1 00:00:11,166 --> 00:00:14,166 {\an8}Kamurochō, 2003 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,291 {\an8}Selamat malam, Pak. 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Selamat datang. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,625 Halo, Pak. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,416 Wakil ketua Klan Doujima, Nishikiyama. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,208 Singkirkan dia. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,500 {\an8}Pria ini serius? 8 00:00:48,083 --> 00:00:51,416 Kenapa kau, orang nomor dua di Klan Tojo, menginginkan ini? 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 Apa itu aneh? 10 00:01:03,458 --> 00:01:06,833 Yakuza Jepang sangat menakutkan. 11 00:01:28,291 --> 00:01:29,166 Sial! 12 00:01:52,666 --> 00:01:53,750 Siapa kau? 13 00:02:00,083 --> 00:02:01,166 Kakak... 14 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 Topeng itu. 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Kenapa tak dilepas? 16 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 Permisi. 17 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Aku masuk. 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,583 Ini TKP yang mengerikan. 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,791 Seperti baru didatangi Jason. 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,333 Itu Kanemura. Nomor dua Klan Tojo. 21 00:03:07,666 --> 00:03:09,082 Apa-apaan? 22 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Pentagram terbalik. Setan. 23 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 Jadi, Sang Iblis memutuskan muncul, ya? 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,083 Ini mengerikan. 25 00:03:52,916 --> 00:03:55,833 LIKE A DRAGON: YAKUZA 26 00:03:56,583 --> 00:03:58,875 {\an8}Kau mau apel? 27 00:04:00,375 --> 00:04:01,582 {\an8}Permisi. 28 00:04:01,583 --> 00:04:02,790 {\an8}NAGANO, 2005 29 00:04:02,791 --> 00:04:05,333 {\an8}- Bus mana yang menuju Danau Megami? - Danau Megami? 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Maaf, Pak! 31 00:04:25,458 --> 00:04:26,625 Sial! 32 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 Jangan sentuh. 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Apa Nishiki hendak memusnahkan Klan Tojo? 34 00:04:38,916 --> 00:04:41,332 Kalau ketahuan tak siap, bisa gawat. 35 00:04:41,333 --> 00:04:42,875 Kami perlu bertindak? 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,332 Jika tak menemukannya, kita akan berperang dengan Omi. 37 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Tutup mulutmu! 38 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Pikirmu, aku tak tahu? 39 00:04:52,541 --> 00:04:54,666 Ya, aku akan ke sana. 40 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 Baiklah. 41 00:04:58,750 --> 00:05:00,083 Terima kasih. 42 00:05:12,958 --> 00:05:15,541 Kiryu dan Yumi akan bawa 10 miliar. Sudah pasti. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,166 Aku akan menemui ketua Omi 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,333 dan membereskan semua. 45 00:05:23,708 --> 00:05:25,291 Kau urus Klan Tojo. 46 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 Kau pasti bercanda. 47 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 Kazama, kaulah yang ingin membereskan masalah ini bersama. 48 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 Aku cuma mencegah mereka buat kesalahan, 49 00:05:38,875 --> 00:05:40,208 sebagai orang tua. 50 00:05:45,625 --> 00:05:47,040 Nona kecil? 51 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 Kau masih menunggu bus? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 Bus berikutnya masih lama. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 Pak Shimano memberi tahu kami. 54 00:06:42,041 --> 00:06:43,375 Bos sudah menantimu. 55 00:07:02,666 --> 00:07:03,750 Giliranmu. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 Ada apa? 57 00:07:08,583 --> 00:07:10,166 Baik Klan Doujima 58 00:07:11,333 --> 00:07:15,291 maupun Klan Tojo tidak terlibat dalam insiden ini. 59 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Aku yakin Aiko bersama Oishi karena alasan pribadi. 60 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Aku mengerti maksudmu. 61 00:07:23,833 --> 00:07:28,208 Jadi, yang disebut Sang Iblis Shinjuku ini 62 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 adalah orang yang mengendalikan situasi? 63 00:07:33,375 --> 00:07:34,457 Bagus sekali. 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,458 Benar. 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,708 Lantas? 66 00:07:40,125 --> 00:07:45,041 Kau tak senaif itu sampai mengira aku akan memperpanjang tenggat tengah malam, 'kan? 67 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Klan Tojo 68 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 ingin membuat kesepakatan. 69 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 Apa ketentuannya? 70 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 Membubarkan Klan Doujima? 71 00:08:04,416 --> 00:08:07,540 Kazama telah berangkat untuk bicara dengan Omi. 72 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 Kita akan dapat uang itu setelah menemukan Aiko. 73 00:08:10,916 --> 00:08:12,083 Dasar bodoh. 74 00:08:13,291 --> 00:08:15,166 Jangan dianggap kami langsung setuju. 75 00:08:16,291 --> 00:08:18,790 Kenapa kau melibatkan mantan yakuza? 76 00:08:18,791 --> 00:08:22,124 Lalu apa kau ingin berperang dengan Omi? 77 00:08:22,125 --> 00:08:25,499 - Bersikaplah realistis, Pak Shimano... - Diam! 78 00:08:25,500 --> 00:08:29,458 Bos, aku yakin kau tahu Nishiki mungkin bekerja sama dengan Sang Iblis. 79 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Hentikan dia atau Klan Tojo akan musnah bersamanya! 80 00:08:37,125 --> 00:08:39,750 Tahukah kau apa artinya membubarkan klan Yakuza? 81 00:08:41,083 --> 00:08:42,708 Hei. Ambilkan pedangku. 82 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 Cepat! 83 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 Pak! 84 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 Jangan, Pak. 85 00:09:02,916 --> 00:09:05,666 Shimano, tunjukkan perutmu. 86 00:09:12,875 --> 00:09:15,458 Jika menusukku akan menyelamatkan kita, lakukanlah! 87 00:09:18,208 --> 00:09:19,874 Bos! Ampuni dia! 88 00:09:19,875 --> 00:09:22,041 - Kumohon! - Menyingkirlah! 89 00:09:29,958 --> 00:09:31,250 Tak adakah orang di sini 90 00:09:32,666 --> 00:09:34,916 yang bersedia memburu Sang Iblis? 91 00:09:42,375 --> 00:09:43,915 Ada kabar dari Nishiki? 92 00:09:43,916 --> 00:09:47,333 Dia belum bisa dihubungi sejak mencari perempuan itu. 93 00:09:48,791 --> 00:09:51,791 Kau harus mengambil keputusan, Bos. 94 00:09:54,166 --> 00:09:59,625 Antara perang dengan Omi atau menyingkirkan Nishiki? 95 00:10:00,666 --> 00:10:04,416 Seperti bagaimana Zhuge Liang menangis saat dia membunuh Ma Su, ya? 96 00:10:09,250 --> 00:10:11,457 - Hubungi Kazama! - Cepat! 97 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 Baik, Pak! 98 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Baiklah. 99 00:10:35,583 --> 00:10:38,125 Ketua Klan Tojo baru saja memberikan persetujuan. 100 00:10:40,375 --> 00:10:41,791 Sesuai ketentuan, 101 00:10:43,583 --> 00:10:45,125 Klan Doujima akan dibubarkan 102 00:10:46,166 --> 00:10:49,333 dan Nishikiyama akan dicopot dari posisinya. 103 00:10:50,708 --> 00:10:53,250 Dengan begitu, kau pikir bisa berdamai dengan kami? 104 00:10:54,250 --> 00:10:58,375 Kau pernah jadi letnan, tetapi kini kau sudah berhenti, 'kan? 105 00:10:59,291 --> 00:11:01,083 Kenapa melibatkan diri? 106 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 Aku orang tua angkat 107 00:11:06,750 --> 00:11:08,791 Nishikiyama dan anak lain. 108 00:11:11,583 --> 00:11:14,041 Aku bertanggung jawab menertibkan anak-anakku. 109 00:11:15,083 --> 00:11:17,083 Cerita lama, ya? 110 00:11:19,166 --> 00:11:20,708 Aku tidak menentangnya. 111 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Terima kasih. 112 00:11:25,958 --> 00:11:27,125 Duduklah. 113 00:11:30,458 --> 00:11:31,458 Tsuruta. 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 - Kita naik Shinkansen? - Ya, Pak. 115 00:11:35,041 --> 00:11:38,665 Kesepakatan mereka untuk membawa sepuluh miliar itu belum berubah. 116 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Tenggatnya adalah tengah malam hari ini. 117 00:11:41,833 --> 00:11:44,666 Sedangkan Nishikiyama, 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,708 dia berutang satu jari kepadaku. 119 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 Hei. 120 00:11:51,458 --> 00:11:52,791 Kau harus makan juga. 121 00:11:56,666 --> 00:11:59,124 - Katsuo, cepat. - Baik, Pak. 122 00:11:59,125 --> 00:12:01,082 - Momoko. - Ya? 123 00:12:01,083 --> 00:12:02,291 Makanlah sepuasmu. 124 00:12:10,166 --> 00:12:12,333 Ibu! Hentikan! 125 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Yumi, kembali! 126 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 - Ibu! - Ibu! 127 00:12:20,208 --> 00:12:21,416 Ibu! 128 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Ibu... 129 00:13:04,583 --> 00:13:08,874 Hentikan! Lepaskan! 130 00:13:08,875 --> 00:13:11,415 Lihat aku! Dasar bodoh! 131 00:13:11,416 --> 00:13:12,916 Jangan mati seenaknya! 132 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 Haruka sudah tiada. 133 00:13:25,000 --> 00:13:26,250 Kau salah. 134 00:13:27,750 --> 00:13:29,416 Haruka tidak mati. 135 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Dia masih hidup. 136 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 Apa maksudmu? 137 00:13:49,541 --> 00:13:53,958 Dengan mengembalikan uang ini kepada Omi, kita bisa menghentikan perang. 138 00:13:55,166 --> 00:13:56,625 Perang? 139 00:14:02,791 --> 00:14:06,333 Kau pikir uang haram ini bisa memberimu kebahagiaan? 140 00:14:07,666 --> 00:14:08,708 Apa? 141 00:14:09,791 --> 00:14:12,083 Kalau aku bahagia, masa bodoh soal haram. 142 00:14:18,708 --> 00:14:20,832 Tahu masalah yang kau timbulkan? 143 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Apa katamu? 144 00:14:22,750 --> 00:14:24,415 Aku tidak membuat masalah. 145 00:14:24,416 --> 00:14:26,250 Berjanjilah satu hal. 146 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Jangan menyakiti Haruka lagi. 147 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Sudahlah. 148 00:14:41,666 --> 00:14:43,583 Tak ada waktu. Ayo cari Haruka. 149 00:15:00,291 --> 00:15:01,375 Halo? 150 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Kau sudah temukan Aiko? 151 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 Baru saja. 152 00:15:08,916 --> 00:15:10,083 Lalu 10 miliar itu? 153 00:15:13,500 --> 00:15:15,374 Kalau kujawab uangnya ada di sini? 154 00:15:15,375 --> 00:15:16,666 Ibu! 155 00:15:17,333 --> 00:15:19,624 Ibu, tolong aku! 156 00:15:19,625 --> 00:15:22,665 - Ibu! - Haruka? 157 00:15:22,666 --> 00:15:24,541 - Haruka! - Ibu! 158 00:15:27,083 --> 00:15:28,958 Bawalah 10 miliar ke gedung. 159 00:15:29,666 --> 00:15:30,958 Untuk menebus Haruka. 160 00:15:36,708 --> 00:15:37,750 Nishiki. 161 00:15:39,083 --> 00:15:42,666 Kau sungguh bekerja untuk Sang Iblis? 162 00:15:46,958 --> 00:15:48,166 Jawablah! 163 00:15:52,583 --> 00:15:58,250 Kaulah yang mengkhianati kami sepuluh tahun lalu. 164 00:16:09,583 --> 00:16:11,332 {\an8}Bagus. Ini cocok. 165 00:16:11,333 --> 00:16:12,499 {\an8}Syukurlah. 166 00:16:12,500 --> 00:16:15,082 {\an8}- Klan Doujima memang istimewa. - Baguslah. 167 00:16:15,083 --> 00:16:18,083 Namun, karena kondisinya, makin cepat operasi, makin baik. 168 00:16:18,583 --> 00:16:21,332 - Segera bawa donornya ke Jepang. - Baiklah. 169 00:16:21,333 --> 00:16:23,249 Apa Miho akan baik-baik saja? 170 00:16:23,250 --> 00:16:25,416 Ya, selama kau memiliki uangnya. 171 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 Pak Nishikiyama, 172 00:16:29,250 --> 00:16:32,457 tolong rahasiakan hal ini. 173 00:16:32,458 --> 00:16:36,750 - Mendapatkan donor dengan cara ini... - Aku mengerti. 174 00:16:37,416 --> 00:16:39,665 - Aku pamit. - Terima kasih. 175 00:16:39,666 --> 00:16:41,207 - Sungguh. - Sama-sama. 176 00:16:41,208 --> 00:16:43,165 Aku juga pamit. 177 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 Terima kasih. 178 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Hei. 179 00:16:56,750 --> 00:16:57,749 Halo, Pak. 180 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 Ada pesan dari Bos. 181 00:16:59,916 --> 00:17:01,500 Masukkan ini ke minumannya. 182 00:17:02,750 --> 00:17:06,458 Hadiah uang dari pertarungan berikutnya tak cukup untuk operasinya, 'kan? 183 00:17:07,833 --> 00:17:10,790 Kalau kalah, kau lebih untung dari menang. 184 00:17:10,791 --> 00:17:12,750 Kau harus pastikan Kiryu kalah. 185 00:17:16,916 --> 00:17:21,833 Kau ingin adikmu bisa melihat pemandangan dari gedung, 'kan? 186 00:17:24,958 --> 00:17:26,250 Itu langsung bereaksi. 187 00:17:27,208 --> 00:17:31,583 Bius dia tepat sebelum atau di tengah pertarungan. 188 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 - Aku mengerti. - Bagus. 189 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 Jangan sampai ada yang memergokimu. 190 00:18:00,083 --> 00:18:01,666 Kau jauh berkembang. 191 00:18:08,958 --> 00:18:11,625 Aku akan menyelamatkan Miho. Aku akan menang. 192 00:18:13,833 --> 00:18:15,000 Akan kuselamatkan dia. 193 00:18:23,125 --> 00:18:27,083 Pertarungan antara Kiryu dan Emperor akan menguntungkan bagi kita. 194 00:18:27,666 --> 00:18:29,624 Aku ingin kau bersabar sampai saat itu. 195 00:18:29,625 --> 00:18:33,583 Lebih dari lima puluh persen? Mustahil. 196 00:18:34,250 --> 00:18:36,583 Aku membutuhkannya untuk gedung. 197 00:18:37,458 --> 00:18:39,583 Kita semua harus ikut berperan. 198 00:18:40,083 --> 00:18:43,916 Kita harus membuat Kiryu bertahan sedikit lebih lama lagi. 199 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 Pak Doujima, kenapa kau terburu-buru? 200 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 Tidak sulit mendapatkan reputasi buruk di kota ini. 201 00:18:55,833 --> 00:18:57,665 Reina, jangan bicara lancang. 202 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 Hentikan, Suga. 203 00:19:02,375 --> 00:19:04,666 Aku melakukannya untuk kota ini. 204 00:19:06,041 --> 00:19:07,499 Kau mengerti, 'kan? 205 00:19:07,500 --> 00:19:09,125 Ya, aku mengerti. 206 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 Silakan bersantai dan minum sepuasnya. 207 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Nikmati waktu kalian di sini. 208 00:19:22,291 --> 00:19:24,041 Aku punya urusan lain. 209 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Permisi. 210 00:19:30,583 --> 00:19:33,791 Dia tak sopan. Mau kuberi pelajaran kepadanya? 211 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 Utamakan uang, Bodoh. 212 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Luar biasa. 213 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Aku akan menang besok dan menjadi Naga Doujima. 214 00:19:49,291 --> 00:19:51,415 Impianmu terwujud. 215 00:19:51,416 --> 00:19:53,500 Ini bukan hanya impian Kazuma. 216 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 Impian semua orang akan terwujud. 217 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Jika aku menang besok, 218 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 uang pertarunganku cukup untuk operasi. 219 00:20:03,541 --> 00:20:04,958 - Benarkah? - Ya. 220 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 Kakak. 221 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 Benarkah itu? 222 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Ya. 223 00:20:14,750 --> 00:20:16,875 Aku tak sabar keluar dari sini. 224 00:20:17,916 --> 00:20:21,083 - Ada rencana? - Aku ingin kembali bekerja. 225 00:20:23,166 --> 00:20:24,375 Perempuan di sana itu 226 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 mengajariku baca telapak tangan. 227 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 Akan kulakukan untuk klienku. 228 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 Bukankah itu hanya penipuan? 229 00:20:36,250 --> 00:20:37,625 Mungkin dia menipumu. 230 00:20:39,666 --> 00:20:41,999 Tak akan kubaca nasibmu kalau berkata begitu. 231 00:20:42,000 --> 00:20:42,958 Ada apa? 232 00:20:46,041 --> 00:20:47,374 Tidak ada apa-apa. 233 00:20:47,375 --> 00:20:50,916 - Benarkah? Hanya dengan membaca ini? - Ya. 234 00:20:59,291 --> 00:21:00,290 Kalahkan dia! 235 00:21:00,291 --> 00:21:01,791 Kau bisa, Kiryu! 236 00:21:04,333 --> 00:21:06,165 Aku bertaruh 500 juta yen untukmu! 237 00:21:06,166 --> 00:21:08,874 - Jangan kecewakan aku! - Kalau kau kalah, aku mampus! 238 00:21:08,875 --> 00:21:11,999 - Taruhanku 200 juta yen! - Paham? 239 00:21:12,000 --> 00:21:16,291 Pukul dia! Hajar dia! Dapatkan kembali 200 juta yen milikku! 240 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 Baiklah. 241 00:21:25,000 --> 00:21:27,875 - Kalahkan dia! - Aku mengandalkanmu! 242 00:21:38,166 --> 00:21:39,166 Baiklah! 243 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 Ya! Kazuma! 244 00:22:11,041 --> 00:22:13,333 Dia mengincar tanganmu! Cegah dia! 245 00:22:14,333 --> 00:22:16,291 - Menghindarlah! - Tanganmu! 246 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 - Kazuma! - Kalahkan Emperor! 247 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Berdirilah! 248 00:22:32,458 --> 00:22:33,541 Kazuma! 249 00:22:38,083 --> 00:22:39,750 Kau pasti bisa! 250 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 Apa itu? 251 00:22:57,500 --> 00:22:58,916 Apa yang kau lakukan? 252 00:23:03,541 --> 00:23:06,332 Kembali ke sudutmu! Mundur! 253 00:23:06,333 --> 00:23:08,125 Kazuma! 254 00:23:08,916 --> 00:23:09,958 Aku bisa. 255 00:23:11,708 --> 00:23:12,749 Nishiki! 256 00:23:12,750 --> 00:23:14,124 Aku bisa! 257 00:23:14,125 --> 00:23:16,375 Ayo, katakan masalahmu! 258 00:23:20,583 --> 00:23:21,416 Ayo. 259 00:23:22,833 --> 00:23:24,790 Tolong kalah saja di pertarungan ini. 260 00:23:24,791 --> 00:23:26,750 - Apa? Kenapa? - Kumohon! 261 00:23:27,500 --> 00:23:28,624 - Kenapa? - Rencana... 262 00:23:28,625 --> 00:23:29,540 Kenapa? 263 00:23:29,541 --> 00:23:31,416 Kita tak bisa selamatkan Miho! 264 00:23:33,958 --> 00:23:34,915 Apa? 265 00:23:34,916 --> 00:23:37,332 Doujima kenalkan makelar Filipina. 266 00:23:37,333 --> 00:23:38,875 Dia mencarikanku donor. 267 00:23:39,666 --> 00:23:41,750 Miho akan hidup jika dia dioperasi. 268 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 Uang pertarungan tidak cukup. 269 00:23:46,416 --> 00:23:49,458 Bos dan yang lain bertaruh pada lawanmu. 270 00:23:53,708 --> 00:23:55,749 Peluang pada akhir babak satu! 271 00:23:55,750 --> 00:23:58,665 Kiryu 1,75 kali lipat... 272 00:23:58,666 --> 00:23:59,790 Kumohon kalah saja. 273 00:23:59,791 --> 00:24:02,291 Lalu Emperor 1,95 kali lipat. 274 00:24:03,041 --> 00:24:03,874 Kumohon, Kazuma. 275 00:24:03,875 --> 00:24:04,916 Ayo! Bangun! 276 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 Kazuma! 277 00:24:09,500 --> 00:24:10,540 Kenapa? 278 00:24:10,541 --> 00:24:11,458 Mulai! 279 00:25:08,291 --> 00:25:10,375 Uang pertarunganku cukup untuk operasi. 280 00:25:13,875 --> 00:25:15,915 Ini bukan hanya impian Kazuma. 281 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 Impian semua orang akan terwujud. 282 00:25:22,875 --> 00:25:25,208 Kita bebas! 283 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Kita adalah keluarga! 284 00:25:55,125 --> 00:25:57,416 Ajari cara melakukan tinju vertikal. 285 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 Berhenti! 286 00:26:16,583 --> 00:26:18,875 Berhenti! 287 00:26:19,750 --> 00:26:23,375 KO! Pemenangnya adalah Kiryu! 288 00:26:24,416 --> 00:26:28,458 - Pukulan pamungkasnya tinju vertikal! - Tolong ambilkan tandu! 289 00:26:29,000 --> 00:26:31,083 - Kazuma! - Kazuma! 290 00:26:32,250 --> 00:26:34,625 Kazuma, kau bisa berdiri? 291 00:26:39,750 --> 00:26:40,791 Ayo berdiri. 292 00:26:47,541 --> 00:26:49,375 - Bertahanlah. - Kazuma. 293 00:26:49,875 --> 00:26:55,750 Naga! 294 00:26:57,833 --> 00:26:59,041 Ya. 295 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 Ini bukan tontonan. 296 00:27:12,791 --> 00:27:14,040 Awasi baik-baik. 297 00:27:14,041 --> 00:27:16,665 Kau tahu berapa banyak kerugian Bos? 298 00:27:16,666 --> 00:27:18,999 Jangan tidur. Bangun! 299 00:27:19,000 --> 00:27:20,083 Bangun, Berengsek! 300 00:27:22,625 --> 00:27:23,666 Rasakan itu! 301 00:27:24,250 --> 00:27:25,583 Bajingan bodoh! 302 00:27:32,125 --> 00:27:33,500 Akan kuganti uangnya. 303 00:27:34,875 --> 00:27:36,458 Kumohon selamatkan Miho. 304 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Usaha saja sendiri. 305 00:27:45,083 --> 00:27:49,416 Kau tak berguna bagi kami. 306 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 - Ayo pergi. - Minggir. 307 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 Mobilnya. 308 00:28:11,958 --> 00:28:13,457 Di mana mobilnya? 309 00:28:13,458 --> 00:28:15,458 Aku menyuruhmu! 310 00:28:16,041 --> 00:28:18,749 Kiryu mengacaukan semuanya! Semua rencana kita! 311 00:28:18,750 --> 00:28:19,999 Jangan melihat. 312 00:28:20,000 --> 00:28:23,458 Ambil mobil! Cepat! 313 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Awasi dia. 314 00:28:35,458 --> 00:28:36,750 Maaf sudah menunggu. 315 00:28:40,000 --> 00:28:44,541 Ada pesan dari dr. Oyamada. 316 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 Tekanan di jantungnya terlalu berat, 317 00:28:50,083 --> 00:28:52,666 jadi, kami harus menghentikan dialisis. 318 00:28:53,958 --> 00:28:55,416 Apa? Dihentikan? 319 00:28:56,625 --> 00:28:57,916 Apa itu aman? 320 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 Begini... 321 00:29:01,416 --> 00:29:03,875 Bicaralah dengan dokternya. 322 00:29:25,750 --> 00:29:26,958 Bagaimana Miho? 323 00:29:33,666 --> 00:29:35,125 Ini salahmu. 324 00:29:37,250 --> 00:29:39,041 Kau mengkhianati kami. 325 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 Miho. 326 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 Bagaimana? 327 00:30:10,041 --> 00:30:11,125 Kau menang? 328 00:30:25,083 --> 00:30:28,750 Aku minta maaf. 329 00:30:36,666 --> 00:30:38,000 Dia hebat. 330 00:30:39,833 --> 00:30:41,958 Kemenangan kembali dengan tinju vertikal. 331 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Benarkah? 332 00:31:08,250 --> 00:31:09,500 Selamat. 333 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 Ya. 334 00:31:16,833 --> 00:31:18,166 Aku menang. 335 00:31:37,333 --> 00:31:38,624 Tunggu, Dokter! 336 00:31:38,625 --> 00:31:41,624 Maaf. Aku dimutasi ke rumah sakit universitas. 337 00:31:41,625 --> 00:31:44,457 Tolong operasi dia. Akan kubawakan uangnya! 338 00:31:44,458 --> 00:31:47,040 - Aku tak bisa. - Donornya sudah di Jepang, 'kan? 339 00:31:47,041 --> 00:31:49,250 Tak ada gunanya mengoperasi dia! 340 00:31:49,750 --> 00:31:52,624 Kondisi saudarimu tak mampu untuk menjalani operasi. 341 00:31:52,625 --> 00:31:55,833 Ginjalmu dan saudarimu sudah cocok sejak awal. 342 00:32:05,833 --> 00:32:09,458 - Yang ini? - Ya, ini menonjol. 343 00:32:10,291 --> 00:32:12,624 Lalu ini garis hidupmu. 344 00:32:12,625 --> 00:32:13,708 Sungguh? 345 00:32:15,125 --> 00:32:18,666 Lalu kau tidak punya garis cinta. 346 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 Tak punya? Benarkah? 347 00:32:21,833 --> 00:32:23,916 Namun, jangan khawatir. 348 00:32:24,583 --> 00:32:26,707 Kau akan menemukan kebahagiaan, Yumi. 349 00:32:26,708 --> 00:32:27,874 Benarkah? 350 00:32:27,875 --> 00:32:30,500 Kau tahu aku selalu benar. 351 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Baiklah. 352 00:32:36,083 --> 00:32:37,875 Saat aku sehat, 353 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 aku ingin... 354 00:32:41,791 --> 00:32:43,791 Makan panekuk bersama semuanya lagi. 355 00:32:45,416 --> 00:32:46,708 Di Panti Asuhan. 356 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Mengerti? 357 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 - Setuju? - Ya. 358 00:32:57,333 --> 00:32:58,458 Kazuma. 359 00:32:59,958 --> 00:33:00,958 Apa? 360 00:33:03,041 --> 00:33:07,083 Tetap berteman dengan kakakku selamanya, ya? 361 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Baiklah. 362 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 Miho sungguh mendapat donor? 363 00:34:30,625 --> 00:34:32,708 - Tunggu... - Jawab aku! 364 00:34:34,250 --> 00:34:38,250 Aku hanya melakukan sesuai perintah. 365 00:34:50,125 --> 00:34:53,583 Dengar. Kau dimanfaatkan bos Klan Doujima. 366 00:34:55,208 --> 00:34:57,708 Sejak awal, tak pernah ada pendonor. 367 00:34:59,083 --> 00:35:01,791 Dia akan pulih jika menjalani operasi di RS yang tepat. 368 00:35:11,875 --> 00:35:13,625 Dasar bajingan. 369 00:35:29,291 --> 00:35:30,666 Sial. Sudah terlambat. 370 00:36:23,166 --> 00:36:25,416 Lepaskan! 371 00:36:26,500 --> 00:36:28,749 Aku tidak terlibat. 372 00:36:28,750 --> 00:36:30,540 Kau bekerja di sini? 373 00:36:30,541 --> 00:36:32,040 Ya, aku karyawan. 374 00:36:32,041 --> 00:36:34,083 Tunggu di sana. Kami punya pertanyaan. 375 00:36:38,166 --> 00:36:39,415 Ada apa? 376 00:36:39,416 --> 00:36:41,707 Pembalasan dari Klan Doujima. 377 00:36:41,708 --> 00:36:44,583 Mereka memiliki KTP palsu. 378 00:36:45,708 --> 00:36:47,208 Ada laporan pekerja anak. 379 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 Karena Nyonya menentang Doujima. 380 00:36:50,583 --> 00:36:51,790 Pecat saja! 381 00:36:51,791 --> 00:36:55,082 Detektif Araki menggerebek tempat ini. 382 00:36:55,083 --> 00:36:56,166 Mari ikut kami. 383 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Nyonya! 384 00:37:00,000 --> 00:37:02,166 Pak Araki, bisa minta waktu sebentar? 385 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Jangan lama-lama. 386 00:37:08,791 --> 00:37:11,083 Hidupku penuh dengan penyesalan. 387 00:37:12,166 --> 00:37:16,458 Namun, aku tak menyesal sedikit pun telah melawan Yakuza. 388 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 Yumi, 389 00:37:23,458 --> 00:37:25,583 jalani hidup dengan caramu sendiri. 390 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Jangan khawatir. 391 00:37:31,375 --> 00:37:32,750 Aku tahu kau bisa. 392 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Ayo pergi. 393 00:37:36,791 --> 00:37:38,040 - Pak Araki. - Apa? 394 00:37:38,041 --> 00:37:41,499 Perlukah kau menyeretku ke sana? 395 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Ke mana? 396 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 - Aiko. - Apa? 397 00:37:56,666 --> 00:37:57,791 Benarkah itu? 398 00:37:59,541 --> 00:38:00,625 Apa? 399 00:38:02,541 --> 00:38:03,750 Jadi... 400 00:38:05,541 --> 00:38:08,582 Kudengar kau merekrut anak-anak itu. 401 00:38:08,583 --> 00:38:11,333 Kau tidak tahu KTP mereka palsu, 'kan? 402 00:38:20,708 --> 00:38:25,708 Dengar. Ternyata, aku hamil. 403 00:38:27,958 --> 00:38:31,500 Aku hamil tiga bulan, jadi aku butuh uang. 404 00:38:39,666 --> 00:38:41,541 Ketahuan! 405 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 Aku memberi mereka KTP palsu. 406 00:38:45,291 --> 00:38:49,666 Detektif Araki datang untuk mencari kesalahan. 407 00:38:50,250 --> 00:38:53,875 Dia mendatangiku, jadi apa yang harus kulakukan? 408 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 Dasar jalang! Hei! 409 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 Ada masalah apa? 410 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Hentikan. 411 00:39:07,458 --> 00:39:11,958 Inilah kakakmu yang telah lama hilang, yang sudah lama ingin kau temui. 412 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Dasar bodoh. 413 00:39:21,791 --> 00:39:22,916 Aku pergi. 414 00:39:59,250 --> 00:40:00,333 Nishiki? 415 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Nishiki. 416 00:40:08,500 --> 00:40:10,625 Ke mana saja kau selama ini? 417 00:40:19,125 --> 00:40:20,958 Semua itu bohong. 418 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Apa? 419 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 Tak pernah ada donor. 420 00:40:31,916 --> 00:40:32,750 Apa? 421 00:40:35,750 --> 00:40:37,625 Doujima menjebakku. 422 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Selama ini, 423 00:40:45,416 --> 00:40:47,041 ginjalku bisa menyelamatkannya. 424 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Miho tidak perlu mati. 425 00:41:00,958 --> 00:41:02,250 Mustahil. 426 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 Tunggu. 427 00:41:11,375 --> 00:41:13,791 Nishiki! 428 00:41:14,625 --> 00:41:16,291 Hentikan! 429 00:41:44,250 --> 00:41:45,583 Kau mencintai Kazuma? 430 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Ini bukan karena dia. 431 00:43:44,000 --> 00:43:45,125 Terima kasih. 432 00:43:50,875 --> 00:43:51,875 Yumi? 433 00:43:52,791 --> 00:43:54,375 Ada kabar soal Nishiki? 434 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 Ada apa? 435 00:44:07,666 --> 00:44:10,125 Semua ini salahmu, Kazuma. 436 00:44:13,250 --> 00:44:17,875 Jika kau tidak bergabung dengan Yakuza... 437 00:44:25,583 --> 00:44:27,291 Mungkin kau benar. 438 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 Aku benci kota ini. 439 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 Ayo kabur bersama. 440 00:44:46,250 --> 00:44:47,708 Kita harus menemukan Nishiki. 441 00:44:51,458 --> 00:44:55,541 Mereka berciuman! 442 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Maaf. 443 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 Di mana Nishiki? 444 00:46:36,875 --> 00:46:39,375 Dia pergi dan berkata Klan Doujima menjebaknya. 445 00:46:43,333 --> 00:46:47,041 Dia berkata ginjalnya bisa menyelamatkan Miho. 446 00:47:00,416 --> 00:47:02,332 Kazuma! Tunggu! 447 00:47:02,333 --> 00:47:04,208 Kenapa baru cerita sekarang? 448 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Kazuma. 449 00:47:17,041 --> 00:47:19,875 Berjanjilah kau tidak akan membunuh siapa pun. 450 00:47:28,125 --> 00:47:29,958 Berjanjilah kau akan kembali. 451 00:47:38,666 --> 00:47:39,666 Baiklah. 452 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Aku janji. 453 00:49:23,625 --> 00:49:26,333 - Terima kasih. - Millenium Tower memang penting. 454 00:49:28,708 --> 00:49:30,000 Selamat. 455 00:49:30,791 --> 00:49:34,541 - Sampaikan salamku kepada Pak Doujima. - Ya. Selamat jalan. 456 00:53:04,500 --> 00:53:06,499 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 457 00:53:06,500 --> 00:53:08,583 Supervisor Kreasi Kiki Alek