1 00:00:11,166 --> 00:00:14,166 {\an8}KAMUROCHŌ, 2003 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,291 {\an8}Guten Abend. 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Ah, willkommen. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,625 Hallo. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,416 Nishikiyama, stellvertretender Dojima-Vorsitzender. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,208 Beseitigt ihn. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,500 {\an8}Meint er das ernst? 8 00:00:48,083 --> 00:00:51,416 Warum sollte die Nummer zwei des Tojo-Clans das wollen? 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 Ist das unüblich? 10 00:01:03,458 --> 00:01:06,833 Die Yakuza ist sehr furchteinflößend. 11 00:01:28,291 --> 00:01:29,166 Scheiße! 12 00:01:52,666 --> 00:01:53,750 Wer bist du? 13 00:02:00,083 --> 00:02:01,166 Aniki... 14 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 Diese Maske. 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Nimm sie doch ab. 16 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 Verzeihung. 17 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Ich komme rein. 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,583 Das ist mal ein schrecklicher Tatort. 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,791 War Jason hier oder so? 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,333 Das ist Kanemura, Tojos Nummer 2. 21 00:03:07,666 --> 00:03:09,082 Was zur Hölle? 22 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Ein umgedrehtes Pentagramm. Satanisch. 23 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 Der Teufel ist also aufgetaucht, was? 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,083 Das ist furchtbar. 25 00:03:52,916 --> 00:03:55,833 LIKE A DRAGON: YAKUZA 26 00:03:56,583 --> 00:03:58,875 {\an8}Möchtest du einen Apfel? 27 00:04:00,375 --> 00:04:01,582 {\an8}Entschuldigung! 28 00:04:01,583 --> 00:04:02,790 {\an8}NAGANO, 2005 29 00:04:02,791 --> 00:04:05,333 {\an8}- Welcher Bus fährt zum Megami-See? - Megami-See? 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Entschuldigung! 31 00:04:25,458 --> 00:04:26,625 Scheiße! 32 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 Hände weg. 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Will Nishiki, dieser Bengel, den Tojo-Clan vernichten? 34 00:04:38,916 --> 00:04:41,332 Er darf uns nicht unvorbereitet erwischen. 35 00:04:41,333 --> 00:04:42,875 Sollen wir handeln? 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,332 Wenn wir sie nicht finden, gibt es Krieg mit den Omi. 37 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Halt die Fresse! 38 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Das weiß ich selbst. 39 00:04:52,541 --> 00:04:54,666 Ja, ich werde da sein. 40 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 Gut. 41 00:04:58,750 --> 00:05:00,083 Danke. 42 00:05:12,958 --> 00:05:15,541 Kiryu und Yumi bringen die zehn Milliarden. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,166 Ich treffe den Omi-Vorsitzenden... 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,333 ...und kläre alles. 45 00:05:23,708 --> 00:05:25,291 Kümmer dich um den Tojo-Clan. 46 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 Nicht dein Ernst. 47 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 Kazama, du wolltest doch, dass wir zusammenarbeiten. 48 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 Ich will sie nur von Fehlern abhalten. 49 00:05:38,875 --> 00:05:40,208 Als ihr Vater. 50 00:05:45,625 --> 00:05:47,040 Junge Dame? 51 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 Wartest du noch auf den Bus? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 Es kommt lange keiner mehr. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,416 Shimano-san hat uns informiert. 54 00:06:42,041 --> 00:06:43,375 Der Boss erwartet Sie. 55 00:07:02,666 --> 00:07:03,750 Du bist dran. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 Und? 57 00:07:08,583 --> 00:07:10,166 Weder die Dojima-Familie 58 00:07:11,333 --> 00:07:15,291 noch der Tojo-Clan haben etwas damit zu tun. 59 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Aiko war aus persönlichen Gründen mit Oishi zusammen. 60 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Ich verstehe. 61 00:07:23,833 --> 00:07:28,208 Dieser sogenannte Teufel von Shinjuku 62 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 hat also die Fäden in der Hand? 63 00:07:33,375 --> 00:07:34,457 Ausgezeichnet. 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,458 Ja. 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,708 Na und? 66 00:07:40,125 --> 00:07:45,041 Sie denken doch nicht, dass ich die Frist bis nach Mitternacht verlängere, oder? 67 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Der Tojo-Clan... 68 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 ...will eine Einigung erzielen. 69 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 Unter welchen Bedingungen? 70 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 Dojima soll aufgelöst werden? 71 00:08:04,416 --> 00:08:07,540 Kazama hat mit den Omi gesprochen. 72 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 Wir kriegen das Geld, wenn wir Aiko finden. 73 00:08:10,916 --> 00:08:12,083 Du Trottel. 74 00:08:13,291 --> 00:08:15,166 Wir stimmen dem nicht zu. 75 00:08:16,291 --> 00:08:18,790 Wieso ziehst du einen Ex-Yakuza mit rein? 76 00:08:18,791 --> 00:08:22,124 Dann wollen Sie einen Krieg mit den Omi? 77 00:08:22,125 --> 00:08:25,499 - Seien Sie realistisch, Shimano-san... - Halt die Klappe! 78 00:08:25,500 --> 00:08:29,458 Sie wissen, dass Nishiki vielleicht mit dem Teufel arbeitet. 79 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Beseitigen Sie ihn, sonst geht der Tojo-Clan mit ihm unter! 80 00:08:37,125 --> 00:08:39,750 Weißt du, was es heißt, eine Familie aufzulösen? 81 00:08:41,083 --> 00:08:42,708 Hey. Bring mir mein Schwert. 82 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 Sofort! 83 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 Mein Herr. 84 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 Bitte. 85 00:09:02,916 --> 00:09:05,666 Shimano, zeig uns deinen Bauch. 86 00:09:12,875 --> 00:09:15,458 Wenn das hilft, dann schlitzen Sie ihn auf! 87 00:09:18,208 --> 00:09:19,874 Boss! Haben Sie Gnade! 88 00:09:19,875 --> 00:09:22,041 - Bitte! - Aus dem Weg! 89 00:09:29,958 --> 00:09:31,250 Ist hier niemand, 90 00:09:32,666 --> 00:09:34,916 der bereit wäre, den Teufel zu jagen? 91 00:09:42,375 --> 00:09:43,915 Gibt es Neues zu Nishiki? 92 00:09:43,916 --> 00:09:47,333 Ich kann ihn nicht mehr erreichen, seit er die Tussi sucht. 93 00:09:48,791 --> 00:09:51,791 Sie müssen sich entscheiden, Boss. 94 00:09:54,166 --> 00:09:59,625 Ob ich einen Krieg mit den Omi riskiere oder Nishiki verbanne? 95 00:10:00,666 --> 00:10:04,416 So wie Zhuge Liang geweint hat, als er Ma Su getötet hat, hm? 96 00:10:09,250 --> 00:10:11,457 - Ruft Kazama an! - Bewegung! 97 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 Jawohl! 98 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Verstanden. 99 00:10:35,583 --> 00:10:38,125 Der Tojo-Vorsitzende gibt seine Erlaubnis. 100 00:10:40,375 --> 00:10:41,791 Den Bedingungen nach... 101 00:10:43,583 --> 00:10:45,125 ...wird Dojima aufgelöst 102 00:10:46,166 --> 00:10:49,333 und Nishikiyama wird seine Position aberkannt. 103 00:10:50,708 --> 00:10:53,250 Denkt ihr, so könnt ihr Frieden mit uns schließen? 104 00:10:54,250 --> 00:10:58,375 Sie waren mal Leutnant, aber jetzt sind Sie sauber, oder? 105 00:10:59,291 --> 00:11:01,083 Warum mischen Sie sich ein? 106 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 Ich habe... 107 00:11:06,750 --> 00:11:08,833 ...Nishikiyama und die anderen aufgezogen. 108 00:11:11,583 --> 00:11:14,041 Ich muss hinter meinen Kindern herräumen. 109 00:11:15,083 --> 00:11:17,083 Eine uralte Geschichte, was? 110 00:11:19,166 --> 00:11:20,708 Ich habe nichts dagegen. 111 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Danke. 112 00:11:25,958 --> 00:11:27,125 Setzen Sie sich. 113 00:11:30,458 --> 00:11:31,458 Tsuruta. 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 - Nehmen wir den Shinkansen? - Ja. 115 00:11:35,041 --> 00:11:38,665 Der Deal mit den zehn Milliarden gilt immer noch. 116 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Die Frist ist Mitternacht. 117 00:11:41,833 --> 00:11:44,666 Was Nishikiyama angeht, 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,708 der schuldet mir mindestens einen Finger. 119 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 Hey. 120 00:11:51,458 --> 00:11:52,791 Ihr solltet auch essen. 121 00:11:56,666 --> 00:11:59,124 - Katsuo, beeil dich. - Jawohl. 122 00:11:59,125 --> 00:12:01,082 - Momoko. - Ja? 123 00:12:01,083 --> 00:12:02,291 Bedien dich. 124 00:12:10,166 --> 00:12:12,333 Mama! Bleib stehen! 125 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Yumi, komm zurück! 126 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 - Mama! - Mama! 127 00:12:20,208 --> 00:12:21,416 Mama! 128 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Mama... 129 00:13:04,583 --> 00:13:06,249 Hör auf! Lass mich los! 130 00:13:06,250 --> 00:13:08,874 Hör auf damit! Lass los! 131 00:13:08,875 --> 00:13:11,415 Sieh mich an! Du Idiotin! 132 00:13:11,416 --> 00:13:12,916 Du darfst nicht sterben! 133 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 Haruka ist tot. 134 00:13:25,000 --> 00:13:26,250 Du irrst dich. 135 00:13:27,750 --> 00:13:29,416 Haruka ist nicht tot. 136 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Sie lebt. 137 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 Wie meinst du das? 138 00:13:49,541 --> 00:13:53,958 Wenn wir das Geld an die Omi liefern, können wir den Krieg beenden. 139 00:13:55,166 --> 00:13:56,625 Den Krieg? 140 00:14:02,791 --> 00:14:06,333 Dachtest du, dieses schmutzige Geld macht dich glücklich? 141 00:14:07,666 --> 00:14:08,708 Was? 142 00:14:09,791 --> 00:14:12,083 Wen kümmert es, ob es schmutzig ist? 143 00:14:18,708 --> 00:14:20,832 Du hast solchen Ärger gemacht. 144 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Bitte was? 145 00:14:22,750 --> 00:14:24,415 Ich hab keinen Ärger gemacht. 146 00:14:24,416 --> 00:14:26,250 Versprich mir nur eines. 147 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Tu Haruka nie wieder weh. 148 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Egal. 149 00:14:41,666 --> 00:14:43,583 Wir haben keine Zeit. Suchen wir sie. 150 00:15:00,291 --> 00:15:01,375 Hallo? 151 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Habt ihr Aiko gefunden? 152 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 Ja, gerade eben. 153 00:15:08,916 --> 00:15:10,083 Und die 10 Milliarden? 154 00:15:13,458 --> 00:15:15,374 Was, wenn ich sage, dass sie hier sind? 155 00:15:15,375 --> 00:15:16,666 Mama! 156 00:15:17,333 --> 00:15:19,624 Mama, hilf mir! 157 00:15:19,625 --> 00:15:22,665 - Mama! - Haruka? 158 00:15:22,666 --> 00:15:24,541 - Haruka! - Mama! 159 00:15:27,083 --> 00:15:28,958 Bringt die 10 Milliarden zum Tower. 160 00:15:29,666 --> 00:15:30,958 Im Tausch gegen Haruka. 161 00:15:36,708 --> 00:15:37,750 Nishiki. 162 00:15:39,083 --> 00:15:42,666 Arbeitest du wirklich für den Teufel? 163 00:15:46,958 --> 00:15:48,166 Sag etwas. 164 00:15:52,583 --> 00:15:58,250 Du bist derjenige, der uns vor zehn Jahren hintergangen hat. 165 00:16:09,583 --> 00:16:11,332 {\an8}Gut. Der Spender passt. 166 00:16:11,333 --> 00:16:12,499 {\an8}Gott sei Dank. 167 00:16:12,500 --> 00:16:15,082 {\an8}- Die Dojima-Familie ist was Besonderes. - Schön. 168 00:16:15,083 --> 00:16:18,083 Aber je früher die OP stattfindet, desto besser. 169 00:16:18,583 --> 00:16:21,332 - Bring den Spender sofort nach Japan. - Ok. 170 00:16:21,333 --> 00:16:23,249 Wird Miho es überstehen? 171 00:16:23,250 --> 00:16:25,416 Ja, solange Sie das Geld haben. 172 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 Ach, und Nishikiyama-san, 173 00:16:29,250 --> 00:16:32,457 bitte behalten Sie das für sich. 174 00:16:32,458 --> 00:16:36,750 - Einen Spender so zu finden, ist... - Ich verstehe. 175 00:16:37,416 --> 00:16:39,665 - Ich gehe dann mal. - Danke. 176 00:16:39,666 --> 00:16:41,207 - Wirklich. - Gern geschehen. 177 00:16:41,208 --> 00:16:43,165 Ich gehe auch. 178 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 Danke. 179 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Hey. 180 00:16:56,750 --> 00:16:57,749 Hallo. 181 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 Das ist vom Boss. 182 00:16:59,916 --> 00:17:01,500 Misch ihm das ins Getränk. 183 00:17:02,750 --> 00:17:06,458 Das Preisgeld für den nächsten Kampf reicht nicht für die OP, oder? 184 00:17:07,833 --> 00:17:10,790 Eine Niederlage bringt mehr ein als ein Sieg. 185 00:17:10,791 --> 00:17:12,750 Stell sicher, dass Kiryu verliert. 186 00:17:16,916 --> 00:17:21,833 Du willst doch, dass deine Schwester auch mal die Aussicht vom Tower genießen kann. 187 00:17:24,958 --> 00:17:26,250 Das wirkt sofort. 188 00:17:27,208 --> 00:17:31,583 Verabreiche es ihm direkt vor dem Kampf oder vielleicht währenddessen. 189 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 - Verstanden. - Gut. 190 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 Und lass dich nicht erwischen. 191 00:18:00,083 --> 00:18:01,666 Du bist viel besser geworden. 192 00:18:08,958 --> 00:18:11,625 Ich werde Miho retten. Ich werde gewinnen. 193 00:18:13,833 --> 00:18:15,000 Ich rette sie. 194 00:18:23,125 --> 00:18:27,083 Der Kampf zwischen Kiryu und dem Emperor bringt uns ein Vermögen. 195 00:18:27,666 --> 00:18:29,624 Sie müssen mich nur bis dahin ertragen. 196 00:18:29,625 --> 00:18:33,583 Aber 50 % mehr? Das ist absurd. 197 00:18:34,250 --> 00:18:36,583 Ich brauch's für den Tower. 198 00:18:37,458 --> 00:18:39,583 Wir müssen alle was beitragen. 199 00:18:40,083 --> 00:18:43,916 Kiryu muss noch ein bisschen durchhalten. 200 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 Dojima-san, warum haben Sie es so eilig? 201 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 In dieser Stadt bekommt man schnell einen schlechten Ruf. 202 00:18:55,833 --> 00:18:57,665 Passen Sie auf, was Sie sagen. 203 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 Hör auf, Suga. 204 00:19:02,375 --> 00:19:04,666 Ich mache das für diese Stadt. 205 00:19:06,041 --> 00:19:07,499 Sie verstehen das doch? 206 00:19:07,500 --> 00:19:09,125 Ja, tue ich. 207 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 Bitte bleiben Sie und trinken Sie so viel, wie Sie möchten. 208 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Ich wünsche Ihnen viel Spaß. 209 00:19:22,291 --> 00:19:24,041 Ich habe zu tun. 210 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Entschuldigung. 211 00:19:30,583 --> 00:19:33,791 Die ist ja richtig zickig. Soll ich sie mal züchtigen? 212 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 Zuerst das Geld, du Idiot. 213 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Wow. 214 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Ich gewinne morgen und werde der Drache von Dojima. 215 00:19:49,291 --> 00:19:51,415 Dein Traum wird wahr. 216 00:19:51,416 --> 00:19:53,500 Nicht nur Kazumas Traum. 217 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 Unser aller Traum wird wahr. 218 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Wenn ich morgen siege... 219 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 ...reicht das Preisgeld für die OP. 220 00:20:03,541 --> 00:20:04,958 - Wirklich? - Ja. 221 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 Onii. 222 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 Stimmt das? 223 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Ja. 224 00:20:14,750 --> 00:20:16,875 Ich will endlich hier raus. 225 00:20:17,916 --> 00:20:21,083 - Irgendwelche Pläne? - Ich will sofort wieder arbeiten. 226 00:20:23,166 --> 00:20:24,375 Diese Dame da drüben 227 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 hat mir Handlesen beigebracht. 228 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 Das mache ich für meine Kunden. 229 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 Ist das nicht bloß Betrug? 230 00:20:36,250 --> 00:20:37,666 Vielleicht betrügt sie dich. 231 00:20:39,666 --> 00:20:41,999 Soll ich dir in der Hand lesen oder nicht? 232 00:20:42,000 --> 00:20:42,958 Was ist los? 233 00:20:46,041 --> 00:20:47,374 Nichts. 234 00:20:47,375 --> 00:20:50,916 - Echt? Du musst nur in meine Hand gucken? - Ja. 235 00:20:59,291 --> 00:21:00,290 Mach ihn fertig! 236 00:21:00,291 --> 00:21:01,791 Du schaffst das, Kiryu! 237 00:21:04,333 --> 00:21:06,165 Ich hab 500 Millionen gewettet! 238 00:21:06,166 --> 00:21:08,874 - Enttäusch mich nicht! - Rette mich vor dem Ruin! 239 00:21:08,875 --> 00:21:11,999 - 200 Millionen! - Hast du gehört? 240 00:21:12,000 --> 00:21:16,291 Schlag ihm den Schädel ein! Gewinn mir meine 200 Millionen zurück! 241 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 Ok. 242 00:21:25,000 --> 00:21:27,875 - Mach ihn fertig! - Ich zähle auf dich! 243 00:21:38,166 --> 00:21:39,166 Alles klar! 244 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 Ja! Kazuma! 245 00:22:11,041 --> 00:22:13,333 Er will an deinen Arm! Pass auf! 246 00:22:14,333 --> 00:22:16,291 - Befrei dich! - Dein Arm! 247 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 - Kazuma! - Besieg den Emperor! 248 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Steh auf! 249 00:22:32,458 --> 00:22:33,541 Kazuma! 250 00:22:38,083 --> 00:22:39,750 Du packst das! 251 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 Was machst du da? 252 00:22:57,500 --> 00:22:58,916 Was soll das? 253 00:23:03,541 --> 00:23:06,332 Zurück in deine Ecke! Zurück! 254 00:23:06,333 --> 00:23:08,125 Kazuma! 255 00:23:08,916 --> 00:23:09,958 Ich schaffe das. 256 00:23:11,708 --> 00:23:12,749 Nishiki! 257 00:23:12,750 --> 00:23:14,124 Ich mache das! 258 00:23:14,125 --> 00:23:16,375 Sag uns, was los ist! 259 00:23:20,583 --> 00:23:21,416 Na? 260 00:23:22,833 --> 00:23:24,790 Bitte, Kazuma. Verlier den Kampf. 261 00:23:24,791 --> 00:23:26,750 - Was? Wieso? - Bitte! 262 00:23:27,500 --> 00:23:28,624 - Sag! - Unser Plan... 263 00:23:28,625 --> 00:23:29,540 Wieso? 264 00:23:29,541 --> 00:23:31,416 Unser Plan rettet Miho nicht! 265 00:23:33,958 --> 00:23:34,915 Was? 266 00:23:34,916 --> 00:23:37,332 Dojima hat einen Schwarzmarkthändler gefunden. 267 00:23:37,333 --> 00:23:38,875 Er hat einen Spender. 268 00:23:39,666 --> 00:23:41,750 Miho überlebt nur mit der OP. 269 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 Das Preisgeld reicht nicht. 270 00:23:46,416 --> 00:23:49,458 Der Boss und die anderen wetten auf deinen Gegner. 271 00:23:53,708 --> 00:23:55,749 Die Quoten am Ende von Runde eins: 272 00:23:55,750 --> 00:23:58,665 1,75 für Kiryu... 273 00:23:58,666 --> 00:23:59,790 Bitte verlier. 274 00:23:59,791 --> 00:24:02,291 ...und 1,95 für den Emperor. 275 00:24:03,041 --> 00:24:03,874 Bitte, Kazuma. 276 00:24:03,875 --> 00:24:04,916 Komm, steh auf! 277 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 Kazuma! 278 00:24:09,500 --> 00:24:10,540 Wieso? 279 00:24:10,541 --> 00:24:11,458 Kämpft! 280 00:25:08,291 --> 00:25:10,375 Das Preisgeld reicht für die OP. 281 00:25:13,875 --> 00:25:15,915 Nicht nur Kazumas Traum. 282 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 Unser aller Traum wird wahr. 283 00:25:22,875 --> 00:25:25,208 Wir sind frei! 284 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Wir sind Familie! 285 00:25:55,125 --> 00:25:57,416 Zeig mir, wie ein Kinnhaken geht. 286 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 Halt! 287 00:26:16,583 --> 00:26:18,875 Schluss! 288 00:26:19,750 --> 00:26:23,375 Ein technischer K. o.! Der Sieger: Kiryu! 289 00:26:24,416 --> 00:26:28,458 - Der finale Schlag war ein Kinnhaken! - Wir brauchen eine Trage! 290 00:26:29,000 --> 00:26:31,083 - Kazuma! - Kazuma! 291 00:26:32,250 --> 00:26:34,625 Kazuma, kannst du stehen? 292 00:26:39,750 --> 00:26:40,791 Komm, steh auf. 293 00:26:47,541 --> 00:26:49,375 - Bleib wach. - Kazuma. 294 00:26:49,875 --> 00:26:55,750 Drache! Drache! 295 00:26:57,833 --> 00:26:59,041 So. 296 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 Das ist keine Show. 297 00:27:12,791 --> 00:27:14,040 Pass richtig auf. 298 00:27:14,041 --> 00:27:16,665 Weißt du, wie viel der Boss verloren hat? 299 00:27:16,666 --> 00:27:18,999 Schlaf nicht ein. Steh auf! 300 00:27:19,000 --> 00:27:20,083 Steh auf, du Arsch! 301 00:27:22,625 --> 00:27:23,666 Nimm das! 302 00:27:24,250 --> 00:27:25,583 Blöder Wichser! 303 00:27:32,125 --> 00:27:33,500 Ich besorge das Geld. 304 00:27:34,875 --> 00:27:36,458 Bitte retten Sie Miho. 305 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Dann steh auf deinen eigenen Füßen. 306 00:27:45,083 --> 00:27:49,416 Du bist für uns nichts wert. 307 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 - Gehen wir. - Aus dem Weg. 308 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 Das Auto. 309 00:28:11,958 --> 00:28:13,457 Wo ist das Auto? 310 00:28:13,458 --> 00:28:15,458 Ich hab dich was gefragt! 311 00:28:16,041 --> 00:28:18,749 Kiryu hat es versaut! Er hat alles versaut, verdammt! 312 00:28:18,750 --> 00:28:19,999 Glotzt nicht so. 313 00:28:20,000 --> 00:28:21,749 Hol endlich das Auto! 314 00:28:21,750 --> 00:28:23,458 Das Auto! Schnell! 315 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Gebt auf sie acht. 316 00:28:35,458 --> 00:28:36,750 Das Warten tut mir leid. 317 00:28:40,000 --> 00:28:44,541 Ich habe eine Nachricht von Dr. Oyamada. 318 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 Ihr Herz wird zu stark belastet, 319 00:28:50,083 --> 00:28:52,666 deshalb müssen wir sie von der Dialyse nehmen. 320 00:28:53,958 --> 00:28:55,416 Was? Von der Dialyse nehmen? 321 00:28:56,625 --> 00:28:57,916 Ist das nicht riskant? 322 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 Na ja... 323 00:29:01,416 --> 00:29:03,875 Sie müssen mit ihrem Arzt sprechen. 324 00:29:25,750 --> 00:29:26,958 Wie geht's Miho? 325 00:29:33,666 --> 00:29:35,125 Das ist deine Schuld. 326 00:29:37,250 --> 00:29:39,041 Du hast uns hintergangen. 327 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 Miho. 328 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 Wie ist es gelaufen? 329 00:30:10,041 --> 00:30:11,125 Hast du gewonnen? 330 00:30:25,083 --> 00:30:28,750 Es tut mir... so leid. 331 00:30:36,666 --> 00:30:38,000 Er war unglaublich. 332 00:30:39,833 --> 00:30:41,958 Ein Comeback-Sieg mit einem Kinnhaken. 333 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Echt? 334 00:31:08,250 --> 00:31:09,500 Glückwunsch. 335 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 Ja. 336 00:31:16,833 --> 00:31:18,166 Ich hab gewonnen. 337 00:31:37,333 --> 00:31:38,624 Warten Sie! 338 00:31:38,625 --> 00:31:41,624 Tut mir leid. Ich werde an eine Uniklinik versetzt. 339 00:31:41,625 --> 00:31:44,457 Bitte operieren Sie sie. Ich besorge das Geld! 340 00:31:44,458 --> 00:31:47,040 - Nein. - Aber der Spender ist schon in Japan. 341 00:31:47,041 --> 00:31:49,250 Es hat keinen Sinn, sie zu operieren! 342 00:31:49,750 --> 00:31:52,624 Ihre Schwester würde die OP nicht überstehen. 343 00:31:52,625 --> 00:31:55,833 Ihre eigene Niere wäre kompatibel gewesen. 344 00:32:05,833 --> 00:32:09,458 - Die hier? - Ja, die ist sehr deutlich. 345 00:32:10,291 --> 00:32:12,624 Und das ist deine Lebenslinie. 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,708 Ja? 347 00:32:15,125 --> 00:32:18,666 Und du... hast keine Liebeslinie. 348 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 Echt nicht? 349 00:32:21,833 --> 00:32:23,916 Aber keine Sorge. 350 00:32:24,583 --> 00:32:26,707 Du findest dein Glück, Yumi. 351 00:32:26,708 --> 00:32:27,874 Echt? 352 00:32:27,875 --> 00:32:30,500 Du weißt, dass ich immer recht habe. 353 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Ok. 354 00:32:36,083 --> 00:32:37,875 Wenn es mir besser geht, 355 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 will ich... 356 00:32:41,791 --> 00:32:43,791 ...wieder mit allen Pfannkuchen essen. 357 00:32:45,416 --> 00:32:46,708 In der Sonnenblume. 358 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Ok? 359 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 - Gut? - Ja. 360 00:32:57,333 --> 00:32:58,458 Kazuma. 361 00:32:59,958 --> 00:33:00,958 Was ist? 362 00:33:03,041 --> 00:33:07,083 Bleib für immer mit meinem großen Bruder befreundet, ok? 363 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Ok. 364 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 Hatte Miho wirklich einen Spender? 365 00:34:30,625 --> 00:34:32,708 - Warte... - Antworte! 366 00:34:34,250 --> 00:34:38,250 Ich habe nur das getan, wofür ich bezahlt wurde. 367 00:34:50,125 --> 00:34:53,583 Hör zu. Der Boss der Dojima-Familie hat dich benutzt. 368 00:34:55,208 --> 00:34:57,708 Es gab nie einen Spender. 369 00:34:59,083 --> 00:35:01,791 In einem guten Krankenhaus hätte sie überlebt. 370 00:35:11,875 --> 00:35:13,625 Du verdammter Wichser. 371 00:35:29,291 --> 00:35:30,666 Jetzt ist es zu spät. 372 00:36:23,166 --> 00:36:25,416 Aua, lassen Sie los! 373 00:36:26,500 --> 00:36:28,749 Ich habe nichts damit zu tun. 374 00:36:28,750 --> 00:36:30,540 Arbeiten Sie hier? 375 00:36:30,541 --> 00:36:32,040 Ja, ich bin hier angestellt. 376 00:36:32,041 --> 00:36:34,083 Warten Sie dort. Wir haben Fragen. 377 00:36:38,166 --> 00:36:39,415 Was ist los? 378 00:36:39,416 --> 00:36:41,707 Rache von der Dojima-Familie. 379 00:36:41,708 --> 00:36:44,583 Die beiden hatten gefälschte Ausweise. 380 00:36:45,708 --> 00:36:47,208 Jemand hat das gemeldet. 381 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 Weil die Madame aufbegehrt hat. 382 00:36:50,583 --> 00:36:51,790 Lassen Sie mich los! 383 00:36:51,791 --> 00:36:55,082 Dieser Inspektor Araki steckt hinter alldem. 384 00:36:55,083 --> 00:36:56,166 Gehen wir. 385 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Madame! 386 00:37:00,000 --> 00:37:02,166 Araki-san, geben Sie mir einen Moment? 387 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Aber schnell. 388 00:37:08,791 --> 00:37:11,083 Ich bereue so vieles. 389 00:37:12,166 --> 00:37:16,458 Aber der Yakuza Paroli geboten zu haben, bereue ich nicht. 390 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 Yumi... 391 00:37:23,458 --> 00:37:25,583 Leb das Leben nach deinen Regeln. 392 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Keine Sorge. 393 00:37:31,375 --> 00:37:32,750 Ich weiß, du kannst das. 394 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Kommen Sie. 395 00:37:36,791 --> 00:37:38,040 - Araki-san. - Was? 396 00:37:38,041 --> 00:37:41,499 Müssen Sie mich da anfassen? 397 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Wohin? 398 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 - Aiko. - Was ist? 399 00:37:56,666 --> 00:37:57,791 Stimmt es? 400 00:37:59,541 --> 00:38:00,625 Was? 401 00:38:02,541 --> 00:38:03,750 Na ja... 402 00:38:05,541 --> 00:38:08,582 Ich habe gehört, du hast die Mädchen angeworben. 403 00:38:08,583 --> 00:38:11,333 Du wusstest nicht von den Ausweisen, oder? 404 00:38:20,708 --> 00:38:25,708 Hör zu. Wie sich herausgestellt hat, bin ich schwanger. 405 00:38:27,958 --> 00:38:31,500 Ich bin im dritten Monat, also brauche ich das Geld. 406 00:38:39,666 --> 00:38:41,541 Bingo! 407 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 Ich hab ihnen die Ausweise besorgt. 408 00:38:45,291 --> 00:38:49,666 Dieser Inspektor Araki wollte belastende Infos. 409 00:38:50,250 --> 00:38:53,875 Er kam zu mir, also was hätte ich tun sollen? 410 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 Du Miststück! Hey! 411 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 Was ist los? 412 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Lasst das. 413 00:39:07,458 --> 00:39:11,958 Ich bin doch deine verschollene Schwester, die du unbedingt sehen wolltest. 414 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Blödes Miststück. 415 00:39:21,791 --> 00:39:22,916 Ich bin fertig. 416 00:39:59,250 --> 00:40:00,333 Nishiki? 417 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Nishiki. 418 00:40:08,500 --> 00:40:10,625 Wo warst du die ganze Zeit? 419 00:40:19,125 --> 00:40:20,958 Es war alles Verarsche. 420 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Was? 421 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 Es gab gar keinen Spender. 422 00:40:31,916 --> 00:40:32,750 Was? 423 00:40:35,750 --> 00:40:37,625 Dojima hat mich verarscht. 424 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Die ganze Zeit hätte meine Niere... 425 00:40:45,416 --> 00:40:47,041 ...sie retten können. 426 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Miho hätte nicht sterben müssen. 427 00:41:00,958 --> 00:41:02,250 Das kann nicht sein. 428 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 Warte. 429 00:41:11,375 --> 00:41:13,791 Nishiki! 430 00:41:14,625 --> 00:41:16,291 Hör auf! 431 00:41:44,250 --> 00:41:45,583 Liebst du Kazuma? 432 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Er hat nichts damit zu tun. 433 00:43:44,000 --> 00:43:45,125 Danke. 434 00:43:50,875 --> 00:43:51,875 Yumi? 435 00:43:52,791 --> 00:43:54,375 Gibt es was Neues zu Nishiki? 436 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 Was ist los? 437 00:44:07,666 --> 00:44:10,125 Das ist alles deine Schuld, Kazuma. 438 00:44:13,250 --> 00:44:17,875 Wenn du nicht der Yakuza beigetreten wärst... 439 00:44:25,583 --> 00:44:27,291 Vielleicht hast du recht. 440 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 Ich hasse diese Stadt. 441 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 Laufen wir zusammen davon. 442 00:44:46,250 --> 00:44:47,708 Wir müssen Nishiki finden. 443 00:44:51,458 --> 00:44:55,541 Die küssen sich! 444 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Tut mir leid. 445 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 Wo ist Nishiki? 446 00:46:36,875 --> 00:46:39,375 Er sagte, die Dojima-Familie hat ihn verarscht... 447 00:46:43,333 --> 00:46:47,041 ...und seine Niere hätte Miho retten können. 448 00:47:00,416 --> 00:47:02,332 Kazuma! Warte! 449 00:47:02,333 --> 00:47:04,208 Warum sagst du das erst jetzt? 450 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Kazuma. 451 00:47:17,041 --> 00:47:19,875 Versprich mir, dass du niemanden umbringst. 452 00:47:28,125 --> 00:47:29,958 Und dass du zurückkommst. 453 00:47:38,666 --> 00:47:39,666 Ok. 454 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Ich verspreche es. 455 00:49:23,625 --> 00:49:26,333 - Danke. - Der Millennium-Tower wird gebaut. 456 00:49:28,708 --> 00:49:30,000 Glückwunsch. 457 00:49:30,791 --> 00:49:34,541 - Grüßen Sie bitte Dojima-san von mir. - Mache ich. Wiedersehen. 458 00:53:04,500 --> 00:53:06,499 Untertitel von: Vanessa Grondziel 459 00:53:06,500 --> 00:53:08,583 Kreative Leitung Robert Golling