1
00:00:11,166 --> 00:00:14,166
{\an8}KamurochÅ, 2003
2
00:00:17,166 --> 00:00:18,291
{\an8}Selamat malam, Pak.
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,500
Selamat datang.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,625
Halo, Pak.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,416
Wakil ketua Klan Doujima, Nishikiyama.
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,208
Singkirkan dia.
7
00:00:43,750 --> 00:00:46,500
{\an8}Pria ini serius?
8
00:00:48,083 --> 00:00:51,416
Kenapa kau, orang nomor dua di Klan Tojo,
menginginkan ini?
9
00:00:54,791 --> 00:00:55,875
Apa itu aneh?
10
00:01:03,458 --> 00:01:06,833
Yakuza Jepang sangat menakutkan.
11
00:01:28,291 --> 00:01:29,166
Sial!
12
00:01:52,666 --> 00:01:53,750
Siapa kau?
13
00:02:00,083 --> 00:02:01,166
Kakak...
14
00:02:35,708 --> 00:02:36,708
Topeng itu.
15
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Kenapa tak dilepas?
16
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
Permisi.
17
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Aku masuk.
18
00:02:55,916 --> 00:02:58,583
Ini TKP yang mengerikan.
19
00:03:02,083 --> 00:03:03,791
Seperti baru didatangi Jason.
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,333
Itu Kanemura. Nomor dua Klan Tojo.
21
00:03:07,666 --> 00:03:09,082
Apa-apaan?
22
00:03:09,083 --> 00:03:11,666
Pentagram terbalik. Setan.
23
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
Jadi, Sang Iblis memutuskan muncul, ya?
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,083
Ini mengerikan.
25
00:03:52,916 --> 00:03:55,833
LIKE A DRAGON: YAKUZA
26
00:03:56,583 --> 00:03:58,875
{\an8}Kau mau apel?
27
00:04:00,375 --> 00:04:01,582
{\an8}Permisi.
28
00:04:01,583 --> 00:04:02,790
{\an8}NAGANO, 2005
29
00:04:02,791 --> 00:04:05,333
{\an8}- Bus mana yang menuju Danau Megami?
- Danau Megami?
30
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
Maaf, Pak!
31
00:04:25,458 --> 00:04:26,625
Sial!
32
00:04:32,000 --> 00:04:33,166
Jangan sentuh.
33
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Apa Nishiki hendak memusnahkan Klan Tojo?
34
00:04:38,916 --> 00:04:41,332
Kalau ketahuan tak siap, bisa gawat.
35
00:04:41,333 --> 00:04:42,875
Kami perlu bertindak?
36
00:04:44,458 --> 00:04:47,332
Jika tak menemukannya,
kita akan berperang dengan Omi.
37
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Tutup mulutmu!
38
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Pikirmu, aku tak tahu?
39
00:04:52,541 --> 00:04:54,666
Ya, aku akan ke sana.
40
00:04:56,166 --> 00:04:57,166
Baiklah.
41
00:04:58,750 --> 00:05:00,083
Terima kasih.
42
00:05:12,958 --> 00:05:15,541
Kiryu dan Yumi akan bawa 10 miliar.
Sudah pasti.
43
00:05:16,375 --> 00:05:18,166
Aku akan menemui ketua Omi
44
00:05:21,083 --> 00:05:22,333
dan membereskan semua.
45
00:05:23,708 --> 00:05:25,291
Kau urus Klan Tojo.
46
00:05:26,541 --> 00:05:28,125
Kau pasti bercanda.
47
00:05:28,625 --> 00:05:32,541
Kazama, kaulah yang ingin
membereskan masalah ini bersama.
48
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
Aku cuma mencegah mereka buat kesalahan,
49
00:05:38,875 --> 00:05:40,208
sebagai orang tua.
50
00:05:45,625 --> 00:05:47,040
Nona kecil?
51
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
Kau masih menunggu bus?
52
00:05:50,125 --> 00:05:51,708
Bus berikutnya masih lama.
53
00:06:39,833 --> 00:06:41,375
Pak Shimano memberi tahu kami.
54
00:06:42,041 --> 00:06:43,375
Bos sudah menantimu.
55
00:07:02,666 --> 00:07:03,750
Giliranmu.
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
Ada apa?
57
00:07:08,583 --> 00:07:10,166
Baik Klan Doujima
58
00:07:11,333 --> 00:07:15,291
maupun Klan Tojo
tidak terlibat dalam insiden ini.
59
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Aku yakin Aiko bersama Oishi
karena alasan pribadi.
60
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Aku mengerti maksudmu.
61
00:07:23,833 --> 00:07:28,208
Jadi, yang disebut Sang Iblis Shinjuku ini
62
00:07:29,625 --> 00:07:31,958
adalah orang yang mengendalikan situasi?
63
00:07:33,375 --> 00:07:34,457
Bagus sekali.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Benar.
65
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Lantas?
66
00:07:40,125 --> 00:07:45,041
Kau tak senaif itu sampai mengira aku akan
memperpanjang tenggat tengah malam, 'kan?
67
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Klan Tojo
68
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
ingin membuat kesepakatan.
69
00:07:55,750 --> 00:07:57,875
Apa ketentuannya?
70
00:08:01,291 --> 00:08:02,958
Membubarkan Klan Doujima?
71
00:08:04,416 --> 00:08:07,540
Kazama telah berangkat
untuk bicara dengan Omi.
72
00:08:07,541 --> 00:08:10,041
Kita akan dapat uang itu
setelah menemukan Aiko.
73
00:08:10,916 --> 00:08:12,083
Dasar bodoh.
74
00:08:13,291 --> 00:08:15,166
Jangan dianggap kami langsung setuju.
75
00:08:16,291 --> 00:08:18,790
Kenapa kau melibatkan mantan yakuza?
76
00:08:18,791 --> 00:08:22,124
Lalu apa kau ingin berperang dengan Omi?
77
00:08:22,125 --> 00:08:25,499
- Bersikaplah realistis, Pak Shimano...
- Diam!
78
00:08:25,500 --> 00:08:29,458
Bos, aku yakin kau tahu Nishiki
mungkin bekerja sama dengan Sang Iblis.
79
00:08:30,041 --> 00:08:33,583
Hentikan dia atau Klan Tojo
akan musnah bersamanya!
80
00:08:37,125 --> 00:08:39,750
Tahukah kau apa artinya
membubarkan klan Yakuza?
81
00:08:41,083 --> 00:08:42,708
Hei. Ambilkan pedangku.
82
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Cepat!
83
00:08:57,166 --> 00:08:58,166
Pak!
84
00:08:59,541 --> 00:09:00,541
Jangan, Pak.
85
00:09:02,916 --> 00:09:05,666
Shimano, tunjukkan perutmu.
86
00:09:12,875 --> 00:09:15,458
Jika menusukku
akan menyelamatkan kita, lakukanlah!
87
00:09:18,208 --> 00:09:19,874
Bos! Ampuni dia!
88
00:09:19,875 --> 00:09:22,041
- Kumohon!
- Menyingkirlah!
89
00:09:29,958 --> 00:09:31,250
Tak adakah orang di sini
90
00:09:32,666 --> 00:09:34,916
yang bersedia memburu Sang Iblis?
91
00:09:42,375 --> 00:09:43,915
Ada kabar dari Nishiki?
92
00:09:43,916 --> 00:09:47,333
Dia belum bisa dihubungi
sejak mencari perempuan itu.
93
00:09:48,791 --> 00:09:51,791
Kau harus mengambil keputusan, Bos.
94
00:09:54,166 --> 00:09:59,625
Antara perang dengan Omi
atau menyingkirkan Nishiki?
95
00:10:00,666 --> 00:10:04,416
Seperti bagaimana Zhuge Liang menangis
saat dia membunuh Ma Su, ya?
96
00:10:09,250 --> 00:10:11,457
- Hubungi Kazama!
- Cepat!
97
00:10:11,458 --> 00:10:12,541
Baik, Pak!
98
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Baiklah.
99
00:10:35,583 --> 00:10:38,125
Ketua Klan Tojo
baru saja memberikan persetujuan.
100
00:10:40,375 --> 00:10:41,791
Sesuai ketentuan,
101
00:10:43,583 --> 00:10:45,125
Klan Doujima akan dibubarkan
102
00:10:46,166 --> 00:10:49,333
dan Nishikiyama
akan dicopot dari posisinya.
103
00:10:50,708 --> 00:10:53,250
Dengan begitu,
kau pikir bisa berdamai dengan kami?
104
00:10:54,250 --> 00:10:58,375
Kau pernah jadi letnan,
tetapi kini kau sudah berhenti, 'kan?
105
00:10:59,291 --> 00:11:01,083
Kenapa melibatkan diri?
106
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Aku orang tua angkat
107
00:11:06,750 --> 00:11:08,791
Nishikiyama dan anak lain.
108
00:11:11,583 --> 00:11:14,041
Aku bertanggung jawab
menertibkan anak-anakku.
109
00:11:15,083 --> 00:11:17,083
Cerita lama, ya?
110
00:11:19,166 --> 00:11:20,708
Aku tidak menentangnya.
111
00:11:23,083 --> 00:11:24,208
Terima kasih.
112
00:11:25,958 --> 00:11:27,125
Duduklah.
113
00:11:30,458 --> 00:11:31,458
Tsuruta.
114
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
- Kita naik Shinkansen?
- Ya, Pak.
115
00:11:35,041 --> 00:11:38,665
Kesepakatan mereka untuk membawa
sepuluh miliar itu belum berubah.
116
00:11:38,666 --> 00:11:41,333
Tenggatnya adalah tengah malam hari ini.
117
00:11:41,833 --> 00:11:44,666
Sedangkan Nishikiyama,
118
00:11:45,500 --> 00:11:47,708
dia berutang satu jari kepadaku.
119
00:11:49,166 --> 00:11:50,291
Hei.
120
00:11:51,458 --> 00:11:52,791
Kau harus makan juga.
121
00:11:56,666 --> 00:11:59,124
- Katsuo, cepat.
- Baik, Pak.
122
00:11:59,125 --> 00:12:01,082
- Momoko.
- Ya?
123
00:12:01,083 --> 00:12:02,291
Makanlah sepuasmu.
124
00:12:10,166 --> 00:12:12,333
Ibu! Hentikan!
125
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Yumi, kembali!
126
00:12:17,250 --> 00:12:19,541
- Ibu!
- Ibu!
127
00:12:20,208 --> 00:12:21,416
Ibu!
128
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Ibu...
129
00:13:04,583 --> 00:13:08,874
Hentikan! Lepaskan!
130
00:13:08,875 --> 00:13:11,415
Lihat aku! Dasar bodoh!
131
00:13:11,416 --> 00:13:12,916
Jangan mati seenaknya!
132
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
Haruka sudah tiada.
133
00:13:25,000 --> 00:13:26,250
Kau salah.
134
00:13:27,750 --> 00:13:29,416
Haruka tidak mati.
135
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Dia masih hidup.
136
00:13:38,250 --> 00:13:39,416
Apa maksudmu?
137
00:13:49,541 --> 00:13:53,958
Dengan mengembalikan uang ini kepada Omi,
kita bisa menghentikan perang.
138
00:13:55,166 --> 00:13:56,625
Perang?
139
00:14:02,791 --> 00:14:06,333
Kau pikir uang haram ini
bisa memberimu kebahagiaan?
140
00:14:07,666 --> 00:14:08,708
Apa?
141
00:14:09,791 --> 00:14:12,083
Kalau aku bahagia, masa bodoh soal haram.
142
00:14:18,708 --> 00:14:20,832
Tahu masalah yang kau timbulkan?
143
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Apa katamu?
144
00:14:22,750 --> 00:14:24,415
Aku tidak membuat masalah.
145
00:14:24,416 --> 00:14:26,250
Berjanjilah satu hal.
146
00:14:28,458 --> 00:14:30,625
Jangan menyakiti Haruka lagi.
147
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Sudahlah.
148
00:14:41,666 --> 00:14:43,583
Tak ada waktu. Ayo cari Haruka.
149
00:15:00,291 --> 00:15:01,375
Halo?
150
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Kau sudah temukan Aiko?
151
00:15:06,875 --> 00:15:08,000
Baru saja.
152
00:15:08,916 --> 00:15:10,083
Lalu 10 miliar itu?
153
00:15:13,500 --> 00:15:15,374
Kalau kujawab uangnya ada di sini?
154
00:15:15,375 --> 00:15:16,666
Ibu!
155
00:15:17,333 --> 00:15:19,624
Ibu, tolong aku!
156
00:15:19,625 --> 00:15:22,665
- Ibu!
- Haruka?
157
00:15:22,666 --> 00:15:24,541
- Haruka!
- Ibu!
158
00:15:27,083 --> 00:15:28,958
Bawalah 10 miliar ke gedung.
159
00:15:29,666 --> 00:15:30,958
Untuk menebus Haruka.
160
00:15:36,708 --> 00:15:37,750
Nishiki.
161
00:15:39,083 --> 00:15:42,666
Kau sungguh bekerja untuk Sang Iblis?
162
00:15:46,958 --> 00:15:48,166
Jawablah!
163
00:15:52,583 --> 00:15:58,250
Kaulah yang mengkhianati kami
sepuluh tahun lalu.
164
00:16:09,583 --> 00:16:11,332
{\an8}Bagus. Ini cocok.
165
00:16:11,333 --> 00:16:12,499
{\an8}Syukurlah.
166
00:16:12,500 --> 00:16:15,082
{\an8}- Klan Doujima memang istimewa.
- Baguslah.
167
00:16:15,083 --> 00:16:18,083
Namun, karena kondisinya,
makin cepat operasi, makin baik.
168
00:16:18,583 --> 00:16:21,332
- Segera bawa donornya ke Jepang.
- Baiklah.
169
00:16:21,333 --> 00:16:23,249
Apa Miho akan baik-baik saja?
170
00:16:23,250 --> 00:16:25,416
Ya, selama kau memiliki uangnya.
171
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
Pak Nishikiyama,
172
00:16:29,250 --> 00:16:32,457
tolong rahasiakan hal ini.
173
00:16:32,458 --> 00:16:36,750
- Mendapatkan donor dengan cara ini...
- Aku mengerti.
174
00:16:37,416 --> 00:16:39,665
- Aku pamit.
- Terima kasih.
175
00:16:39,666 --> 00:16:41,207
- Sungguh.
- Sama-sama.
176
00:16:41,208 --> 00:16:43,165
Aku juga pamit.
177
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Terima kasih.
178
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Hei.
179
00:16:56,750 --> 00:16:57,749
Halo, Pak.
180
00:16:57,750 --> 00:16:59,041
Ada pesan dari Bos.
181
00:16:59,916 --> 00:17:01,500
Masukkan ini ke minumannya.
182
00:17:02,750 --> 00:17:06,458
Hadiah uang dari pertarungan berikutnya
tak cukup untuk operasinya, 'kan?
183
00:17:07,833 --> 00:17:10,790
Kalau kalah, kau lebih untung dari menang.
184
00:17:10,791 --> 00:17:12,750
Kau harus pastikan Kiryu kalah.
185
00:17:16,916 --> 00:17:21,833
Kau ingin adikmu bisa melihat
pemandangan dari gedung, 'kan?
186
00:17:24,958 --> 00:17:26,250
Itu langsung bereaksi.
187
00:17:27,208 --> 00:17:31,583
Bius dia tepat sebelum
atau di tengah pertarungan.
188
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
- Aku mengerti.
- Bagus.
189
00:17:44,791 --> 00:17:46,666
Jangan sampai ada yang memergokimu.
190
00:18:00,083 --> 00:18:01,666
Kau jauh berkembang.
191
00:18:08,958 --> 00:18:11,625
Aku akan menyelamatkan Miho.
Aku akan menang.
192
00:18:13,833 --> 00:18:15,000
Akan kuselamatkan dia.
193
00:18:23,125 --> 00:18:27,083
Pertarungan antara Kiryu dan Emperor
akan menguntungkan bagi kita.
194
00:18:27,666 --> 00:18:29,624
Aku ingin kau bersabar sampai saat itu.
195
00:18:29,625 --> 00:18:33,583
Lebih dari lima puluh persen? Mustahil.
196
00:18:34,250 --> 00:18:36,583
Aku membutuhkannya untuk gedung.
197
00:18:37,458 --> 00:18:39,583
Kita semua harus ikut berperan.
198
00:18:40,083 --> 00:18:43,916
Kita harus membuat Kiryu
bertahan sedikit lebih lama lagi.
199
00:18:46,041 --> 00:18:48,958
Pak Doujima, kenapa kau terburu-buru?
200
00:18:51,333 --> 00:18:55,250
Tidak sulit mendapatkan
reputasi buruk di kota ini.
201
00:18:55,833 --> 00:18:57,665
Reina, jangan bicara lancang.
202
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
Hentikan, Suga.
203
00:19:02,375 --> 00:19:04,666
Aku melakukannya untuk kota ini.
204
00:19:06,041 --> 00:19:07,499
Kau mengerti, 'kan?
205
00:19:07,500 --> 00:19:09,125
Ya, aku mengerti.
206
00:19:14,458 --> 00:19:18,291
Silakan bersantai dan minum sepuasnya.
207
00:19:19,000 --> 00:19:20,625
Nikmati waktu kalian di sini.
208
00:19:22,291 --> 00:19:24,041
Aku punya urusan lain.
209
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
Permisi.
210
00:19:30,583 --> 00:19:33,791
Dia tak sopan.
Mau kuberi pelajaran kepadanya?
211
00:19:34,458 --> 00:19:36,583
Utamakan uang, Bodoh.
212
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
Luar biasa.
213
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Aku akan menang besok
dan menjadi Naga Doujima.
214
00:19:49,291 --> 00:19:51,415
Impianmu terwujud.
215
00:19:51,416 --> 00:19:53,500
Ini bukan hanya impian Kazuma.
216
00:19:54,958 --> 00:19:56,958
Impian semua orang akan terwujud.
217
00:19:58,000 --> 00:19:59,208
Jika aku menang besok,
218
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
uang pertarunganku cukup untuk operasi.
219
00:20:03,541 --> 00:20:04,958
- Benarkah?
- Ya.
220
00:20:07,083 --> 00:20:08,083
Kakak.
221
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
Benarkah itu?
222
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
Ya.
223
00:20:14,750 --> 00:20:16,875
Aku tak sabar keluar dari sini.
224
00:20:17,916 --> 00:20:21,083
- Ada rencana?
- Aku ingin kembali bekerja.
225
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
Perempuan di sana itu
226
00:20:25,291 --> 00:20:27,208
mengajariku baca telapak tangan.
227
00:20:28,375 --> 00:20:30,416
Akan kulakukan untuk klienku.
228
00:20:33,208 --> 00:20:35,083
Bukankah itu hanya penipuan?
229
00:20:36,250 --> 00:20:37,625
Mungkin dia menipumu.
230
00:20:39,666 --> 00:20:41,999
Tak akan kubaca nasibmu
kalau berkata begitu.
231
00:20:42,000 --> 00:20:42,958
Ada apa?
232
00:20:46,041 --> 00:20:47,374
Tidak ada apa-apa.
233
00:20:47,375 --> 00:20:50,916
- Benarkah? Hanya dengan membaca ini?
- Ya.
234
00:20:59,291 --> 00:21:00,290
Kalahkan dia!
235
00:21:00,291 --> 00:21:01,791
Kau bisa, Kiryu!
236
00:21:04,333 --> 00:21:06,165
Aku bertaruh 500 juta yen untukmu!
237
00:21:06,166 --> 00:21:08,874
- Jangan kecewakan aku!
- Kalau kau kalah, aku mampus!
238
00:21:08,875 --> 00:21:11,999
- Taruhanku 200 juta yen!
- Paham?
239
00:21:12,000 --> 00:21:16,291
Pukul dia! Hajar dia!
Dapatkan kembali 200 juta yen milikku!
240
00:21:20,791 --> 00:21:21,958
Baiklah.
241
00:21:25,000 --> 00:21:27,875
- Kalahkan dia!
- Aku mengandalkanmu!
242
00:21:38,166 --> 00:21:39,166
Baiklah!
243
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
Ya! Kazuma!
244
00:22:11,041 --> 00:22:13,333
Dia mengincar tanganmu! Cegah dia!
245
00:22:14,333 --> 00:22:16,291
- Menghindarlah!
- Tanganmu!
246
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
- Kazuma!
- Kalahkan Emperor!
247
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Berdirilah!
248
00:22:32,458 --> 00:22:33,541
Kazuma!
249
00:22:38,083 --> 00:22:39,750
Kau pasti bisa!
250
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
Apa itu?
251
00:22:57,500 --> 00:22:58,916
Apa yang kau lakukan?
252
00:23:03,541 --> 00:23:06,332
Kembali ke sudutmu! Mundur!
253
00:23:06,333 --> 00:23:08,125
Kazuma!
254
00:23:08,916 --> 00:23:09,958
Aku bisa.
255
00:23:11,708 --> 00:23:12,749
Nishiki!
256
00:23:12,750 --> 00:23:14,124
Aku bisa!
257
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
Ayo, katakan masalahmu!
258
00:23:20,583 --> 00:23:21,416
Ayo.
259
00:23:22,833 --> 00:23:24,790
Tolong kalah saja di pertarungan ini.
260
00:23:24,791 --> 00:23:26,750
- Apa? Kenapa?
- Kumohon!
261
00:23:27,500 --> 00:23:28,624
- Kenapa?
- Rencana...
262
00:23:28,625 --> 00:23:29,540
Kenapa?
263
00:23:29,541 --> 00:23:31,416
Kita tak bisa selamatkan Miho!
264
00:23:33,958 --> 00:23:34,915
Apa?
265
00:23:34,916 --> 00:23:37,332
Doujima kenalkan makelar Filipina.
266
00:23:37,333 --> 00:23:38,875
Dia mencarikanku donor.
267
00:23:39,666 --> 00:23:41,750
Miho akan hidup jika dia dioperasi.
268
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
Uang pertarungan tidak cukup.
269
00:23:46,416 --> 00:23:49,458
Bos dan yang lain bertaruh pada lawanmu.
270
00:23:53,708 --> 00:23:55,749
Peluang pada akhir babak satu!
271
00:23:55,750 --> 00:23:58,665
Kiryu 1,75 kali lipat...
272
00:23:58,666 --> 00:23:59,790
Kumohon kalah saja.
273
00:23:59,791 --> 00:24:02,291
Lalu Emperor 1,95 kali lipat.
274
00:24:03,041 --> 00:24:03,874
Kumohon, Kazuma.
275
00:24:03,875 --> 00:24:04,916
Ayo! Bangun!
276
00:24:07,083 --> 00:24:08,125
Kazuma!
277
00:24:09,500 --> 00:24:10,540
Kenapa?
278
00:24:10,541 --> 00:24:11,458
Mulai!
279
00:25:08,291 --> 00:25:10,375
Uang pertarunganku cukup untuk operasi.
280
00:25:13,875 --> 00:25:15,915
Ini bukan hanya impian Kazuma.
281
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
Impian semua orang akan terwujud.
282
00:25:22,875 --> 00:25:25,208
Kita bebas!
283
00:25:29,041 --> 00:25:30,708
Kita adalah keluarga!
284
00:25:55,125 --> 00:25:57,416
Ajari cara melakukan tinju vertikal.
285
00:26:13,833 --> 00:26:14,916
Berhenti!
286
00:26:16,583 --> 00:26:18,875
Berhenti!
287
00:26:19,750 --> 00:26:23,375
KO! Pemenangnya adalah Kiryu!
288
00:26:24,416 --> 00:26:28,458
- Pukulan pamungkasnya tinju vertikal!
- Tolong ambilkan tandu!
289
00:26:29,000 --> 00:26:31,083
- Kazuma!
- Kazuma!
290
00:26:32,250 --> 00:26:34,625
Kazuma, kau bisa berdiri?
291
00:26:39,750 --> 00:26:40,791
Ayo berdiri.
292
00:26:47,541 --> 00:26:49,375
- Bertahanlah.
- Kazuma.
293
00:26:49,875 --> 00:26:55,750
Naga!
294
00:26:57,833 --> 00:26:59,041
Ya.
295
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
Ini bukan tontonan.
296
00:27:12,791 --> 00:27:14,040
Awasi baik-baik.
297
00:27:14,041 --> 00:27:16,665
Kau tahu berapa banyak kerugian Bos?
298
00:27:16,666 --> 00:27:18,999
Jangan tidur. Bangun!
299
00:27:19,000 --> 00:27:20,083
Bangun, Berengsek!
300
00:27:22,625 --> 00:27:23,666
Rasakan itu!
301
00:27:24,250 --> 00:27:25,583
Bajingan bodoh!
302
00:27:32,125 --> 00:27:33,500
Akan kuganti uangnya.
303
00:27:34,875 --> 00:27:36,458
Kumohon selamatkan Miho.
304
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Usaha saja sendiri.
305
00:27:45,083 --> 00:27:49,416
Kau tak berguna bagi kami.
306
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
- Ayo pergi.
- Minggir.
307
00:28:10,541 --> 00:28:11,541
Mobilnya.
308
00:28:11,958 --> 00:28:13,457
Di mana mobilnya?
309
00:28:13,458 --> 00:28:15,458
Aku menyuruhmu!
310
00:28:16,041 --> 00:28:18,749
Kiryu mengacaukan semuanya!
Semua rencana kita!
311
00:28:18,750 --> 00:28:19,999
Jangan melihat.
312
00:28:20,000 --> 00:28:23,458
Ambil mobil! Cepat!
313
00:28:27,166 --> 00:28:28,208
Awasi dia.
314
00:28:35,458 --> 00:28:36,750
Maaf sudah menunggu.
315
00:28:40,000 --> 00:28:44,541
Ada pesan dari dr. Oyamada.
316
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
Tekanan di jantungnya terlalu berat,
317
00:28:50,083 --> 00:28:52,666
jadi, kami harus menghentikan dialisis.
318
00:28:53,958 --> 00:28:55,416
Apa? Dihentikan?
319
00:28:56,625 --> 00:28:57,916
Apa itu aman?
320
00:28:59,791 --> 00:29:00,833
Begini...
321
00:29:01,416 --> 00:29:03,875
Bicaralah dengan dokternya.
322
00:29:25,750 --> 00:29:26,958
Bagaimana Miho?
323
00:29:33,666 --> 00:29:35,125
Ini salahmu.
324
00:29:37,250 --> 00:29:39,041
Kau mengkhianati kami.
325
00:29:57,541 --> 00:29:58,541
Miho.
326
00:30:06,708 --> 00:30:07,958
Bagaimana?
327
00:30:10,041 --> 00:30:11,125
Kau menang?
328
00:30:25,083 --> 00:30:28,750
Aku minta maaf.
329
00:30:36,666 --> 00:30:38,000
Dia hebat.
330
00:30:39,833 --> 00:30:41,958
Kemenangan kembali dengan tinju vertikal.
331
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Benarkah?
332
00:31:08,250 --> 00:31:09,500
Selamat.
333
00:31:12,333 --> 00:31:13,333
Ya.
334
00:31:16,833 --> 00:31:18,166
Aku menang.
335
00:31:37,333 --> 00:31:38,624
Tunggu, Dokter!
336
00:31:38,625 --> 00:31:41,624
Maaf. Aku dimutasi
ke rumah sakit universitas.
337
00:31:41,625 --> 00:31:44,457
Tolong operasi dia.
Akan kubawakan uangnya!
338
00:31:44,458 --> 00:31:47,040
- Aku tak bisa.
- Donornya sudah di Jepang, 'kan?
339
00:31:47,041 --> 00:31:49,250
Tak ada gunanya mengoperasi dia!
340
00:31:49,750 --> 00:31:52,624
Kondisi saudarimu tak mampu
untuk menjalani operasi.
341
00:31:52,625 --> 00:31:55,833
Ginjalmu dan saudarimu
sudah cocok sejak awal.
342
00:32:05,833 --> 00:32:09,458
- Yang ini?
- Ya, ini menonjol.
343
00:32:10,291 --> 00:32:12,624
Lalu ini garis hidupmu.
344
00:32:12,625 --> 00:32:13,708
Sungguh?
345
00:32:15,125 --> 00:32:18,666
Lalu kau tidak punya garis cinta.
346
00:32:19,166 --> 00:32:21,250
Tak punya? Benarkah?
347
00:32:21,833 --> 00:32:23,916
Namun, jangan khawatir.
348
00:32:24,583 --> 00:32:26,707
Kau akan menemukan kebahagiaan, Yumi.
349
00:32:26,708 --> 00:32:27,874
Benarkah?
350
00:32:27,875 --> 00:32:30,500
Kau tahu aku selalu benar.
351
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
Baiklah.
352
00:32:36,083 --> 00:32:37,875
Saat aku sehat,
353
00:32:38,875 --> 00:32:40,208
aku ingin...
354
00:32:41,791 --> 00:32:43,791
Makan panekuk bersama semuanya lagi.
355
00:32:45,416 --> 00:32:46,708
Di Panti Asuhan.
356
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Mengerti?
357
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
- Setuju?
- Ya.
358
00:32:57,333 --> 00:32:58,458
Kazuma.
359
00:32:59,958 --> 00:33:00,958
Apa?
360
00:33:03,041 --> 00:33:07,083
Tetap berteman
dengan kakakku selamanya, ya?
361
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Baiklah.
362
00:34:28,041 --> 00:34:30,041
Miho sungguh mendapat donor?
363
00:34:30,625 --> 00:34:32,708
- Tunggu...
- Jawab aku!
364
00:34:34,250 --> 00:34:38,250
Aku hanya melakukan sesuai perintah.
365
00:34:50,125 --> 00:34:53,583
Dengar. Kau dimanfaatkan bos Klan Doujima.
366
00:34:55,208 --> 00:34:57,708
Sejak awal, tak pernah ada pendonor.
367
00:34:59,083 --> 00:35:01,791
Dia akan pulih
jika menjalani operasi di RS yang tepat.
368
00:35:11,875 --> 00:35:13,625
Dasar bajingan.
369
00:35:29,291 --> 00:35:30,666
Sial. Sudah terlambat.
370
00:36:23,166 --> 00:36:25,416
Lepaskan!
371
00:36:26,500 --> 00:36:28,749
Aku tidak terlibat.
372
00:36:28,750 --> 00:36:30,540
Kau bekerja di sini?
373
00:36:30,541 --> 00:36:32,040
Ya, aku karyawan.
374
00:36:32,041 --> 00:36:34,083
Tunggu di sana. Kami punya pertanyaan.
375
00:36:38,166 --> 00:36:39,415
Ada apa?
376
00:36:39,416 --> 00:36:41,707
Pembalasan dari Klan Doujima.
377
00:36:41,708 --> 00:36:44,583
Mereka memiliki KTP palsu.
378
00:36:45,708 --> 00:36:47,208
Ada laporan pekerja anak.
379
00:36:48,041 --> 00:36:49,916
Karena Nyonya menentang Doujima.
380
00:36:50,583 --> 00:36:51,790
Pecat saja!
381
00:36:51,791 --> 00:36:55,082
Detektif Araki menggerebek tempat ini.
382
00:36:55,083 --> 00:36:56,166
Mari ikut kami.
383
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Nyonya!
384
00:37:00,000 --> 00:37:02,166
Pak Araki, bisa minta waktu sebentar?
385
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Jangan lama-lama.
386
00:37:08,791 --> 00:37:11,083
Hidupku penuh dengan penyesalan.
387
00:37:12,166 --> 00:37:16,458
Namun, aku tak menyesal sedikit pun
telah melawan Yakuza.
388
00:37:20,333 --> 00:37:21,500
Yumi,
389
00:37:23,458 --> 00:37:25,583
jalani hidup dengan caramu sendiri.
390
00:37:29,583 --> 00:37:30,583
Jangan khawatir.
391
00:37:31,375 --> 00:37:32,750
Aku tahu kau bisa.
392
00:37:34,208 --> 00:37:35,208
Ayo pergi.
393
00:37:36,791 --> 00:37:38,040
- Pak Araki.
- Apa?
394
00:37:38,041 --> 00:37:41,499
Perlukah kau menyeretku ke sana?
395
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Ke mana?
396
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
- Aiko.
- Apa?
397
00:37:56,666 --> 00:37:57,791
Benarkah itu?
398
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Apa?
399
00:38:02,541 --> 00:38:03,750
Jadi...
400
00:38:05,541 --> 00:38:08,582
Kudengar kau merekrut anak-anak itu.
401
00:38:08,583 --> 00:38:11,333
Kau tidak tahu KTP mereka palsu, 'kan?
402
00:38:20,708 --> 00:38:25,708
Dengar. Ternyata, aku hamil.
403
00:38:27,958 --> 00:38:31,500
Aku hamil tiga bulan, jadi aku butuh uang.
404
00:38:39,666 --> 00:38:41,541
Ketahuan!
405
00:38:42,375 --> 00:38:44,458
Aku memberi mereka KTP palsu.
406
00:38:45,291 --> 00:38:49,666
Detektif Araki datang
untuk mencari kesalahan.
407
00:38:50,250 --> 00:38:53,875
Dia mendatangiku,
jadi apa yang harus kulakukan?
408
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
Dasar jalang! Hei!
409
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
Ada masalah apa?
410
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Hentikan.
411
00:39:07,458 --> 00:39:11,958
Inilah kakakmu yang telah lama hilang,
yang sudah lama ingin kau temui.
412
00:39:17,333 --> 00:39:18,708
Dasar bodoh.
413
00:39:21,791 --> 00:39:22,916
Aku pergi.
414
00:39:59,250 --> 00:40:00,333
Nishiki?
415
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
Nishiki.
416
00:40:08,500 --> 00:40:10,625
Ke mana saja kau selama ini?
417
00:40:19,125 --> 00:40:20,958
Semua itu bohong.
418
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Apa?
419
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
Tak pernah ada donor.
420
00:40:31,916 --> 00:40:32,750
Apa?
421
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
Doujima menjebakku.
422
00:40:41,458 --> 00:40:43,416
Selama ini,
423
00:40:45,416 --> 00:40:47,041
ginjalku bisa menyelamatkannya.
424
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Miho tidak perlu mati.
425
00:41:00,958 --> 00:41:02,250
Mustahil.
426
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
Tunggu.
427
00:41:11,375 --> 00:41:13,791
Nishiki!
428
00:41:14,625 --> 00:41:16,291
Hentikan!
429
00:41:44,250 --> 00:41:45,583
Kau mencintai Kazuma?
430
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Ini bukan karena dia.
431
00:43:44,000 --> 00:43:45,125
Terima kasih.
432
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
Yumi?
433
00:43:52,791 --> 00:43:54,375
Ada kabar soal Nishiki?
434
00:44:01,791 --> 00:44:02,833
Ada apa?
435
00:44:07,666 --> 00:44:10,125
Semua ini salahmu, Kazuma.
436
00:44:13,250 --> 00:44:17,875
Jika kau tidak bergabung dengan Yakuza...
437
00:44:25,583 --> 00:44:27,291
Mungkin kau benar.
438
00:44:34,875 --> 00:44:36,375
Aku benci kota ini.
439
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
Ayo kabur bersama.
440
00:44:46,250 --> 00:44:47,708
Kita harus menemukan Nishiki.
441
00:44:51,458 --> 00:44:55,541
Mereka berciuman!
442
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Maaf.
443
00:46:32,208 --> 00:46:33,625
Di mana Nishiki?
444
00:46:36,875 --> 00:46:39,375
Dia pergi dan berkata
Klan Doujima menjebaknya.
445
00:46:43,333 --> 00:46:47,041
Dia berkata ginjalnya
bisa menyelamatkan Miho.
446
00:47:00,416 --> 00:47:02,332
Kazuma! Tunggu!
447
00:47:02,333 --> 00:47:04,208
Kenapa baru cerita sekarang?
448
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
Kazuma.
449
00:47:17,041 --> 00:47:19,875
Berjanjilah kau tidak akan
membunuh siapa pun.
450
00:47:28,125 --> 00:47:29,958
Berjanjilah kau akan kembali.
451
00:47:38,666 --> 00:47:39,666
Baiklah.
452
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Aku janji.
453
00:49:23,625 --> 00:49:26,333
- Terima kasih.
- Millenium Tower memang penting.
454
00:49:28,708 --> 00:49:30,000
Selamat.
455
00:49:30,791 --> 00:49:34,541
- Sampaikan salamku kepada Pak Doujima.
- Ya. Selamat jalan.
456
00:53:04,500 --> 00:53:06,499
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
457
00:53:06,500 --> 00:53:08,583
Supervisor Kreasi
Kiki Alek