش قدردانم 383 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 همین؟ 384 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 می‌خواستم شخصاً بهت بگم 385 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 ببخشید مزاحم شدم 386 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 زدش 387 00:28:01,916 --> 00:28:05,333 ‫[ میدان مسابقات زیرزمینی - کاموروچو ] ‫[ سال 1995 ] 388 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 کازوما 389 00:28:09,208 --> 00:28:10,208 بزنش 390 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 یه راند هم دوام نمیاره 391 00:28:15,166 --> 00:28:16,458 یه کاری بکن 392 00:28:18,916 --> 00:28:19,958 کازوما 393 00:28:20,875 --> 00:28:22,041 کازوما 394 00:28:22,625 --> 00:28:25,041 هی - کازوما، چی کار می‌کنی؟ - 395 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 کازوما، به خودت بیا 396 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 اگه به این روند ادامه بدی باید تا آخرعمر، ماهی‌گیری کنیم 397 00:28:37,291 --> 00:28:39,541 بابا، لطفا راهنماییش کن 398 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 هیچ‌کدوم از مشت‌هام نمی‌شینن 399 00:28:43,541 --> 00:28:46,500 مشت‌ها باعث شدن ضربه مغزی بشی؟ به خودت بیا 400 00:28:46,583 --> 00:28:48,125 دارم خوش می‌گذرونم - چی؟ - 401 00:28:48,208 --> 00:28:52,375 از وقتی بچه بودم، رویای اینجا رو داشتم 402 00:28:52,458 --> 00:28:55,250 اگر این‌طوره، پس مثل یه مرد مبارزه کن 403 00:28:55,333 --> 00:28:58,166 ،می‌خواستی ما رو ترک کنی چون به این کار علاقه داری، درسته؟ 404 00:28:58,250 --> 00:28:59,708 چرا گریه می‌کنی؟ 405 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 .طوری نیست نمی‌بازم 406 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 لطفا - اگر ببازی، تا سرحد مرگ، شکنجه‌مون می‌کنن - 407 00:29:05,083 --> 00:29:07,500 و به خورد ماهی‌های اقیانوس می‌دن‌مون 408 00:29:08,916 --> 00:29:12,458 ،رقیبت قبلا بوکسور بوده ولی تو نیستی، باشه؟ 409 00:29:13,333 --> 00:29:14,458 به سبک خودت بجنگ، نه اون 410 00:29:14,541 --> 00:29:15,875 یعنی چی آخه؟ 411 00:29:24,833 --> 00:29:25,833 چی؟ 412 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 یالا، بهم حمله کن 413 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 هی، دوباره نه 414 00:29:37,458 --> 00:29:39,166 .بگیر که اومد نوش جان کن 415 00:29:48,041 --> 00:29:49,750 ولم کن - بزنش - 416 00:29:50,916 --> 00:29:51,916 یالا، کازوما 417 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 .کارش رو بساز شکستش بده 418 00:29:56,333 --> 00:29:57,166 کازوما 419 00:29:57,250 --> 00:29:59,125 بلند شو، کازوما 420 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 یالا، کازوما 421 00:30:02,875 --> 00:30:03,875 کازوما 422 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 یالا، ببینم چند مرده حلاجی 423 00:30:12,416 --> 00:30:14,125 یالا کازوما 424 00:30:16,541 --> 00:30:17,625 برو 425 00:30:26,625 --> 00:30:28,041 کازوما، بلند شو لطفا 426 00:30:29,375 --> 00:30:31,750 کازوما، بلند شو 427 00:30:31,833 --> 00:30:33,416 حالت خوبه؟ 428 00:30:33,500 --> 00:30:35,333 کازوما، بلند شو - ناک‌اوت دوبل - 429 00:30:35,416 --> 00:30:38,416 کازوما، حالت خوبه؟ پاشو 430 00:30:38,833 --> 00:30:40,291 کازوما - کازوما - 431 00:30:40,875 --> 00:30:42,833 حالش خوبه؟ - بازی مساوی می‌شه - 432 00:30:42,916 --> 00:30:46,500 .باور نکردنیه ناک‌اوت دوبل 433 00:30:46,583 --> 00:30:47,791 به خودت بیا 434 00:30:48,416 --> 00:30:50,000 جذاب بود 435 00:30:51,541 --> 00:30:54,875 سوگا، مواظبش باش 436 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 بقیه چی؟ 437 00:30:59,416 --> 00:31:00,416 بذار ببینم 438 00:31:02,416 --> 00:31:04,750 دخترها رو ببر سرنا 439 00:31:04,833 --> 00:31:05,916 منم 440 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 به پسره هم نیازی نداریم 441 00:31:08,791 --> 00:31:09,791 بسیار خب 442 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 یعنی چی مساوی شد؟ 443 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 [ بدهی: 25 میلیون ین ] 444 00:31:19,500 --> 00:31:20,625 این چیه؟ 445 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 ازت می‌خوام اسمت رو بنویسی و انگشت بزنی 446 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 امکان نداره بتونی 25 میلیون ین دربیاری 447 00:31:31,458 --> 00:31:34,416 ...می‌خوام به قبیله ملحق بشم - مگه ابلهی؟ - 448 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 رئیس فقط کیریو رو به عضویت پذیرفته 449 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 تو برای ما بی ارزشی 450 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 زود باش، اسمت رو بنویس 451 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 لطفا بذارید من هم به قبیله ملحق بشم 452 00:31:52,041 --> 00:31:54,208 بس کن. چقدر رو مخه - لطفا - 453 00:31:54,291 --> 00:31:55,500 یالا 454 00:31:55,583 --> 00:31:56,750 لطفا قبولم کنید 455 00:31:57,375 --> 00:31:59,166 یه کاریش بکن - لطفا - 456 00:31:59,291 --> 00:32:02,500 اثر انگشتش رو بگیر. تو اسمش رو بنویس - چشم قربان - 457 00:32:02,583 --> 00:32:05,250 اسمت چی بود؟ اسمت رو بگو 458 00:32:05,333 --> 00:32:07,333 هی - هی - 459 00:32:07,416 --> 00:32:08,916 ...هی، تو 460 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 جلو نیاید 461 00:32:11,250 --> 00:32:12,375 به رئیس زنگ بزن 462 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 بیاید کمک 463 00:32:13,416 --> 00:32:14,458 به رئیست زنگ بزن 464 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 وا بده دیگه 465 00:32:16,125 --> 00:32:18,041 گفتم به رئیست زنگ بزن 466 00:32:19,333 --> 00:32:21,000 هی - به رئیس‌تون زنگ بزنید - 467 00:32:21,750 --> 00:32:23,070 این الم‌شنگه واسه چیه؟ - نیشکی؟ - 468 00:32:25,666 --> 00:32:28,833 ...نیشکی - فکرکردید می‌ذارم من رو بندازید دور؟ - 469 00:32:29,875 --> 00:32:31,166 چی کار می‌کنی؟ 470 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 نزدیکم نشید 471 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 بهم دست نزنید - کسی بهت دست نمی‌زنه - 472 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 چی کار می‌کنی؟ 473 00:32:54,000 --> 00:32:55,541 این کارها تاثیری نداره 474 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 چقدر نازک‌نارنجی‌ای 475 00:33:05,708 --> 00:33:10,750 ،باید چاقو رو بذاری روی مفصلت وگرنه انگشتت قطع نمی‌شه 476 00:33:10,833 --> 00:33:12,083 امتحانش کن 477 00:33:17,875 --> 00:33:21,458 دقیقا چی می‌خوای؟ 478 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 لطفا بذارید عضو قبیله بشم 479 00:33:31,166 --> 00:33:32,875 می‌خوام بشم یکی مثل شما 480 00:33:33,458 --> 00:33:34,458 چی؟ 481 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 می‌خوای بشی مثل من؟ 482 00:33:45,750 --> 00:33:48,291 بچه بامزه‌ای هستی‌ها 483 00:33:48,375 --> 00:33:49,541 خیلی‌خب 484 00:33:49,625 --> 00:33:50,708 ...از امروز به بعد 485 00:33:52,166 --> 00:33:54,791 من پدرتم 486 00:33:57,083 --> 00:33:58,083 پدر تو هم همین‌طور 487 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 سوگا - بله قربان؟ - 488 00:33:59,625 --> 00:34:02,000 ببرش بیمارستان - نیشکی - 489 00:34:02,083 --> 00:34:03,875 ماشین رو بیار - یالا - 490 00:34:04,458 --> 00:34:06,583 به‌طرز عجیبی ممکنه مفید واقع بشه 491 00:34:06,666 --> 00:34:07,875 برام حوله بیارید 492 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 ...خب 493 00:34:25,333 --> 00:34:26,875 ‫[ برج میلنیوم - قبیله دوجیما ] ‫[ سال 2005 ] 494 00:34:26,958 --> 00:34:28,458 چی باعث شده بیاید اینجا، آقای دیت؟ 495 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 ما که باهم غریبه نیستیم 496 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 بیا تعارفات رو بذاریم کنار 497 00:34:34,375 --> 00:34:38,166 قضیه حادثه‌ای که برای قبیله اومی پیش اومده رو شنیدی، درسته؟ 498 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 قبیله توجو چه واکنشی خواهد داشت؟ 499 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 500 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 خوب تشکیلاتی واسه خودت راه انداختی‌ها 501 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 سال‌هاست که یاکوزا رو توی این شهر، زیرنظر دارم 502 00:34:55,833 --> 00:34:59,333 تا الان ندیده بودم کسی مثل تو چنین پیشرفت چشمگیری داشته باشه 503 00:34:59,416 --> 00:35:00,875 سیگار کشیدن اینجا ممنوعه 504 00:35:03,250 --> 00:35:05,083 شوخیت گرفته؟ اینجا کاموروچوئه 505 00:35:05,166 --> 00:35:06,791 لطفا اگر کارت تموم شده برو 506 00:35:15,041 --> 00:35:16,458 ...راستی، رئیس 507 00:35:17,125 --> 00:35:20,041 وقتی کیریو آزاد شد کسی رو می‌فرستی دنبالش؟ 508 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 منظورت چیه؟ 509 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 ،اگر یک والدکُش آزاد بشه شرایط مسالمت‌آمیز نخواهد بود، نه؟ 510 00:35:28,958 --> 00:35:32,750 رهبران قدیمی سازمان شلوغش می‌کنن، نه؟ 511 00:35:34,083 --> 00:35:35,166 جای نگرانی نیست 512 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 کاری نمی‌کنیم که پلیس آزرده بشه 513 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 که این‌طور 514 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 ببخشید 515 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 فیلم رو آوردم 516 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 باشه 517 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 نگه‌ش دار 518 00:36:33,458 --> 00:36:36,000 این زنه، آیکو ساموراست؟ 519 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 آره 520 00:36:39,125 --> 00:36:40,375 خواهر بزرگه‌ی یومیه 521 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 تا کی می‌خوای نادیده‌م بگیری؟ 522 00:37:01,625 --> 00:37:03,000 عجله کن و بهم زنگ بزن 523 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 واسه نظافت اومدم 524 00:37:09,750 --> 00:37:11,916 مگه نمی‌بینی اینجا آدم هست؟ 525 00:37:12,000 --> 00:37:13,416 عذرخواهی می‌کنم 526 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 هی 527 00:37:25,333 --> 00:37:28,666 به‌زودی برمی‌گردی دیگه، نه؟ مگر اینکه بکشنت 528 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 واقعا؟ 529 00:37:38,833 --> 00:37:40,166 به همین زودی؟ 530 00:37:52,833 --> 00:37:56,125 هی، تو بایستی کازوما کیریو باشی 531 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 رئیس شیمانو می‌خواد ببینتت 532 00:38:00,041 --> 00:38:01,041 بپر بالا 533 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 نمی‌خوام بیام - هی - 534 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 گفتم می‌رسونیمت دیگه 535 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 .مدت زیادی رو توی زندان بودم واسه همین هوس کردم با اتوبوس برم 536 00:38:13,916 --> 00:38:16,208 یک والدکُش، هیچ آزادی‌ای نداره 537 00:38:16,750 --> 00:38:17,875 حرومزاده 538 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 هی، چی کار می‌کنی؟ 539 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 هی، ولم کن 540 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 ازت می‌خوام دوتا کار برام بکنی 541 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 ...اولی 542 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 ...برگرد پیش قبیله و شیمانو بگو 543 00:38:59,708 --> 00:39:01,166 که من دارم از توکیو می‌رم 544 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 هیچ‌وقت به کاموروچو برنمی‌گردم و کاری هم با قبیله توجو نخواهم داشت 545 00:39:07,208 --> 00:39:09,375 پس دست از سرم بردارید 546 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 حله 547 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 ...کار دوم 548 00:39:14,416 --> 00:39:15,666 ...راستش 549 00:39:17,375 --> 00:39:19,041 از اتوبوس متنفرم 550 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 این رو بگیر 551 00:39:51,291 --> 00:39:54,041 مسئول ده میلیارد ینی که گم شده رو پیدا کردن 552 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 فکر می‌کنی کار کی باشه؟ 553 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 برات دلیل واسه برگشتن به کاموروچو پیدا کردم 554 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 چه غلطی می‌کنی؟ 555 00:40:13,583 --> 00:40:15,916 .عمیقاً عذرخواهی می‌کنم سریع برمی‌گردم 556 00:40:19,083 --> 00:40:21,000 شما احمق‌ها چه غلطی می‌کنید؟ 557 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 تکون نخور 558 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 ای هرزه 559 00:40:56,582 --> 00:41:07,693 «مترجم: علیرضا نورزاده ::. MrLightborn11 .:: 560 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 این از کجا اومد؟ 561 00:41:27,919 --> 00:41:37,919 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.