1 00:00:11,166 --> 00:00:14,166 {\an8}KARUMOCHO, 2003 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,291 {\an8}Boa noite, senhor. 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,500 Seja bem-vindo. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,625 Olá, senhor. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,416 O novo chefe do clã Doujima, Nishikiyama. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,208 Livrem-se dele. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,500 {\an8}Ele está falando sério? 8 00:00:48,083 --> 00:00:51,416 Por que o número dois do clã Tojo ia querer isso? 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 E por que não? 10 00:01:03,458 --> 00:01:06,833 Que medo dessa Yakuza do Japão. 11 00:01:28,291 --> 00:01:29,166 Porra! 12 00:01:52,666 --> 00:01:53,750 Quem é você? 13 00:02:00,083 --> 00:02:01,166 Irmão... 14 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 Por que você... 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 não tira a máscara? 16 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 Com licença. 17 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Vou entrar. 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,583 Que cena mais terrível de se ver. 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,791 O Jason passou por aqui? 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,333 É o número dois do clã Tojo. 21 00:03:07,666 --> 00:03:09,082 O que diabos é isso? 22 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Um pentagrama invertido. Símbolo satânico. 23 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 O Demônio esteve aqui? 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,083 Que horrível. 25 00:03:52,916 --> 00:03:55,833 LIKE A DRAGON: YAKUZA 26 00:03:56,583 --> 00:03:58,875 {\an8}Quer uma maçã? 27 00:04:00,375 --> 00:04:01,582 {\an8}Com licença! 28 00:04:01,583 --> 00:04:02,790 {\an8}NAGANO, 2005 29 00:04:02,791 --> 00:04:05,333 {\an8}- Que ônibus vai para o lago? - Lago da Deusa? 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Desculpe, senhor! 31 00:04:25,458 --> 00:04:26,625 Que merda! 32 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 Sai pra lá. 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,416 O Nishiki quer acabar com o clã Tojo? 34 00:04:38,916 --> 00:04:41,332 Ele vai acabar pegando todos nós! 35 00:04:41,333 --> 00:04:42,875 Não vamos fazer nada? 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,332 Se não encontrarmos a garota, entraremos em guerra. 37 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Cala essa boca! 38 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Acha que eu não sei? 39 00:04:52,541 --> 00:04:54,666 Sim, estarei lá. 40 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 Certo. 41 00:04:58,750 --> 00:05:00,083 Obrigado. 42 00:05:12,958 --> 00:05:15,541 Kiryu e Yumi vão trazer os dez bilhões. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,166 Vou falar com o presidente do Omi 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,333 e tentar resolver isso. 45 00:05:23,708 --> 00:05:25,291 Fale com o clã Tojo. 46 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 Só pode estar brincando. 47 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 Era você que queria que trabalhássemos juntos. 48 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 Sendo pai deles, não posso deixar 49 00:05:38,875 --> 00:05:40,208 que eles façam bobagem. 50 00:05:45,625 --> 00:05:47,040 Minha jovem. 51 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 Está esperando o ônibus? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 Ele vai demorar a passar. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 O Sr. Shimano nos avisou. 54 00:06:42,041 --> 00:06:43,375 O chefe está esperando. 55 00:07:02,666 --> 00:07:03,750 Sua vez. 56 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 E então? 57 00:07:08,583 --> 00:07:10,166 Nem o clã Doujima 58 00:07:11,333 --> 00:07:15,291 nem o clã Tojo estão envolvidos nesse incidente. 59 00:07:16,416 --> 00:07:19,416 A Aiko estava com o Oishi por motivos pessoais. 60 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Entendi. 61 00:07:23,833 --> 00:07:28,208 Então esse tal de Demônio de Shinjuku 62 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 é quem está dando as ordens? 63 00:07:33,375 --> 00:07:34,457 Muito bem. 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,458 Sim. 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,708 E daí? 66 00:07:40,125 --> 00:07:45,041 Você é ingênuo a ponto de pensar que eu daria mais tempo pra eles? 67 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 O clã Tojo quer 68 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 chegar a um acordo. 69 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 E quais são as exigências? 70 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 Acabar com o clã Doujima? 71 00:08:04,416 --> 00:08:07,540 O Kazama foi falar com o Omi. 72 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 Teremos o dinheiro quando acharmos a Aiko. 73 00:08:10,916 --> 00:08:12,083 Seu idiota. 74 00:08:13,291 --> 00:08:15,166 Como podemos concordar com isso? 75 00:08:16,291 --> 00:08:18,790 Por que envolver um ex-yakuza nisso? 76 00:08:18,791 --> 00:08:22,124 O senhor quer entrar em guerra com o Omi? 77 00:08:22,125 --> 00:08:25,499 - Caia na real, Sr. Shimano... - Cala a boca! 78 00:08:25,500 --> 00:08:29,458 Chefe, o senhor sabe que Nishiki pode estar do lado do Demônio. 79 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Se não afastá-lo, o clã Tojo vai acabar com ele! 80 00:08:37,125 --> 00:08:39,750 Sabe o que significa dissolver um clã da Yakuza? 81 00:08:41,083 --> 00:08:42,708 Ei. Tragam minha espada. 82 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 Depressa! 83 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 Senhor! 84 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 Por favor. 85 00:09:02,916 --> 00:09:05,666 Shimano, mostre sua barriga. 86 00:09:12,875 --> 00:09:15,458 Se isso for nos salvar, faça logo! 87 00:09:18,208 --> 00:09:19,874 Chefe! Tenha piedade! 88 00:09:19,875 --> 00:09:22,041 - Por favor! - Saia da frente! 89 00:09:29,958 --> 00:09:31,250 Nenhum de vocês 90 00:09:32,666 --> 00:09:34,916 está disposto a caçar o Demônio? 91 00:09:42,375 --> 00:09:43,915 Alguma notícia do Nishiki? 92 00:09:43,916 --> 00:09:47,333 Não consegui falar com ele. Ele foi procurar a garota. 93 00:09:48,791 --> 00:09:51,791 O senhor tem que tomar uma decisão. 94 00:09:54,166 --> 00:09:59,625 Escolher entre uma guerra com o Omi ou me livrar do Nishiki? 95 00:10:00,666 --> 00:10:04,416 Zhuge Liang chorou quando matou Ma Su, e eu devo fazer o mesmo? 96 00:10:09,250 --> 00:10:11,457 - Liguem pro Kazama! - Anda! 97 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 Sim, senhor! 98 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Entendido. 99 00:10:35,583 --> 00:10:38,125 O presidente do clã Tojo concordou. 100 00:10:40,375 --> 00:10:41,791 Vamos dar um jeito 101 00:10:43,583 --> 00:10:45,125 de o clã Doujima ser extinto 102 00:10:46,166 --> 00:10:49,333 e Nishikiyama ser banido de sua posição. 103 00:10:50,708 --> 00:10:53,250 Acha que assim vamos fazer as pazes? 104 00:10:54,250 --> 00:10:58,375 Você já foi da Yakuza, mas preferiu se afastar, não foi? 105 00:10:59,291 --> 00:11:01,083 Por que se envolver nisso? 106 00:11:03,666 --> 00:11:04,750 Eu criei 107 00:11:06,750 --> 00:11:08,791 Nishikiyama e os outros. 108 00:11:11,583 --> 00:11:14,041 Devo limpar a bagunça dos meus filhos. 109 00:11:15,083 --> 00:11:17,083 Como sempre acontece. 110 00:11:19,166 --> 00:11:20,708 Não sou contra. 111 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Obrigado. 112 00:11:25,958 --> 00:11:27,125 Sente-se. 113 00:11:30,458 --> 00:11:31,458 Tsuruta. 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 - Compre as passagens. - Sim, senhor. 115 00:11:35,041 --> 00:11:38,665 Mas aqueles dois ainda devem trazer os dez bilhões. 116 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 O prazo se encerra à meia-noite de hoje. 117 00:11:41,833 --> 00:11:44,666 E quanto ao Nishikiyama, 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,708 ele me deve ao menos um dedo. 119 00:11:49,166 --> 00:11:50,291 Ei. 120 00:11:51,458 --> 00:11:52,791 Coma alguma coisa. 121 00:11:56,666 --> 00:11:59,124 - Katsuo, anda logo. - Sim, senhor. 122 00:11:59,125 --> 00:12:01,082 - Momoko. - Sim? 123 00:12:01,083 --> 00:12:02,291 Venha comer. 124 00:12:10,166 --> 00:12:12,333 Não, mamãe! Para! 125 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Yumi, volta! 126 00:12:17,250 --> 00:12:19,541 - Mamãe! - Mamãe! 127 00:12:20,208 --> 00:12:21,416 Mamãe! 128 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Mamãe... 129 00:13:04,583 --> 00:13:06,249 Para! Me larga! 130 00:13:06,250 --> 00:13:08,874 Para com isso! Me larga! 131 00:13:08,875 --> 00:13:11,415 Olha pra mim! Sua idiota! 132 00:13:11,416 --> 00:13:12,916 Você não pode morrer! 133 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 A Haruka morreu. 134 00:13:25,000 --> 00:13:26,250 Está enganada. 135 00:13:27,750 --> 00:13:29,416 A Haruka não está morta. 136 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Ela está viva. 137 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 Como assim? 138 00:13:49,541 --> 00:13:53,958 Se devolvermos o dinheiro pro Omi, podemos impedir uma guerra. 139 00:13:55,166 --> 00:13:56,625 Uma guerra? 140 00:14:02,791 --> 00:14:06,333 Achou mesmo que esse dinheiro sujo podia te fazer feliz? 141 00:14:07,666 --> 00:14:08,708 Hã? 142 00:14:09,791 --> 00:14:12,083 Se me fizer feliz, não ligo se é sujo. 143 00:14:18,708 --> 00:14:20,832 Tem ideia da confusão que você causou? 144 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Como é? 145 00:14:22,750 --> 00:14:24,415 Não causei confusão nenhuma. 146 00:14:24,416 --> 00:14:26,250 Me prometa uma coisa. 147 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Nunca mais magoe a Haruka. 148 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Esquece. 149 00:14:41,666 --> 00:14:43,583 Não temos tempo. Vamos procurar Haruka. 150 00:15:00,291 --> 00:15:01,375 Alô? 151 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 Vocês acharam a Aiko? 152 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 Sim. 153 00:15:08,916 --> 00:15:10,083 E os dez bilhões? 154 00:15:13,500 --> 00:15:15,374 E se eu disser que está comigo? 155 00:15:15,375 --> 00:15:16,666 Mamãe! 156 00:15:17,333 --> 00:15:19,624 Mamãe, me ajuda! 157 00:15:19,625 --> 00:15:22,665 - Mamãe! - Haruka? 158 00:15:22,666 --> 00:15:24,541 - Haruka! - Mamãe! 159 00:15:27,083 --> 00:15:28,958 Traga os dez bilhões até a torre. 160 00:15:29,666 --> 00:15:30,958 Em troca da Haruka. 161 00:15:36,708 --> 00:15:37,750 Nishiki. 162 00:15:39,083 --> 00:15:42,666 Você está mesmo trabalhando com o Demônio? 163 00:15:46,958 --> 00:15:48,166 Diga algo. 164 00:15:52,583 --> 00:15:58,250 Foi você que nos traiu há dez anos. 165 00:16:09,583 --> 00:16:11,332 {\an8}Ótimo. É compatível. 166 00:16:11,333 --> 00:16:12,499 {\an8}Graças a Deus. 167 00:16:12,500 --> 00:16:15,082 {\an8}- O clã Doujima é especial. - Bom pra você. 168 00:16:15,083 --> 00:16:18,083 Mas ela tem que ser operada imediatamente. 169 00:16:18,583 --> 00:16:21,332 - Traga o doador pro Japão. - Certo. 170 00:16:21,333 --> 00:16:23,249 A Miho vai ficar bem? 171 00:16:23,250 --> 00:16:25,416 Sim, desde que você consiga o dinheiro. 172 00:16:26,583 --> 00:16:28,583 E, Sr. Nishikiyama, 173 00:16:29,250 --> 00:16:32,457 não conte isso pra ninguém. 174 00:16:32,458 --> 00:16:36,750 - Conseguir um doador assim é... - Eu entendo. 175 00:16:37,416 --> 00:16:39,665 - Com licença, tenho que ir. - Obrigado. 176 00:16:39,666 --> 00:16:41,207 - De verdade. - De nada. 177 00:16:41,208 --> 00:16:43,165 Também tenho que ir. 178 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 Obrigado. 179 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Ei. 180 00:16:56,750 --> 00:16:57,749 Olá, senhor. 181 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 O chefe mandou isso. 182 00:16:59,916 --> 00:17:01,500 Coloque na bebida do Kiryu. 183 00:17:02,750 --> 00:17:06,458 O prêmio pela próxima luta não será suficiente pra cirurgia dela. 184 00:17:07,833 --> 00:17:10,790 Vai ganhar mais se perder a luta. 185 00:17:10,791 --> 00:17:12,750 Faça com que o Kiryu perca. 186 00:17:16,916 --> 00:17:21,833 Não quer que sua irmã também conheça a vista da torre? 187 00:17:24,958 --> 00:17:26,250 Tem ação imediata. 188 00:17:27,208 --> 00:17:31,583 Dê pra ele antes, ou mesmo durante a luta. 189 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 - Entendi. - Ótimo. 190 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 Não deixe ninguém ver. 191 00:18:00,083 --> 00:18:01,666 Você melhorou muito. 192 00:18:08,958 --> 00:18:11,625 Eu vou salvar a Miho. Eu vou vencer. 193 00:18:13,833 --> 00:18:15,000 Vou salvá-la. 194 00:18:23,125 --> 00:18:27,083 A luta entre o Kiryu e o Imperador vai render muito dinheiro. 195 00:18:27,666 --> 00:18:29,624 Você tem que ter paciência. 196 00:18:29,625 --> 00:18:33,583 Mas mais 50%? É um absurdo. 197 00:18:34,250 --> 00:18:36,583 É pra torre. 198 00:18:37,458 --> 00:18:39,583 Todos devem contribuir. 199 00:18:40,083 --> 00:18:43,916 Kiryu também tem que fazer a parte dele. 200 00:18:46,041 --> 00:18:48,958 Sr. Doujima, por que a pressa? 201 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 Não é preciso muito pra ter uma reputação ruim nesta cidade. 202 00:18:55,833 --> 00:18:57,665 Reina, olhe como fala. 203 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 Tudo bem, Suga. 204 00:19:02,375 --> 00:19:04,666 Estou fazendo isso pela cidade. 205 00:19:06,041 --> 00:19:07,499 Você entende, certo? 206 00:19:07,500 --> 00:19:09,125 Sim, entendo. 207 00:19:14,458 --> 00:19:18,291 Por favor, fiquem mais e bebam o quanto quiserem. 208 00:19:19,000 --> 00:19:20,625 Divirtam-se. 209 00:19:22,291 --> 00:19:24,041 Tenho assuntos para resolver. 210 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Com licença. 211 00:19:30,583 --> 00:19:33,791 Ela é difícil. Quer que eu dê um jeito nela? 212 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 O dinheiro é mais importante, idiota. 213 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Uau. 214 00:19:45,000 --> 00:19:48,083 Depois de vencer a luta, vou me tornar o Dragão de Doujima. 215 00:19:49,291 --> 00:19:51,415 Seu sonho vai se realizar. 216 00:19:51,416 --> 00:19:53,500 Não só o sonho do Kazuma. 217 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 O sonho de todos nós. 218 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Se eu vencer amanhã, 219 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 teremos o dinheiro pra cirurgia. 220 00:20:03,541 --> 00:20:04,958 - Sério? - Sim. 221 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 Irmão. 222 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 É verdade? 223 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Sim. 224 00:20:14,750 --> 00:20:16,875 Estou doida pra sair daqui. 225 00:20:17,916 --> 00:20:21,083 - O que pretende fazer? - Quero voltar a trabalhar. 226 00:20:23,166 --> 00:20:24,375 Aquela senhora ali 227 00:20:25,291 --> 00:20:27,208 me ensinou a ler a palma da mão. 228 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 Vou fazer isso com meus clientes. 229 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 Não é um golpe? 230 00:20:36,250 --> 00:20:37,625 Ela pode ter te enganado. 231 00:20:39,666 --> 00:20:41,999 Se falar assim, não vou ler seu futuro. 232 00:20:42,000 --> 00:20:42,958 O que foi? 233 00:20:46,041 --> 00:20:47,374 Não é nada. 234 00:20:47,375 --> 00:20:50,916 - Sério? Só de olhar? - Sim. 235 00:20:59,291 --> 00:21:00,290 Acaba com ele! 236 00:21:00,291 --> 00:21:01,791 Você consegue, Kiryu! 237 00:21:04,333 --> 00:21:06,165 Apostei 500 milhões em você! 238 00:21:06,166 --> 00:21:08,874 - Não me decepcione! - Se perder, vou falir! 239 00:21:08,875 --> 00:21:11,999 - Duzentos milhões! - Está me ouvindo? 240 00:21:12,000 --> 00:21:16,291 Acaba com ele! Quero meus 200 milhões! 241 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 Muito bem. 242 00:21:25,000 --> 00:21:27,875 - Acaba com ele! - Conto com você! 243 00:21:38,166 --> 00:21:39,166 Isso! 244 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 Isso! Kazuma! 245 00:22:11,041 --> 00:22:13,333 Não deixa ele pegar o seu braço! 246 00:22:14,333 --> 00:22:16,291 - Sai daí! - Seu braço! 247 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 - Kazuma! - Acaba com ele! 248 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Levanta! 249 00:22:32,458 --> 00:22:33,541 Kazuma! 250 00:22:38,083 --> 00:22:39,750 Você consegue! 251 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 O que está fazendo? 252 00:22:57,500 --> 00:22:58,916 O que está fazendo? 253 00:23:03,541 --> 00:23:06,332 Vá pro seu canto! Anda! 254 00:23:06,333 --> 00:23:08,125 Kazuma! 255 00:23:08,916 --> 00:23:09,958 Eu consigo. 256 00:23:11,708 --> 00:23:12,749 Nishiki! 257 00:23:12,750 --> 00:23:14,124 Eu consigo! 258 00:23:14,125 --> 00:23:16,375 Explique o que está acontecendo! 259 00:23:20,583 --> 00:23:21,416 E então? 260 00:23:22,833 --> 00:23:24,790 Por favor, Kazuma. Perca a luta. 261 00:23:24,791 --> 00:23:26,750 - O quê? Por quê? - Por favor! 262 00:23:27,500 --> 00:23:28,624 - Por quê? - O plano... 263 00:23:28,625 --> 00:23:29,540 Por quê? 264 00:23:29,541 --> 00:23:31,416 O plano não vai salvar a Miho! 265 00:23:33,958 --> 00:23:34,915 O quê? 266 00:23:34,916 --> 00:23:37,332 O Doujima me apresentou pra um filipino. 267 00:23:37,333 --> 00:23:38,875 Ele arrumou um doador. 268 00:23:39,666 --> 00:23:41,750 A Miho precisa da cirurgia pra viver. 269 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 Vencer a luta não é suficiente. 270 00:23:46,416 --> 00:23:49,458 O chefe e os outros apostaram no seu adversário. 271 00:23:53,708 --> 00:23:55,749 Probabilidades após o primeiro round! 272 00:23:55,750 --> 00:23:58,665 Kiryu. 1,75... 273 00:23:58,666 --> 00:23:59,790 Por favor, perca. 274 00:23:59,791 --> 00:24:02,291 Imperador. 1,95. 275 00:24:03,041 --> 00:24:03,874 Por favor. 276 00:24:03,875 --> 00:24:04,916 Vamos! Levanta! 277 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 Kazuma! 278 00:24:09,500 --> 00:24:10,540 Por quê? 279 00:24:10,541 --> 00:24:11,458 Lutem! 280 00:25:08,291 --> 00:25:10,375 Teremos o dinheiro pra cirurgia. 281 00:25:13,875 --> 00:25:15,915 Não só o sonho do Kazuma. 282 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 O sonho de todos nós. 283 00:25:22,875 --> 00:25:25,208 Estamos livres! 284 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Somos família! 285 00:25:55,125 --> 00:25:57,416 Me ensina a dar um gancho. 286 00:26:13,833 --> 00:26:14,916 Para! 287 00:26:16,583 --> 00:26:18,875 Para! 288 00:26:19,750 --> 00:26:23,375 Nocaute técnico! Kiryu é o vencedor! 289 00:26:24,416 --> 00:26:28,458 - Ele encerrou com um gancho! - Tragam uma maca! 290 00:26:29,000 --> 00:26:31,083 - Kazuma! - Kazuma! 291 00:26:32,250 --> 00:26:34,625 Kazuma, consegue se levantar? 292 00:26:39,750 --> 00:26:40,791 Levanta. 293 00:26:47,541 --> 00:26:49,375 - Acorda. - Kazuma. 294 00:26:49,875 --> 00:26:55,750 Dragão! 295 00:26:57,833 --> 00:26:59,041 Vamos lá. 296 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 Não é um espetáculo. 297 00:27:12,791 --> 00:27:14,040 Fique de olho. 298 00:27:14,041 --> 00:27:16,665 Sabe quanto dinheiro o chefe perdeu? 299 00:27:16,666 --> 00:27:18,999 Não dorme! Acorda! 300 00:27:19,000 --> 00:27:20,083 Levanta, idiota! 301 00:27:22,625 --> 00:27:23,666 Toma isso! 302 00:27:24,250 --> 00:27:25,583 Filho da puta! 303 00:27:32,125 --> 00:27:33,500 Vou conseguir o dinheiro. 304 00:27:34,875 --> 00:27:36,458 Por favor, salvem a Miho. 305 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Então fique de pé. 306 00:27:45,083 --> 00:27:49,416 Você não vale nada pra gente. 307 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 - Vamos embora. - Sai da frente. 308 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 O carro. 309 00:28:11,958 --> 00:28:13,457 Cadê o carro? 310 00:28:13,458 --> 00:28:15,458 Perguntei pra você! 311 00:28:16,041 --> 00:28:18,749 O Kiryu estragou tudo! Vou acabar com a raça dele! 312 00:28:18,750 --> 00:28:19,999 Não tem nada aqui. 313 00:28:20,000 --> 00:28:21,749 Tragam a porra do carro! 314 00:28:21,750 --> 00:28:23,458 O carro! Depressa! 315 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Fique de olho nela. 316 00:28:35,458 --> 00:28:36,750 Desculpe pela demora. 317 00:28:40,000 --> 00:28:44,541 Tenho um recado do Dr. Oyamada. 318 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 A pressão está prejudicando o coração dela. 319 00:28:50,083 --> 00:28:52,666 Temos que interromper a diálise. 320 00:28:53,958 --> 00:28:55,416 O quê? 321 00:28:56,625 --> 00:28:57,916 É seguro? 322 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 Bem... 323 00:29:01,416 --> 00:29:03,875 Falem com o doutor. 324 00:29:25,750 --> 00:29:26,958 Como a Miho está? 325 00:29:33,666 --> 00:29:35,125 A culpa é sua. 326 00:29:37,250 --> 00:29:39,041 Você traiu a gente. 327 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 Miho. 328 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 Como foi a luta? 329 00:30:10,041 --> 00:30:11,125 Você venceu? 330 00:30:25,083 --> 00:30:28,750 Eu sinto muito. 331 00:30:36,666 --> 00:30:38,000 Ele foi incrível. 332 00:30:39,833 --> 00:30:41,958 Deu a volta por cima com um gancho. 333 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Sério? 334 00:31:08,250 --> 00:31:09,500 Parabéns. 335 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 É. 336 00:31:16,833 --> 00:31:18,166 Eu venci. 337 00:31:37,333 --> 00:31:38,624 Espere, doutor! 338 00:31:38,625 --> 00:31:41,624 Sinto muito. Fui transferido pra outro hospital. 339 00:31:41,625 --> 00:31:44,457 Por favor, faça a cirurgia. Vou conseguir o dinheiro! 340 00:31:44,458 --> 00:31:47,040 - Não posso. - O doador já está no Japão. 341 00:31:47,041 --> 00:31:49,250 Não adianta operar agora! 342 00:31:49,750 --> 00:31:52,624 Sua irmã não sobreviveria à cirurgia. 343 00:31:52,625 --> 00:31:55,833 Seu rim era compatível com ela desde o início. 344 00:32:05,833 --> 00:32:09,458 - Essa aqui? - Sim, ela se destaca. 345 00:32:10,291 --> 00:32:12,624 E essa é sua linha da vida. 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,708 É? 347 00:32:15,125 --> 00:32:18,666 E você não tem uma linha do amor. 348 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 Não tenho? Sério? 349 00:32:21,833 --> 00:32:23,916 Mas não se preocupe. 350 00:32:24,583 --> 00:32:26,707 Você vai ser feliz, Yumi. 351 00:32:26,708 --> 00:32:27,874 Sério? 352 00:32:27,875 --> 00:32:30,500 Sabe que sempre estou certa. 353 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 Certo. 354 00:32:36,083 --> 00:32:37,875 Quando eu melhorar, 355 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 eu quero... 356 00:32:41,791 --> 00:32:43,791 comer panquecas com todo mundo. 357 00:32:45,416 --> 00:32:46,708 No orfanato. 358 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Está bem? 359 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 - Está bem? - Sim. 360 00:32:57,333 --> 00:32:58,458 Kazuma. 361 00:32:59,958 --> 00:33:00,958 Sim? 362 00:33:03,041 --> 00:33:07,083 Nunca deixe de ser amigo do meu irmão, está bem? 363 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Certo. 364 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 Você tinha mesmo arrumado um doador? 365 00:34:30,625 --> 00:34:32,708 - Calma aí... - Responde! 366 00:34:34,250 --> 00:34:38,250 Só fiz o que fui pago pra fazer. 367 00:34:50,125 --> 00:34:53,583 Escuta. O chefe do clã Doujima usou você. 368 00:34:55,208 --> 00:34:57,708 Nunca teve doador nenhum. 369 00:34:59,083 --> 00:35:01,791 Ela teria se recuperado se tivesse sido operada. 370 00:35:11,875 --> 00:35:13,625 Filho da puta. 371 00:35:29,291 --> 00:35:30,666 Mas agora é tarde demais. 372 00:36:23,166 --> 00:36:25,416 Me solta! 373 00:36:26,500 --> 00:36:28,749 Não tenho nada com isso. 374 00:36:28,750 --> 00:36:30,540 Você trabalha aqui? 375 00:36:30,541 --> 00:36:32,040 Sim, sou funcionária. 376 00:36:32,041 --> 00:36:34,083 Espere ali. Temos algumas perguntas. 377 00:36:38,166 --> 00:36:39,415 O que aconteceu? 378 00:36:39,416 --> 00:36:41,707 Vingança do clã Doujima. 379 00:36:41,708 --> 00:36:44,583 Aquelas duas tinham identidade falsa. 380 00:36:45,708 --> 00:36:47,208 Têm menores de idade aqui. 381 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 Porque a chefe peitou o Doujima. 382 00:36:50,583 --> 00:36:51,790 Me larga! 383 00:36:51,791 --> 00:36:55,082 O detetive Araki está por trás disso. 384 00:36:55,083 --> 00:36:56,166 Venha comigo. 385 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 Senhora! 386 00:37:00,000 --> 00:37:02,166 Sr. Araki, pode esperar? 387 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Não demore. 388 00:37:08,791 --> 00:37:11,083 Eu me arrependo de várias coisas. 389 00:37:12,166 --> 00:37:16,458 Mas não me arrependo de enfrentar a Yakuza. 390 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 Yumi... 391 00:37:23,458 --> 00:37:25,583 viva a vida como bem entender. 392 00:37:29,583 --> 00:37:30,583 Não se preocupe. 393 00:37:31,375 --> 00:37:32,750 Sei que você consegue. 394 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Vamos. 395 00:37:36,791 --> 00:37:38,040 - Sr. Araki. - O que foi? 396 00:37:38,041 --> 00:37:41,499 Precisa pôr a mão aí? 397 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Pra onde? 398 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 - Aiko. - O que foi? 399 00:37:56,666 --> 00:37:57,791 É verdade? 400 00:37:59,541 --> 00:38:00,625 O quê? 401 00:38:02,541 --> 00:38:03,750 Bem... 402 00:38:05,541 --> 00:38:08,582 Disseram que foi você que recrutou aquelas garotas. 403 00:38:08,583 --> 00:38:11,333 Não sabia das identidades falsas, certo? 404 00:38:20,708 --> 00:38:25,708 Acontece que estou grávida. 405 00:38:27,958 --> 00:38:31,500 Já tem três meses, vou precisar de dinheiro. 406 00:38:39,666 --> 00:38:41,541 Claro que fui eu! 407 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 Eu arrumei as identidades falsas. 408 00:38:45,291 --> 00:38:49,666 O detetive Araki queria achar algo ilegal. 409 00:38:50,250 --> 00:38:53,875 Ele me procurou, o que queria que eu fizesse? 410 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 Sua puta! Ei! 411 00:39:02,291 --> 00:39:03,333 O que foi? 412 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Parem com isso. 413 00:39:07,458 --> 00:39:11,958 Essa é a irmã perdida que você queria tanto achar. 414 00:39:17,333 --> 00:39:18,708 Idiota. 415 00:39:21,791 --> 00:39:22,916 Cansei. 416 00:39:59,250 --> 00:40:00,333 Nishiki? 417 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 Nishiki. 418 00:40:08,500 --> 00:40:10,625 Onde você estava? 419 00:40:19,125 --> 00:40:20,958 Era tudo mentira. 420 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 O quê? 421 00:40:27,750 --> 00:40:30,375 Não tinha doador nenhum. 422 00:40:31,916 --> 00:40:32,750 O quê? 423 00:40:35,750 --> 00:40:37,625 O Doujima armou tudo. 424 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Esse tempo todo, 425 00:40:45,416 --> 00:40:47,041 meu rim era compatível com ela. 426 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 A Miho não precisava morrer. 427 00:41:00,958 --> 00:41:02,250 Não acredito. 428 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 Espera. 429 00:41:11,375 --> 00:41:13,791 Nishiki! 430 00:41:14,625 --> 00:41:16,291 Para! 431 00:41:44,250 --> 00:41:45,583 Você ama o Kazuma? 432 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Ele não tem nada com isso. 433 00:43:44,000 --> 00:43:45,125 Obrigado. 434 00:43:50,875 --> 00:43:51,875 Yumi? 435 00:43:52,791 --> 00:43:54,375 Tem notícias do Nishiki? 436 00:44:01,791 --> 00:44:02,833 O que foi? 437 00:44:07,666 --> 00:44:10,125 A culpa é toda sua, Kazuma. 438 00:44:13,250 --> 00:44:17,875 Se você não tivesse entrado pra Yakuza... 439 00:44:25,583 --> 00:44:27,291 Acho que você tem razão. 440 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 Odeio esta cidade. 441 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 Vamos fugir juntos. 442 00:44:46,250 --> 00:44:47,708 Tenho que achar o Nishiki. 443 00:44:51,458 --> 00:44:55,541 Eles estão se beijando! 444 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Desculpa. 445 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 Cadê o Nishiki? 446 00:46:36,875 --> 00:46:39,375 Ele falou que o clã Doujima armou tudo. 447 00:46:43,333 --> 00:46:47,041 E que o rim dele podia ter salvado a Miho. 448 00:47:00,416 --> 00:47:02,332 Kazuma! Espera! 449 00:47:02,333 --> 00:47:04,208 Por que não falou antes? 450 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Kazuma. 451 00:47:17,041 --> 00:47:19,875 Promete que não vai matar ninguém. 452 00:47:28,125 --> 00:47:29,958 Promete que vai voltar. 453 00:47:38,666 --> 00:47:39,666 Tudo bem. 454 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Eu prometo. 455 00:49:23,625 --> 00:49:26,333 - Obrigado. - A Millennium Tower será construída. 456 00:49:28,708 --> 00:49:30,000 Parabéns. 457 00:49:30,791 --> 00:49:34,541 - Mande lembranças ao Sr. Doujima. - Pode deixar. Se cuida. 458 00:53:04,500 --> 00:53:06,499 Legendas: Pedro R. 459 00:53:06,500 --> 00:53:08,583 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente