1 00:00:11,166 --> 00:00:14,166 {\an8}2003, KAMUROCHŌ 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,291 {\an8}Buonasera, signore. 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Benvenuto. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,625 Salve, signore. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,416 Il sostituto boss del Clan Doujima, Nishikiyama. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,208 Sbarazzatevene. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,500 {\an8}Dice sul serio? 8 00:00:48,083 --> 00:00:51,416 Perché tu, il numero due del Clan Tojo, vorresti questo? 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 È insolito? 10 00:01:03,458 --> 00:01:06,833 La Yakuza giapponese è spaventosa. 11 00:01:28,291 --> 00:01:29,166 Cazzo! 12 00:01:52,666 --> 00:01:53,750 Chi diavolo sei? 13 00:02:00,083 --> 00:02:01,166 Fratello... 14 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 Quella maschera. 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Perché non la togli? 16 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 Fate passare. 17 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Scusa. 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,583 Che scena del crimine raccapricciante. 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,791 Sembra un film splatter. 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,333 È Kanemura. Il numero due dei Tojo. 21 00:03:07,666 --> 00:03:09,082 Porca puttana. 22 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Un pentacolo invertito, simbolo satanico. 23 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 Così il Diavolo ha deciso di farsi vivo. 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,083 Terribile. 25 00:03:52,916 --> 00:03:55,833 LIKE A DRAGON: YAKUZA 26 00:03:56,583 --> 00:03:58,875 {\an8}Ti va una mela? 27 00:04:00,375 --> 00:04:01,582 {\an8}Mi scusi. 28 00:04:01,583 --> 00:04:02,790 {\an8}2005, NAGANO 29 00:04:02,791 --> 00:04:05,333 {\an8}- Qual è il bus per il lago Megami? - Il Megami? 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Chiedo scusa, signore. 31 00:04:25,458 --> 00:04:26,625 Merda! 32 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 Non mi toccare. 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 Quello stronzo di Nishiki vuole distruggere il Clan Tojo? 34 00:04:38,916 --> 00:04:41,332 Non me lo farò mettere nel culo da lui. 35 00:04:41,333 --> 00:04:42,875 Dovremmo agire? 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,332 Se non la troviamo, scoppierà una guerra con gli Omi. 37 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Chiudi quella fogna! 38 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Credete che non lo sappia? 39 00:04:52,541 --> 00:04:54,666 Sì, ci sarò. 40 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 Bene. 41 00:04:58,750 --> 00:05:00,083 Grazie. 42 00:05:12,958 --> 00:05:15,541 Kiryu e Yumi porteranno i 10 miliardi. È sicuro. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,166 Incontrerò il boss degli Omi 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,333 e sistemeremo le cose. 45 00:05:23,708 --> 00:05:25,291 Tu occupati del Clan Tojo. 46 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 Stai scherzando, spero. 47 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 Kazama, sei stato tu a voler intervenire sulla questione. 48 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 Voglio solo impedirgli di sbagliare, 49 00:05:38,875 --> 00:05:40,208 essendo il loro padre. 50 00:05:45,625 --> 00:05:47,040 Piccola? 51 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 Aspetti ancora il bus? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 Non passerà per un bel po'. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 Shimano ci ha informati. 54 00:06:42,041 --> 00:06:43,375 Il boss l'aspetta. 55 00:07:02,666 --> 00:07:03,750 Tocca a lei. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 Allora? 57 00:07:08,583 --> 00:07:10,166 Né il Clan Doujima 58 00:07:11,333 --> 00:07:15,291 né il Clan Tojo c'entrano qualcosa con questo incidente. 59 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 Credo che Aiko fosse con Oishi per motivi personali. 60 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Capisco quello che stai dicendo. 61 00:07:23,833 --> 00:07:28,208 Quindi, il cosiddetto Diavolo di Shinjuku 62 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 è colui che muove i fili? 63 00:07:33,375 --> 00:07:34,457 Eccellente. 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,458 Sì. 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,708 E allora? 66 00:07:40,125 --> 00:07:45,041 Non sarai così ingenuo da pensare che estenderò la scadenza. 67 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 Il Clan Tojo 68 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 vorrebbe arrivare a un accordo. 69 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 A quali condizioni? 70 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 Sciogliere il Clan Doujima? 71 00:08:04,416 --> 00:08:07,540 Fratello Kazama è andato a parlare con gli Omi. 72 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 Avremo i soldi una volta trovata Aiko. 73 00:08:10,916 --> 00:08:12,083 Imbecille. 74 00:08:13,291 --> 00:08:15,166 Non potremo mai acconsentire. 75 00:08:16,291 --> 00:08:18,790 Come hai potuto coinvolgere un ex Yakuza? 76 00:08:18,791 --> 00:08:22,124 Allora vuole una guerra con gli Omi? 77 00:08:22,125 --> 00:08:25,499 - Shimano, sia ragionevole... - Sta' zitto! 78 00:08:25,500 --> 00:08:29,458 Signore, sa che Nishiki potrebbe essere alleato del Diavolo. 79 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Lo cacci via o il Clan Tojo affonderà con lui. 80 00:08:37,125 --> 00:08:39,750 Sai che significa smembrare un clan della Yakuza? 81 00:08:41,083 --> 00:08:42,708 La mia spada. 82 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 Ora! 83 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 Signore! 84 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 La prego. 85 00:09:02,916 --> 00:09:05,666 Shimano, scopri la pancia. 86 00:09:12,875 --> 00:09:15,458 Se sventrarmi ci salverà, allora lo faccia! 87 00:09:18,208 --> 00:09:19,874 Signore! Abbia pietà! 88 00:09:19,875 --> 00:09:22,041 - La prego! - Toglietevi di mezzo! 89 00:09:29,958 --> 00:09:31,250 Qualcuno di voi 90 00:09:32,666 --> 00:09:34,916 è disposto a dare la caccia al Diavolo? 91 00:09:42,375 --> 00:09:43,915 Notizie di Nishiki? 92 00:09:43,916 --> 00:09:47,333 Non riusciamo a contattarlo. È andato a cercare la ragazza. 93 00:09:48,791 --> 00:09:51,791 Deve fare una scelta, signore. 94 00:09:54,166 --> 00:09:59,625 Tra una guerra con gli Omi e bandire Nishiki? 95 00:10:00,666 --> 00:10:04,416 Farò ciò che bisogna fare non appena sarà il momento giusto. 96 00:10:09,250 --> 00:10:11,457 - Chiamate Kazama! - Muovetevi! 97 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 Sì, signore! 98 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 D'accordo. 99 00:10:35,583 --> 00:10:38,125 Il boss del Clan Tojo ha accettato. 100 00:10:40,375 --> 00:10:41,791 Secondo le condizioni, 101 00:10:43,583 --> 00:10:45,125 i Doujima verranno sciolti 102 00:10:46,166 --> 00:10:49,333 e Nishikiyama deposto dal suo ruolo di comando. 103 00:10:50,708 --> 00:10:53,250 Credete che basti a regolare i conti con noi? 104 00:10:54,250 --> 00:10:58,375 Una volta eri un luogotenente, ma adesso sei pulito, giusto? 105 00:10:59,291 --> 00:11:01,083 Perché sporcarsi le mani? 106 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 Ho cresciuto io 107 00:11:06,750 --> 00:11:08,791 Nishikiyama e gli altri. 108 00:11:11,583 --> 00:11:14,041 E sono responsabile delle azioni dei miei figli. 109 00:11:15,083 --> 00:11:17,083 Una storia vecchia come il mondo. 110 00:11:19,166 --> 00:11:20,708 E mi trovi d'accordo. 111 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Grazie. 112 00:11:25,958 --> 00:11:27,125 Siediti. 113 00:11:30,458 --> 00:11:31,458 Tsuruta. 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 - Prenota uno Shinkansen. - Sì, signore. 115 00:11:35,041 --> 00:11:38,665 I termini per la consegna dei dieci miliardi non sono cambiati. 116 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 La scadenza resta a mezzanotte di oggi. 117 00:11:41,833 --> 00:11:44,666 Quanto a Nishikiyama, 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,708 mi deve un dito, come minimo. 119 00:11:51,458 --> 00:11:52,791 Su, mangiate anche voi. 120 00:11:56,666 --> 00:11:59,124 - Katsuo, sbrigati. - Sì, signore. 121 00:11:59,125 --> 00:12:01,082 - Momoko. - Sì? 122 00:12:01,083 --> 00:12:02,291 Serviti pure. 123 00:12:10,166 --> 00:12:12,333 Mamma! Fermati! 124 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Yumi, non andare! 125 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 - Mamma! - Mamma! 126 00:12:20,208 --> 00:12:21,416 Mamma! 127 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Mamma... 128 00:13:04,583 --> 00:13:06,249 Ferma! Lasciami! 129 00:13:06,250 --> 00:13:08,874 Falla finita! 130 00:13:08,875 --> 00:13:11,415 Guardami! Idiota! 131 00:13:11,416 --> 00:13:12,916 È troppo facile morire! 132 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 Haruka non c'è più. 133 00:13:25,000 --> 00:13:26,250 Ti sbagli. 134 00:13:27,750 --> 00:13:29,416 Haruka non è morta. 135 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 È viva. 136 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 Che stai dicendo? 137 00:13:49,541 --> 00:13:53,958 Se restituiamo questi soldi agli Omi, possiamo fermare la guerra. 138 00:13:55,166 --> 00:13:56,625 La guerra? 139 00:14:02,791 --> 00:14:06,333 Pensavi davvero che questo denaro sporco ti avrebbe reso felice? 140 00:14:07,666 --> 00:14:08,708 Cosa? 141 00:14:09,791 --> 00:14:12,083 Se mi rende felice, che importa se è sporco? 142 00:14:18,708 --> 00:14:20,832 Ti rendi conto del guaio che hai combinato? 143 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Ma dai. 144 00:14:22,750 --> 00:14:24,415 Non ho combinato nessun guaio. 145 00:14:24,416 --> 00:14:26,250 Promettimi solo una cosa. 146 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Non fare più del male ad Haruka. 147 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Ok. 148 00:14:41,666 --> 00:14:43,583 Non abbiamo tempo. Troviamo Haruka. 149 00:15:00,291 --> 00:15:01,375 Pronto? 150 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Hai trovato Aiko? 151 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 Proprio ora. 152 00:15:08,916 --> 00:15:10,083 E i dieci miliardi? 153 00:15:13,500 --> 00:15:15,374 E se ti dicessi che sono qui? 154 00:15:15,375 --> 00:15:16,666 Mamma! 155 00:15:17,333 --> 00:15:19,624 Mamma, aiutami! 156 00:15:19,625 --> 00:15:22,665 - Mamma! - Haruka? 157 00:15:22,666 --> 00:15:24,541 - Haruka! - Mamma! 158 00:15:27,083 --> 00:15:28,958 Portate i soldi alla torre. 159 00:15:29,666 --> 00:15:30,958 E vi consegnerò Haruka. 160 00:15:36,708 --> 00:15:37,750 Nishiki. 161 00:15:39,083 --> 00:15:42,666 Lavori davvero per il Diavolo? 162 00:15:46,958 --> 00:15:48,166 Parla! 163 00:15:52,583 --> 00:15:58,250 Sei stato tu a tradirci, dieci anni fa. 164 00:16:09,583 --> 00:16:11,332 {\an8}Bene. È compatibile. 165 00:16:11,333 --> 00:16:12,499 {\an8}Grazie al cielo. 166 00:16:12,500 --> 00:16:15,082 {\an8}- Il Clan Doujima è speciale. - Sei fortunato. 167 00:16:15,083 --> 00:16:18,083 Ma, date le sue condizioni, prima si opera meglio è. 168 00:16:18,583 --> 00:16:21,332 - Portate subito il donatore in Giappone. - Ok. 169 00:16:21,333 --> 00:16:23,249 Miho se la caverà? 170 00:16:23,250 --> 00:16:25,416 Sì, finché avrete i soldi. 171 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 E, signor Nishikiyama, 172 00:16:29,250 --> 00:16:32,457 non lo dica a nessuno, per favore. 173 00:16:32,458 --> 00:16:36,750 - Trovare un donatore in questo modo... - Capisco. 174 00:16:37,416 --> 00:16:39,665 - Bene, io andrei. - Grazie. 175 00:16:39,666 --> 00:16:41,207 - Davvero. - Non c'è di che. 176 00:16:41,208 --> 00:16:43,165 Me ne vado anch'io. 177 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 Grazie. 178 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Ehi. 179 00:16:56,750 --> 00:16:57,749 Salve, signore. 180 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 Da parte del boss. 181 00:16:59,916 --> 00:17:01,500 Mettiglielo nel drink. 182 00:17:02,750 --> 00:17:06,458 La vincita del prossimo incontro non basterà per l'operazione. 183 00:17:07,833 --> 00:17:10,790 Ci guadagni di più se perde. 184 00:17:10,791 --> 00:17:12,750 Devi fare in modo che Kiryu perda. 185 00:17:16,916 --> 00:17:21,833 Vuoi che anche tua sorella si goda la vista dalla torre, no? 186 00:17:24,958 --> 00:17:26,250 Fa subito effetto. 187 00:17:27,208 --> 00:17:31,583 Drogalo appena prima dell'incontro, o magari durante. 188 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 - Ho capito. - Bene. 189 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 Non farti beccare. 190 00:18:00,083 --> 00:18:01,666 Sei migliorato tanto. 191 00:18:08,958 --> 00:18:11,625 Devo salvare Miho. Devo vincere. 192 00:18:13,833 --> 00:18:15,000 La salverò. 193 00:18:23,125 --> 00:18:27,083 L'incontro tra Kiryu e l'Imperatore ci farà fare soldi a palate. 194 00:18:27,666 --> 00:18:29,624 Devi solo avere pazienza. 195 00:18:29,625 --> 00:18:33,583 Ma il 50% in più? È assurdo. 196 00:18:34,250 --> 00:18:36,583 È per la torre. 197 00:18:37,458 --> 00:18:39,583 Tutti dobbiamo contribuire. 198 00:18:40,083 --> 00:18:43,916 Dobbiamo solo pretendere da Kiryu uno sforzo in più. 199 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 Signor Doujima, perché tanta fretta? 200 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 In questa città non ci vuole molto a farsi una cattiva reputazione. 201 00:18:55,833 --> 00:18:57,665 Reina, attenta a come parli. 202 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 Suga, smettila. 203 00:19:02,375 --> 00:19:04,666 Lo faccio per questa città. 204 00:19:06,041 --> 00:19:07,499 Lo capisce, no? 205 00:19:07,500 --> 00:19:09,125 Certo. 206 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 La prego di restare e bere a suo piacimento. 207 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Le auguro una buona serata. 208 00:19:22,291 --> 00:19:24,041 Ho altre questioni da sbrigare. 209 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Con permesso. 210 00:19:30,583 --> 00:19:33,791 Ha una bella faccia tosta. Vuole che mi occupi di lei? 211 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 Prima i soldi, idiota. 212 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Wow. 213 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Domani vincerò e diventerò il Drago di Doujima. 214 00:19:49,291 --> 00:19:51,415 Il tuo sogno si sta avverando. 215 00:19:51,416 --> 00:19:53,500 Non è solo il sogno di Kazuma. 216 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 È il sogno di tutti. 217 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Se domani vinco, 218 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 potrò pagarti l'operazione. 219 00:20:03,541 --> 00:20:04,958 - Davvero? - Sì. 220 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 Fratellone. 221 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 È vero? 222 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Sì. 223 00:20:14,750 --> 00:20:16,875 Non vedo l'ora di uscire da qui. 224 00:20:17,916 --> 00:20:21,083 - Hai programmi? - Voglio tornare subito al lavoro. 225 00:20:23,166 --> 00:20:24,375 Quella signora 226 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 mi ha insegnato a leggere la mano. 227 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 Lo farò per i miei clienti. 228 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 Non è una truffa? 229 00:20:36,250 --> 00:20:37,625 Forse sei stata truffata. 230 00:20:39,666 --> 00:20:41,999 Se parli così, non ti leggerò il futuro. 231 00:20:42,000 --> 00:20:42,958 Che ti prende? 232 00:20:46,041 --> 00:20:47,374 Niente. 233 00:20:47,375 --> 00:20:50,916 - Davvero? Ti basta guardare il palmo? - Sì. 234 00:20:59,291 --> 00:21:00,290 Stendilo! 235 00:21:00,291 --> 00:21:01,791 Forza, Kiryu! 236 00:21:04,333 --> 00:21:06,165 Ho scommesso 500 milioni su di te! 237 00:21:06,166 --> 00:21:08,874 - Non mi deludere! - Se perdi, sono rovinato! 238 00:21:08,875 --> 00:21:11,999 - Duecento milioni! - Hai sentito? 239 00:21:12,000 --> 00:21:16,291 Distruggilo! Annientalo! Fammi recuperare i miei 200 milioni! 240 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 Bene. 241 00:21:25,000 --> 00:21:27,875 - Colpiscilo! - Conto su di te! 242 00:21:38,166 --> 00:21:39,166 Sì! 243 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 Vai! Kazuma! 244 00:22:11,041 --> 00:22:13,333 Ha puntato al braccio! Non fartelo afferrare! 245 00:22:14,333 --> 00:22:16,291 - Liberati! - Il braccio! 246 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 - Kazuma! - Finisci l'Imperatore! 247 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 In piedi! In piedi! 248 00:22:32,458 --> 00:22:33,541 Kazuma! 249 00:22:38,083 --> 00:22:39,750 Ce la puoi fare! 250 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 Che stai facendo? 251 00:22:57,500 --> 00:22:58,916 Che stai facendo? 252 00:23:03,541 --> 00:23:06,332 All'angolo. Indietro. 253 00:23:06,333 --> 00:23:08,125 Kazuma! 254 00:23:08,916 --> 00:23:09,958 Ce la faccio. 255 00:23:11,708 --> 00:23:12,749 Nishiki! 256 00:23:12,750 --> 00:23:14,124 Posso farcela! 257 00:23:14,125 --> 00:23:16,375 Dicci che sta succedendo! 258 00:23:20,583 --> 00:23:21,416 Allora? 259 00:23:22,833 --> 00:23:24,790 Ti prego. Perdi l'incontro. 260 00:23:24,791 --> 00:23:26,750 - Cosa? Perché? - Ti prego. 261 00:23:27,500 --> 00:23:28,624 - Eh? - Il nostro... 262 00:23:28,625 --> 00:23:29,540 Perché? 263 00:23:29,541 --> 00:23:31,416 Il nostro piano non la salverà! 264 00:23:33,958 --> 00:23:34,915 Cosa? 265 00:23:34,916 --> 00:23:37,332 Doujima mi ha portato un trafficante filippino. 266 00:23:37,333 --> 00:23:38,875 Mi ha trovato un donatore. 267 00:23:39,666 --> 00:23:41,750 Miho vivrà, se farà l'operazione. 268 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 I soldi dell'incontro non bastano. 269 00:23:46,416 --> 00:23:49,458 Il boss sta scommettendo sul tuo avversario. 270 00:23:53,708 --> 00:23:55,749 Le scommesse alla fine del primo round! 271 00:23:55,750 --> 00:23:58,665 Kiryu a 1,75... 272 00:23:58,666 --> 00:23:59,790 Ti prego, perdi. 273 00:23:59,791 --> 00:24:02,291 ...l'Imperatore a 1,95. 274 00:24:03,041 --> 00:24:03,874 Ti scongiuro. 275 00:24:03,875 --> 00:24:04,916 Si ricomincia! 276 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 Kazuma! 277 00:24:09,500 --> 00:24:10,540 Perché? 278 00:24:10,541 --> 00:24:11,458 Combattete! 279 00:25:08,291 --> 00:25:10,375 Potrò pagarti l'operazione. 280 00:25:13,875 --> 00:25:15,915 Non è solo il sogno di Kazuma. 281 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 È il sogno di tutti. 282 00:25:22,875 --> 00:25:25,208 Siamo liberi! 283 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Siamo una famiglia. 284 00:25:55,125 --> 00:25:57,416 Insegnami il montante. 285 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 Stop! 286 00:26:16,583 --> 00:26:18,875 Stop! Stop! Stop! 287 00:26:19,750 --> 00:26:23,375 KO tecnico! Vince Kiryu! 288 00:26:24,416 --> 00:26:28,458 - Il colpo della vittoria era un montante. - Portate una barella! 289 00:26:29,000 --> 00:26:31,083 - Kazuma! - Kazuma! 290 00:26:32,250 --> 00:26:34,625 Kazuma, ce la fai ad alzarti? 291 00:26:39,750 --> 00:26:40,791 Ti aiutiamo noi. 292 00:26:47,541 --> 00:26:49,375 - Non svenire. - Kazuma. 293 00:26:49,875 --> 00:26:55,750 Drago! Drago! Drago! 294 00:26:57,833 --> 00:26:59,041 Andiamo. 295 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 Che avete da guardare? 296 00:27:12,791 --> 00:27:14,040 Non far passare nessuno. 297 00:27:14,041 --> 00:27:16,665 Sai quanto ha perso il boss? 298 00:27:16,666 --> 00:27:18,999 Non svenire, cazzo! Alzati! 299 00:27:19,000 --> 00:27:20,083 In piedi, stronzo! 300 00:27:22,625 --> 00:27:23,666 Prendi! 301 00:27:24,250 --> 00:27:25,583 Brutta testa di cazzo! 302 00:27:32,125 --> 00:27:33,500 Troverò i soldi. 303 00:27:34,875 --> 00:27:36,458 Vi prego, salvate Miho. 304 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Questo è un problema tuo. 305 00:27:45,083 --> 00:27:49,416 Vali meno di una merda per noi. 306 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 - Andiamo. - Levati di mezzo. 307 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 L'auto. 308 00:28:11,958 --> 00:28:13,457 Dov'è l'auto? 309 00:28:13,458 --> 00:28:15,458 Ti ho chiesto dov'è! 310 00:28:16,041 --> 00:28:18,749 Kiryu ha mandato tutto a puttane! Tutto quanto! 311 00:28:18,750 --> 00:28:19,999 Non è uno spettacolo. 312 00:28:20,000 --> 00:28:21,749 Portate quella cazzo di auto! 313 00:28:21,750 --> 00:28:23,458 Sbrigatevi! 314 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Tenetela d'occhio. 315 00:28:35,458 --> 00:28:36,750 Scusi per l'attesa. 316 00:28:40,000 --> 00:28:44,541 Ho un messaggio da parte del dottor Oyamada. 317 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 Il suo cuore è troppo debole, 318 00:28:50,083 --> 00:28:52,666 abbiamo dovuto interrompere la dialisi. 319 00:28:53,958 --> 00:28:55,416 Interrompere la dialisi? 320 00:28:56,625 --> 00:28:57,916 Ma non è pericoloso? 321 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 Ecco... 322 00:29:01,416 --> 00:29:03,875 Dovete parlare con il dottore. 323 00:29:25,750 --> 00:29:26,958 Come sta Miho? 324 00:29:33,666 --> 00:29:35,125 È tutta colpa tua. 325 00:29:37,250 --> 00:29:39,041 Ci hai tradito. 326 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 Miho. 327 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 Com'è andata? 328 00:30:10,041 --> 00:30:11,125 Hai vinto? 329 00:30:25,083 --> 00:30:28,750 Mi... Mi dispiace tanto. 330 00:30:36,666 --> 00:30:38,000 È stato straordinario. 331 00:30:39,833 --> 00:30:41,958 Ha rimontato e ha vinto con un montante. 332 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Davvero? 333 00:31:08,250 --> 00:31:09,500 Congratulazioni. 334 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 Già. 335 00:31:16,833 --> 00:31:18,166 Ho vinto. 336 00:31:37,333 --> 00:31:38,624 Dottore, aspetti! 337 00:31:38,625 --> 00:31:41,624 Mi spiace. Mi trasferiscono in un ospedale universitario. 338 00:31:41,625 --> 00:31:44,457 La prego, la operi. Le farò avere i soldi. 339 00:31:44,458 --> 00:31:47,040 - Non posso. - Ma il donatore è in Giappone, no? 340 00:31:47,041 --> 00:31:49,250 Non ha più senso operarla! 341 00:31:49,750 --> 00:31:52,624 Sua sorella non può reggere un'operazione. 342 00:31:52,625 --> 00:31:55,833 Lei era compatibile con sua sorella sin dall'inizio. 343 00:32:05,833 --> 00:32:09,458 - Questa? - Sì, è molto marcata. 344 00:32:10,291 --> 00:32:12,624 E questa è la linea della vita. 345 00:32:12,625 --> 00:32:13,708 Ah, sì? 346 00:32:15,125 --> 00:32:18,666 Però non hai una linea dell'amore. 347 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 No? Davvero? 348 00:32:21,833 --> 00:32:23,916 Non preoccuparti. 349 00:32:24,583 --> 00:32:26,707 Troverai la felicità, Yumi. 350 00:32:26,708 --> 00:32:27,874 Dici sul serio? 351 00:32:27,875 --> 00:32:30,500 Sai che ho sempre ragione. 352 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Ok. 353 00:32:36,083 --> 00:32:37,875 Quando starò meglio, 354 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 voglio... 355 00:32:41,791 --> 00:32:43,791 mangiare di nuovo pancake con tutti. 356 00:32:45,416 --> 00:32:46,708 Al Girasole. 357 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Va bene? 358 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 - D'accordo? - Sì. 359 00:32:57,333 --> 00:32:58,458 Kazuma. 360 00:32:59,958 --> 00:33:00,958 Dimmi. 361 00:33:03,041 --> 00:33:07,083 Resta per sempre amico di mio fratello, ok? 362 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Ok. 363 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 Miho aveva davvero un donatore? 364 00:34:30,625 --> 00:34:32,708 - Ti prego, aspetta... - Rispondi! 365 00:34:34,250 --> 00:34:38,250 Ho fatto solo ciò per cui mi hanno pagato. 366 00:34:50,125 --> 00:34:53,583 Senti, il boss del Clan Doujima ti ha usato. 367 00:34:55,208 --> 00:34:57,708 Non c'è mai stato un donatore. 368 00:34:59,083 --> 00:35:01,791 Sarebbe guarita, se fosse stata operata in tempo. 369 00:35:11,875 --> 00:35:13,625 Fottuto bastardo. 370 00:35:29,291 --> 00:35:30,666 Merda. È troppo tardi. 371 00:36:23,166 --> 00:36:25,416 Mi fai male! Lasciami! 372 00:36:26,500 --> 00:36:28,749 Io non ne so niente. 373 00:36:28,750 --> 00:36:30,540 Lavori qui? 374 00:36:30,541 --> 00:36:32,040 Sì, sono una dipendente. 375 00:36:32,041 --> 00:36:34,083 Aspetta lì. Dobbiamo interrogarti. 376 00:36:38,166 --> 00:36:39,415 Che succede? 377 00:36:39,416 --> 00:36:41,707 Ia famiglia Doujima si sta vendicando. 378 00:36:41,708 --> 00:36:44,583 Quelle due avevano i documenti falsi. 379 00:36:45,708 --> 00:36:47,208 Sanno che ci sono minorenni. 380 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 Perché la signora ha sfidato Doujima. 381 00:36:50,583 --> 00:36:51,790 Lasciatemi! 382 00:36:51,791 --> 00:36:55,082 C'è il detective Araki dietro tutta questa operazione. 383 00:36:55,083 --> 00:36:56,166 Venga con me. 384 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Signora. 385 00:37:00,000 --> 00:37:02,166 Detective Araki, mi dà un momento? 386 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Faccia in fretta. 387 00:37:08,791 --> 00:37:11,083 Ho fatto tante cose di cui mi pento. 388 00:37:12,166 --> 00:37:16,458 Ma non mi pento affatto di aver affrontato la Yakuza. 389 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 Yumi... 390 00:37:23,458 --> 00:37:25,583 vivi secondo le tue regole. 391 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Non preoccuparti. 392 00:37:31,375 --> 00:37:32,750 So che ce la puoi fare. 393 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Andiamo. 394 00:37:36,791 --> 00:37:38,040 - Detective. - Sì? 395 00:37:38,041 --> 00:37:41,499 Deve proprio portarmi via così? 396 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Dove andiamo? 397 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 - Aiko. - Che c'è? 398 00:37:56,666 --> 00:37:57,791 È vero? 399 00:37:59,541 --> 00:38:00,625 Cosa? 400 00:38:02,541 --> 00:38:03,750 Beh... 401 00:38:05,541 --> 00:38:08,582 Ho sentito che le avevi reclutate tu. 402 00:38:08,583 --> 00:38:11,333 Non sapevi che avessero i documenti falsi, vero? 403 00:38:20,708 --> 00:38:25,708 Senti, ti do una notizia. Sono incinta. 404 00:38:27,958 --> 00:38:31,500 Sono di tre mesi, quindi mi servono soldi. 405 00:38:39,666 --> 00:38:41,541 Beccata. 406 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 Glieli ho procurati io, i documenti falsi. 407 00:38:45,291 --> 00:38:49,666 Il detective Araki cercava del marcio. 408 00:38:50,250 --> 00:38:53,875 È venuto da me. Che potevo fare? 409 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 Brutta stronza! 410 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 Che succede? 411 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Finitela. 412 00:39:07,458 --> 00:39:11,958 Ecco chi è la tua sorellina che morivi dalla voglia di rivedere. 413 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Testa di cazzo. 414 00:39:21,791 --> 00:39:22,916 Ho chiuso. 415 00:39:59,250 --> 00:40:00,333 Nishiki? 416 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Nishiki. 417 00:40:08,500 --> 00:40:10,625 Dove sei stato tutto questo tempo? 418 00:40:19,125 --> 00:40:20,958 Era tutta una stronzata. 419 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Cosa? 420 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 Non c'era nessun donatore. 421 00:40:31,916 --> 00:40:32,750 Come? 422 00:40:35,750 --> 00:40:37,625 Doujima mi ha incastrato. 423 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 A quest'ora, 424 00:40:45,416 --> 00:40:47,041 il mio rene l'avrebbe salvata. 425 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 Miho non doveva morire. 426 00:41:00,958 --> 00:41:02,250 Non può essere. 427 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 Aspetta. 428 00:41:11,375 --> 00:41:13,791 Nishiki. Nishiki! 429 00:41:14,625 --> 00:41:16,291 Smettila! 430 00:41:44,250 --> 00:41:45,583 Ami Kazuma? 431 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Lui non c'entra niente. 432 00:43:44,000 --> 00:43:45,125 Grazie. 433 00:43:50,875 --> 00:43:51,875 Yumi? 434 00:43:52,791 --> 00:43:54,375 Hai notizie di Nishiki? 435 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 Che succede? 436 00:44:07,666 --> 00:44:10,125 È tutta colpa tua, Kazuma. 437 00:44:13,250 --> 00:44:17,875 Se non fossi entrato nella Yakuza... 438 00:44:25,583 --> 00:44:27,291 Forse hai ragione. 439 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 Odio questa città. 440 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 Andiamo via da qui insieme. 441 00:44:46,250 --> 00:44:47,708 Devo trovare Nishiki. 442 00:44:51,458 --> 00:44:55,541 Si stanno baciando! 443 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Mi dispiace. 444 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 Dov'è Nishiki? 445 00:46:36,875 --> 00:46:39,375 Se n'è andato dicendo che Doujima l'ha incastrato. 446 00:46:43,333 --> 00:46:47,041 Ha detto che il suo rene avrebbe potuto salvare Miho. 447 00:47:00,416 --> 00:47:02,332 Kazuma! Aspetta! 448 00:47:02,333 --> 00:47:04,208 Perché non me l'hai detto prima? 449 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Kazuma. 450 00:47:17,041 --> 00:47:19,875 Promettimi che non ucciderai nessuno. 451 00:47:28,125 --> 00:47:29,958 Promettimi che tornerai. 452 00:47:38,666 --> 00:47:39,666 Va bene. 453 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Te lo prometto. 454 00:49:23,625 --> 00:49:26,333 - Grazie. - La Millennium Tower si farà. 455 00:49:28,708 --> 00:49:30,000 Congratulazioni. 456 00:49:30,791 --> 00:49:34,541 - Porti i miei riguardi al signor Doujima. - Certo. Arrivederci. 457 00:53:04,500 --> 00:53:06,499 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 458 00:53:06,500 --> 00:53:08,583 Supervisore creativo Rosetta Fortezza