1
00:00:11,166 --> 00:00:14,166
{\an8}KAMUROCHŌ, 2003
2
00:00:17,166 --> 00:00:18,291
{\an8}Guten Abend.
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,500
Ah, willkommen.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,625
Hallo.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,416
Nishikiyama,
stellvertretender Dojima-Vorsitzender.
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,208
Beseitigt ihn.
7
00:00:43,750 --> 00:00:46,500
{\an8}Meint er das ernst?
8
00:00:48,083 --> 00:00:51,416
Warum sollte die Nummer zwei
des Tojo-Clans das wollen?
9
00:00:54,791 --> 00:00:55,875
Ist das unüblich?
10
00:01:03,458 --> 00:01:06,833
Die Yakuza ist sehr furchteinflößend.
11
00:01:28,291 --> 00:01:29,166
Scheiße!
12
00:01:52,666 --> 00:01:53,750
Wer bist du?
13
00:02:00,083 --> 00:02:01,166
Aniki...
14
00:02:35,708 --> 00:02:36,708
Diese Maske.
15
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Nimm sie doch ab.
16
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
Verzeihung.
17
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Ich komme rein.
18
00:02:55,916 --> 00:02:58,583
Das ist mal ein schrecklicher Tatort.
19
00:03:02,083 --> 00:03:03,791
War Jason hier oder so?
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,333
Das ist Kanemura, Tojos Nummer 2.
21
00:03:07,666 --> 00:03:09,082
Was zur Hölle?
22
00:03:09,083 --> 00:03:11,666
Ein umgedrehtes Pentagramm. Satanisch.
23
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
Der Teufel ist also aufgetaucht, was?
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,083
Das ist furchtbar.
25
00:03:52,916 --> 00:03:55,833
LIKE A DRAGON: YAKUZA
26
00:03:56,583 --> 00:03:58,875
{\an8}Möchtest du einen Apfel?
27
00:04:00,375 --> 00:04:01,582
{\an8}Entschuldigung!
28
00:04:01,583 --> 00:04:02,790
{\an8}NAGANO, 2005
29
00:04:02,791 --> 00:04:05,333
{\an8}- Welcher Bus fährt zum Megami-See?
- Megami-See?
30
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
Entschuldigung!
31
00:04:25,458 --> 00:04:26,625
Scheiße!
32
00:04:32,000 --> 00:04:33,166
Hände weg.
33
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Will Nishiki, dieser Bengel,
den Tojo-Clan vernichten?
34
00:04:38,916 --> 00:04:41,332
Er darf uns nicht unvorbereitet erwischen.
35
00:04:41,333 --> 00:04:42,875
Sollen wir handeln?
36
00:04:44,458 --> 00:04:47,332
Wenn wir sie nicht finden,
gibt es Krieg mit den Omi.
37
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Halt die Fresse!
38
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Das weiß ich selbst.
39
00:04:52,541 --> 00:04:54,666
Ja, ich werde da sein.
40
00:04:56,166 --> 00:04:57,166
Gut.
41
00:04:58,750 --> 00:05:00,083
Danke.
42
00:05:12,958 --> 00:05:15,541
Kiryu und Yumi
bringen die zehn Milliarden.
43
00:05:16,375 --> 00:05:18,166
Ich treffe den Omi-Vorsitzenden...
44
00:05:21,083 --> 00:05:22,333
...und kläre alles.
45
00:05:23,708 --> 00:05:25,291
Kümmer dich um den Tojo-Clan.
46
00:05:26,541 --> 00:05:28,125
Nicht dein Ernst.
47
00:05:28,625 --> 00:05:32,541
Kazama, du wolltest doch,
dass wir zusammenarbeiten.
48
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
Ich will sie nur von Fehlern abhalten.
49
00:05:38,875 --> 00:05:40,208
Als ihr Vater.
50
00:05:45,625 --> 00:05:47,040
Junge Dame?
51
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
Wartest du noch auf den Bus?
52
00:05:50,125 --> 00:05:51,708
Es kommt lange keiner mehr.
53
00:06:39,833 --> 00:06:41,416
Shimano-san hat uns informiert.
54
00:06:42,041 --> 00:06:43,375
Der Boss erwartet Sie.
55
00:07:02,666 --> 00:07:03,750
Du bist dran.
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
Und?
57
00:07:08,583 --> 00:07:10,166
Weder die Dojima-Familie
58
00:07:11,333 --> 00:07:15,291
noch der Tojo-Clan
haben etwas damit zu tun.
59
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Aiko war aus persönlichen Gründen
mit Oishi zusammen.
60
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Ich verstehe.
61
00:07:23,833 --> 00:07:28,208
Dieser sogenannte Teufel von Shinjuku
62
00:07:29,625 --> 00:07:31,958
hat also die Fäden in der Hand?
63
00:07:33,375 --> 00:07:34,457
Ausgezeichnet.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Ja.
65
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Na und?
66
00:07:40,125 --> 00:07:45,041
Sie denken doch nicht, dass ich die Frist
bis nach Mitternacht verlängere, oder?
67
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Der Tojo-Clan...
68
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
...will eine Einigung erzielen.
69
00:07:55,750 --> 00:07:57,875
Unter welchen Bedingungen?
70
00:08:01,291 --> 00:08:02,958
Dojima soll aufgelöst werden?
71
00:08:04,416 --> 00:08:07,540
Kazama hat mit den Omi gesprochen.
72
00:08:07,541 --> 00:08:10,041
Wir kriegen das Geld,
wenn wir Aiko finden.
73
00:08:10,916 --> 00:08:12,083
Du Trottel.
74
00:08:13,291 --> 00:08:15,166
Wir stimmen dem nicht zu.
75
00:08:16,291 --> 00:08:18,790
Wieso ziehst du einen Ex-Yakuza mit rein?
76
00:08:18,791 --> 00:08:22,124
Dann wollen Sie einen Krieg mit den Omi?
77
00:08:22,125 --> 00:08:25,499
- Seien Sie realistisch, Shimano-san...
- Halt die Klappe!
78
00:08:25,500 --> 00:08:29,458
Sie wissen, dass Nishiki
vielleicht mit dem Teufel arbeitet.
79
00:08:30,041 --> 00:08:33,583
Beseitigen Sie ihn,
sonst geht der Tojo-Clan mit ihm unter!
80
00:08:37,125 --> 00:08:39,750
Weißt du, was es heißt,
eine Familie aufzulösen?
81
00:08:41,083 --> 00:08:42,708
Hey. Bring mir mein Schwert.
82
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Sofort!
83
00:08:57,166 --> 00:08:58,166
Mein Herr.
84
00:08:59,541 --> 00:09:00,541
Bitte.
85
00:09:02,916 --> 00:09:05,666
Shimano, zeig uns deinen Bauch.
86
00:09:12,875 --> 00:09:15,458
Wenn das hilft,
dann schlitzen Sie ihn auf!
87
00:09:18,208 --> 00:09:19,874
Boss! Haben Sie Gnade!
88
00:09:19,875 --> 00:09:22,041
- Bitte!
- Aus dem Weg!
89
00:09:29,958 --> 00:09:31,250
Ist hier niemand,
90
00:09:32,666 --> 00:09:34,916
der bereit wäre, den Teufel zu jagen?
91
00:09:42,375 --> 00:09:43,915
Gibt es Neues zu Nishiki?
92
00:09:43,916 --> 00:09:47,333
Ich kann ihn nicht mehr erreichen,
seit er die Tussi sucht.
93
00:09:48,791 --> 00:09:51,791
Sie müssen sich entscheiden, Boss.
94
00:09:54,166 --> 00:09:59,625
Ob ich einen Krieg mit den Omi riskiere
oder Nishiki verbanne?
95
00:10:00,666 --> 00:10:04,416
So wie Zhuge Liang geweint hat,
als er Ma Su getötet hat, hm?
96
00:10:09,250 --> 00:10:11,457
- Ruft Kazama an!
- Bewegung!
97
00:10:11,458 --> 00:10:12,541
Jawohl!
98
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Verstanden.
99
00:10:35,583 --> 00:10:38,125
Der Tojo-Vorsitzende gibt seine Erlaubnis.
100
00:10:40,375 --> 00:10:41,791
Den Bedingungen nach...
101
00:10:43,583 --> 00:10:45,125
...wird Dojima aufgelöst
102
00:10:46,166 --> 00:10:49,333
und Nishikiyama
wird seine Position aberkannt.
103
00:10:50,708 --> 00:10:53,250
Denkt ihr,
so könnt ihr Frieden mit uns schließen?
104
00:10:54,250 --> 00:10:58,375
Sie waren mal Leutnant,
aber jetzt sind Sie sauber, oder?
105
00:10:59,291 --> 00:11:01,083
Warum mischen Sie sich ein?
106
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Ich habe...
107
00:11:06,750 --> 00:11:08,833
...Nishikiyama
und die anderen aufgezogen.
108
00:11:11,583 --> 00:11:14,041
Ich muss hinter meinen Kindern herräumen.
109
00:11:15,083 --> 00:11:17,083
Eine uralte Geschichte, was?
110
00:11:19,166 --> 00:11:20,708
Ich habe nichts dagegen.
111
00:11:23,083 --> 00:11:24,208
Danke.
112
00:11:25,958 --> 00:11:27,125
Setzen Sie sich.
113
00:11:30,458 --> 00:11:31,458
Tsuruta.
114
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
- Nehmen wir den Shinkansen?
- Ja.
115
00:11:35,041 --> 00:11:38,665
Der Deal mit den zehn Milliarden
gilt immer noch.
116
00:11:38,666 --> 00:11:41,333
Die Frist ist Mitternacht.
117
00:11:41,833 --> 00:11:44,666
Was Nishikiyama angeht,
118
00:11:45,500 --> 00:11:47,708
der schuldet mir mindestens einen Finger.
119
00:11:49,166 --> 00:11:50,291
Hey.
120
00:11:51,458 --> 00:11:52,791
Ihr solltet auch essen.
121
00:11:56,666 --> 00:11:59,124
- Katsuo, beeil dich.
- Jawohl.
122
00:11:59,125 --> 00:12:01,082
- Momoko.
- Ja?
123
00:12:01,083 --> 00:12:02,291
Bedien dich.
124
00:12:10,166 --> 00:12:12,333
Mama! Bleib stehen!
125
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Yumi, komm zurück!
126
00:12:17,250 --> 00:12:19,541
- Mama!
- Mama!
127
00:12:20,208 --> 00:12:21,416
Mama!
128
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Mama...
129
00:13:04,583 --> 00:13:06,249
Hör auf! Lass mich los!
130
00:13:06,250 --> 00:13:08,874
Hör auf damit! Lass los!
131
00:13:08,875 --> 00:13:11,415
Sieh mich an! Du Idiotin!
132
00:13:11,416 --> 00:13:12,916
Du darfst nicht sterben!
133
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
Haruka ist tot.
134
00:13:25,000 --> 00:13:26,250
Du irrst dich.
135
00:13:27,750 --> 00:13:29,416
Haruka ist nicht tot.
136
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Sie lebt.
137
00:13:38,250 --> 00:13:39,416
Wie meinst du das?
138
00:13:49,541 --> 00:13:53,958
Wenn wir das Geld an die Omi liefern,
können wir den Krieg beenden.
139
00:13:55,166 --> 00:13:56,625
Den Krieg?
140
00:14:02,791 --> 00:14:06,333
Dachtest du, dieses schmutzige Geld
macht dich glücklich?
141
00:14:07,666 --> 00:14:08,708
Was?
142
00:14:09,791 --> 00:14:12,083
Wen kümmert es, ob es schmutzig ist?
143
00:14:18,708 --> 00:14:20,832
Du hast solchen Ärger gemacht.
144
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Bitte was?
145
00:14:22,750 --> 00:14:24,415
Ich hab keinen Ärger gemacht.
146
00:14:24,416 --> 00:14:26,250
Versprich mir nur eines.
147
00:14:28,458 --> 00:14:30,625
Tu Haruka nie wieder weh.
148
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Egal.
149
00:14:41,666 --> 00:14:43,583
Wir haben keine Zeit. Suchen wir sie.
150
00:15:00,291 --> 00:15:01,375
Hallo?
151
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Habt ihr Aiko gefunden?
152
00:15:06,875 --> 00:15:08,000
Ja, gerade eben.
153
00:15:08,916 --> 00:15:10,083
Und die 10 Milliarden?
154
00:15:13,458 --> 00:15:15,374
Was, wenn ich sage,
dass sie hier sind?
155
00:15:15,375 --> 00:15:16,666
Mama!
156
00:15:17,333 --> 00:15:19,624
Mama, hilf mir!
157
00:15:19,625 --> 00:15:22,665
- Mama!
- Haruka?
158
00:15:22,666 --> 00:15:24,541
- Haruka!
- Mama!
159
00:15:27,083 --> 00:15:28,958
Bringt die 10 Milliarden zum Tower.
160
00:15:29,666 --> 00:15:30,958
Im Tausch gegen Haruka.
161
00:15:36,708 --> 00:15:37,750
Nishiki.
162
00:15:39,083 --> 00:15:42,666
Arbeitest du wirklich für den Teufel?
163
00:15:46,958 --> 00:15:48,166
Sag etwas.
164
00:15:52,583 --> 00:15:58,250
Du bist derjenige,
der uns vor zehn Jahren hintergangen hat.
165
00:16:09,583 --> 00:16:11,332
{\an8}Gut. Der Spender passt.
166
00:16:11,333 --> 00:16:12,499
{\an8}Gott sei Dank.
167
00:16:12,500 --> 00:16:15,082
{\an8}- Die Dojima-Familie ist was Besonderes.
- Schön.
168
00:16:15,083 --> 00:16:18,083
Aber je früher die OP stattfindet,
desto besser.
169
00:16:18,583 --> 00:16:21,332
- Bring den Spender sofort nach Japan.
- Ok.
170
00:16:21,333 --> 00:16:23,249
Wird Miho es überstehen?
171
00:16:23,250 --> 00:16:25,416
Ja, solange Sie das Geld haben.
172
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
Ach, und Nishikiyama-san,
173
00:16:29,250 --> 00:16:32,457
bitte behalten Sie das für sich.
174
00:16:32,458 --> 00:16:36,750
- Einen Spender so zu finden, ist...
- Ich verstehe.
175
00:16:37,416 --> 00:16:39,665
- Ich gehe dann mal.
- Danke.
176
00:16:39,666 --> 00:16:41,207
- Wirklich.
- Gern geschehen.
177
00:16:41,208 --> 00:16:43,165
Ich gehe auch.
178
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Danke.
179
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Hey.
180
00:16:56,750 --> 00:16:57,749
Hallo.
181
00:16:57,750 --> 00:16:59,041
Das ist vom Boss.
182
00:16:59,916 --> 00:17:01,500
Misch ihm das ins Getränk.
183
00:17:02,750 --> 00:17:06,458
Das Preisgeld für den nächsten Kampf
reicht nicht für die OP, oder?
184
00:17:07,833 --> 00:17:10,790
Eine Niederlage
bringt mehr ein als ein Sieg.
185
00:17:10,791 --> 00:17:12,750
Stell sicher, dass Kiryu verliert.
186
00:17:16,916 --> 00:17:21,833
Du willst doch, dass deine Schwester auch
mal die Aussicht vom Tower genießen kann.
187
00:17:24,958 --> 00:17:26,250
Das wirkt sofort.
188
00:17:27,208 --> 00:17:31,583
Verabreiche es ihm direkt vor dem Kampf
oder vielleicht währenddessen.
189
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
- Verstanden.
- Gut.
190
00:17:44,791 --> 00:17:46,666
Und lass dich nicht erwischen.
191
00:18:00,083 --> 00:18:01,666
Du bist viel besser geworden.
192
00:18:08,958 --> 00:18:11,625
Ich werde Miho retten. Ich werde gewinnen.
193
00:18:13,833 --> 00:18:15,000
Ich rette sie.
194
00:18:23,125 --> 00:18:27,083
Der Kampf zwischen Kiryu und dem Emperor
bringt uns ein Vermögen.
195
00:18:27,666 --> 00:18:29,624
Sie müssen mich nur bis dahin ertragen.
196
00:18:29,625 --> 00:18:33,583
Aber 50 % mehr? Das ist absurd.
197
00:18:34,250 --> 00:18:36,583
Ich brauch's für den Tower.
198
00:18:37,458 --> 00:18:39,583
Wir müssen alle was beitragen.
199
00:18:40,083 --> 00:18:43,916
Kiryu muss noch ein bisschen durchhalten.
200
00:18:46,041 --> 00:18:48,958
Dojima-san, warum haben Sie es so eilig?
201
00:18:51,333 --> 00:18:55,250
In dieser Stadt bekommt man schnell
einen schlechten Ruf.
202
00:18:55,833 --> 00:18:57,665
Passen Sie auf, was Sie sagen.
203
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
Hör auf, Suga.
204
00:19:02,375 --> 00:19:04,666
Ich mache das für diese Stadt.
205
00:19:06,041 --> 00:19:07,499
Sie verstehen das doch?
206
00:19:07,500 --> 00:19:09,125
Ja, tue ich.
207
00:19:14,458 --> 00:19:18,291
Bitte bleiben Sie und trinken Sie so viel,
wie Sie möchten.
208
00:19:19,000 --> 00:19:20,625
Ich wünsche Ihnen viel Spaß.
209
00:19:22,291 --> 00:19:24,041
Ich habe zu tun.
210
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
Entschuldigung.
211
00:19:30,583 --> 00:19:33,791
Die ist ja richtig zickig.
Soll ich sie mal züchtigen?
212
00:19:34,458 --> 00:19:36,583
Zuerst das Geld, du Idiot.
213
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
Wow.
214
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Ich gewinne morgen
und werde der Drache von Dojima.
215
00:19:49,291 --> 00:19:51,415
Dein Traum wird wahr.
216
00:19:51,416 --> 00:19:53,500
Nicht nur Kazumas Traum.
217
00:19:54,958 --> 00:19:56,958
Unser aller Traum wird wahr.
218
00:19:58,000 --> 00:19:59,208
Wenn ich morgen siege...
219
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
...reicht das Preisgeld für die OP.
220
00:20:03,541 --> 00:20:04,958
- Wirklich?
- Ja.
221
00:20:07,083 --> 00:20:08,083
Onii.
222
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
Stimmt das?
223
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
Ja.
224
00:20:14,750 --> 00:20:16,875
Ich will endlich hier raus.
225
00:20:17,916 --> 00:20:21,083
- Irgendwelche Pläne?
- Ich will sofort wieder arbeiten.
226
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
Diese Dame da drüben
227
00:20:25,291 --> 00:20:27,208
hat mir Handlesen beigebracht.
228
00:20:28,375 --> 00:20:30,416
Das mache ich für meine Kunden.
229
00:20:33,208 --> 00:20:35,083
Ist das nicht bloß Betrug?
230
00:20:36,250 --> 00:20:37,666
Vielleicht betrügt sie dich.
231
00:20:39,666 --> 00:20:41,999
Soll ich dir in der Hand lesen oder nicht?
232
00:20:42,000 --> 00:20:42,958
Was ist los?
233
00:20:46,041 --> 00:20:47,374
Nichts.
234
00:20:47,375 --> 00:20:50,916
- Echt? Du musst nur in meine Hand gucken?
- Ja.
235
00:20:59,291 --> 00:21:00,290
Mach ihn fertig!
236
00:21:00,291 --> 00:21:01,791
Du schaffst das, Kiryu!
237
00:21:04,333 --> 00:21:06,165
Ich hab 500 Millionen gewettet!
238
00:21:06,166 --> 00:21:08,874
- Enttäusch mich nicht!
- Rette mich vor dem Ruin!
239
00:21:08,875 --> 00:21:11,999
- 200 Millionen!
- Hast du gehört?
240
00:21:12,000 --> 00:21:16,291
Schlag ihm den Schädel ein!
Gewinn mir meine 200 Millionen zurück!
241
00:21:20,791 --> 00:21:21,958
Ok.
242
00:21:25,000 --> 00:21:27,875
- Mach ihn fertig!
- Ich zähle auf dich!
243
00:21:38,166 --> 00:21:39,166
Alles klar!
244
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
Ja! Kazuma!
245
00:22:11,041 --> 00:22:13,333
Er will an deinen Arm! Pass auf!
246
00:22:14,333 --> 00:22:16,291
- Befrei dich!
- Dein Arm!
247
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
- Kazuma!
- Besieg den Emperor!
248
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Steh auf!
249
00:22:32,458 --> 00:22:33,541
Kazuma!
250
00:22:38,083 --> 00:22:39,750
Du packst das!
251
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
Was machst du da?
252
00:22:57,500 --> 00:22:58,916
Was soll das?
253
00:23:03,541 --> 00:23:06,332
Zurück in deine Ecke! Zurück!
254
00:23:06,333 --> 00:23:08,125
Kazuma!
255
00:23:08,916 --> 00:23:09,958
Ich schaffe das.
256
00:23:11,708 --> 00:23:12,749
Nishiki!
257
00:23:12,750 --> 00:23:14,124
Ich mache das!
258
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
Sag uns, was los ist!
259
00:23:20,583 --> 00:23:21,416
Na?
260
00:23:22,833 --> 00:23:24,790
Bitte, Kazuma. Verlier den Kampf.
261
00:23:24,791 --> 00:23:26,750
- Was? Wieso?
- Bitte!
262
00:23:27,500 --> 00:23:28,624
- Sag!
- Unser Plan...
263
00:23:28,625 --> 00:23:29,540
Wieso?
264
00:23:29,541 --> 00:23:31,416
Unser Plan rettet Miho nicht!
265
00:23:33,958 --> 00:23:34,915
Was?
266
00:23:34,916 --> 00:23:37,332
Dojima hat
einen Schwarzmarkthändler gefunden.
267
00:23:37,333 --> 00:23:38,875
Er hat einen Spender.
268
00:23:39,666 --> 00:23:41,750
Miho überlebt nur mit der OP.
269
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
Das Preisgeld reicht nicht.
270
00:23:46,416 --> 00:23:49,458
Der Boss und die anderen
wetten auf deinen Gegner.
271
00:23:53,708 --> 00:23:55,749
Die Quoten am Ende von Runde eins:
272
00:23:55,750 --> 00:23:58,665
1,75 für Kiryu...
273
00:23:58,666 --> 00:23:59,790
Bitte verlier.
274
00:23:59,791 --> 00:24:02,291
...und 1,95 für den Emperor.
275
00:24:03,041 --> 00:24:03,874
Bitte, Kazuma.
276
00:24:03,875 --> 00:24:04,916
Komm, steh auf!
277
00:24:07,083 --> 00:24:08,125
Kazuma!
278
00:24:09,500 --> 00:24:10,540
Wieso?
279
00:24:10,541 --> 00:24:11,458
Kämpft!
280
00:25:08,291 --> 00:25:10,375
Das Preisgeld reicht für die OP.
281
00:25:13,875 --> 00:25:15,915
Nicht nur Kazumas Traum.
282
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
Unser aller Traum wird wahr.
283
00:25:22,875 --> 00:25:25,208
Wir sind frei!
284
00:25:29,041 --> 00:25:30,708
Wir sind Familie!
285
00:25:55,125 --> 00:25:57,416
Zeig mir, wie ein Kinnhaken geht.
286
00:26:13,833 --> 00:26:14,916
Halt!
287
00:26:16,583 --> 00:26:18,875
Schluss!
288
00:26:19,750 --> 00:26:23,375
Ein technischer K. o.! Der Sieger: Kiryu!
289
00:26:24,416 --> 00:26:28,458
- Der finale Schlag war ein Kinnhaken!
- Wir brauchen eine Trage!
290
00:26:29,000 --> 00:26:31,083
- Kazuma!
- Kazuma!
291
00:26:32,250 --> 00:26:34,625
Kazuma, kannst du stehen?
292
00:26:39,750 --> 00:26:40,791
Komm, steh auf.
293
00:26:47,541 --> 00:26:49,375
- Bleib wach.
- Kazuma.
294
00:26:49,875 --> 00:26:55,750
Drache! Drache!
295
00:26:57,833 --> 00:26:59,041
So.
296
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
Das ist keine Show.
297
00:27:12,791 --> 00:27:14,040
Pass richtig auf.
298
00:27:14,041 --> 00:27:16,665
Weißt du, wie viel der Boss verloren hat?
299
00:27:16,666 --> 00:27:18,999
Schlaf nicht ein. Steh auf!
300
00:27:19,000 --> 00:27:20,083
Steh auf, du Arsch!
301
00:27:22,625 --> 00:27:23,666
Nimm das!
302
00:27:24,250 --> 00:27:25,583
Blöder Wichser!
303
00:27:32,125 --> 00:27:33,500
Ich besorge das Geld.
304
00:27:34,875 --> 00:27:36,458
Bitte retten Sie Miho.
305
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Dann steh auf deinen eigenen Füßen.
306
00:27:45,083 --> 00:27:49,416
Du bist für uns nichts wert.
307
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
- Gehen wir.
- Aus dem Weg.
308
00:28:10,541 --> 00:28:11,541
Das Auto.
309
00:28:11,958 --> 00:28:13,457
Wo ist das Auto?
310
00:28:13,458 --> 00:28:15,458
Ich hab dich was gefragt!
311
00:28:16,041 --> 00:28:18,749
Kiryu hat es versaut!
Er hat alles versaut, verdammt!
312
00:28:18,750 --> 00:28:19,999
Glotzt nicht so.
313
00:28:20,000 --> 00:28:21,749
Hol endlich das Auto!
314
00:28:21,750 --> 00:28:23,458
Das Auto! Schnell!
315
00:28:27,166 --> 00:28:28,208
Gebt auf sie acht.
316
00:28:35,458 --> 00:28:36,750
Das Warten tut mir leid.
317
00:28:40,000 --> 00:28:44,541
Ich habe eine Nachricht von Dr. Oyamada.
318
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
Ihr Herz wird zu stark belastet,
319
00:28:50,083 --> 00:28:52,666
deshalb müssen wir sie
von der Dialyse nehmen.
320
00:28:53,958 --> 00:28:55,416
Was? Von der Dialyse nehmen?
321
00:28:56,625 --> 00:28:57,916
Ist das nicht riskant?
322
00:28:59,791 --> 00:29:00,833
Na ja...
323
00:29:01,416 --> 00:29:03,875
Sie müssen mit ihrem Arzt sprechen.
324
00:29:25,750 --> 00:29:26,958
Wie geht's Miho?
325
00:29:33,666 --> 00:29:35,125
Das ist deine Schuld.
326
00:29:37,250 --> 00:29:39,041
Du hast uns hintergangen.
327
00:29:57,541 --> 00:29:58,541
Miho.
328
00:30:06,708 --> 00:30:07,958
Wie ist es gelaufen?
329
00:30:10,041 --> 00:30:11,125
Hast du gewonnen?
330
00:30:25,083 --> 00:30:28,750
Es tut mir... so leid.
331
00:30:36,666 --> 00:30:38,000
Er war unglaublich.
332
00:30:39,833 --> 00:30:41,958
Ein Comeback-Sieg mit einem Kinnhaken.
333
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Echt?
334
00:31:08,250 --> 00:31:09,500
Glückwunsch.
335
00:31:12,333 --> 00:31:13,333
Ja.
336
00:31:16,833 --> 00:31:18,166
Ich hab gewonnen.
337
00:31:37,333 --> 00:31:38,624
Warten Sie!
338
00:31:38,625 --> 00:31:41,624
Tut mir leid.
Ich werde an eine Uniklinik versetzt.
339
00:31:41,625 --> 00:31:44,457
Bitte operieren Sie sie.
Ich besorge das Geld!
340
00:31:44,458 --> 00:31:47,040
- Nein.
- Aber der Spender ist schon in Japan.
341
00:31:47,041 --> 00:31:49,250
Es hat keinen Sinn, sie zu operieren!
342
00:31:49,750 --> 00:31:52,624
Ihre Schwester würde die OP
nicht überstehen.
343
00:31:52,625 --> 00:31:55,833
Ihre eigene Niere wäre kompatibel gewesen.
344
00:32:05,833 --> 00:32:09,458
- Die hier?
- Ja, die ist sehr deutlich.
345
00:32:10,291 --> 00:32:12,624
Und das ist deine Lebenslinie.
346
00:32:12,625 --> 00:32:13,708
Ja?
347
00:32:15,125 --> 00:32:18,666
Und du... hast keine Liebeslinie.
348
00:32:19,166 --> 00:32:21,250
Echt nicht?
349
00:32:21,833 --> 00:32:23,916
Aber keine Sorge.
350
00:32:24,583 --> 00:32:26,707
Du findest dein Glück, Yumi.
351
00:32:26,708 --> 00:32:27,874
Echt?
352
00:32:27,875 --> 00:32:30,500
Du weißt, dass ich immer recht habe.
353
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
Ok.
354
00:32:36,083 --> 00:32:37,875
Wenn es mir besser geht,
355
00:32:38,875 --> 00:32:40,208
will ich...
356
00:32:41,791 --> 00:32:43,791
...wieder mit allen Pfannkuchen essen.
357
00:32:45,416 --> 00:32:46,708
In der Sonnenblume.
358
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Ok?
359
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
- Gut?
- Ja.
360
00:32:57,333 --> 00:32:58,458
Kazuma.
361
00:32:59,958 --> 00:33:00,958
Was ist?
362
00:33:03,041 --> 00:33:07,083
Bleib für immer
mit meinem großen Bruder befreundet, ok?
363
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Ok.
364
00:34:28,041 --> 00:34:30,041
Hatte Miho wirklich einen Spender?
365
00:34:30,625 --> 00:34:32,708
- Warte...
- Antworte!
366
00:34:34,250 --> 00:34:38,250
Ich habe nur das getan,
wofür ich bezahlt wurde.
367
00:34:50,125 --> 00:34:53,583
Hör zu. Der Boss der Dojima-Familie
hat dich benutzt.
368
00:34:55,208 --> 00:34:57,708
Es gab nie einen Spender.
369
00:34:59,083 --> 00:35:01,791
In einem guten Krankenhaus
hätte sie überlebt.
370
00:35:11,875 --> 00:35:13,625
Du verdammter Wichser.
371
00:35:29,291 --> 00:35:30,666
Jetzt ist es zu spät.
372
00:36:23,166 --> 00:36:25,416
Aua, lassen Sie los!
373
00:36:26,500 --> 00:36:28,749
Ich habe nichts damit zu tun.
374
00:36:28,750 --> 00:36:30,540
Arbeiten Sie hier?
375
00:36:30,541 --> 00:36:32,040
Ja, ich bin hier angestellt.
376
00:36:32,041 --> 00:36:34,083
Warten Sie dort. Wir haben Fragen.
377
00:36:38,166 --> 00:36:39,415
Was ist los?
378
00:36:39,416 --> 00:36:41,707
Rache von der Dojima-Familie.
379
00:36:41,708 --> 00:36:44,583
Die beiden hatten gefälschte Ausweise.
380
00:36:45,708 --> 00:36:47,208
Jemand hat das gemeldet.
381
00:36:48,041 --> 00:36:49,916
Weil die Madame aufbegehrt hat.
382
00:36:50,583 --> 00:36:51,790
Lassen Sie mich los!
383
00:36:51,791 --> 00:36:55,082
Dieser Inspektor Araki
steckt hinter alldem.
384
00:36:55,083 --> 00:36:56,166
Gehen wir.
385
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Madame!
386
00:37:00,000 --> 00:37:02,166
Araki-san, geben Sie mir einen Moment?
387
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Aber schnell.
388
00:37:08,791 --> 00:37:11,083
Ich bereue so vieles.
389
00:37:12,166 --> 00:37:16,458
Aber der Yakuza Paroli geboten zu haben,
bereue ich nicht.
390
00:37:20,333 --> 00:37:21,500
Yumi...
391
00:37:23,458 --> 00:37:25,583
Leb das Leben nach deinen Regeln.
392
00:37:29,583 --> 00:37:30,583
Keine Sorge.
393
00:37:31,375 --> 00:37:32,750
Ich weiß, du kannst das.
394
00:37:34,208 --> 00:37:35,208
Kommen Sie.
395
00:37:36,791 --> 00:37:38,040
- Araki-san.
- Was?
396
00:37:38,041 --> 00:37:41,499
Müssen Sie mich da anfassen?
397
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Wohin?
398
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
- Aiko.
- Was ist?
399
00:37:56,666 --> 00:37:57,791
Stimmt es?
400
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Was?
401
00:38:02,541 --> 00:38:03,750
Na ja...
402
00:38:05,541 --> 00:38:08,582
Ich habe gehört,
du hast die Mädchen angeworben.
403
00:38:08,583 --> 00:38:11,333
Du wusstest nicht von den Ausweisen, oder?
404
00:38:20,708 --> 00:38:25,708
Hör zu. Wie sich herausgestellt hat,
bin ich schwanger.
405
00:38:27,958 --> 00:38:31,500
Ich bin im dritten Monat,
also brauche ich das Geld.
406
00:38:39,666 --> 00:38:41,541
Bingo!
407
00:38:42,375 --> 00:38:44,458
Ich hab ihnen die Ausweise besorgt.
408
00:38:45,291 --> 00:38:49,666
Dieser Inspektor Araki
wollte belastende Infos.
409
00:38:50,250 --> 00:38:53,875
Er kam zu mir,
also was hätte ich tun sollen?
410
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
Du Miststück! Hey!
411
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
Was ist los?
412
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Lasst das.
413
00:39:07,458 --> 00:39:11,958
Ich bin doch deine verschollene Schwester,
die du unbedingt sehen wolltest.
414
00:39:17,333 --> 00:39:18,708
Blödes Miststück.
415
00:39:21,791 --> 00:39:22,916
Ich bin fertig.
416
00:39:59,250 --> 00:40:00,333
Nishiki?
417
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
Nishiki.
418
00:40:08,500 --> 00:40:10,625
Wo warst du die ganze Zeit?
419
00:40:19,125 --> 00:40:20,958
Es war alles Verarsche.
420
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Was?
421
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
Es gab gar keinen Spender.
422
00:40:31,916 --> 00:40:32,750
Was?
423
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
Dojima hat mich verarscht.
424
00:40:41,458 --> 00:40:43,416
Die ganze Zeit hätte meine Niere...
425
00:40:45,416 --> 00:40:47,041
...sie retten können.
426
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Miho hätte nicht sterben müssen.
427
00:41:00,958 --> 00:41:02,250
Das kann nicht sein.
428
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
Warte.
429
00:41:11,375 --> 00:41:13,791
Nishiki!
430
00:41:14,625 --> 00:41:16,291
Hör auf!
431
00:41:44,250 --> 00:41:45,583
Liebst du Kazuma?
432
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Er hat nichts damit zu tun.
433
00:43:44,000 --> 00:43:45,125
Danke.
434
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
Yumi?
435
00:43:52,791 --> 00:43:54,375
Gibt es was Neues zu Nishiki?
436
00:44:01,791 --> 00:44:02,833
Was ist los?
437
00:44:07,666 --> 00:44:10,125
Das ist alles deine Schuld, Kazuma.
438
00:44:13,250 --> 00:44:17,875
Wenn du nicht
der Yakuza beigetreten wärst...
439
00:44:25,583 --> 00:44:27,291
Vielleicht hast du recht.
440
00:44:34,875 --> 00:44:36,375
Ich hasse diese Stadt.
441
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
Laufen wir zusammen davon.
442
00:44:46,250 --> 00:44:47,708
Wir müssen Nishiki finden.
443
00:44:51,458 --> 00:44:55,541
Die küssen sich!
444
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Tut mir leid.
445
00:46:32,208 --> 00:46:33,625
Wo ist Nishiki?
446
00:46:36,875 --> 00:46:39,375
Er sagte,
die Dojima-Familie hat ihn verarscht...
447
00:46:43,333 --> 00:46:47,041
...und seine Niere
hätte Miho retten können.
448
00:47:00,416 --> 00:47:02,332
Kazuma! Warte!
449
00:47:02,333 --> 00:47:04,208
Warum sagst du das erst jetzt?
450
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
Kazuma.
451
00:47:17,041 --> 00:47:19,875
Versprich mir,
dass du niemanden umbringst.
452
00:47:28,125 --> 00:47:29,958
Und dass du zurückkommst.
453
00:47:38,666 --> 00:47:39,666
Ok.
454
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Ich verspreche es.
455
00:49:23,625 --> 00:49:26,333
- Danke.
- Der Millennium-Tower wird gebaut.
456
00:49:28,708 --> 00:49:30,000
Glückwunsch.
457
00:49:30,791 --> 00:49:34,541
- Grüßen Sie bitte Dojima-san von mir.
- Mache ich. Wiedersehen.
458
00:53:04,500 --> 00:53:06,499
Untertitel von: Vanessa Grondziel
459
00:53:06,500 --> 00:53:08,583
Kreative Leitung
Robert Golling