1
00:00:11,166 --> 00:00:14,166
{\an8}KARUMOCHO, 2003
2
00:00:17,166 --> 00:00:18,291
{\an8}Boa noite, senhor.
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,500
Seja bem-vindo.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,625
Olá, senhor.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,416
O novo chefe do clã Doujima, Nishikiyama.
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,208
Livrem-se dele.
7
00:00:43,750 --> 00:00:46,500
{\an8}Ele está falando sério?
8
00:00:48,083 --> 00:00:51,416
Por que o número dois do clã Tojo
ia querer isso?
9
00:00:54,791 --> 00:00:55,875
E por que não?
10
00:01:03,458 --> 00:01:06,833
Que medo dessa Yakuza do Japão.
11
00:01:28,291 --> 00:01:29,166
Porra!
12
00:01:52,666 --> 00:01:53,750
Quem é você?
13
00:02:00,083 --> 00:02:01,166
Irmão...
14
00:02:35,708 --> 00:02:36,708
Por que você...
15
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
não tira a máscara?
16
00:02:45,708 --> 00:02:46,750
Com licença.
17
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Vou entrar.
18
00:02:55,916 --> 00:02:58,583
Que cena mais terrível de se ver.
19
00:03:02,083 --> 00:03:03,791
O Jason passou por aqui?
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,333
É o número dois do clã Tojo.
21
00:03:07,666 --> 00:03:09,082
O que diabos é isso?
22
00:03:09,083 --> 00:03:11,666
Um pentagrama invertido.
Símbolo satânico.
23
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
O Demônio esteve aqui?
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,083
Que horrível.
25
00:03:52,916 --> 00:03:55,833
LIKE A DRAGON: YAKUZA
26
00:03:56,583 --> 00:03:58,875
{\an8}Quer uma maçã?
27
00:04:00,375 --> 00:04:01,582
{\an8}Com licença!
28
00:04:01,583 --> 00:04:02,790
{\an8}NAGANO, 2005
29
00:04:02,791 --> 00:04:05,333
{\an8}- Que ônibus vai para o lago?
- Lago da Deusa?
30
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
Desculpe, senhor!
31
00:04:25,458 --> 00:04:26,625
Que merda!
32
00:04:32,000 --> 00:04:33,166
Sai pra lá.
33
00:04:35,333 --> 00:04:38,416
O Nishiki quer acabar com o clã Tojo?
34
00:04:38,916 --> 00:04:41,332
Ele vai acabar pegando todos nós!
35
00:04:41,333 --> 00:04:42,875
Não vamos fazer nada?
36
00:04:44,458 --> 00:04:47,332
Se não encontrarmos a garota,
entraremos em guerra.
37
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Cala essa boca!
38
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Acha que eu não sei?
39
00:04:52,541 --> 00:04:54,666
Sim, estarei lá.
40
00:04:56,166 --> 00:04:57,166
Certo.
41
00:04:58,750 --> 00:05:00,083
Obrigado.
42
00:05:12,958 --> 00:05:15,541
Kiryu e Yumi vão trazer os dez bilhões.
43
00:05:16,375 --> 00:05:18,166
Vou falar com o presidente do Omi
44
00:05:21,083 --> 00:05:22,333
e tentar resolver isso.
45
00:05:23,708 --> 00:05:25,291
Fale com o clã Tojo.
46
00:05:26,541 --> 00:05:28,125
Só pode estar brincando.
47
00:05:28,625 --> 00:05:32,541
Era você que queria
que trabalhássemos juntos.
48
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
Sendo pai deles, não posso deixar
49
00:05:38,875 --> 00:05:40,208
que eles façam bobagem.
50
00:05:45,625 --> 00:05:47,040
Minha jovem.
51
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
Está esperando o ônibus?
52
00:05:50,125 --> 00:05:51,708
Ele vai demorar a passar.
53
00:06:39,833 --> 00:06:41,375
O Sr. Shimano nos avisou.
54
00:06:42,041 --> 00:06:43,375
O chefe está esperando.
55
00:07:02,666 --> 00:07:03,750
Sua vez.
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
E então?
57
00:07:08,583 --> 00:07:10,166
Nem o clã Doujima
58
00:07:11,333 --> 00:07:15,291
nem o clã Tojo estão envolvidos
nesse incidente.
59
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
A Aiko estava com o Oishi
por motivos pessoais.
60
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Entendi.
61
00:07:23,833 --> 00:07:28,208
Então esse tal de Demônio de Shinjuku
62
00:07:29,625 --> 00:07:31,958
é quem está dando as ordens?
63
00:07:33,375 --> 00:07:34,457
Muito bem.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Sim.
65
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
E daí?
66
00:07:40,125 --> 00:07:45,041
Você é ingênuo a ponto de pensar
que eu daria mais tempo pra eles?
67
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
O clã Tojo quer
68
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
chegar a um acordo.
69
00:07:55,750 --> 00:07:57,875
E quais são as exigências?
70
00:08:01,291 --> 00:08:02,958
Acabar com o clã Doujima?
71
00:08:04,416 --> 00:08:07,540
O Kazama foi falar com o Omi.
72
00:08:07,541 --> 00:08:10,041
Teremos o dinheiro quando acharmos a Aiko.
73
00:08:10,916 --> 00:08:12,083
Seu idiota.
74
00:08:13,291 --> 00:08:15,166
Como podemos concordar com isso?
75
00:08:16,291 --> 00:08:18,790
Por que envolver um ex-yakuza nisso?
76
00:08:18,791 --> 00:08:22,124
O senhor quer entrar em guerra com o Omi?
77
00:08:22,125 --> 00:08:25,499
- Caia na real, Sr. Shimano...
- Cala a boca!
78
00:08:25,500 --> 00:08:29,458
Chefe, o senhor sabe
que Nishiki pode estar do lado do Demônio.
79
00:08:30,041 --> 00:08:33,583
Se não afastá-lo,
o clã Tojo vai acabar com ele!
80
00:08:37,125 --> 00:08:39,750
Sabe o que significa
dissolver um clã da Yakuza?
81
00:08:41,083 --> 00:08:42,708
Ei. Tragam minha espada.
82
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Depressa!
83
00:08:57,166 --> 00:08:58,166
Senhor!
84
00:08:59,541 --> 00:09:00,541
Por favor.
85
00:09:02,916 --> 00:09:05,666
Shimano, mostre sua barriga.
86
00:09:12,875 --> 00:09:15,458
Se isso for nos salvar, faça logo!
87
00:09:18,208 --> 00:09:19,874
Chefe! Tenha piedade!
88
00:09:19,875 --> 00:09:22,041
- Por favor!
- Saia da frente!
89
00:09:29,958 --> 00:09:31,250
Nenhum de vocês
90
00:09:32,666 --> 00:09:34,916
está disposto a caçar o Demônio?
91
00:09:42,375 --> 00:09:43,915
Alguma notícia do Nishiki?
92
00:09:43,916 --> 00:09:47,333
Não consegui falar com ele.
Ele foi procurar a garota.
93
00:09:48,791 --> 00:09:51,791
O senhor tem que tomar uma decisão.
94
00:09:54,166 --> 00:09:59,625
Escolher entre uma guerra com o Omi
ou me livrar do Nishiki?
95
00:10:00,666 --> 00:10:04,416
Zhuge Liang chorou quando matou Ma Su,
e eu devo fazer o mesmo?
96
00:10:09,250 --> 00:10:11,457
- Liguem pro Kazama!
- Anda!
97
00:10:11,458 --> 00:10:12,541
Sim, senhor!
98
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Entendido.
99
00:10:35,583 --> 00:10:38,125
O presidente do clã Tojo concordou.
100
00:10:40,375 --> 00:10:41,791
Vamos dar um jeito
101
00:10:43,583 --> 00:10:45,125
de o clã Doujima ser extinto
102
00:10:46,166 --> 00:10:49,333
e Nishikiyama ser banido de sua posição.
103
00:10:50,708 --> 00:10:53,250
Acha que assim vamos fazer as pazes?
104
00:10:54,250 --> 00:10:58,375
Você já foi da Yakuza,
mas preferiu se afastar, não foi?
105
00:10:59,291 --> 00:11:01,083
Por que se envolver nisso?
106
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Eu criei
107
00:11:06,750 --> 00:11:08,791
Nishikiyama e os outros.
108
00:11:11,583 --> 00:11:14,041
Devo limpar a bagunça dos meus filhos.
109
00:11:15,083 --> 00:11:17,083
Como sempre acontece.
110
00:11:19,166 --> 00:11:20,708
Não sou contra.
111
00:11:23,083 --> 00:11:24,208
Obrigado.
112
00:11:25,958 --> 00:11:27,125
Sente-se.
113
00:11:30,458 --> 00:11:31,458
Tsuruta.
114
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
- Compre as passagens.
- Sim, senhor.
115
00:11:35,041 --> 00:11:38,665
Mas aqueles dois ainda devem trazer
os dez bilhões.
116
00:11:38,666 --> 00:11:41,333
O prazo se encerra à meia-noite de hoje.
117
00:11:41,833 --> 00:11:44,666
E quanto ao Nishikiyama,
118
00:11:45,500 --> 00:11:47,708
ele me deve ao menos um dedo.
119
00:11:49,166 --> 00:11:50,291
Ei.
120
00:11:51,458 --> 00:11:52,791
Coma alguma coisa.
121
00:11:56,666 --> 00:11:59,124
- Katsuo, anda logo.
- Sim, senhor.
122
00:11:59,125 --> 00:12:01,082
- Momoko.
- Sim?
123
00:12:01,083 --> 00:12:02,291
Venha comer.
124
00:12:10,166 --> 00:12:12,333
Não, mamãe! Para!
125
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Yumi, volta!
126
00:12:17,250 --> 00:12:19,541
- Mamãe!
- Mamãe!
127
00:12:20,208 --> 00:12:21,416
Mamãe!
128
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Mamãe...
129
00:13:04,583 --> 00:13:06,249
Para! Me larga!
130
00:13:06,250 --> 00:13:08,874
Para com isso! Me larga!
131
00:13:08,875 --> 00:13:11,415
Olha pra mim! Sua idiota!
132
00:13:11,416 --> 00:13:12,916
Você não pode morrer!
133
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
A Haruka morreu.
134
00:13:25,000 --> 00:13:26,250
Está enganada.
135
00:13:27,750 --> 00:13:29,416
A Haruka não está morta.
136
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Ela está viva.
137
00:13:38,250 --> 00:13:39,416
Como assim?
138
00:13:49,541 --> 00:13:53,958
Se devolvermos o dinheiro pro Omi,
podemos impedir uma guerra.
139
00:13:55,166 --> 00:13:56,625
Uma guerra?
140
00:14:02,791 --> 00:14:06,333
Achou mesmo que esse dinheiro sujo
podia te fazer feliz?
141
00:14:07,666 --> 00:14:08,708
Hã?
142
00:14:09,791 --> 00:14:12,083
Se me fizer feliz, não ligo se é sujo.
143
00:14:18,708 --> 00:14:20,832
Tem ideia da confusão que você causou?
144
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Como é?
145
00:14:22,750 --> 00:14:24,415
Não causei confusão nenhuma.
146
00:14:24,416 --> 00:14:26,250
Me prometa uma coisa.
147
00:14:28,458 --> 00:14:30,625
Nunca mais magoe a Haruka.
148
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Esquece.
149
00:14:41,666 --> 00:14:43,583
Não temos tempo.
Vamos procurar Haruka.
150
00:15:00,291 --> 00:15:01,375
Alô?
151
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Vocês acharam a Aiko?
152
00:15:06,875 --> 00:15:08,000
Sim.
153
00:15:08,916 --> 00:15:10,083
E os dez bilhões?
154
00:15:13,500 --> 00:15:15,374
E se eu disser que está comigo?
155
00:15:15,375 --> 00:15:16,666
Mamãe!
156
00:15:17,333 --> 00:15:19,624
Mamãe, me ajuda!
157
00:15:19,625 --> 00:15:22,665
- Mamãe!
- Haruka?
158
00:15:22,666 --> 00:15:24,541
- Haruka!
- Mamãe!
159
00:15:27,083 --> 00:15:28,958
Traga os dez bilhões até a torre.
160
00:15:29,666 --> 00:15:30,958
Em troca da Haruka.
161
00:15:36,708 --> 00:15:37,750
Nishiki.
162
00:15:39,083 --> 00:15:42,666
Você está mesmo trabalhando com o Demônio?
163
00:15:46,958 --> 00:15:48,166
Diga algo.
164
00:15:52,583 --> 00:15:58,250
Foi você que nos traiu há dez anos.
165
00:16:09,583 --> 00:16:11,332
{\an8}Ótimo. É compatível.
166
00:16:11,333 --> 00:16:12,499
{\an8}Graças a Deus.
167
00:16:12,500 --> 00:16:15,082
{\an8}- O clã Doujima é especial.
- Bom pra você.
168
00:16:15,083 --> 00:16:18,083
Mas ela tem que ser operada imediatamente.
169
00:16:18,583 --> 00:16:21,332
- Traga o doador pro Japão.
- Certo.
170
00:16:21,333 --> 00:16:23,249
A Miho vai ficar bem?
171
00:16:23,250 --> 00:16:25,416
Sim, desde que você consiga o dinheiro.
172
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
E, Sr. Nishikiyama,
173
00:16:29,250 --> 00:16:32,457
não conte isso pra ninguém.
174
00:16:32,458 --> 00:16:36,750
- Conseguir um doador assim é...
- Eu entendo.
175
00:16:37,416 --> 00:16:39,665
- Com licença, tenho que ir.
- Obrigado.
176
00:16:39,666 --> 00:16:41,207
- De verdade.
- De nada.
177
00:16:41,208 --> 00:16:43,165
Também tenho que ir.
178
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Obrigado.
179
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Ei.
180
00:16:56,750 --> 00:16:57,749
Olá, senhor.
181
00:16:57,750 --> 00:16:59,041
O chefe mandou isso.
182
00:16:59,916 --> 00:17:01,500
Coloque na bebida do Kiryu.
183
00:17:02,750 --> 00:17:06,458
O prêmio pela próxima luta
não será suficiente pra cirurgia dela.
184
00:17:07,833 --> 00:17:10,790
Vai ganhar mais se perder a luta.
185
00:17:10,791 --> 00:17:12,750
Faça com que o Kiryu perca.
186
00:17:16,916 --> 00:17:21,833
Não quer que sua irmã
também conheça a vista da torre?
187
00:17:24,958 --> 00:17:26,250
Tem ação imediata.
188
00:17:27,208 --> 00:17:31,583
Dê pra ele antes, ou mesmo durante a luta.
189
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
- Entendi.
- Ótimo.
190
00:17:44,791 --> 00:17:46,666
Não deixe ninguém ver.
191
00:18:00,083 --> 00:18:01,666
Você melhorou muito.
192
00:18:08,958 --> 00:18:11,625
Eu vou salvar a Miho. Eu vou vencer.
193
00:18:13,833 --> 00:18:15,000
Vou salvá-la.
194
00:18:23,125 --> 00:18:27,083
A luta entre o Kiryu e o Imperador
vai render muito dinheiro.
195
00:18:27,666 --> 00:18:29,624
Você tem que ter paciência.
196
00:18:29,625 --> 00:18:33,583
Mas mais 50%? É um absurdo.
197
00:18:34,250 --> 00:18:36,583
É pra torre.
198
00:18:37,458 --> 00:18:39,583
Todos devem contribuir.
199
00:18:40,083 --> 00:18:43,916
Kiryu também tem que fazer a parte dele.
200
00:18:46,041 --> 00:18:48,958
Sr. Doujima, por que a pressa?
201
00:18:51,333 --> 00:18:55,250
Não é preciso muito
pra ter uma reputação ruim nesta cidade.
202
00:18:55,833 --> 00:18:57,665
Reina, olhe como fala.
203
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
Tudo bem, Suga.
204
00:19:02,375 --> 00:19:04,666
Estou fazendo isso pela cidade.
205
00:19:06,041 --> 00:19:07,499
Você entende, certo?
206
00:19:07,500 --> 00:19:09,125
Sim, entendo.
207
00:19:14,458 --> 00:19:18,291
Por favor, fiquem mais
e bebam o quanto quiserem.
208
00:19:19,000 --> 00:19:20,625
Divirtam-se.
209
00:19:22,291 --> 00:19:24,041
Tenho assuntos para resolver.
210
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
Com licença.
211
00:19:30,583 --> 00:19:33,791
Ela é difícil.
Quer que eu dê um jeito nela?
212
00:19:34,458 --> 00:19:36,583
O dinheiro é mais importante, idiota.
213
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
Uau.
214
00:19:45,000 --> 00:19:48,083
Depois de vencer a luta,
vou me tornar o Dragão de Doujima.
215
00:19:49,291 --> 00:19:51,415
Seu sonho vai se realizar.
216
00:19:51,416 --> 00:19:53,500
Não só o sonho do Kazuma.
217
00:19:54,958 --> 00:19:56,958
O sonho de todos nós.
218
00:19:58,000 --> 00:19:59,208
Se eu vencer amanhã,
219
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
teremos o dinheiro pra cirurgia.
220
00:20:03,541 --> 00:20:04,958
- Sério?
- Sim.
221
00:20:07,083 --> 00:20:08,083
Irmão.
222
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
É verdade?
223
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
Sim.
224
00:20:14,750 --> 00:20:16,875
Estou doida pra sair daqui.
225
00:20:17,916 --> 00:20:21,083
- O que pretende fazer?
- Quero voltar a trabalhar.
226
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
Aquela senhora ali
227
00:20:25,291 --> 00:20:27,208
me ensinou a ler a palma da mão.
228
00:20:28,375 --> 00:20:30,416
Vou fazer isso com meus clientes.
229
00:20:33,208 --> 00:20:35,083
Não é um golpe?
230
00:20:36,250 --> 00:20:37,625
Ela pode ter te enganado.
231
00:20:39,666 --> 00:20:41,999
Se falar assim, não vou ler seu futuro.
232
00:20:42,000 --> 00:20:42,958
O que foi?
233
00:20:46,041 --> 00:20:47,374
Não é nada.
234
00:20:47,375 --> 00:20:50,916
- Sério? Só de olhar?
- Sim.
235
00:20:59,291 --> 00:21:00,290
Acaba com ele!
236
00:21:00,291 --> 00:21:01,791
Você consegue, Kiryu!
237
00:21:04,333 --> 00:21:06,165
Apostei 500 milhões em você!
238
00:21:06,166 --> 00:21:08,874
- Não me decepcione!
- Se perder, vou falir!
239
00:21:08,875 --> 00:21:11,999
- Duzentos milhões!
- Está me ouvindo?
240
00:21:12,000 --> 00:21:16,291
Acaba com ele!
Quero meus 200 milhões!
241
00:21:20,791 --> 00:21:21,958
Muito bem.
242
00:21:25,000 --> 00:21:27,875
- Acaba com ele!
- Conto com você!
243
00:21:38,166 --> 00:21:39,166
Isso!
244
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
Isso! Kazuma!
245
00:22:11,041 --> 00:22:13,333
Não deixa ele pegar o seu braço!
246
00:22:14,333 --> 00:22:16,291
- Sai daí!
- Seu braço!
247
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
- Kazuma!
- Acaba com ele!
248
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Levanta!
249
00:22:32,458 --> 00:22:33,541
Kazuma!
250
00:22:38,083 --> 00:22:39,750
Você consegue!
251
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
O que está fazendo?
252
00:22:57,500 --> 00:22:58,916
O que está fazendo?
253
00:23:03,541 --> 00:23:06,332
Vá pro seu canto! Anda!
254
00:23:06,333 --> 00:23:08,125
Kazuma!
255
00:23:08,916 --> 00:23:09,958
Eu consigo.
256
00:23:11,708 --> 00:23:12,749
Nishiki!
257
00:23:12,750 --> 00:23:14,124
Eu consigo!
258
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
Explique o que está acontecendo!
259
00:23:20,583 --> 00:23:21,416
E então?
260
00:23:22,833 --> 00:23:24,790
Por favor, Kazuma. Perca a luta.
261
00:23:24,791 --> 00:23:26,750
- O quê? Por quê?
- Por favor!
262
00:23:27,500 --> 00:23:28,624
- Por quê?
- O plano...
263
00:23:28,625 --> 00:23:29,540
Por quê?
264
00:23:29,541 --> 00:23:31,416
O plano não vai salvar a Miho!
265
00:23:33,958 --> 00:23:34,915
O quê?
266
00:23:34,916 --> 00:23:37,332
O Doujima me apresentou pra um filipino.
267
00:23:37,333 --> 00:23:38,875
Ele arrumou um doador.
268
00:23:39,666 --> 00:23:41,750
A Miho precisa da cirurgia pra viver.
269
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
Vencer a luta não é suficiente.
270
00:23:46,416 --> 00:23:49,458
O chefe e os outros apostaram
no seu adversário.
271
00:23:53,708 --> 00:23:55,749
Probabilidades após o primeiro round!
272
00:23:55,750 --> 00:23:58,665
Kiryu. 1,75...
273
00:23:58,666 --> 00:23:59,790
Por favor, perca.
274
00:23:59,791 --> 00:24:02,291
Imperador. 1,95.
275
00:24:03,041 --> 00:24:03,874
Por favor.
276
00:24:03,875 --> 00:24:04,916
Vamos! Levanta!
277
00:24:07,083 --> 00:24:08,125
Kazuma!
278
00:24:09,500 --> 00:24:10,540
Por quê?
279
00:24:10,541 --> 00:24:11,458
Lutem!
280
00:25:08,291 --> 00:25:10,375
Teremos o dinheiro pra cirurgia.
281
00:25:13,875 --> 00:25:15,915
Não só o sonho do Kazuma.
282
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
O sonho de todos nós.
283
00:25:22,875 --> 00:25:25,208
Estamos livres!
284
00:25:29,041 --> 00:25:30,708
Somos família!
285
00:25:55,125 --> 00:25:57,416
Me ensina a dar um gancho.
286
00:26:13,833 --> 00:26:14,916
Para!
287
00:26:16,583 --> 00:26:18,875
Para!
288
00:26:19,750 --> 00:26:23,375
Nocaute técnico! Kiryu é o vencedor!
289
00:26:24,416 --> 00:26:28,458
- Ele encerrou com um gancho!
- Tragam uma maca!
290
00:26:29,000 --> 00:26:31,083
- Kazuma!
- Kazuma!
291
00:26:32,250 --> 00:26:34,625
Kazuma, consegue se levantar?
292
00:26:39,750 --> 00:26:40,791
Levanta.
293
00:26:47,541 --> 00:26:49,375
- Acorda.
- Kazuma.
294
00:26:49,875 --> 00:26:55,750
Dragão!
295
00:26:57,833 --> 00:26:59,041
Vamos lá.
296
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
Não é um espetáculo.
297
00:27:12,791 --> 00:27:14,040
Fique de olho.
298
00:27:14,041 --> 00:27:16,665
Sabe quanto dinheiro o chefe perdeu?
299
00:27:16,666 --> 00:27:18,999
Não dorme! Acorda!
300
00:27:19,000 --> 00:27:20,083
Levanta, idiota!
301
00:27:22,625 --> 00:27:23,666
Toma isso!
302
00:27:24,250 --> 00:27:25,583
Filho da puta!
303
00:27:32,125 --> 00:27:33,500
Vou conseguir o dinheiro.
304
00:27:34,875 --> 00:27:36,458
Por favor, salvem a Miho.
305
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Então fique de pé.
306
00:27:45,083 --> 00:27:49,416
Você não vale nada pra gente.
307
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
- Vamos embora.
- Sai da frente.
308
00:28:10,541 --> 00:28:11,541
O carro.
309
00:28:11,958 --> 00:28:13,457
Cadê o carro?
310
00:28:13,458 --> 00:28:15,458
Perguntei pra você!
311
00:28:16,041 --> 00:28:18,749
O Kiryu estragou tudo!
Vou acabar com a raça dele!
312
00:28:18,750 --> 00:28:19,999
Não tem nada aqui.
313
00:28:20,000 --> 00:28:21,749
Tragam a porra do carro!
314
00:28:21,750 --> 00:28:23,458
O carro! Depressa!
315
00:28:27,166 --> 00:28:28,208
Fique de olho nela.
316
00:28:35,458 --> 00:28:36,750
Desculpe pela demora.
317
00:28:40,000 --> 00:28:44,541
Tenho um recado do Dr. Oyamada.
318
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
A pressão está
prejudicando o coração dela.
319
00:28:50,083 --> 00:28:52,666
Temos que interromper a diálise.
320
00:28:53,958 --> 00:28:55,416
O quê?
321
00:28:56,625 --> 00:28:57,916
É seguro?
322
00:28:59,791 --> 00:29:00,833
Bem...
323
00:29:01,416 --> 00:29:03,875
Falem com o doutor.
324
00:29:25,750 --> 00:29:26,958
Como a Miho está?
325
00:29:33,666 --> 00:29:35,125
A culpa é sua.
326
00:29:37,250 --> 00:29:39,041
Você traiu a gente.
327
00:29:57,541 --> 00:29:58,541
Miho.
328
00:30:06,708 --> 00:30:07,958
Como foi a luta?
329
00:30:10,041 --> 00:30:11,125
Você venceu?
330
00:30:25,083 --> 00:30:28,750
Eu sinto muito.
331
00:30:36,666 --> 00:30:38,000
Ele foi incrível.
332
00:30:39,833 --> 00:30:41,958
Deu a volta por cima com um gancho.
333
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Sério?
334
00:31:08,250 --> 00:31:09,500
Parabéns.
335
00:31:12,333 --> 00:31:13,333
É.
336
00:31:16,833 --> 00:31:18,166
Eu venci.
337
00:31:37,333 --> 00:31:38,624
Espere, doutor!
338
00:31:38,625 --> 00:31:41,624
Sinto muito.
Fui transferido pra outro hospital.
339
00:31:41,625 --> 00:31:44,457
Por favor, faça a cirurgia.
Vou conseguir o dinheiro!
340
00:31:44,458 --> 00:31:47,040
- Não posso.
- O doador já está no Japão.
341
00:31:47,041 --> 00:31:49,250
Não adianta operar agora!
342
00:31:49,750 --> 00:31:52,624
Sua irmã não sobreviveria à cirurgia.
343
00:31:52,625 --> 00:31:55,833
Seu rim era compatível com ela
desde o início.
344
00:32:05,833 --> 00:32:09,458
- Essa aqui?
- Sim, ela se destaca.
345
00:32:10,291 --> 00:32:12,624
E essa é sua linha da vida.
346
00:32:12,625 --> 00:32:13,708
É?
347
00:32:15,125 --> 00:32:18,666
E você não tem uma linha do amor.
348
00:32:19,166 --> 00:32:21,250
Não tenho? Sério?
349
00:32:21,833 --> 00:32:23,916
Mas não se preocupe.
350
00:32:24,583 --> 00:32:26,707
Você vai ser feliz, Yumi.
351
00:32:26,708 --> 00:32:27,874
Sério?
352
00:32:27,875 --> 00:32:30,500
Sabe que sempre estou certa.
353
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
Certo.
354
00:32:36,083 --> 00:32:37,875
Quando eu melhorar,
355
00:32:38,875 --> 00:32:40,208
eu quero...
356
00:32:41,791 --> 00:32:43,791
comer panquecas com todo mundo.
357
00:32:45,416 --> 00:32:46,708
No orfanato.
358
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Está bem?
359
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
- Está bem?
- Sim.
360
00:32:57,333 --> 00:32:58,458
Kazuma.
361
00:32:59,958 --> 00:33:00,958
Sim?
362
00:33:03,041 --> 00:33:07,083
Nunca deixe de ser
amigo do meu irmão, está bem?
363
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Certo.
364
00:34:28,041 --> 00:34:30,041
Você tinha mesmo arrumado um doador?
365
00:34:30,625 --> 00:34:32,708
- Calma aí...
- Responde!
366
00:34:34,250 --> 00:34:38,250
Só fiz o que fui pago pra fazer.
367
00:34:50,125 --> 00:34:53,583
Escuta. O chefe do clã Doujima usou você.
368
00:34:55,208 --> 00:34:57,708
Nunca teve doador nenhum.
369
00:34:59,083 --> 00:35:01,791
Ela teria se recuperado
se tivesse sido operada.
370
00:35:11,875 --> 00:35:13,625
Filho da puta.
371
00:35:29,291 --> 00:35:30,666
Mas agora é tarde demais.
372
00:36:23,166 --> 00:36:25,416
Me solta!
373
00:36:26,500 --> 00:36:28,749
Não tenho nada com isso.
374
00:36:28,750 --> 00:36:30,540
Você trabalha aqui?
375
00:36:30,541 --> 00:36:32,040
Sim, sou funcionária.
376
00:36:32,041 --> 00:36:34,083
Espere ali.
Temos algumas perguntas.
377
00:36:38,166 --> 00:36:39,415
O que aconteceu?
378
00:36:39,416 --> 00:36:41,707
Vingança do clã Doujima.
379
00:36:41,708 --> 00:36:44,583
Aquelas duas tinham identidade falsa.
380
00:36:45,708 --> 00:36:47,208
Têm menores de idade aqui.
381
00:36:48,041 --> 00:36:49,916
Porque a chefe peitou o Doujima.
382
00:36:50,583 --> 00:36:51,790
Me larga!
383
00:36:51,791 --> 00:36:55,082
O detetive Araki está por trás disso.
384
00:36:55,083 --> 00:36:56,166
Venha comigo.
385
00:36:58,250 --> 00:36:59,083
Senhora!
386
00:37:00,000 --> 00:37:02,166
Sr. Araki, pode esperar?
387
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Não demore.
388
00:37:08,791 --> 00:37:11,083
Eu me arrependo de várias coisas.
389
00:37:12,166 --> 00:37:16,458
Mas não me arrependo
de enfrentar a Yakuza.
390
00:37:20,333 --> 00:37:21,500
Yumi...
391
00:37:23,458 --> 00:37:25,583
viva a vida como bem entender.
392
00:37:29,583 --> 00:37:30,583
Não se preocupe.
393
00:37:31,375 --> 00:37:32,750
Sei que você consegue.
394
00:37:34,208 --> 00:37:35,208
Vamos.
395
00:37:36,791 --> 00:37:38,040
- Sr. Araki.
- O que foi?
396
00:37:38,041 --> 00:37:41,499
Precisa pôr a mão aí?
397
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Pra onde?
398
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
- Aiko.
- O que foi?
399
00:37:56,666 --> 00:37:57,791
É verdade?
400
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
O quê?
401
00:38:02,541 --> 00:38:03,750
Bem...
402
00:38:05,541 --> 00:38:08,582
Disseram que foi você
que recrutou aquelas garotas.
403
00:38:08,583 --> 00:38:11,333
Não sabia das identidades falsas, certo?
404
00:38:20,708 --> 00:38:25,708
Acontece que estou grávida.
405
00:38:27,958 --> 00:38:31,500
Já tem três meses,
vou precisar de dinheiro.
406
00:38:39,666 --> 00:38:41,541
Claro que fui eu!
407
00:38:42,375 --> 00:38:44,458
Eu arrumei as identidades falsas.
408
00:38:45,291 --> 00:38:49,666
O detetive Araki queria achar algo ilegal.
409
00:38:50,250 --> 00:38:53,875
Ele me procurou,
o que queria que eu fizesse?
410
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
Sua puta! Ei!
411
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
O que foi?
412
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Parem com isso.
413
00:39:07,458 --> 00:39:11,958
Essa é a irmã perdida
que você queria tanto achar.
414
00:39:17,333 --> 00:39:18,708
Idiota.
415
00:39:21,791 --> 00:39:22,916
Cansei.
416
00:39:59,250 --> 00:40:00,333
Nishiki?
417
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
Nishiki.
418
00:40:08,500 --> 00:40:10,625
Onde você estava?
419
00:40:19,125 --> 00:40:20,958
Era tudo mentira.
420
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
O quê?
421
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
Não tinha doador nenhum.
422
00:40:31,916 --> 00:40:32,750
O quê?
423
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
O Doujima armou tudo.
424
00:40:41,458 --> 00:40:43,416
Esse tempo todo,
425
00:40:45,416 --> 00:40:47,041
meu rim era compatível com ela.
426
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
A Miho não precisava morrer.
427
00:41:00,958 --> 00:41:02,250
Não acredito.
428
00:41:08,958 --> 00:41:09,958
Espera.
429
00:41:11,375 --> 00:41:13,791
Nishiki!
430
00:41:14,625 --> 00:41:16,291
Para!
431
00:41:44,250 --> 00:41:45,583
Você ama o Kazuma?
432
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Ele não tem nada com isso.
433
00:43:44,000 --> 00:43:45,125
Obrigado.
434
00:43:50,875 --> 00:43:51,875
Yumi?
435
00:43:52,791 --> 00:43:54,375
Tem notícias do Nishiki?
436
00:44:01,791 --> 00:44:02,833
O que foi?
437
00:44:07,666 --> 00:44:10,125
A culpa é toda sua, Kazuma.
438
00:44:13,250 --> 00:44:17,875
Se você não tivesse entrado pra Yakuza...
439
00:44:25,583 --> 00:44:27,291
Acho que você tem razão.
440
00:44:34,875 --> 00:44:36,375
Odeio esta cidade.
441
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
Vamos fugir juntos.
442
00:44:46,250 --> 00:44:47,708
Tenho que achar o Nishiki.
443
00:44:51,458 --> 00:44:55,541
Eles estão se beijando!
444
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Desculpa.
445
00:46:32,208 --> 00:46:33,625
Cadê o Nishiki?
446
00:46:36,875 --> 00:46:39,375
Ele falou que o clã Doujima armou tudo.
447
00:46:43,333 --> 00:46:47,041
E que o rim dele podia ter salvado a Miho.
448
00:47:00,416 --> 00:47:02,332
Kazuma! Espera!
449
00:47:02,333 --> 00:47:04,208
Por que não falou antes?
450
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
Kazuma.
451
00:47:17,041 --> 00:47:19,875
Promete que não vai matar ninguém.
452
00:47:28,125 --> 00:47:29,958
Promete que vai voltar.
453
00:47:38,666 --> 00:47:39,666
Tudo bem.
454
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Eu prometo.
455
00:49:23,625 --> 00:49:26,333
- Obrigado.
- A Millennium Tower será construída.
456
00:49:28,708 --> 00:49:30,000
Parabéns.
457
00:49:30,791 --> 00:49:34,541
- Mande lembranças ao Sr. Doujima.
- Pode deixar. Se cuida.
458
00:53:04,500 --> 00:53:06,499
Legendas: Pedro R.
459
00:53:06,500 --> 00:53:08,583
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente