1
00:00:11,166 --> 00:00:14,166
{\an8}2003, KAMUROCHŌ
2
00:00:17,166 --> 00:00:18,291
{\an8}Buonasera, signore.
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,500
Benvenuto.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,625
Salve, signore.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,416
Il sostituto boss del Clan Doujima,
Nishikiyama.
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,208
Sbarazzatevene.
7
00:00:43,750 --> 00:00:46,500
{\an8}Dice sul serio?
8
00:00:48,083 --> 00:00:51,416
Perché tu, il numero due del Clan Tojo,
vorresti questo?
9
00:00:54,791 --> 00:00:55,875
È insolito?
10
00:01:03,458 --> 00:01:06,833
La Yakuza giapponese è spaventosa.
11
00:01:28,291 --> 00:01:29,166
Cazzo!
12
00:01:52,666 --> 00:01:53,750
Chi diavolo sei?
13
00:02:00,083 --> 00:02:01,166
Fratello...
14
00:02:35,708 --> 00:02:36,708
Quella maschera.
15
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Perché non la togli?
16
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
Fate passare.
17
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Scusa.
18
00:02:55,916 --> 00:02:58,583
Che scena del crimine raccapricciante.
19
00:03:02,083 --> 00:03:03,791
Sembra un film splatter.
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,333
È Kanemura. Il numero due dei Tojo.
21
00:03:07,666 --> 00:03:09,082
Porca puttana.
22
00:03:09,083 --> 00:03:11,666
Un pentacolo invertito, simbolo satanico.
23
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
Così il Diavolo ha deciso di farsi vivo.
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,083
Terribile.
25
00:03:52,916 --> 00:03:55,833
LIKE A DRAGON: YAKUZA
26
00:03:56,583 --> 00:03:58,875
{\an8}Ti va una mela?
27
00:04:00,375 --> 00:04:01,582
{\an8}Mi scusi.
28
00:04:01,583 --> 00:04:02,790
{\an8}2005, NAGANO
29
00:04:02,791 --> 00:04:05,333
{\an8}- Qual è il bus per il lago Megami?
- Il Megami?
30
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
Chiedo scusa, signore.
31
00:04:25,458 --> 00:04:26,625
Merda!
32
00:04:32,000 --> 00:04:33,166
Non mi toccare.
33
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
Quello stronzo di Nishiki
vuole distruggere il Clan Tojo?
34
00:04:38,916 --> 00:04:41,332
Non me lo farò mettere nel culo da lui.
35
00:04:41,333 --> 00:04:42,875
Dovremmo agire?
36
00:04:44,458 --> 00:04:47,332
Se non la troviamo,
scoppierà una guerra con gli Omi.
37
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Chiudi quella fogna!
38
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Credete che non lo sappia?
39
00:04:52,541 --> 00:04:54,666
Sì, ci sarò.
40
00:04:56,166 --> 00:04:57,166
Bene.
41
00:04:58,750 --> 00:05:00,083
Grazie.
42
00:05:12,958 --> 00:05:15,541
Kiryu e Yumi porteranno i 10 miliardi.
È sicuro.
43
00:05:16,375 --> 00:05:18,166
Incontrerò il boss degli Omi
44
00:05:21,083 --> 00:05:22,333
e sistemeremo le cose.
45
00:05:23,708 --> 00:05:25,291
Tu occupati del Clan Tojo.
46
00:05:26,541 --> 00:05:28,125
Stai scherzando, spero.
47
00:05:28,625 --> 00:05:32,541
Kazama, sei stato tu
a voler intervenire sulla questione.
48
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
Voglio solo impedirgli di sbagliare,
49
00:05:38,875 --> 00:05:40,208
essendo il loro padre.
50
00:05:45,625 --> 00:05:47,040
Piccola?
51
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
Aspetti ancora il bus?
52
00:05:50,125 --> 00:05:51,708
Non passerà per un bel po'.
53
00:06:39,833 --> 00:06:41,375
Shimano ci ha informati.
54
00:06:42,041 --> 00:06:43,375
Il boss l'aspetta.
55
00:07:02,666 --> 00:07:03,750
Tocca a lei.
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
Allora?
57
00:07:08,583 --> 00:07:10,166
Né il Clan Doujima
58
00:07:11,333 --> 00:07:15,291
né il Clan Tojo c'entrano qualcosa
con questo incidente.
59
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Credo che Aiko fosse con Oishi
per motivi personali.
60
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Capisco quello che stai dicendo.
61
00:07:23,833 --> 00:07:28,208
Quindi, il cosiddetto Diavolo di Shinjuku
62
00:07:29,625 --> 00:07:31,958
è colui che muove i fili?
63
00:07:33,375 --> 00:07:34,457
Eccellente.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Sì.
65
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
E allora?
66
00:07:40,125 --> 00:07:45,041
Non sarai così ingenuo da pensare
che estenderò la scadenza.
67
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Il Clan Tojo
68
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
vorrebbe arrivare a un accordo.
69
00:07:55,750 --> 00:07:57,875
A quali condizioni?
70
00:08:01,291 --> 00:08:02,958
Sciogliere il Clan Doujima?
71
00:08:04,416 --> 00:08:07,540
Fratello Kazama
è andato a parlare con gli Omi.
72
00:08:07,541 --> 00:08:10,041
Avremo i soldi una volta trovata Aiko.
73
00:08:10,916 --> 00:08:12,083
Imbecille.
74
00:08:13,291 --> 00:08:15,166
Non potremo mai acconsentire.
75
00:08:16,291 --> 00:08:18,790
Come hai potuto coinvolgere un ex Yakuza?
76
00:08:18,791 --> 00:08:22,124
Allora vuole una guerra con gli Omi?
77
00:08:22,125 --> 00:08:25,499
- Shimano, sia ragionevole...
- Sta' zitto!
78
00:08:25,500 --> 00:08:29,458
Signore, sa che Nishiki potrebbe essere
alleato del Diavolo.
79
00:08:30,041 --> 00:08:33,583
Lo cacci via
o il Clan Tojo affonderà con lui.
80
00:08:37,125 --> 00:08:39,750
Sai che significa smembrare
un clan della Yakuza?
81
00:08:41,083 --> 00:08:42,708
La mia spada.
82
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Ora!
83
00:08:57,166 --> 00:08:58,166
Signore!
84
00:08:59,541 --> 00:09:00,541
La prego.
85
00:09:02,916 --> 00:09:05,666
Shimano, scopri la pancia.
86
00:09:12,875 --> 00:09:15,458
Se sventrarmi ci salverà,
allora lo faccia!
87
00:09:18,208 --> 00:09:19,874
Signore! Abbia pietà!
88
00:09:19,875 --> 00:09:22,041
- La prego!
- Toglietevi di mezzo!
89
00:09:29,958 --> 00:09:31,250
Qualcuno di voi
90
00:09:32,666 --> 00:09:34,916
è disposto a dare la caccia al Diavolo?
91
00:09:42,375 --> 00:09:43,915
Notizie di Nishiki?
92
00:09:43,916 --> 00:09:47,333
Non riusciamo a contattarlo.
È andato a cercare la ragazza.
93
00:09:48,791 --> 00:09:51,791
Deve fare una scelta, signore.
94
00:09:54,166 --> 00:09:59,625
Tra una guerra con gli Omi
e bandire Nishiki?
95
00:10:00,666 --> 00:10:04,416
Farò ciò che bisogna fare non appena sarà
il momento giusto.
96
00:10:09,250 --> 00:10:11,457
- Chiamate Kazama!
- Muovetevi!
97
00:10:11,458 --> 00:10:12,541
Sì, signore!
98
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
D'accordo.
99
00:10:35,583 --> 00:10:38,125
Il boss del Clan Tojo ha accettato.
100
00:10:40,375 --> 00:10:41,791
Secondo le condizioni,
101
00:10:43,583 --> 00:10:45,125
i Doujima verranno sciolti
102
00:10:46,166 --> 00:10:49,333
e Nishikiyama deposto
dal suo ruolo di comando.
103
00:10:50,708 --> 00:10:53,250
Credete che basti
a regolare i conti con noi?
104
00:10:54,250 --> 00:10:58,375
Una volta eri un luogotenente,
ma adesso sei pulito, giusto?
105
00:10:59,291 --> 00:11:01,083
Perché sporcarsi le mani?
106
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Ho cresciuto io
107
00:11:06,750 --> 00:11:08,791
Nishikiyama e gli altri.
108
00:11:11,583 --> 00:11:14,041
E sono responsabile
delle azioni dei miei figli.
109
00:11:15,083 --> 00:11:17,083
Una storia vecchia come il mondo.
110
00:11:19,166 --> 00:11:20,708
E mi trovi d'accordo.
111
00:11:23,083 --> 00:11:24,208
Grazie.
112
00:11:25,958 --> 00:11:27,125
Siediti.
113
00:11:30,458 --> 00:11:31,458
Tsuruta.
114
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
- Prenota uno Shinkansen.
- Sì, signore.
115
00:11:35,041 --> 00:11:38,665
I termini per la consegna
dei dieci miliardi non sono cambiati.
116
00:11:38,666 --> 00:11:41,333
La scadenza resta a mezzanotte di oggi.
117
00:11:41,833 --> 00:11:44,666
Quanto a Nishikiyama,
118
00:11:45,500 --> 00:11:47,708
mi deve un dito, come minimo.
119
00:11:51,458 --> 00:11:52,791
Su, mangiate anche voi.
120
00:11:56,666 --> 00:11:59,124
- Katsuo, sbrigati.
- Sì, signore.
121
00:11:59,125 --> 00:12:01,082
- Momoko.
- Sì?
122
00:12:01,083 --> 00:12:02,291
Serviti pure.
123
00:12:10,166 --> 00:12:12,333
Mamma! Fermati!
124
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Yumi, non andare!
125
00:12:17,250 --> 00:12:19,541
- Mamma!
- Mamma!
126
00:12:20,208 --> 00:12:21,416
Mamma!
127
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Mamma...
128
00:13:04,583 --> 00:13:06,249
Ferma! Lasciami!
129
00:13:06,250 --> 00:13:08,874
Falla finita!
130
00:13:08,875 --> 00:13:11,415
Guardami! Idiota!
131
00:13:11,416 --> 00:13:12,916
È troppo facile morire!
132
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
Haruka non c'è più.
133
00:13:25,000 --> 00:13:26,250
Ti sbagli.
134
00:13:27,750 --> 00:13:29,416
Haruka non è morta.
135
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
È viva.
136
00:13:38,250 --> 00:13:39,416
Che stai dicendo?
137
00:13:49,541 --> 00:13:53,958
Se restituiamo questi soldi agli Omi,
possiamo fermare la guerra.
138
00:13:55,166 --> 00:13:56,625
La guerra?
139
00:14:02,791 --> 00:14:06,333
Pensavi davvero che questo denaro sporco
ti avrebbe reso felice?
140
00:14:07,666 --> 00:14:08,708
Cosa?
141
00:14:09,791 --> 00:14:12,083
Se mi rende felice,
che importa se è sporco?
142
00:14:18,708 --> 00:14:20,832
Ti rendi conto del guaio
che hai combinato?
143
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Ma dai.
144
00:14:22,750 --> 00:14:24,415
Non ho combinato nessun guaio.
145
00:14:24,416 --> 00:14:26,250
Promettimi solo una cosa.
146
00:14:28,458 --> 00:14:30,625
Non fare più del male ad Haruka.
147
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Ok.
148
00:14:41,666 --> 00:14:43,583
Non abbiamo tempo. Troviamo Haruka.
149
00:15:00,291 --> 00:15:01,375
Pronto?
150
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Hai trovato Aiko?
151
00:15:06,875 --> 00:15:08,000
Proprio ora.
152
00:15:08,916 --> 00:15:10,083
E i dieci miliardi?
153
00:15:13,500 --> 00:15:15,374
E se ti dicessi che sono qui?
154
00:15:15,375 --> 00:15:16,666
Mamma!
155
00:15:17,333 --> 00:15:19,624
Mamma, aiutami!
156
00:15:19,625 --> 00:15:22,665
- Mamma!
- Haruka?
157
00:15:22,666 --> 00:15:24,541
- Haruka!
- Mamma!
158
00:15:27,083 --> 00:15:28,958
Portate i soldi alla torre.
159
00:15:29,666 --> 00:15:30,958
E vi consegnerò Haruka.
160
00:15:36,708 --> 00:15:37,750
Nishiki.
161
00:15:39,083 --> 00:15:42,666
Lavori davvero per il Diavolo?
162
00:15:46,958 --> 00:15:48,166
Parla!
163
00:15:52,583 --> 00:15:58,250
Sei stato tu a tradirci, dieci anni fa.
164
00:16:09,583 --> 00:16:11,332
{\an8}Bene. È compatibile.
165
00:16:11,333 --> 00:16:12,499
{\an8}Grazie al cielo.
166
00:16:12,500 --> 00:16:15,082
{\an8}- Il Clan Doujima è speciale.
- Sei fortunato.
167
00:16:15,083 --> 00:16:18,083
Ma, date le sue condizioni,
prima si opera meglio è.
168
00:16:18,583 --> 00:16:21,332
- Portate subito il donatore in Giappone.
- Ok.
169
00:16:21,333 --> 00:16:23,249
Miho se la caverà?
170
00:16:23,250 --> 00:16:25,416
Sì, finché avrete i soldi.
171
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
E, signor Nishikiyama,
172
00:16:29,250 --> 00:16:32,457
non lo dica a nessuno, per favore.
173
00:16:32,458 --> 00:16:36,750
- Trovare un donatore in questo modo...
- Capisco.
174
00:16:37,416 --> 00:16:39,665
- Bene, io andrei.
- Grazie.
175
00:16:39,666 --> 00:16:41,207
- Davvero.
- Non c'è di che.
176
00:16:41,208 --> 00:16:43,165
Me ne vado anch'io.
177
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Grazie.
178
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Ehi.
179
00:16:56,750 --> 00:16:57,749
Salve, signore.
180
00:16:57,750 --> 00:16:59,041
Da parte del boss.
181
00:16:59,916 --> 00:17:01,500
Mettiglielo nel drink.
182
00:17:02,750 --> 00:17:06,458
La vincita del prossimo incontro
non basterà per l'operazione.
183
00:17:07,833 --> 00:17:10,790
Ci guadagni di più se perde.
184
00:17:10,791 --> 00:17:12,750
Devi fare in modo che Kiryu perda.
185
00:17:16,916 --> 00:17:21,833
Vuoi che anche tua sorella
si goda la vista dalla torre, no?
186
00:17:24,958 --> 00:17:26,250
Fa subito effetto.
187
00:17:27,208 --> 00:17:31,583
Drogalo appena prima dell'incontro,
o magari durante.
188
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
- Ho capito.
- Bene.
189
00:17:44,791 --> 00:17:46,666
Non farti beccare.
190
00:18:00,083 --> 00:18:01,666
Sei migliorato tanto.
191
00:18:08,958 --> 00:18:11,625
Devo salvare Miho. Devo vincere.
192
00:18:13,833 --> 00:18:15,000
La salverò.
193
00:18:23,125 --> 00:18:27,083
L'incontro tra Kiryu e l'Imperatore
ci farà fare soldi a palate.
194
00:18:27,666 --> 00:18:29,624
Devi solo avere pazienza.
195
00:18:29,625 --> 00:18:33,583
Ma il 50% in più? È assurdo.
196
00:18:34,250 --> 00:18:36,583
È per la torre.
197
00:18:37,458 --> 00:18:39,583
Tutti dobbiamo contribuire.
198
00:18:40,083 --> 00:18:43,916
Dobbiamo solo pretendere da Kiryu
uno sforzo in più.
199
00:18:46,041 --> 00:18:48,958
Signor Doujima, perché tanta fretta?
200
00:18:51,333 --> 00:18:55,250
In questa città non ci vuole molto
a farsi una cattiva reputazione.
201
00:18:55,833 --> 00:18:57,665
Reina, attenta a come parli.
202
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
Suga, smettila.
203
00:19:02,375 --> 00:19:04,666
Lo faccio per questa città.
204
00:19:06,041 --> 00:19:07,499
Lo capisce, no?
205
00:19:07,500 --> 00:19:09,125
Certo.
206
00:19:14,458 --> 00:19:18,291
La prego di restare
e bere a suo piacimento.
207
00:19:19,000 --> 00:19:20,625
Le auguro una buona serata.
208
00:19:22,291 --> 00:19:24,041
Ho altre questioni da sbrigare.
209
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
Con permesso.
210
00:19:30,583 --> 00:19:33,791
Ha una bella faccia tosta.
Vuole che mi occupi di lei?
211
00:19:34,458 --> 00:19:36,583
Prima i soldi, idiota.
212
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
Wow.
213
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Domani vincerò
e diventerò il Drago di Doujima.
214
00:19:49,291 --> 00:19:51,415
Il tuo sogno si sta avverando.
215
00:19:51,416 --> 00:19:53,500
Non è solo il sogno di Kazuma.
216
00:19:54,958 --> 00:19:56,958
È il sogno di tutti.
217
00:19:58,000 --> 00:19:59,208
Se domani vinco,
218
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
potrò pagarti l'operazione.
219
00:20:03,541 --> 00:20:04,958
- Davvero?
- Sì.
220
00:20:07,083 --> 00:20:08,083
Fratellone.
221
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
È vero?
222
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
Sì.
223
00:20:14,750 --> 00:20:16,875
Non vedo l'ora di uscire da qui.
224
00:20:17,916 --> 00:20:21,083
- Hai programmi?
- Voglio tornare subito al lavoro.
225
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
Quella signora
226
00:20:25,291 --> 00:20:27,208
mi ha insegnato a leggere la mano.
227
00:20:28,375 --> 00:20:30,416
Lo farò per i miei clienti.
228
00:20:33,208 --> 00:20:35,083
Non è una truffa?
229
00:20:36,250 --> 00:20:37,625
Forse sei stata truffata.
230
00:20:39,666 --> 00:20:41,999
Se parli così, non ti leggerò il futuro.
231
00:20:42,000 --> 00:20:42,958
Che ti prende?
232
00:20:46,041 --> 00:20:47,374
Niente.
233
00:20:47,375 --> 00:20:50,916
- Davvero? Ti basta guardare il palmo?
- Sì.
234
00:20:59,291 --> 00:21:00,290
Stendilo!
235
00:21:00,291 --> 00:21:01,791
Forza, Kiryu!
236
00:21:04,333 --> 00:21:06,165
Ho scommesso 500 milioni su di te!
237
00:21:06,166 --> 00:21:08,874
- Non mi deludere!
- Se perdi, sono rovinato!
238
00:21:08,875 --> 00:21:11,999
- Duecento milioni!
- Hai sentito?
239
00:21:12,000 --> 00:21:16,291
Distruggilo! Annientalo!
Fammi recuperare i miei 200 milioni!
240
00:21:20,791 --> 00:21:21,958
Bene.
241
00:21:25,000 --> 00:21:27,875
- Colpiscilo!
- Conto su di te!
242
00:21:38,166 --> 00:21:39,166
Sì!
243
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
Vai! Kazuma!
244
00:22:11,041 --> 00:22:13,333
Ha puntato al braccio!
Non fartelo afferrare!
245
00:22:14,333 --> 00:22:16,291
- Liberati!
- Il braccio!
246
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
- Kazuma!
- Finisci l'Imperatore!
247
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
In piedi! In piedi!
248
00:22:32,458 --> 00:22:33,541
Kazuma!
249
00:22:38,083 --> 00:22:39,750
Ce la puoi fare!
250
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
Che stai facendo?
251
00:22:57,500 --> 00:22:58,916
Che stai facendo?
252
00:23:03,541 --> 00:23:06,332
All'angolo. Indietro.
253
00:23:06,333 --> 00:23:08,125
Kazuma!
254
00:23:08,916 --> 00:23:09,958
Ce la faccio.
255
00:23:11,708 --> 00:23:12,749
Nishiki!
256
00:23:12,750 --> 00:23:14,124
Posso farcela!
257
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
Dicci che sta succedendo!
258
00:23:20,583 --> 00:23:21,416
Allora?
259
00:23:22,833 --> 00:23:24,790
Ti prego. Perdi l'incontro.
260
00:23:24,791 --> 00:23:26,750
- Cosa? Perché?
- Ti prego.
261
00:23:27,500 --> 00:23:28,624
- Eh?
- Il nostro...
262
00:23:28,625 --> 00:23:29,540
Perché?
263
00:23:29,541 --> 00:23:31,416
Il nostro piano non la salverà!
264
00:23:33,958 --> 00:23:34,915
Cosa?
265
00:23:34,916 --> 00:23:37,332
Doujima mi ha portato
un trafficante filippino.
266
00:23:37,333 --> 00:23:38,875
Mi ha trovato un donatore.
267
00:23:39,666 --> 00:23:41,750
Miho vivrà, se farà l'operazione.
268
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
I soldi dell'incontro non bastano.
269
00:23:46,416 --> 00:23:49,458
Il boss sta scommettendo
sul tuo avversario.
270
00:23:53,708 --> 00:23:55,749
Le scommesse alla fine del primo round!
271
00:23:55,750 --> 00:23:58,665
Kiryu a 1,75...
272
00:23:58,666 --> 00:23:59,790
Ti prego, perdi.
273
00:23:59,791 --> 00:24:02,291
...l'Imperatore a 1,95.
274
00:24:03,041 --> 00:24:03,874
Ti scongiuro.
275
00:24:03,875 --> 00:24:04,916
Si ricomincia!
276
00:24:07,083 --> 00:24:08,125
Kazuma!
277
00:24:09,500 --> 00:24:10,540
Perché?
278
00:24:10,541 --> 00:24:11,458
Combattete!
279
00:25:08,291 --> 00:25:10,375
Potrò pagarti l'operazione.
280
00:25:13,875 --> 00:25:15,915
Non è solo il sogno di Kazuma.
281
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
È il sogno di tutti.
282
00:25:22,875 --> 00:25:25,208
Siamo liberi!
283
00:25:29,041 --> 00:25:30,708
Siamo una famiglia.
284
00:25:55,125 --> 00:25:57,416
Insegnami il montante.
285
00:26:13,833 --> 00:26:14,916
Stop!
286
00:26:16,583 --> 00:26:18,875
Stop! Stop! Stop!
287
00:26:19,750 --> 00:26:23,375
KO tecnico! Vince Kiryu!
288
00:26:24,416 --> 00:26:28,458
- Il colpo della vittoria era un montante.
- Portate una barella!
289
00:26:29,000 --> 00:26:31,083
- Kazuma!
- Kazuma!
290
00:26:32,250 --> 00:26:34,625
Kazuma, ce la fai ad alzarti?
291
00:26:39,750 --> 00:26:40,791
Ti aiutiamo noi.
292
00:26:47,541 --> 00:26:49,375
- Non svenire.
- Kazuma.
293
00:26:49,875 --> 00:26:55,750
Drago! Drago! Drago!
294
00:26:57,833 --> 00:26:59,041
Andiamo.
295
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
Che avete da guardare?
296
00:27:12,791 --> 00:27:14,040
Non far passare nessuno.
297
00:27:14,041 --> 00:27:16,665
Sai quanto ha perso il boss?
298
00:27:16,666 --> 00:27:18,999
Non svenire, cazzo! Alzati!
299
00:27:19,000 --> 00:27:20,083
In piedi, stronzo!
300
00:27:22,625 --> 00:27:23,666
Prendi!
301
00:27:24,250 --> 00:27:25,583
Brutta testa di cazzo!
302
00:27:32,125 --> 00:27:33,500
Troverò i soldi.
303
00:27:34,875 --> 00:27:36,458
Vi prego, salvate Miho.
304
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Questo è un problema tuo.
305
00:27:45,083 --> 00:27:49,416
Vali meno di una merda per noi.
306
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
- Andiamo.
- Levati di mezzo.
307
00:28:10,541 --> 00:28:11,541
L'auto.
308
00:28:11,958 --> 00:28:13,457
Dov'è l'auto?
309
00:28:13,458 --> 00:28:15,458
Ti ho chiesto dov'è!
310
00:28:16,041 --> 00:28:18,749
Kiryu ha mandato tutto a puttane!
Tutto quanto!
311
00:28:18,750 --> 00:28:19,999
Non è uno spettacolo.
312
00:28:20,000 --> 00:28:21,749
Portate quella cazzo di auto!
313
00:28:21,750 --> 00:28:23,458
Sbrigatevi!
314
00:28:27,166 --> 00:28:28,208
Tenetela d'occhio.
315
00:28:35,458 --> 00:28:36,750
Scusi per l'attesa.
316
00:28:40,000 --> 00:28:44,541
Ho un messaggio
da parte del dottor Oyamada.
317
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
Il suo cuore è troppo debole,
318
00:28:50,083 --> 00:28:52,666
abbiamo dovuto interrompere la dialisi.
319
00:28:53,958 --> 00:28:55,416
Interrompere la dialisi?
320
00:28:56,625 --> 00:28:57,916
Ma non è pericoloso?
321
00:28:59,791 --> 00:29:00,833
Ecco...
322
00:29:01,416 --> 00:29:03,875
Dovete parlare con il dottore.
323
00:29:25,750 --> 00:29:26,958
Come sta Miho?
324
00:29:33,666 --> 00:29:35,125
È tutta colpa tua.
325
00:29:37,250 --> 00:29:39,041
Ci hai tradito.
326
00:29:57,541 --> 00:29:58,541
Miho.
327
00:30:06,708 --> 00:30:07,958
Com'è andata?
328
00:30:10,041 --> 00:30:11,125
Hai vinto?
329
00:30:25,083 --> 00:30:28,750
Mi... Mi dispiace tanto.
330
00:30:36,666 --> 00:30:38,000
È stato straordinario.
331
00:30:39,833 --> 00:30:41,958
Ha rimontato e ha vinto con un montante.
332
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Davvero?
333
00:31:08,250 --> 00:31:09,500
Congratulazioni.
334
00:31:12,333 --> 00:31:13,333
Già.
335
00:31:16,833 --> 00:31:18,166
Ho vinto.
336
00:31:37,333 --> 00:31:38,624
Dottore, aspetti!
337
00:31:38,625 --> 00:31:41,624
Mi spiace. Mi trasferiscono
in un ospedale universitario.
338
00:31:41,625 --> 00:31:44,457
La prego, la operi. Le farò avere i soldi.
339
00:31:44,458 --> 00:31:47,040
- Non posso.
- Ma il donatore è in Giappone, no?
340
00:31:47,041 --> 00:31:49,250
Non ha più senso operarla!
341
00:31:49,750 --> 00:31:52,624
Sua sorella non può reggere un'operazione.
342
00:31:52,625 --> 00:31:55,833
Lei era compatibile con sua sorella
sin dall'inizio.
343
00:32:05,833 --> 00:32:09,458
- Questa?
- Sì, è molto marcata.
344
00:32:10,291 --> 00:32:12,624
E questa è la linea della vita.
345
00:32:12,625 --> 00:32:13,708
Ah, sì?
346
00:32:15,125 --> 00:32:18,666
Però non hai una linea dell'amore.
347
00:32:19,166 --> 00:32:21,250
No? Davvero?
348
00:32:21,833 --> 00:32:23,916
Non preoccuparti.
349
00:32:24,583 --> 00:32:26,707
Troverai la felicità, Yumi.
350
00:32:26,708 --> 00:32:27,874
Dici sul serio?
351
00:32:27,875 --> 00:32:30,500
Sai che ho sempre ragione.
352
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
Ok.
353
00:32:36,083 --> 00:32:37,875
Quando starò meglio,
354
00:32:38,875 --> 00:32:40,208
voglio...
355
00:32:41,791 --> 00:32:43,791
mangiare di nuovo pancake con tutti.
356
00:32:45,416 --> 00:32:46,708
Al Girasole.
357
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Va bene?
358
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
- D'accordo?
- Sì.
359
00:32:57,333 --> 00:32:58,458
Kazuma.
360
00:32:59,958 --> 00:33:00,958
Dimmi.
361
00:33:03,041 --> 00:33:07,083
Resta per sempre amico
di mio fratello, ok?
362
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Ok.
363
00:34:28,041 --> 00:34:30,041
Miho aveva davvero un donatore?
364
00:34:30,625 --> 00:34:32,708
- Ti prego, aspetta...
- Rispondi!
365
00:34:34,250 --> 00:34:38,250
Ho fatto solo ciò per cui mi hanno pagato.
366
00:34:50,125 --> 00:34:53,583
Senti, il boss del Clan Doujima
ti ha usato.
367
00:34:55,208 --> 00:34:57,708
Non c'è mai stato un donatore.
368
00:34:59,083 --> 00:35:01,791
Sarebbe guarita,
se fosse stata operata in tempo.
369
00:35:11,875 --> 00:35:13,625
Fottuto bastardo.
370
00:35:29,291 --> 00:35:30,666
Merda. È troppo tardi.
371
00:36:23,166 --> 00:36:25,416
Mi fai male! Lasciami!
372
00:36:26,500 --> 00:36:28,749
Io non ne so niente.
373
00:36:28,750 --> 00:36:30,540
Lavori qui?
374
00:36:30,541 --> 00:36:32,040
Sì, sono una dipendente.
375
00:36:32,041 --> 00:36:34,083
Aspetta lì. Dobbiamo interrogarti.
376
00:36:38,166 --> 00:36:39,415
Che succede?
377
00:36:39,416 --> 00:36:41,707
Ia famiglia Doujima si sta vendicando.
378
00:36:41,708 --> 00:36:44,583
Quelle due avevano i documenti falsi.
379
00:36:45,708 --> 00:36:47,208
Sanno che ci sono minorenni.
380
00:36:48,041 --> 00:36:49,916
Perché la signora ha sfidato Doujima.
381
00:36:50,583 --> 00:36:51,790
Lasciatemi!
382
00:36:51,791 --> 00:36:55,082
C'è il detective Araki
dietro tutta questa operazione.
383
00:36:55,083 --> 00:36:56,166
Venga con me.
384
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Signora.
385
00:37:00,000 --> 00:37:02,166
Detective Araki, mi dà un momento?
386
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Faccia in fretta.
387
00:37:08,791 --> 00:37:11,083
Ho fatto tante cose di cui mi pento.
388
00:37:12,166 --> 00:37:16,458
Ma non mi pento affatto
di aver affrontato la Yakuza.
389
00:37:20,333 --> 00:37:21,500
Yumi...
390
00:37:23,458 --> 00:37:25,583
vivi secondo le tue regole.
391
00:37:29,583 --> 00:37:30,583
Non preoccuparti.
392
00:37:31,375 --> 00:37:32,750
So che ce la puoi fare.
393
00:37:34,208 --> 00:37:35,208
Andiamo.
394
00:37:36,791 --> 00:37:38,040
- Detective.
- Sì?
395
00:37:38,041 --> 00:37:41,499
Deve proprio portarmi via così?
396
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Dove andiamo?
397
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
- Aiko.
- Che c'è?
398
00:37:56,666 --> 00:37:57,791
È vero?
399
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Cosa?
400
00:38:02,541 --> 00:38:03,750
Beh...
401
00:38:05,541 --> 00:38:08,582
Ho sentito che le avevi reclutate tu.
402
00:38:08,583 --> 00:38:11,333
Non sapevi
che avessero i documenti falsi, vero?
403
00:38:20,708 --> 00:38:25,708
Senti, ti do una notizia. Sono incinta.
404
00:38:27,958 --> 00:38:31,500
Sono di tre mesi, quindi mi servono soldi.
405
00:38:39,666 --> 00:38:41,541
Beccata.
406
00:38:42,375 --> 00:38:44,458
Glieli ho procurati io,
i documenti falsi.
407
00:38:45,291 --> 00:38:49,666
Il detective Araki cercava del marcio.
408
00:38:50,250 --> 00:38:53,875
È venuto da me. Che potevo fare?
409
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
Brutta stronza!
410
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
Che succede?
411
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Finitela.
412
00:39:07,458 --> 00:39:11,958
Ecco chi è la tua sorellina
che morivi dalla voglia di rivedere.
413
00:39:17,333 --> 00:39:18,708
Testa di cazzo.
414
00:39:21,791 --> 00:39:22,916
Ho chiuso.
415
00:39:59,250 --> 00:40:00,333
Nishiki?
416
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
Nishiki.
417
00:40:08,500 --> 00:40:10,625
Dove sei stato tutto questo tempo?
418
00:40:19,125 --> 00:40:20,958
Era tutta una stronzata.
419
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Cosa?
420
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
Non c'era nessun donatore.
421
00:40:31,916 --> 00:40:32,750
Come?
422
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
Doujima mi ha incastrato.
423
00:40:41,458 --> 00:40:43,416
A quest'ora,
424
00:40:45,416 --> 00:40:47,041
il mio rene l'avrebbe salvata.
425
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
Miho non doveva morire.
426
00:41:00,958 --> 00:41:02,250
Non può essere.
427
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
Aspetta.
428
00:41:11,375 --> 00:41:13,791
Nishiki. Nishiki!
429
00:41:14,625 --> 00:41:16,291
Smettila!
430
00:41:44,250 --> 00:41:45,583
Ami Kazuma?
431
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Lui non c'entra niente.
432
00:43:44,000 --> 00:43:45,125
Grazie.
433
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
Yumi?
434
00:43:52,791 --> 00:43:54,375
Hai notizie di Nishiki?
435
00:44:01,791 --> 00:44:02,833
Che succede?
436
00:44:07,666 --> 00:44:10,125
È tutta colpa tua, Kazuma.
437
00:44:13,250 --> 00:44:17,875
Se non fossi entrato nella Yakuza...
438
00:44:25,583 --> 00:44:27,291
Forse hai ragione.
439
00:44:34,875 --> 00:44:36,375
Odio questa città.
440
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
Andiamo via da qui insieme.
441
00:44:46,250 --> 00:44:47,708
Devo trovare Nishiki.
442
00:44:51,458 --> 00:44:55,541
Si stanno baciando!
443
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Mi dispiace.
444
00:46:32,208 --> 00:46:33,625
Dov'è Nishiki?
445
00:46:36,875 --> 00:46:39,375
Se n'è andato dicendo
che Doujima l'ha incastrato.
446
00:46:43,333 --> 00:46:47,041
Ha detto che il suo rene
avrebbe potuto salvare Miho.
447
00:47:00,416 --> 00:47:02,332
Kazuma! Aspetta!
448
00:47:02,333 --> 00:47:04,208
Perché non me l'hai detto prima?
449
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
Kazuma.
450
00:47:17,041 --> 00:47:19,875
Promettimi che non ucciderai nessuno.
451
00:47:28,125 --> 00:47:29,958
Promettimi che tornerai.
452
00:47:38,666 --> 00:47:39,666
Va bene.
453
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Te lo prometto.
454
00:49:23,625 --> 00:49:26,333
- Grazie.
- La Millennium Tower si farà.
455
00:49:28,708 --> 00:49:30,000
Congratulazioni.
456
00:49:30,791 --> 00:49:34,541
- Porti i miei riguardi al signor Doujima.
- Certo. Arrivederci.
457
00:53:04,500 --> 00:53:06,499
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
458
00:53:06,500 --> 00:53:08,583
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza