1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 ‫אתם יודעים מה הסוד להונאה מוצלחת?‬ 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,480 ‫הנוכל יודע בדיוק‬ ‫מה הדבר שאתם רוצים יותר מכול.‬ 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 ‫ובדיוק ברגע הנכון…‬ 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,200 ‫הוא נותן לכם אותו.‬ 7 00:00:42,120 --> 00:00:48,720 ‫- רוצה רק אותך -‬ 8 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 ‫אני מסכימה, כן.‬ 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,880 ‫זאת הייתה החלטה טובה, לנסוע לפריז, להיפגש‬ 10 00:00:58,960 --> 00:01:01,200 ‫ולהבהיר את הדברים פנים מול פנים.‬ 11 00:01:02,120 --> 00:01:06,400 ‫הם לא צריכים להפעיל כל כך הרבה לחץ.‬ ‫אני רוצה שזה ייעשה כמו שצריך.‬ 12 00:01:07,480 --> 00:01:10,960 ‫אז זה המצב. אז תהיה עוד ביקורת מס.‬ 13 00:01:11,040 --> 00:01:12,520 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,320 ‫אצל אחותי. היא חזרה לגור פה.‬ 15 00:01:17,720 --> 00:01:19,880 ‫שתהיה לך חופשה נעימה.‬ ‫-תודה.‬ 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,560 ‫- ברוכים הבאים -‬ 17 00:01:35,840 --> 00:01:36,960 ‫לילי!‬ 18 00:01:43,320 --> 00:01:44,520 ‫אוי, ואלה.‬ 19 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 ‫ממש התגעגעתי אלייך.‬ 20 00:01:49,560 --> 00:01:50,600 ‫גם אני אלייך.‬ 21 00:01:51,840 --> 00:01:52,920 ‫בואי.‬ 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,320 ‫זאת המכונית שלך?‬ ‫-כן.‬ 23 00:01:57,520 --> 00:02:00,240 ‫וואו. מאיפה הבאת אותה?‬ ‫-תכף תראי.‬ 24 00:02:26,960 --> 00:02:29,520 ‫ממש נחמד להיות פה שוב.‬ 25 00:02:31,520 --> 00:02:35,920 ‫אמרתי לך. אוי, אלוהים,‬ ‫כמה דברים יש לי לספר לך.‬ 26 00:02:37,840 --> 00:02:41,000 ‫דרך אגב, מה המצב עם מקס?‬ 27 00:02:42,960 --> 00:02:44,560 ‫זה נגמר.‬ 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,320 ‫מקס המסכן.‬ 29 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 ‫מה?‬ ‫-הוא היה ממש נחמד.‬ 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,000 ‫"נחמד"?‬ 31 00:02:51,960 --> 00:02:53,800 ‫ואלה, "נחמד" זה לא מספיק.‬ 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,240 ‫תכתבי את זה בפרופיל שלך בטינדר.‬ 33 00:02:56,960 --> 00:03:00,120 ‫מה אימא תמיד אמרה?‬ ‫אי אפשר לנסוע קדימה אם מסתכלים…‬ 34 00:03:00,200 --> 00:03:01,720 ‫לאחור.‬ ‫-לאחור.‬ 35 00:03:02,200 --> 00:03:04,440 ‫היא צדקה.‬ ‫-כן.‬ 36 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 ‫את פה!‬ 37 00:03:38,720 --> 00:03:41,240 ‫ואלה? מפתחות?‬ ‫-אה.‬ 38 00:03:43,240 --> 00:03:45,800 ‫אחוזת הפינקה הזאת מדהימה. למי היא שייכת?‬ 39 00:03:45,880 --> 00:03:47,160 ‫את בדיוק כמו אימא.‬ 40 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 ‫כן, גם היא הייתה רוצה לדעת.‬ 41 00:04:00,520 --> 00:04:02,240 ‫מדהים!‬ 42 00:04:05,680 --> 00:04:10,840 ‫כבר חזרת? נו, דברי.‬ ‫באיזו מהירות נסעת, אהובתי?‬ 43 00:04:10,920 --> 00:04:13,880 ‫החוקים לא מעניינים את אחותך בכלל.‬ 44 00:04:14,840 --> 00:04:16,800 ‫במיוחד לא חוקי התעבורה.‬ 45 00:04:17,320 --> 00:04:19,000 ‫היי, אני מאנו.‬ 46 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 ‫מאנו?‬ 47 00:04:21,200 --> 00:04:25,600 ‫וזאת לילי.‬ ‫-ממש נעים להכיר אותך סוף סוף, לילי.‬ 48 00:04:25,680 --> 00:04:27,000 ‫אה, סליחה.‬ 49 00:04:27,080 --> 00:04:30,160 ‫דוד שלי אמר לנו‬ ‫לקחת את התפוזים האחרונים מהגינה שלו.‬ 50 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 ‫רוב הזמן, הוא נשאר במרסיי.‬ 51 00:04:33,680 --> 00:04:35,240 ‫את רוצה מיץ?‬ 52 00:04:35,320 --> 00:04:38,480 ‫בינתיים, ואלריה תעשה לך סיור‬ ‫באחוזת הפינקה שלך.‬ 53 00:04:39,400 --> 00:04:40,520 ‫מה…‬ 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,280 ‫הפינקה שלי?‬ ‫-כן.‬ 55 00:04:43,360 --> 00:04:46,240 ‫כן. אני והיא מתארחים בפאלמה.‬ 56 00:04:46,840 --> 00:04:49,560 ‫כלומר, לא נישן פה יחד?‬ 57 00:04:50,160 --> 00:04:52,440 ‫רצינו לתת לך חוויה מיוחדת.‬ 58 00:04:52,520 --> 00:04:55,640 ‫זה יהיה חדר ארוחת הבוקר.‬ ‫מדדנו. יש מקום לעשרה אורחים,‬ 59 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 ‫ובערב אפשר לשבת בחוץ וליהנות מהשקיעה.‬ 60 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 ‫אילו אורחים?‬ 61 00:05:02,360 --> 00:05:03,920 ‫אנחנו פותחים צימר.‬ 62 00:05:05,160 --> 00:05:06,240 ‫אנחנו?‬ 63 00:05:11,160 --> 00:05:13,560 ‫את רוצה לפתוח צימר עם…‬ 64 00:05:13,640 --> 00:05:14,680 ‫מאנו.‬ 65 00:05:14,760 --> 00:05:17,120 ‫בדיוק. הוא נחמד מאוד.‬ 66 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 ‫נחמד? לילי, הוא מדהים.‬ 67 00:05:21,840 --> 00:05:23,000 ‫אנחנו מאורסים.‬ 68 00:05:24,200 --> 00:05:27,840 ‫נכון שהיא יפה? כאילו,‬ ‫חשבתי שאני יודעת הכול על זוגיות,‬ 69 00:05:27,920 --> 00:05:30,720 ‫אבל מאנו שונה לגמרי.‬ 70 00:05:32,800 --> 00:05:34,200 ‫זכרת.‬ 71 00:05:37,560 --> 00:05:40,560 ‫כמה זמן אתם מכירים?‬ ‫-ארבעה חודשים וחצי.‬ 72 00:05:41,200 --> 00:05:42,600 ‫ואיך הכרתם?‬ 73 00:05:42,680 --> 00:05:45,520 ‫בהתחלה התכתבנו,‬ ‫ואז נפגשנו לקפה בעיר העתיקה.‬ 74 00:05:45,600 --> 00:05:49,480 ‫הוא כזה ג'נטלמן. ואז הלכנו ספונטנית לים.‬ 75 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 ‫לא היה לי ביקיני, אז פשוט שחיתי בלי חזייה…‬ 76 00:05:52,200 --> 00:05:55,640 ‫טוב. נראה לי שפספסתי כמה דברים.‬ 77 00:05:56,120 --> 00:05:59,040 ‫לא סיפרתי לך שום דבר,‬ ‫כי היית אומרת שאני משוגעת.‬ 78 00:06:00,640 --> 00:06:02,040 ‫ואלה, את…‬ 79 00:06:02,120 --> 00:06:06,080 ‫יש לך נטייה להתאהב מהר מאוד.‬ 80 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 ‫לא, את לא גונבת גם את זה.‬ 81 00:06:17,560 --> 00:06:21,480 ‫אפשר להתחלף.‬ ‫אני יכולה להחזיר לך את השמלה שלך.‬ 82 00:06:21,560 --> 00:06:24,520 ‫תלבשי אותה הערב.‬ ‫-את רוצה לצאת לרקוד?‬ 83 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 ‫אני לא מאמינה שאת פה.‬ 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,520 ‫גם אני שמחה.‬ 85 00:06:36,000 --> 00:06:37,080 ‫אז מאנו…‬ 86 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 ‫כן?‬ ‫-מה אתה עושה בחיים?‬ 87 00:06:39,200 --> 00:06:41,160 ‫הוא מנהל מלון שלושה כוכבים.‬ 88 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 ‫אה.‬ ‫-כן, תודה.‬ 89 00:06:42,640 --> 00:06:46,360 ‫בגלל זה אני דובר גרמנית.‬ ‫את מכירה את מלון מיראבל?‬ 90 00:06:46,440 --> 00:06:47,600 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 91 00:06:48,400 --> 00:06:49,680 ‫והמשפחה שלך?‬ 92 00:06:49,760 --> 00:06:52,520 ‫יש לי אחות. היא גרה באמריקה.‬ 93 00:06:52,600 --> 00:06:53,960 ‫בוויסקונסין.‬ 94 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 ‫ההורים שלך?‬ 95 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 ‫מתו בטרם עת.‬ 96 00:06:59,080 --> 00:07:00,520 ‫אה, אני מצטערת.‬ 97 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 ‫גם ואלה ואני נשארנו רק שתינו.‬ 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,080 ‫בקרוב נהיה שלושה.‬ 99 00:07:07,160 --> 00:07:08,080 ‫היי, מאנו.‬ 100 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 ‫מה? מה זאת אומרת, "שלושה"?‬ 101 00:07:10,760 --> 00:07:14,400 ‫לא, התכוונתי לשלושתנו. אה, לא, עדיין לא.‬ 102 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 ‫בסדר.‬ 103 00:07:15,560 --> 00:07:19,080 ‫לילי, את חושבת‬ ‫שאנחנו צעירים מדי ותמימים בטירוף,‬ 104 00:07:19,160 --> 00:07:21,560 ‫סתם כי אנחנו רוצים להתחתן עוד מעט?‬ 105 00:07:22,680 --> 00:07:24,320 ‫אולי קצת.‬ 106 00:07:27,160 --> 00:07:28,360 ‫אבל רק קצת.‬ 107 00:08:15,640 --> 00:08:16,760 ‫מים?‬ 108 00:08:24,120 --> 00:08:27,000 ‫באתי בשביל קוקטיילים, לא בשביל מים.‬ 109 00:08:27,080 --> 00:08:30,560 ‫את צריכה מים. חם פה, במיוחד עם הסוודר הזה.‬ 110 00:08:31,960 --> 00:08:35,120 ‫אריק, אתה יכול להביא עוד מים? יופי, תודה.‬ 111 00:08:37,240 --> 00:08:38,200 ‫אתה גרמני?‬ 112 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 ‫כן. כמו הרבה אנשים פה.‬ 113 00:08:40,640 --> 00:08:42,720 ‫אבל הם באו לנופש.‬ 114 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 ‫ואת? בדיוק הגעת?‬ 115 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 ‫פעמיים לוונדה?‬ 116 00:08:53,520 --> 00:08:55,240 ‫איך אתה יודע מה אני רוצה?‬ 117 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 ‫התפקיד שלי הוא לדעת מה את רוצה.‬ 118 00:08:57,400 --> 00:09:00,360 ‫הבנתי. אבל…‬ 119 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 ‫כולם פה שותים לוונדה.‬ 120 00:09:03,080 --> 00:09:04,160 ‫באמת?‬ 121 00:09:05,040 --> 00:09:07,880 ‫וגם קראתי על זה במגזין שקיבלנו במטוס.‬ 122 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 ‫מעניין.‬ 123 00:09:30,480 --> 00:09:33,000 ‫אראה את הסוודר שלך על הרחבה אחר כך?‬ 124 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 ‫תכננת לשלם?‬ 125 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 ‫אין בעיה, אפתח לך חשבון. איך קוראים לך?‬ 126 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 ‫לילי.‬ 127 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 128 00:11:13,320 --> 00:11:16,440 ‫וודקה ומים, בבקשה.‬ ‫-וודקה ומים. בסדר.‬ 129 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 ‫קרות… קרים מאוד.‬ 130 00:11:35,040 --> 00:11:37,520 ‫יכול להיות שאת נהנית כשמסתכלים עלייך?‬ 131 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 ‫ואתה? אתה נהנה להסתכל?‬ 132 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‫בין השאר.‬ 133 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 ‫מה יבוא אחרי המים?‬ 134 00:11:47,720 --> 00:11:49,520 ‫סקרנת אותי.‬ 135 00:11:56,120 --> 00:11:57,400 ‫אם תעזי.‬ 136 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 ‫היי.‬ 137 00:14:55,480 --> 00:14:56,800 ‫איפה היית?‬ 138 00:14:57,360 --> 00:14:59,440 ‫בשירותים.‬ ‫-חיפשתי אותך בכל מקום.‬ 139 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 140 00:15:00,880 --> 00:15:03,840 ‫השמלה הזאת ממש יפה לך. באמת.‬ ‫-תודה.‬ 141 00:15:04,640 --> 00:15:07,560 ‫מאנו כבר היה חייב ללכת. שנזוז?‬ 142 00:15:08,560 --> 00:15:10,000 ‫השתייה על חשבוננו.‬ 143 00:15:12,200 --> 00:15:13,800 ‫מאנו?‬ ‫-אני אעשה את זה.‬ 144 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 ‫כן. אנחנו הולכות עכשיו.‬ 145 00:15:24,720 --> 00:15:26,200 ‫אני רוצה לשלם.‬ 146 00:15:28,680 --> 00:15:30,040 ‫בסדר.‬ 147 00:15:39,520 --> 00:15:40,920 ‫סליחה.‬ 148 00:15:41,000 --> 00:15:43,520 ‫זה בלתי אפשרי. תנסה שוב בבקשה.‬ 149 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 ‫אני יכול לנסות כל הלילה.‬ 150 00:15:48,520 --> 00:15:51,000 ‫אני אשמח שתישארי עוד.‬ 151 00:15:56,480 --> 00:15:58,440 ‫אני מקווה שלקחת את המספר שלו?‬ 152 00:16:01,040 --> 00:16:02,320 ‫מה?‬ 153 00:16:02,400 --> 00:16:06,040 ‫טום זומר, מנהל המועדון? האיש מאחורי הבר.‬ 154 00:16:06,680 --> 00:16:10,400 ‫הלו. ראיתי איך הסתכלתם זה על זה.‬ 155 00:16:10,480 --> 00:16:12,800 ‫למה כרטיס האשראי שלך לא עבר?‬ 156 00:16:14,080 --> 00:16:16,920 ‫ולמה הבאת אותו בכלל?‬ ‫נתתי לך אותו למקרי חירום.‬ 157 00:16:17,000 --> 00:16:20,280 ‫אולי מסוף האשראי התקלקל.‬ ‫לפעמים האינטרנט לא עובד,‬ 158 00:16:20,360 --> 00:16:23,600 ‫או שאולי טום זומר ניסה להרגיז אותך.‬ 159 00:16:25,040 --> 00:16:27,080 ‫איכס, ואלה.‬ 160 00:16:27,160 --> 00:16:30,320 ‫את ממש מסריחה מאלכוהול.‬ 161 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 ‫תרנגול או תרנגולת?‬ 162 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 ‫תרנגולת.‬ 163 00:16:47,880 --> 00:16:48,800 ‫תרנגול.‬ 164 00:16:53,280 --> 00:16:56,160 ‫תגידי, יש בעיה שעדיין לא סיפרת לי עליה?‬ 165 00:16:56,240 --> 00:16:57,560 ‫מה זאת אומרת?‬ 166 00:16:57,640 --> 00:16:59,800 ‫בדקתי את פירוט האשראי שלך.‬ 167 00:16:59,880 --> 00:17:03,280 ‫באת לחופשה, או שבאת לכאן כדי לרגל אחריי?‬ 168 00:17:03,360 --> 00:17:05,480 ‫ואלה, הכרטיס במינוס של 10,000 אירו.‬ 169 00:17:05,560 --> 00:17:07,960 ‫כן. באמת צריך להשתמש בכרטיסים לפעמים.‬ 170 00:17:08,040 --> 00:17:10,200 ‫נתתי לך אותו למקרי חירום.‬ 171 00:17:12,240 --> 00:17:15,520 ‫אני ומאנו קונים את הפינקה, מהדוד שלו.‬ 172 00:17:15,600 --> 00:17:20,040 ‫אז שילמנו מקדמה. שנינו. כל אחד שילם חצי.‬ 173 00:17:22,520 --> 00:17:25,080 ‫והמכונית?‬ ‫-הדוד מוכר אותה יחד עם הבית.‬ 174 00:17:25,160 --> 00:17:28,040 ‫אבל מקדמה הייתה עולה הרבה יותר.‬ 175 00:17:28,120 --> 00:17:30,680 ‫כן, גם 40,000 שקיבלתי מאימא.‬ 176 00:17:31,200 --> 00:17:35,720 ‫בסדר, וואו. ואני שומעת על זה‬ ‫רק כי כרטיס האשראי המזוין לא עבר?‬ 177 00:17:35,800 --> 00:17:37,680 ‫זה הכסף שלי. אעשה בו מה שבא לי.‬ 178 00:17:37,760 --> 00:17:41,200 ‫את מבזבזת את הירושה שלך.‬ ‫את יודעת כמה אימא עבדה קשה בשבילה?‬ 179 00:17:41,280 --> 00:17:43,120 ‫היא מיועדת לאוניברסיטה.‬ 180 00:17:43,200 --> 00:17:44,960 ‫לא רציתי ללמוד באוניברסיטה!‬ 181 00:17:45,040 --> 00:17:47,680 ‫למה אני תמיד צריכה לעשות מה שאת אומרת?‬ 182 00:17:47,760 --> 00:17:50,440 ‫לילי, תקשיבי. את כבר לא אחראית עליי.‬ 183 00:17:56,160 --> 00:17:58,560 ‫ואלה. היי.‬ 184 00:18:01,480 --> 00:18:02,840 ‫חכי.‬ 185 00:18:04,480 --> 00:18:07,400 ‫יום אחד, הבית הזה‬ ‫יתכסה כל כך בטחב שהוא יהפוך לעץ.‬ 186 00:18:07,480 --> 00:18:09,440 ‫כן, כי הכול נטוש.‬ 187 00:18:10,040 --> 00:18:13,120 ‫הוא לא נטוש. עוזבים אותו בשקט.‬ 188 00:18:13,840 --> 00:18:15,200 ‫את יודעת, מדור…‬ 189 00:18:15,280 --> 00:18:16,800 ‫לדור.‬ ‫-לדור.‬ 190 00:18:20,160 --> 00:18:21,320 ‫אני אוהבת להיות פה.‬ 191 00:18:24,320 --> 00:18:26,680 ‫אני חושבת שכדאי לנו למכור את הנכס.‬ 192 00:18:27,920 --> 00:18:31,280 ‫אפשר להתחלק בכסף,‬ ‫ושתינו נוכל לחיות כמו שאנחנו רוצות.‬ 193 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 ‫זה בדיוק מה שאימא הייתה רוצה.‬ 194 00:18:34,840 --> 00:18:38,520 ‫אימא הייתה רוצה שתמצאי עבודה.‬ ‫-הצימר הוא עבודה.‬ 195 00:18:39,360 --> 00:18:42,440 ‫מתי תביני סוף סוף מה אני רוצה לבנות לעצמי?‬ 196 00:18:42,520 --> 00:18:43,560 ‫תאמיני בי.‬ 197 00:18:43,640 --> 00:18:46,400 ‫זאת הסיבה, נכון? הסיבה שרצית שאני אבוא.‬ 198 00:18:46,480 --> 00:18:48,840 ‫כי את רוצה למכור את הנכס של אימא.‬ 199 00:18:48,920 --> 00:18:50,760 ‫לילי, זה הנכס שלנו.‬ 200 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 ‫אלוהים, זה כל מה שנשאר לנו!‬ 201 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 ‫הזיכרונות יישארו בלב שלך!‬ 202 00:18:56,000 --> 00:18:56,960 ‫אוי, אלוהים!‬ 203 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 ‫בכל אופן, את אף פעם לא פה.‬ ‫השטח הזה הוא לא הקבר של אימא.‬ 204 00:19:00,640 --> 00:19:03,280 ‫אז מה? הוא עדיין חשוב לי.‬ 205 00:19:06,760 --> 00:19:10,920 ‫חצי ממנו שייך לי, אז אני יכולה‬ ‫לעשות בו מה שבא לי, אפילו למכור אותו.‬ 206 00:19:23,520 --> 00:19:27,200 ‫מה איתך, לילי? תמיד רצית להיות יועצת מס?‬ 207 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 ‫מבקרת חשבונות.‬ 208 00:19:30,680 --> 00:19:31,960 ‫מה ההבדל?‬ 209 00:19:32,040 --> 00:19:34,640 ‫אני עובדת עם עסקים גדולים, כמו בנקים.‬ 210 00:19:35,640 --> 00:19:36,680 ‫הבנתי.‬ 211 00:19:37,400 --> 00:19:41,120 ‫לגבי הצימר הזה,‬ ‫מה אתם באמת מתכוונים לעשות?‬ 212 00:19:42,040 --> 00:19:44,480 ‫אני אטפל בצד העסקי. יש לי הכשרה בזה.‬ 213 00:19:44,560 --> 00:19:45,480 ‫כן.‬ 214 00:19:45,560 --> 00:19:49,760 ‫ואלריה תדאג לעיצוב. כן? זה יהיה מגניב.‬ 215 00:19:49,840 --> 00:19:51,960 ‫והאורחים יסדרו לעצמם את המיטות,‬ 216 00:19:52,040 --> 00:19:54,160 ‫או שאתה יכול לעשות גם את זה?‬ ‫-לילי!‬ 217 00:19:55,640 --> 00:19:59,320 ‫את אחותה של הבחורה המקסימה הזאת…‬ 218 00:20:00,720 --> 00:20:02,960 ‫שהחליטה לגור כאן בגן עדן?‬ 219 00:20:03,440 --> 00:20:04,920 ‫ניק אונטרוואלט.‬ 220 00:20:05,000 --> 00:20:06,280 ‫גברת פונקה. שלום.‬ 221 00:20:06,360 --> 00:20:09,280 ‫את יודעת, לבתים…‬ 222 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 ‫באמת יש נשמה.‬ 223 00:20:12,040 --> 00:20:14,840 ‫לא כל בניין הוא בית,‬ ‫ולא כל בית הוא בית אמיתי.‬ 224 00:20:14,920 --> 00:20:19,000 ‫התפקיד שלי הוא למצוא לכל בית‬ ‫את הבעלים המושלמים עבורו.‬ 225 00:20:19,080 --> 00:20:20,920 ‫כמו סוכנות שידוכים.‬ 226 00:20:21,000 --> 00:20:23,160 ‫צריך למצוא את ההתאמה המושלמת.‬ 227 00:20:25,960 --> 00:20:29,200 ‫וכבר מצאתי קונה לנכס שלכן.‬ 228 00:20:29,280 --> 00:20:31,320 ‫תשע מאות אלף. זה מחיר מצוין,‬ 229 00:20:31,400 --> 00:20:34,160 ‫בהתחשב בהיעדר התשתיות.‬ 230 00:20:34,240 --> 00:20:35,360 ‫מה הוא עשה?‬ 231 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 ‫ביקשנו מניק לקבוע פגישה.‬ ‫-אתם…‬ 232 00:20:38,520 --> 00:20:42,880 ‫הם אמרו שהזמן דוחק ושהלו"ז שלהם עמוס,‬ 233 00:20:42,960 --> 00:20:46,920 ‫אז ליתר ביטחון, הבאתי חוזה מכירה.‬ 234 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 ‫הנה. בבקשה.‬ 235 00:20:48,400 --> 00:20:52,440 ‫כן, אני רוצה לחשוב על זה עוד קצת.‬ 236 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 ‫זה מתקדם קצת מהר מדי בשבילי.‬ 237 00:20:58,200 --> 00:20:59,680 ‫קחי את הזמן. אני פה.‬ 238 00:21:01,800 --> 00:21:06,640 ‫ואל תדאגי, אני אוודא‬ ‫שזה יהיה פשוט וקל ככל האפשר.‬ 239 00:21:07,840 --> 00:21:08,680 ‫בסדר.‬ 240 00:21:08,760 --> 00:21:09,920 ‫שלום.‬ 241 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 ‫שלום.‬ 242 00:21:11,640 --> 00:21:15,480 ‫מה קרה? בעלי שוב סיפר בדיחה גרועה?‬ 243 00:21:15,560 --> 00:21:17,120 ‫חירסול, אשתי.‬ 244 00:21:19,120 --> 00:21:20,320 ‫לילי פונקה.‬ 245 00:21:20,400 --> 00:21:22,080 ‫נעים מאוד, לילי.‬ 246 00:21:22,160 --> 00:21:23,320 ‫שלום.‬ 247 00:21:23,400 --> 00:21:26,840 ‫עם בעלי, את בידיים הכי טובות שיש.‬ 248 00:21:26,920 --> 00:21:30,880 ‫הוא יודע לעשות שלושה דברים.‬ ‫למכור נדל"ן, לבשל ו…‬ 249 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 ‫לספר בדיחות.‬ 250 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 ‫היי, מה שלומך?‬ 251 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 ‫טוב.‬ 252 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 ‫היא שווה את זה, קדימה.‬ ‫-אני הולך.‬ 253 00:22:00,560 --> 00:22:01,960 ‫בטח.‬ 254 00:22:07,040 --> 00:22:09,600 ‫המקום שוקק חיים. זה מרשים.‬ 255 00:22:11,560 --> 00:22:14,360 ‫בבקשה. בסדר.‬ 256 00:22:16,720 --> 00:22:19,800 ‫אם כל הברמנים‬ ‫היו מגיעים למשמרות שלהם, אז כן.‬ 257 00:22:20,320 --> 00:22:24,120 ‫הבוס צריך לעשות עבודות שחורות לפעמים.‬ ‫זה נקרא "מנהיגות חזקה".‬ 258 00:22:25,320 --> 00:22:28,680 ‫אם כבר אנחנו מדברים על זה,‬ ‫יש לי עוד משימה בשבילך.‬ 259 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 ‫זה לא היה חלק מהעסקה.‬ ‫אני לא בקטע. אני כבר לא עושה את זה.‬ 260 00:22:34,800 --> 00:22:37,560 ‫חוץ מזה, יש פה‬ ‫מספיק אנשים אחרים שיהיו טובים.‬ 261 00:22:42,040 --> 00:22:44,760 ‫לא, אני רוצה שאתה תעשה את זה.‬ 262 00:22:46,120 --> 00:22:47,400 ‫רק אתה יכול.‬ 263 00:22:48,040 --> 00:22:51,760 ‫באמת בנית משהו בשנה האחרונה. כל הכבוד.‬ 264 00:22:52,600 --> 00:22:54,680 ‫בהתחשב בכך שלא למדת.‬ 265 00:22:56,240 --> 00:22:59,880 ‫יש מנהלי מועדונים כמו חול.‬ ‫כלומר, מנהלי מועדונים מצוינים.‬ 266 00:23:00,600 --> 00:23:03,480 ‫הם יעשו שמיניות באוויר כדי לעבוד אצלי באי.‬ 267 00:23:17,240 --> 00:23:18,800 ‫טוב לך פה, לא?‬ 268 00:23:21,680 --> 00:23:23,960 ‫היא לא תישאר הרבה. תצטרך להתמיד איתה.‬ 269 00:24:24,920 --> 00:24:27,280 ‫שלום, מישהו בבית?‬ 270 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 ‫שלום!‬ 271 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 ‫איזה זין.‬ 272 00:24:36,240 --> 00:24:37,080 ‫אתה.‬ 273 00:24:42,440 --> 00:24:45,960 ‫אתה גר פה? הערתי אותך?‬ 274 00:24:48,040 --> 00:24:52,800 ‫אני גרה בבית הסמוך.‬ ‫כלומר, לא אני… זה לא משנה.‬ 275 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 ‫יש צירופי מקרים לפעמים.‬ 276 00:24:56,480 --> 00:24:57,400 ‫כן.‬ 277 00:24:57,480 --> 00:24:59,000 ‫אף אחד לא גר פה חוץ ממני.‬ 278 00:25:02,400 --> 00:25:04,040 ‫אז אני צריכה את עזרתך.‬ 279 00:25:10,080 --> 00:25:12,040 ‫אתה רוצה להתלבש?‬ 280 00:25:15,440 --> 00:25:18,080 ‫לא עשיתי שום דבר. זה פשוט…‬ 281 00:25:19,080 --> 00:25:22,040 ‫אם אכבה את זה, לא יהיו לך מים.‬ 282 00:25:23,320 --> 00:25:26,600 ‫אז מישהו יצטרך לבוא?‬ ‫-כן, וזה ייקח זמן.‬ 283 00:25:30,560 --> 00:25:32,040 ‫אה, שם למטה!‬ 284 00:25:36,400 --> 00:25:37,280 ‫תודה.‬ 285 00:25:42,680 --> 00:25:44,920 ‫את תמיד יכולה להתקלח אצלי, אם בא לך.‬ 286 00:25:46,680 --> 00:25:49,280 ‫אלא אם כן תגידי‬ ‫שאת לא רוצה לפגוש אותי שוב…‬ 287 00:25:49,360 --> 00:25:50,960 ‫אני עדיין חייבת לך כסף.‬ 288 00:25:52,040 --> 00:25:55,800 ‫השתייה על חשבון הבית.‬ ‫-אני לא אוהבת להשאיר חשבונות פתוחים.‬ 289 00:25:56,360 --> 00:25:57,640 ‫אני מבקרת חשבונות.‬ 290 00:25:58,600 --> 00:26:01,240 ‫מבקרת חשבונות? מגניב.‬ 291 00:26:03,680 --> 00:26:06,360 ‫טוב, אם תצטרכי מים…‬ 292 00:26:07,360 --> 00:26:08,760 ‫את יודעת איפה אני גר.‬ 293 00:26:20,960 --> 00:26:22,040 ‫ביי!‬ 294 00:26:26,360 --> 00:26:27,400 ‫צ'או.‬ 295 00:26:28,760 --> 00:26:31,640 ‫כן, אני צריכה עזרה דחופה.‬ 296 00:26:32,600 --> 00:26:34,800 ‫מה זאת אומרת, "האם אשרוד בלי מים"?‬ 297 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 ‫לילי פונקה.‬ 298 00:26:38,920 --> 00:26:40,240 ‫כן, רק רגע.‬ 299 00:26:43,200 --> 00:26:46,560 ‫רחוב סזאר דיאז 60.‬ 300 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 ‫כן.‬ 301 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 ‫תודה.‬ 302 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 ‫מאנו סוף סוף מאוהב.‬ 303 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 ‫אתם מכירים הרבה זמן?‬ 304 00:27:39,840 --> 00:27:42,120 ‫ניק השיג לו את העבודה במלון מיראבל.‬ 305 00:27:44,000 --> 00:27:47,080 ‫גם את וניק עובדים יחד?‬ ‫-ממש לא.‬ 306 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 ‫יש לי מספיק עיסוקים בבית.‬ 307 00:27:51,320 --> 00:27:52,920 ‫את צריכה לבקר אותנו מתישהו.‬ 308 00:27:53,840 --> 00:27:57,320 ‫ואז תראי למה אין לי זמן.‬ 309 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 ‫איפה אתם גרים?‬ 310 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 ‫פה בהמשך. ברחוב ולדמוסה.‬ 311 00:28:01,480 --> 00:28:02,800 ‫אה, בהרים.‬ 312 00:28:03,400 --> 00:28:04,360 ‫את מכירה את האי?‬ 313 00:28:04,440 --> 00:28:07,480 ‫אימא שלי נולדה פה.‬ ‫-אה!‬ 314 00:28:09,280 --> 00:28:12,000 ‫אז יש לך דם מיורקי?‬ 315 00:28:13,000 --> 00:28:14,040 ‫איזה יופי.‬ 316 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 ‫איפה היא גרה?‬ 317 00:28:17,680 --> 00:28:21,840 ‫היא נפטרה כשהייתי בת 18.‬ ‫ואלריה הייתה בת עשר.‬ 318 00:28:22,480 --> 00:28:23,480 ‫אני מצטערת.‬ 319 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 ‫ואבא שלך?‬ 320 00:28:29,040 --> 00:28:31,800 ‫אבא שלי לא היה נוכח,‬ ‫ואבא של ואלריה אפילו פחות.‬ 321 00:28:32,680 --> 00:28:34,080 ‫אני טיפלתי בה.‬ 322 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 ‫אני מעריצה אותך.‬ 323 00:28:37,320 --> 00:28:39,720 ‫לגדל ילדה בגיל 18…‬ 324 00:28:43,080 --> 00:28:45,240 ‫לפחות היא בחיים לא קראה לי "אימא".‬ 325 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 ‫קלי קלות. ככה.‬ 326 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 ‫אני באה.‬ 327 00:29:06,240 --> 00:29:07,360 ‫אהובי.‬ 328 00:29:08,400 --> 00:29:11,080 ‫סוף סוף. היי.‬ 329 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 ‫היי.‬ 330 00:29:14,120 --> 00:29:17,880 ‫למה לא יצרת קשר? הלכתי למלון ולא היית שם.‬ 331 00:29:17,960 --> 00:29:19,600 ‫דאגתי. הכול בסדר?‬ 332 00:29:19,680 --> 00:29:21,960 ‫הכול נהדר. הרבה עבודה.‬ ‫-אתה נראה חיוור.‬ 333 00:29:22,040 --> 00:29:24,280 ‫אני חיוור, אבל זה בסדר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 334 00:29:24,360 --> 00:29:25,840 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 335 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 ‫הזמנתי לנו חדר במיראבל.‬ 336 00:29:34,840 --> 00:29:36,160 ‫אתה מתעלם ממני?‬ 337 00:29:40,680 --> 00:29:42,480 ‫זה נגמר, ביאה.‬ 338 00:29:45,920 --> 00:29:48,240 ‫מה? אין לי מה לעשות עם זה.‬ 339 00:29:51,680 --> 00:29:53,000 ‫אין לך מה לעשות עם זה?‬ 340 00:29:54,920 --> 00:29:59,520 ‫ביאה, בבקשה. תפסיקי לצוץ פה כל הזמן.‬ 341 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 ‫או שאת רוצה שאזמין משטרה?‬ 342 00:30:02,040 --> 00:30:05,640 ‫סליחה? קודם הייתי אשת החלומות שלך,‬ ‫ועכשיו אתה מזמין לי משטרה?‬ 343 00:30:06,240 --> 00:30:07,480 ‫לא. בואו.‬ 344 00:30:08,800 --> 00:30:11,360 ‫זאת האישה שהיית איתה לפניי?‬ ‫-אנחנו ביחד.‬ 345 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 ‫היא הסטוקרית שסיפרתי לך עליה.‬ 346 00:30:13,560 --> 00:30:15,000 ‫מה אמרת עכשיו?‬ 347 00:30:15,080 --> 00:30:16,680 ‫אמרתי "סטוקרית".‬ ‫-מה אתה…‬ 348 00:30:16,760 --> 00:30:19,280 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-בבקשה, תשלטי בעצמך!‬ 349 00:30:19,360 --> 00:30:21,120 ‫לעזאזל. אין מצב שזה קורה.‬ 350 00:30:23,880 --> 00:30:25,480 ‫מאנו?‬ ‫-הכול טוב.‬ 351 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 ‫סליחה.‬ 352 00:30:45,440 --> 00:30:47,760 ‫השוק בפאלמה.‬ ‫-תודה, לילי.‬ 353 00:30:47,840 --> 00:30:51,680 ‫אתה זוכר? קנית לי את זה. היינו מאושרים.‬ 354 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 ‫את מביכה.‬ 355 00:30:59,560 --> 00:31:00,840 ‫קדימה.‬ 356 00:31:00,920 --> 00:31:04,080 ‫מי זאת? ואלה, מי האישה הזאת?‬ 357 00:31:04,160 --> 00:31:06,560 ‫אחת האקסיות שלו. לכולנו יש אקסים.‬ 358 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 ‫וואו.‬ 359 00:31:11,600 --> 00:31:13,560 ‫גם זה שייך לדוד של מאנו?‬ 360 00:31:13,640 --> 00:31:15,160 ‫לא. זה שכור.‬ 361 00:31:15,240 --> 00:31:17,400 ‫אה, וכמה אתם משלמים בחודש?‬ 362 00:31:17,920 --> 00:31:20,120 ‫המקרר מלא אם את רעבה.‬ 363 00:33:06,760 --> 00:33:08,360 ‫את צריכה משהו ללבוש?‬ 364 00:33:12,320 --> 00:33:14,280 ‫איזה מבחר מרשים.‬ 365 00:33:15,360 --> 00:33:17,920 ‫תבחרי. שחור או לבן.‬ 366 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 ‫הבית הזה מינימליסטי מאוד.‬ 367 00:33:27,080 --> 00:33:28,560 ‫כמו חדר מלון.‬ 368 00:33:30,520 --> 00:33:33,000 ‫זה מה שקורה כשאבא שלך פדנטי מאוד.‬ 369 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 ‫טום?‬ 370 00:34:10,680 --> 00:34:12,000 ‫כמעט הלכתי לאיבוד.‬ 371 00:36:00,160 --> 00:36:01,400 ‫זה היה טעים?‬ 372 00:36:06,160 --> 00:36:07,880 ‫אני לא מבשל הרבה.‬ 373 00:36:08,400 --> 00:36:09,800 ‫גם אני מעדיפה להזמין.‬ 374 00:36:11,960 --> 00:36:13,520 ‫טוב לך בבית הזה?‬ 375 00:36:14,160 --> 00:36:15,400 ‫כן, הוא נחמד.‬ 376 00:36:16,560 --> 00:36:20,560 ‫"נחמד". יש אנשים שהיו נותנים הרבה‬ ‫כדי לגור בפינקה כזאת.‬ 377 00:36:21,560 --> 00:36:25,560 ‫זה החלום של אחותי.‬ ‫היא רוצה לקנות את הפינקה הזאת.‬ 378 00:36:26,680 --> 00:36:29,880 ‫אבל לא נראה לי שאני יכולה לדמיין‬ ‫שאגור פה לטווח ארוך.‬ 379 00:36:30,760 --> 00:36:32,600 ‫השכנים ישמחו אם כן.‬ 380 00:36:33,160 --> 00:36:34,560 ‫כן? אילו שכנים?‬ 381 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 ‫אני. רק אני, בכנות.‬ 382 00:36:39,360 --> 00:36:40,280 ‫תודה.‬ 383 00:36:44,280 --> 00:36:46,400 ‫איך בחור גרמני כמוך הגיע לפה?‬ 384 00:36:47,000 --> 00:36:50,440 ‫איך בחור גרמני הגיע לפה, למיורקה?‬ 385 00:36:52,280 --> 00:36:56,760 ‫אבא שלי עבד פה, ומתישהו חזרנו לגרמניה.‬ 386 00:36:57,800 --> 00:37:02,120 ‫אבא שלי התדרדר לדיכאון עמוק,‬ ‫וזה דרדר את כל המשפחה יחד איתו.‬ 387 00:37:03,520 --> 00:37:06,880 ‫אז עזבתי בגיל צעיר, בגיל… 16?‬ 388 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 ‫כבר לא סבלתי את שינויי מצב הרוח שלו.‬ 389 00:37:12,520 --> 00:37:14,840 ‫אם מתעסקים בעבר יותר מדי‬ 390 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 ‫ונאחזים בו חזק מדי,‬ 391 00:37:19,560 --> 00:37:21,280 ‫זה יכול להיות מסוכן מאוד.‬ 392 00:37:23,880 --> 00:37:27,720 ‫אני מעדיף לחתוך ולהמשיך הלאה,‬ ‫להתחיל מאפס במקום חדש.‬ 393 00:37:29,440 --> 00:37:31,000 ‫אבל כן חזרת.‬ 394 00:37:35,480 --> 00:37:37,160 ‫זאת חקירה?‬ 395 00:37:37,760 --> 00:37:39,960 ‫אני רק רוצה לדעת עם מי יש לי עסק.‬ 396 00:37:41,440 --> 00:37:43,960 ‫אבל מעניין הרבה יותר כשלא יודעים, לא?‬ 397 00:37:45,200 --> 00:37:46,560 ‫זה גם מסוכן יותר.‬ 398 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 ‫קבענו פגישה?‬ 399 00:38:57,080 --> 00:38:58,320 ‫בוקר טוב.‬ 400 00:39:09,800 --> 00:39:12,320 ‫אז איך הולך? זה הולך בכלל?‬ 401 00:39:15,560 --> 00:39:17,120 ‫או שזה גדול עליך?‬ 402 00:39:18,960 --> 00:39:20,560 ‫אני עושה מה שצריך.‬ 403 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 ‫אני נפגש היום עם המשקיעים.‬ 404 00:39:26,240 --> 00:39:29,720 ‫הם רוצים שטר מכר חתום,‬ ‫אבל אתה כבר יודע את זה.‬ 405 00:39:31,080 --> 00:39:33,960 ‫מן הסתם, אתה משתדל מאוד.‬ 406 00:39:36,600 --> 00:39:38,000 ‫כל אישה היא שונה.‬ 407 00:39:38,080 --> 00:39:40,800 ‫אבל אם תוכל להצליח מהר יותר,‬ ‫תעשה את זה בעצמך.‬ 408 00:39:41,480 --> 00:39:42,320 ‫מצחיק.‬ 409 00:39:44,880 --> 00:39:47,000 ‫אם לא אראה תוצאה בקרוב,‬ 410 00:39:47,080 --> 00:39:49,000 ‫אשלח מישהו עם פחות חוש הומור.‬ 411 00:39:50,040 --> 00:39:53,800 ‫ארוחת בוקר! הנה האנסאימדה האהובה עליך.‬ 412 00:39:54,600 --> 00:39:55,720 ‫אני מפריעה?‬ 413 00:39:58,120 --> 00:40:01,600 ‫אני רק מזכיר לטום למה יש לו עבודה פה.‬ 414 00:40:02,440 --> 00:40:04,440 ‫בסדר. נו?‬ 415 00:40:05,920 --> 00:40:07,360 ‫אתה יודע?‬ 416 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 ‫ניק…‬ 417 00:40:12,680 --> 00:40:14,360 ‫אתה צריך לסמוך עליי הפעם.‬ 418 00:40:15,000 --> 00:40:16,120 ‫באמת?‬ 419 00:40:22,440 --> 00:40:26,480 ‫כן, אני רוצה לדעת מה ערך הנכס‬ ‫על פי רישום המקרקעין.‬ 420 00:40:26,560 --> 00:40:29,920 ‫בטח. אשלח לך עותק של תעודת הזהות שלי.‬ 421 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 ‫אני רוצה לדעת בהקדם האפשרי.‬ 422 00:40:33,120 --> 00:40:34,480 ‫כן, בטח.‬ 423 00:40:35,320 --> 00:40:37,160 ‫בסדר. תודה.‬ 424 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 ‫לאן נוסעים?‬ ‫-בואי. זאת הפתעה.‬ 425 00:41:04,000 --> 00:41:06,120 ‫לא! אסור לך.‬ ‫-למה?‬ 426 00:41:07,640 --> 00:41:08,840 ‫תפוס!‬ 427 00:41:35,560 --> 00:41:36,840 ‫תיזהרי. זה חם.‬ 428 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 ‫תודה.‬ 429 00:41:44,720 --> 00:41:46,600 ‫משהו מציק לך.‬ 430 00:41:48,800 --> 00:41:50,280 ‫נכס.‬ 431 00:41:50,360 --> 00:41:54,960 ‫אני ואחותי ירשנו פה נכס, והיא רוצה למכור.‬ 432 00:41:56,240 --> 00:41:57,520 ‫אבל את לא רוצה.‬ 433 00:41:59,840 --> 00:42:01,000 ‫מסובך.‬ 434 00:42:01,800 --> 00:42:04,200 ‫מצד שני, השוק הנוכחי הוא שוק של מוכרים.‬ 435 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 ‫נראה שלאחותך יש אינסטינקטים טובים.‬ 436 00:42:08,240 --> 00:42:11,040 ‫אחותי סתם מאוהבת, זה הכול.‬ 437 00:42:11,520 --> 00:42:13,440 ‫יש בזה בעיה?‬ 438 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 ‫לא.‬ 439 00:42:22,320 --> 00:42:23,600 ‫אני רק לא מכירה אותו.‬ 440 00:42:27,120 --> 00:42:29,240 ‫אז תשיגי הצעה לא מחייבת.‬ 441 00:42:29,320 --> 00:42:31,880 ‫אני מכיר מישהי. אני יכול לקשר ביניכן.‬ 442 00:42:32,800 --> 00:42:35,560 ‫כן. כן, אולי אחזור אליך בנושא הזה.‬ 443 00:42:36,080 --> 00:42:38,560 ‫בדיוק ראיתי מישהי‬ ‫שאני ממש צריכה לדבר איתה.‬ 444 00:42:38,640 --> 00:42:41,240 ‫אצור איתך קשר. ביי.‬ 445 00:43:03,720 --> 00:43:04,840 ‫מטומטמת!‬ 446 00:43:13,800 --> 00:43:16,880 ‫- מלון מיראבל -‬ 447 00:43:30,720 --> 00:43:32,800 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 448 00:43:32,880 --> 00:43:36,040 ‫אני מחפשת את מאנו שאסה.‬ 449 00:43:37,280 --> 00:43:39,920 ‫הייתי באזור ורציתי להגיד שלום.‬ 450 00:43:40,000 --> 00:43:41,080 ‫אני לא מכירה אותו.‬ 451 00:43:41,160 --> 00:43:43,400 ‫המנהל של המלון.‬ 452 00:43:43,480 --> 00:43:46,200 ‫אני מצטערת, אבל המנהלת שלנו‬ ‫היא לאורה אסטבן.‬ 453 00:43:49,760 --> 00:43:51,800 ‫בסדר. תודה.‬ 454 00:44:08,680 --> 00:44:10,920 ‫מה את באמת יודעת על מאנו?‬ 455 00:44:13,200 --> 00:44:16,200 ‫גיליתי שהוא לא באמת עובד במלון מיראבל.‬ 456 00:44:16,280 --> 00:44:18,160 ‫הם אפילו לא מכירים את השם שלו.‬ 457 00:44:18,240 --> 00:44:20,000 ‫ראיתי את האישה הזאת, ביאה.‬ 458 00:44:21,200 --> 00:44:24,240 ‫זה קרה לגמרי במקרה. אני…‬ 459 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 ‫ואלה, מה אם הוא לא רציני‬ ‫לגבי הקשר הזה כמוך?‬ 460 00:44:27,720 --> 00:44:29,080 ‫מה הבעיה שלך?‬ 461 00:44:29,160 --> 00:44:31,880 ‫אני חוששת שאולי הוא מנצל אותך.‬ 462 00:44:32,920 --> 00:44:34,520 ‫את מקנאה?‬ ‫-מה?‬ 463 00:44:35,040 --> 00:44:37,400 ‫לא, אני… אני דואגת…‬ 464 00:44:37,480 --> 00:44:40,320 ‫סתם כי כל הקשרים שלך נגמרו באסון?‬ 465 00:44:43,840 --> 00:44:45,040 ‫באתי ברגע לא מתאים?‬ 466 00:44:46,760 --> 00:44:48,200 ‫להפך.‬ 467 00:44:51,280 --> 00:44:56,680 ‫בסדר. אבל בעצם,‬ ‫רציתי להגיד משהו הבוקר, אבל אנחנו…‬ 468 00:44:57,200 --> 00:44:59,520 ‫איכשהו, השיחה שלנו נקטעה.‬ 469 00:45:03,680 --> 00:45:05,560 ‫אני רוצה להזמין את שתיכן הערב.‬ 470 00:45:05,640 --> 00:45:08,240 ‫נבוא.‬ ‫-יופי. אני שמח.‬ 471 00:45:21,840 --> 00:45:23,760 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-לשירותים.‬ 472 00:45:32,680 --> 00:45:33,840 ‫אז לילי…‬ 473 00:45:35,120 --> 00:45:38,080 ‫זה נכון שנתקלת בביאה בעיר?‬ 474 00:45:38,160 --> 00:45:39,800 ‫כן, ואתה יודע מה?‬ 475 00:45:39,880 --> 00:45:44,600 ‫חיי האהבה שלך לא מעניינים אותי,‬ ‫אבל אחותי, היא מעניינת אותי.‬ 476 00:45:44,680 --> 00:45:48,880 ‫אני וביאה היינו ביחד, כן,‬ ‫אבל זה היה לפני שהכרתי את ואלריה.‬ 477 00:45:49,800 --> 00:45:51,120 ‫רומן קצר.‬ 478 00:45:52,160 --> 00:45:53,320 ‫והעבודה שלך?‬ 479 00:45:54,320 --> 00:45:55,800 ‫כן, אני יודע.‬ ‫-גם אני.‬ 480 00:45:55,880 --> 00:45:58,960 ‫הייתי במלון, והם לא שמעו עליך בכלל.‬ 481 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 ‫פיטרו אותי.‬ 482 00:46:02,120 --> 00:46:05,800 ‫משקיע חדש. הצעד הראשון‬ ‫היה לצמצם עלויות, כמו תמיד.‬ 483 00:46:06,560 --> 00:46:08,320 ‫את יודעת איך זה, נכון?‬ 484 00:46:08,400 --> 00:46:14,280 ‫ולא, לא סיפרתי לוואלריה,‬ ‫כדי שהיא לא תדאג ו…‬ 485 00:46:15,640 --> 00:46:16,880 ‫את מבינה?‬ 486 00:46:17,680 --> 00:46:19,240 ‫אז אתה מובטל?‬ 487 00:46:19,320 --> 00:46:21,960 ‫תקשיבי, זאת עונת התיירות כאן בפאלמה.‬ 488 00:46:22,040 --> 00:46:25,280 ‫אז אני עוזר כשצריכים אותי. שלום.‬ 489 00:46:25,360 --> 00:46:29,640 ‫היי. שמעתי שנהיה שכנים עוד מעט?‬ ‫-כן. מאנו.‬ 490 00:46:29,720 --> 00:46:31,240 ‫טום. נעים מאוד. היי.‬ 491 00:46:32,320 --> 00:46:36,680 ‫זה לא ייאמן, מה שהצלחת לעשות פה‬ ‫בפרק זמן קצר כל כך.‬ 492 00:46:36,760 --> 00:46:38,400 ‫תודה. אני מרוצה.‬ ‫-באמת.‬ 493 00:46:39,680 --> 00:46:40,800 ‫תודה.‬ 494 00:46:44,000 --> 00:46:45,440 ‫לחיי חברים חדשים.‬ 495 00:46:45,520 --> 00:46:46,960 ‫לחיי חברים חדשים.‬ 496 00:46:48,440 --> 00:46:49,840 ‫שיט, התיק שלך!‬ 497 00:46:50,760 --> 00:46:51,960 ‫עצרו אותו!‬ 498 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 ‫התיק שלי!‬ 499 00:47:04,880 --> 00:47:07,520 ‫היי, תפסיק. תפסיק!‬ 500 00:47:07,600 --> 00:47:10,400 ‫מה קורה? הוא בורח.‬ 501 00:47:10,480 --> 00:47:11,640 ‫זין.‬ 502 00:47:12,160 --> 00:47:13,880 ‫נפצעת?‬ ‫-הכול בסדר?‬ 503 00:47:13,960 --> 00:47:15,880 ‫אתקשר לרופא.‬ ‫-לילי.‬ 504 00:47:17,960 --> 00:47:20,640 ‫הכול טוב.‬ ‫-תודה.‬ 505 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 ‫- מרפאה - א' בלנקו -‬ 506 00:47:36,360 --> 00:47:39,760 ‫מאנו בסדר. זה יחלים מהר.‬ ‫-בסדר.‬ 507 00:48:01,720 --> 00:48:02,760 ‫תודה.‬ 508 00:48:04,040 --> 00:48:08,120 ‫כלומר, על זה שהסעת אותנו לכאן,‬ ‫ועל הרופא שלך והכול.‬ 509 00:48:11,160 --> 00:48:13,400 ‫לא נראה לי שאת צריכה לדאוג להם.‬ 510 00:48:14,680 --> 00:48:16,200 ‫ואתה יודע את זה כי…‬ 511 00:48:16,280 --> 00:48:17,560 ‫הם מאוהבים.‬ 512 00:48:18,440 --> 00:48:21,120 ‫ולפעמים שווה להסתכן למען מישהו.‬ 513 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 ‫היי. אוי, זה ממש כואב?‬ 514 00:48:41,040 --> 00:48:43,120 ‫לא. הכול טוב. זה סתם.‬ ‫-בוא.‬ 515 00:48:46,120 --> 00:48:48,400 ‫לצערי, אני צריך לחזור. צ'או.‬ 516 00:48:57,480 --> 00:48:59,640 ‫אנחנו רוצים להיות לבד עכשיו, לילי.‬ 517 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 ‫בסדר.‬ 518 00:49:04,800 --> 00:49:06,600 ‫תרגיש טוב.‬ ‫-כן, תודה.‬ 519 00:49:06,680 --> 00:49:09,440 ‫ושוב תודה על העזרה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 520 00:51:05,320 --> 00:51:06,720 ‫הנה אתה.‬ 521 00:51:09,760 --> 00:51:10,760 ‫אני…‬ 522 00:51:11,240 --> 00:51:15,400 ‫רציתי לפגוש אותך ובאתי לפה, ואז אני…‬ 523 00:51:28,360 --> 00:51:30,400 ‫חשבתי…‬ 524 00:51:30,920 --> 00:51:31,920 ‫לא עכשיו.‬ 525 00:51:49,840 --> 00:51:51,080 ‫עכשיו?‬ 526 00:51:59,840 --> 00:52:01,440 ‫השמאית שסיפרת לי עליה.‬ 527 00:52:01,520 --> 00:52:05,200 ‫אתה חושב שהיא תוכל להעריך‬ ‫את הנכס של אימא שלי?‬ 528 00:52:39,120 --> 00:52:40,320 ‫תודה.‬ 529 00:52:42,600 --> 00:52:46,560 ‫בסדר. החורבות הן אתר היסטורי,‬ ‫אז אסור להרוס אותן,‬ 530 00:52:46,640 --> 00:52:49,120 ‫וזה מוריד משמעותית את הערך של הנכס.‬ 531 00:52:49,840 --> 00:52:53,440 ‫אבל זה מקור הקסם שלו.‬ 532 00:52:53,520 --> 00:52:59,400 ‫בטח, אבל אי אפשר לעשות הרבה‬ ‫עם הבקתה בלי מים ובלי חשמל.‬ 533 00:52:59,480 --> 00:53:01,840 ‫כמעט בלתי אפשרי לבנות פה.‬ 534 00:53:02,440 --> 00:53:05,400 ‫מה הייתה ההצעה של מר אונטרוואלט?‬ ‫-תשע מאות אלף.‬ 535 00:53:05,480 --> 00:53:08,880 ‫מחיר טוב, אבל במקרה הזה, הוא טועה.‬ 536 00:53:08,960 --> 00:53:14,400 ‫להערכתי, הערך הוא כ-700,000.‬ 537 00:53:14,480 --> 00:53:16,720 ‫אני מצטערת.‬ ‫-אה.‬ 538 00:53:17,680 --> 00:53:20,600 ‫בסדר. תשלחי לי את החשבון?‬ 539 00:53:20,680 --> 00:53:24,000 ‫הכול בסדר. אל תדאגי. אני חייבת לו.‬ 540 00:53:25,160 --> 00:53:27,160 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה. ביי.‬ 541 00:53:27,240 --> 00:53:28,640 ‫ביי.‬ 542 00:53:32,120 --> 00:53:33,600 ‫יש קצת תחושת התפכחות, אה?‬ 543 00:53:35,640 --> 00:53:36,800 ‫כן.‬ 544 00:53:42,240 --> 00:53:43,440 ‫מה דעתך?‬ 545 00:53:50,120 --> 00:53:51,720 ‫זה מקום ממש יפה.‬ 546 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 ‫כן.‬ 547 00:53:58,440 --> 00:54:02,000 ‫אבל פנלופי צודקת. זה נכס שקשה למכור.‬ 548 00:54:02,640 --> 00:54:05,360 ‫אם כבר קיבלתן הצעה טובה כל כך,‬ ‫הייתי מזנק עליה.‬ 549 00:54:07,960 --> 00:54:09,560 ‫ואתן לא משתמשות בנכס.‬ 550 00:54:10,120 --> 00:54:12,840 ‫לוואלריה יש המון אנרגיות.‬ ‫היא תבנה משהו ברגע.‬ 551 00:54:12,920 --> 00:54:14,360 ‫עם מאנו או בלעדיו.‬ 552 00:54:15,040 --> 00:54:16,240 ‫כמוך.‬ 553 00:54:17,400 --> 00:54:20,320 ‫להורים שלי לא היה יער ליד הים.‬ 554 00:54:27,080 --> 00:54:29,080 ‫בוא. אני רוצה להראות לך משהו.‬ 555 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 ‫לילי!‬ 556 00:55:40,520 --> 00:55:41,800 ‫איזה זין.‬ 557 00:58:35,360 --> 00:58:38,520 ‫היי.‬ ‫-היי. אז מה המצב? מה שלום מאנו?‬ 558 00:58:39,960 --> 00:58:40,960 ‫הכול בסדר?‬ 559 00:58:41,040 --> 00:58:45,160 ‫לא, זה… הכול בסדר. המים שוב זורמים.‬ 560 00:58:45,240 --> 00:58:48,160 ‫אה.‬ ‫-אני… חשבתי על זה.‬ 561 00:58:49,320 --> 00:58:51,400 ‫אני רוצה שתהיי מאושרת,‬ 562 00:58:51,480 --> 00:58:53,240 ‫ואני מוכנה לפתוח דף חדש.‬ 563 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 ‫בואי נמכור את הנכס.‬ 564 00:59:01,720 --> 00:59:06,720 ‫יש! את לא תתחרטי על זה.‬ ‫אני נשבעת, לילי. תודה.‬ 565 00:59:06,800 --> 00:59:09,520 ‫אנחנו חייבות לחגוג, בסדר?‬ ‫-כן!‬ 566 00:59:09,600 --> 00:59:11,040 ‫מאנו!‬ ‫-מה קרה?‬ 567 00:59:11,120 --> 00:59:13,400 ‫מאנו, אנחנו מוכרות!‬ 568 00:59:13,480 --> 00:59:14,520 ‫יש!‬ 569 00:59:19,400 --> 00:59:22,080 ‫הבורג הזה קשיח יותר ממני.‬ 570 00:59:24,040 --> 00:59:26,800 ‫שלום. הצלחתם לתקן את הצינור?‬ 571 00:59:26,880 --> 00:59:27,960 ‫כן, בטח, גברתי.‬ 572 00:59:28,040 --> 00:59:29,080 ‫אה, נפלא.‬ 573 00:59:30,320 --> 00:59:32,920 ‫מה הייתה הבעיה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 574 00:59:33,000 --> 00:59:34,760 ‫הצינור לא עבר קורוזיה.‬ 575 00:59:34,840 --> 00:59:37,120 ‫אה.‬ ‫-נראה שמישהו חיבל בו.‬ 576 00:59:38,080 --> 00:59:40,000 ‫חיבל בו?‬ ‫-כן.‬ 577 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 ‫בסדר.‬ 578 01:00:20,840 --> 01:00:23,000 ‫איך הכרתם?‬ 579 01:00:24,240 --> 01:00:25,840 ‫באפליקציה, בשנה שעברה.‬ 580 01:00:27,480 --> 01:00:28,920 ‫גם אני לא האמנתי בזה,‬ 581 01:00:29,000 --> 01:00:33,240 ‫אבל חברה אמרה לי שככה אנשים מכירים בימינו.‬ 582 01:00:36,520 --> 01:00:38,760 ‫אני לא מתכוונת לפגוע או משהו…‬ 583 01:00:42,040 --> 01:00:44,320 ‫את באמת מאמינה שמאנו אהב אותך?‬ 584 01:00:51,360 --> 01:00:53,040 ‫אני לא מדמיינת את זה.‬ 585 01:00:57,040 --> 01:01:00,000 ‫הנה. היינו מאושרים.‬ 586 01:01:02,560 --> 01:01:05,440 ‫תכננו לקנות פינקה, לגור…‬ ‫-פינקה?‬ 587 01:01:18,320 --> 01:01:19,720 ‫טומי!‬ 588 01:01:20,880 --> 01:01:23,920 ‫זה סגור! הן מוכרות!‬ 589 01:01:24,000 --> 01:01:28,240 ‫מה אמרתי לך?‬ ‫הן פאקינג מוכרות! אנחנו גאונים.‬ 590 01:01:28,320 --> 01:01:31,840 ‫יודע מה? בגלל האופי המסריח שלך,‬ ‫אני אצטרך לשלם על החרא הזה.‬ 591 01:01:32,840 --> 01:01:37,400 ‫זה ממש מטורף. זה כמו להיות שחקן.‬ 592 01:01:38,280 --> 01:01:39,800 ‫רק עם יותר סקס.‬ 593 01:01:40,280 --> 01:01:46,280 ‫דודה אלברטינה תמיד קראה לי‬ ‫"אנטוניו בנדרס הקטן שלי". שלום!‬ 594 01:01:46,360 --> 01:01:49,200 ‫הדמיון באמת מצמרר. עכשיו, עוף מפה.‬ 595 01:01:53,040 --> 01:01:54,640 ‫תראה את הנשק שלי.‬ 596 01:01:54,720 --> 01:01:56,840 ‫השתגעת, אחי?‬ 597 01:02:00,840 --> 01:02:01,840 ‫מה?‬ 598 01:02:03,640 --> 01:02:05,320 ‫ניק לחוץ עד כדי כך, אה?‬ 599 01:02:06,480 --> 01:02:08,880 ‫אם אתה באמת רוצה להיות טוב, אנטוניו,‬ 600 01:02:09,480 --> 01:02:11,400 ‫אתה תתנהל בצורה הרבה יותר חכמה.‬ 601 01:02:11,480 --> 01:02:16,040 ‫והדרך היחידה להיות חכם היא לא להתאהב.‬ 602 01:02:17,560 --> 01:02:19,120 ‫אין סכנה כזאת, טום.‬ 603 01:02:19,200 --> 01:02:21,240 ‫אני אשמח להיפטר מוואלריה.‬ 604 01:02:21,320 --> 01:02:23,920 ‫יש בה רק דבר אחד טוב, הציצים שלה.‬ 605 01:02:24,000 --> 01:02:25,680 ‫אתה מוכן לסתום את הפה?‬ 606 01:02:26,760 --> 01:02:27,600 ‫זין!‬ 607 01:02:27,680 --> 01:02:28,920 ‫השתגעת?‬ 608 01:02:33,480 --> 01:02:35,000 ‫אל תיגע בי שוב!‬ 609 01:02:54,440 --> 01:02:58,040 ‫לילי, את באמת מעכלת?‬ ‫אני ממש שמחה שאנחנו עושות את זה.‬ 610 01:02:58,120 --> 01:02:59,680 ‫אז איפה טום?‬ 611 01:02:59,760 --> 01:03:02,200 ‫אני בטוחה שהוא יגיע עוד מעט.‬ 612 01:03:02,280 --> 01:03:05,160 ‫אוי, אהובתי. תיזהרי, בבקשה.‬ ‫-סליחה.‬ 613 01:03:05,800 --> 01:03:07,160 ‫תיזהרי עם היד.‬ 614 01:03:07,240 --> 01:03:08,480 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 615 01:03:08,560 --> 01:03:09,600 ‫לחיים.‬ 616 01:03:33,360 --> 01:03:34,960 ‫לילי, מה היא עושה פה?‬ 617 01:03:38,760 --> 01:03:41,200 ‫מה קרה לכסף שנתת למאנו?‬ 618 01:03:41,720 --> 01:03:44,360 ‫את כבר יודעת, לילי.‬ ‫זה היה הפיקדון על הבית.‬ 619 01:03:44,440 --> 01:03:45,960 ‫אתה מטפל בכל הכסף, כן?‬ 620 01:03:46,040 --> 01:03:49,040 ‫היינו חייבים לשלוח כסף לאחותו.‬ ‫היא הזדקקה לניתוח.‬ 621 01:03:49,120 --> 01:03:53,440 ‫ואלריה, בספרד יש ביטוח בריאות מטעם המדינה.‬ 622 01:03:53,520 --> 01:03:56,080 ‫כן, אבל היא גרה בארה"ב, לילי.‬ ‫-בוויסקונסין.‬ 623 01:03:56,160 --> 01:03:58,280 ‫ויסקונסין, כן. זה גם מה שהוא אמר לי.‬ 624 01:03:58,360 --> 01:04:01,400 ‫והוא היה צריך כסף‬ ‫בגלל סיבוכים בבית החולים.‬ 625 01:04:01,480 --> 01:04:03,400 ‫יש לך אחות בכלל?‬ ‫-כן, את מקנאה?‬ 626 01:04:03,480 --> 01:04:05,040 ‫"את מקנאה?"‬ 627 01:04:06,840 --> 01:04:08,640 ‫ואלריה, הוא לא אוהב אותך.‬ 628 01:04:08,720 --> 01:04:10,840 ‫יש לו חמש או שש נשים אחרות.‬ 629 01:04:10,920 --> 01:04:13,440 ‫הוא פאקינג נוכל טינדר.‬ 630 01:04:16,280 --> 01:04:19,160 ‫בראבו. וואו, כמה דמיון צריך בשביל זה.‬ 631 01:04:21,600 --> 01:04:24,440 ‫את יודעת מה? אני באמת מרחמת עלייך,‬ 632 01:04:24,520 --> 01:04:28,000 ‫אבל את לא יכולה לבוא לפה‬ ‫ולשקר על הארוס שלי‬ 633 01:04:28,080 --> 01:04:31,400 ‫ולהיפגש בסתר עם אחותי. מה הלאה?‬ 634 01:04:31,480 --> 01:04:34,000 ‫בבקשה, לכי מפה, ותניחי למשפחה שלי!‬ 635 01:04:39,640 --> 01:04:43,880 ‫הוא כתב לי את זה לפני חודשיים.‬ ‫כבר הייתם ביחד, לא?‬ 636 01:04:46,040 --> 01:04:49,960 ‫"סקסית שלי, אני משתוקק‬ ‫ללילות הלוהטים שלנו.‬ 637 01:04:50,040 --> 01:04:51,680 ‫"אני לא יכול לחיות בלעדייך,‬ 638 01:04:51,760 --> 01:04:54,800 ‫"ואני ממש אסיר תודה שעזרת למשפחה שלנו."‬ 639 01:04:56,280 --> 01:04:58,880 ‫השקעתי בך את כל פוליסת ביטוח החיים שלי.‬ 640 01:04:58,960 --> 01:05:01,680 ‫ומה יצא לי מזה? חתיכת המתכת הזאת?‬ 641 01:05:05,200 --> 01:05:06,600 ‫בבקשה, לא.‬ 642 01:05:09,960 --> 01:05:12,280 ‫אוי, אלוהים.‬ 643 01:05:15,320 --> 01:05:16,920 ‫אני אוהבת אותך.‬ 644 01:05:17,000 --> 01:05:18,440 ‫אני אוהב אותך, אהובתי.‬ 645 01:05:21,800 --> 01:05:22,800 ‫ביאה…‬ 646 01:05:24,320 --> 01:05:26,160 ‫אי אפשר לכפות אהבה.‬ 647 01:05:32,600 --> 01:05:33,880 ‫בואי, אהובתי.‬ 648 01:05:35,040 --> 01:05:38,440 ‫את רצינית? אל תלכי איתו, ואלריה.‬ 649 01:05:42,200 --> 01:05:43,280 ‫זה בסדר.‬ 650 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 ‫אני מבינה אותה, את יודעת?‬ 651 01:05:48,080 --> 01:05:49,280 ‫אני לא מבינה את זה.‬ 652 01:05:49,360 --> 01:05:52,640 ‫בטח. את פשוט חושבת,‬ ‫"זה בחיים לא היה קורה לי".‬ 653 01:05:53,840 --> 01:05:57,280 ‫בסדר, אבל אנחנו חייבות לעשות משהו.‬ ‫נדווח עליו, נפנה למשטרה.‬ 654 01:06:02,760 --> 01:06:03,800 ‫למה לא?‬ 655 01:06:04,280 --> 01:06:07,000 ‫ניסיתי, אבל אז הם רצו לדעת‬ 656 01:06:08,120 --> 01:06:10,320 ‫מה ואיך ומתי ואיפה ו…‬ 657 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 ‫אי אפשר להוכיח כאב.‬ 658 01:06:16,840 --> 01:06:18,480 ‫את יודעת, כולם הזהירו אותי.‬ 659 01:06:19,280 --> 01:06:22,880 ‫"את תמימה. הוא צעיר ממך ב-12 שנים.‬ ‫את ממש מבוגרת מדי."‬ 660 01:06:23,960 --> 01:06:25,520 ‫אני מתביישת כל כך.‬ 661 01:06:26,120 --> 01:06:27,800 ‫טיפשה כל כך.‬ 662 01:06:35,480 --> 01:06:36,760 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 663 01:07:22,600 --> 01:07:24,440 ‫- ניק אונטרוואלט נדל"ן -‬ 664 01:07:25,040 --> 01:07:27,360 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 665 01:07:28,880 --> 01:07:30,480 ‫איך אפשר לעזור?‬ 666 01:07:30,560 --> 01:07:33,120 ‫אני רוצה לדבר עם ניק אונטרוואלט.‬ 667 01:07:33,200 --> 01:07:36,080 ‫אה, אני מצטערת,‬ ‫אבל הוא באירוע משפחתי חשוב היום.‬ 668 01:07:36,640 --> 01:07:38,640 ‫אה, כן, אני יודעת. גם אני אהיה שם.‬ 669 01:07:38,720 --> 01:07:41,360 ‫רק לא רציתי להפריע לו שם עם שיחות עבודה,‬ 670 01:07:41,440 --> 01:07:44,520 ‫ורציתי שהוא יראה לי‬ ‫כמה פינקות מהקטלוג שלו.‬ 671 01:07:44,600 --> 01:07:46,880 ‫נו, טוב.‬ ‫-אני בטוחה שאוכל לעזור לך.‬ 672 01:07:47,360 --> 01:07:48,560 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 673 01:07:49,200 --> 01:07:51,640 ‫זה הגוש הראשון.‬ ‫-כן.‬ 674 01:07:51,720 --> 01:07:53,880 ‫את יכולה לקחת את הזמן ולעבור עליו.‬ 675 01:07:53,960 --> 01:07:55,000 ‫תודה.‬ 676 01:07:57,080 --> 01:08:00,520 {\an8}‫אה, הנה. אני גרה בפינקה הזאת.‬ ‫אחותי שוקלת לקנות אותה.‬ 677 01:08:00,640 --> 01:08:01,680 {\an8}‫- פינקה לה טחה -‬ 678 01:08:01,760 --> 01:08:06,200 ‫בדרך כלל, אנחנו משכירים את הפינקות‬ ‫לצורך אירועים גדולים.‬ 679 01:08:06,280 --> 01:08:08,040 ‫לצערי, הן לא למכירה.‬ 680 01:08:11,080 --> 01:08:12,920 ‫היא שייכת לאיש צרפתי מבוגר?‬ 681 01:08:13,000 --> 01:08:17,360 ‫לא, לאיש עסקים ולבעלו. הם משטוטגרט.‬ 682 01:08:18,080 --> 01:08:20,360 ‫סלחי לי בבקשה.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 683 01:08:24,640 --> 01:08:26,440 ‫ניק אונטרוואלט, נדל"ן מיורקה?‬ 684 01:08:26,520 --> 01:08:28,240 ‫תודה. ביי.‬ 685 01:08:28,320 --> 01:08:29,640 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 686 01:08:31,120 --> 01:08:32,400 ‫אולי ב-10:00?‬ 687 01:08:35,120 --> 01:08:36,240 ‫- אקנטילדוס -‬ 688 01:08:36,320 --> 01:08:39,600 ‫מושלם. נתראה. ביי.‬ 689 01:08:40,280 --> 01:08:44,160 ‫- אתר הנופש אקנטילדוס - מיורקה -‬ 690 01:08:44,240 --> 01:08:45,840 ‫נכון שזה מהמם?‬ 691 01:08:47,200 --> 01:08:49,800 ‫כן, מתי זה ייבנה?‬ 692 01:08:49,880 --> 01:08:52,680 ‫עוד מעט. כל המשקיעים כבר הסכימו.‬ 693 01:08:54,960 --> 01:08:56,400 ‫מצאת פינקה שאהבת?‬ 694 01:08:56,480 --> 01:09:00,320 ‫לא. נראה לי שאני צריכה‬ ‫לדבר שוב עם ניק באופן אישי.‬ 695 01:09:00,840 --> 01:09:03,440 ‫הם בחרו מיקום מעולה, נכון? בוולדמוסה.‬ 696 01:09:03,520 --> 01:09:05,640 ‫המקום הכי יפה באי.‬ ‫-בהחלט.‬ 697 01:09:06,440 --> 01:09:08,440 ‫תעזרי לי רגע.‬ 698 01:09:08,920 --> 01:09:11,920 ‫אני תמיד שוכחת מספרים ושמות של רחובות.‬ 699 01:09:12,000 --> 01:09:13,720 ‫רחוב ולדמוסה 12.‬ 700 01:09:15,040 --> 01:09:17,280 ‫בדיוק. תודה רבה.‬ 701 01:09:19,800 --> 01:09:22,800 ‫מישהו רוצה לשחק בפיניאטה?‬ 702 01:09:22,880 --> 01:09:23,880 ‫קדימה!‬ 703 01:09:38,320 --> 01:09:41,480 ‫שלום. הבאתי פרחים בשביל המסיבה.‬ 704 01:09:47,320 --> 01:09:48,920 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 705 01:09:51,640 --> 01:09:53,840 ‫התיק, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 706 01:09:57,360 --> 01:09:58,680 ‫אני צריך לחפש נשק.‬ 707 01:10:09,960 --> 01:10:12,840 ‫בסדר, את יכולה לעבור. תודה.‬ ‫-תודה.‬ 708 01:10:24,600 --> 01:10:25,800 ‫איפה כולם?‬ 709 01:10:28,480 --> 01:10:30,120 ‫קיבלת הזמנה?‬ 710 01:10:31,240 --> 01:10:33,360 ‫ומי אתה?‬ ‫-אני פרש פרוע!‬ 711 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 ‫כן.‬ 712 01:10:36,040 --> 01:10:39,360 ‫זאת מסיבת יום ההולדת של הבת שלי.‬ ‫היא בת שמונה. אני מבקש…‬ 713 01:10:39,440 --> 01:10:41,560 ‫אי אפשר להשקיע בנכס שאינו שלך.‬ ‫-לילי!‬ 714 01:10:42,440 --> 01:10:46,680 ‫איזו הפתעה. ממש נחמד שקפצת.‬ 715 01:10:47,400 --> 01:10:51,920 ‫ומתחשב מאוד מצידך‬ ‫שחשבת על האימא ביום ההולדת של בתה.‬ 716 01:10:52,000 --> 01:10:54,120 ‫סליחה שהגעתי בלי להודיע…‬ ‫-אוי…‬ 717 01:10:54,200 --> 01:10:56,840 ‫מותק, אתה יכול לגשת להורים שלי?‬ 718 01:10:56,920 --> 01:10:57,760 ‫בוודאי.‬ 719 01:10:57,840 --> 01:10:59,800 ‫ואתה, אוסקר, תחפש את אחותך.‬ 720 01:11:03,320 --> 01:11:04,480 ‫בואי.‬ 721 01:11:04,560 --> 01:11:06,360 ‫נחפש את ואלריה. היא כבר פה.‬ 722 01:11:06,440 --> 01:11:07,680 ‫אה, באמת?‬ ‫-כן.‬ 723 01:11:09,000 --> 01:11:11,280 ‫אני צריכה לנהל הכול.‬ 724 01:11:11,360 --> 01:11:14,800 ‫מעניין למי יש יום הולדת, לסולדאד או לבעלי.‬ 725 01:11:36,360 --> 01:11:37,360 ‫היי.‬ 726 01:11:37,840 --> 01:11:42,440 ‫בדיוק הצעתי למאנו ולוואלריה שיתחתנו פה.‬ 727 01:11:43,120 --> 01:11:47,120 ‫הגינה מושלמת לזה. מאנו הוא כמו קרוב משפחה.‬ 728 01:11:47,720 --> 01:11:49,320 ‫ועכשיו גם ואלריה.‬ 729 01:11:50,800 --> 01:11:54,680 ‫אופס! הגיע הזמן לעוגה. סלחו לי.‬ 730 01:11:55,320 --> 01:11:57,000 ‫הקשבת להודעות שלי?‬ 731 01:11:57,080 --> 01:11:59,000 ‫לא, ואני בהחלט לא אקשיב עכשיו.‬ 732 01:11:59,080 --> 01:12:00,880 ‫ואלה, תסתכלי עליי! די להתעלם.‬ 733 01:12:00,960 --> 01:12:04,880 ‫היי, לילי, מתי תעזבי סוף סוף את האי, אה?‬ 734 01:12:08,560 --> 01:12:09,720 ‫גם את רוצה שאעזוב?‬ 735 01:12:13,400 --> 01:12:14,440 ‫ואלה.‬ 736 01:12:26,080 --> 01:12:29,040 ‫"היום יום הולדת"‬ ‫-"צ'ה-צ'ה-צ'ה!"‬ 737 01:12:29,120 --> 01:12:33,120 ‫"היום יום הולדת‬ 738 01:12:33,200 --> 01:12:37,040 ‫"היום יום הולדת לסולדאד‬ 739 01:12:37,120 --> 01:12:40,760 ‫"היום יום הולדת"‬ 740 01:13:17,200 --> 01:13:18,880 ‫יום הולדת שמח.‬ 741 01:13:19,400 --> 01:13:20,960 ‫תודה, טום!‬ 742 01:13:29,520 --> 01:13:30,560 ‫מה?‬ 743 01:13:32,480 --> 01:13:33,520 ‫תודה.‬ 744 01:13:37,640 --> 01:13:39,760 ‫מותק, אתה יכול לבדוק את המנגל בבקשה?‬ 745 01:13:39,840 --> 01:13:40,880 ‫בטח.‬ 746 01:13:45,320 --> 01:13:48,880 ‫מה את עושה פה? את חייבת ללכת עכשיו, בבקשה.‬ 747 01:13:48,960 --> 01:13:53,520 ‫באמת? למה? אני לא רוצה להחמיץ‬ ‫מסיבה משפחתית גדולה ויפה כל כך.‬ 748 01:13:54,000 --> 01:13:56,080 ‫ואתה הסנדק?‬ 749 01:14:19,760 --> 01:14:22,600 ‫מה נסגר עם אתר הנופש הטיפשי‬ ‫שייבנה על הנכס שלנו?‬ 750 01:14:22,680 --> 01:14:27,760 ‫זה לא נכס. לא תצליחי למכור את הסבך הזה‬ ‫גם בתור פארק שעשועים מהאגדות.‬ 751 01:14:27,840 --> 01:14:30,560 ‫כמבקרת חשבונות, את אמורה לדעת את זה.‬ 752 01:14:31,160 --> 01:14:34,080 ‫השטח הזה שווה הרבה יותר מ-900,000.‬ 753 01:14:34,160 --> 01:14:36,480 ‫אבל לא היית משלם גם את זה, נכון?‬ 754 01:14:39,920 --> 01:14:42,880 ‫אולי אם זה יכלול את החוף הפרטי?‬ 755 01:14:44,160 --> 01:14:47,640 ‫שמעתי שאפשר לעשות שם דברים כיפיים מאוד.‬ 756 01:14:50,040 --> 01:14:54,160 ‫אף אחד לא יכול לתכנן תוכניות‬ ‫עבור נכס שלא שייך לו.‬ 757 01:14:54,240 --> 01:14:57,160 ‫תירגעי. כבר קיבלתי חתימה אחת.‬ 758 01:15:09,440 --> 01:15:10,400 ‫אני אדווח עליך!‬ 759 01:15:13,560 --> 01:15:16,000 ‫היי, אני רוצה אחד.‬ ‫-בואו!‬ 760 01:15:16,800 --> 01:15:19,160 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 761 01:15:20,560 --> 01:15:23,680 ‫ההתחלה הייתה טובה,‬ ‫אבל אז הייתי צריך לשנות הכול.‬ 762 01:15:23,760 --> 01:15:25,200 ‫תראה מה היא כתבה. תראה.‬ 763 01:15:25,280 --> 01:15:27,160 ‫מה קורה?‬ ‫-מרוץ.‬ 764 01:15:27,240 --> 01:15:28,680 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 765 01:15:29,480 --> 01:15:31,760 ‫אתם מהירים מדי בשבילי.‬ 766 01:15:32,400 --> 01:15:36,960 ‫איפה זה? בעיקרון, זה אומר…‬ ‫לא. "אני חושב רק על זה."‬ 767 01:15:37,040 --> 01:15:39,360 ‫"אני חושב רק על הלילות הלוהטים שלנו."‬ 768 01:15:39,440 --> 01:15:42,400 ‫זה מה שאתה צריך לכתוב פה.‬ ‫לא קשה כל כך, נכון?‬ 769 01:15:43,000 --> 01:15:45,600 ‫"מיין ליבלינג". אתה יודע מה זה אומר?‬ ‫-לא.‬ 770 01:15:45,680 --> 01:15:48,040 ‫לא? "האהובה עליי."‬ 771 01:15:49,160 --> 01:15:51,240 ‫שלום, אהובתי. הכול בסדר?‬ 772 01:16:09,520 --> 01:16:10,880 ‫פשוט תעזבי את זה.‬ 773 01:16:46,600 --> 01:16:48,640 {\an8}‫- ט' וינטר, קאסה ליברטאד -‬ 774 01:16:48,720 --> 01:16:50,360 {\an8}‫- משרד הפנים - סודי -‬ 775 01:17:02,000 --> 01:17:03,320 ‫- ל. פ. -‬ 776 01:17:11,360 --> 01:17:13,360 {\an8}‫- אנשי קשר - תמונות לילי, ואלריה -‬ 777 01:17:32,240 --> 01:17:33,240 ‫לילי!‬ 778 01:17:34,720 --> 01:17:38,040 ‫ישנת בכלל במיטה הזאת? נראה שלא, נכון?‬ 779 01:17:38,920 --> 01:17:41,840 ‫אני רואה שהרגשת פה בבית.‬ ‫-במועדון, בערב שהכרנו,‬ 780 01:17:41,920 --> 01:17:42,960 ‫ידעת מי אני.‬ 781 01:17:43,040 --> 01:17:46,480 ‫זה היה חלקלק, מה שעשית במרפסת.‬ ‫איפה אתם לומדים דברים כאלה?‬ 782 01:17:46,560 --> 01:17:50,600 ‫וזה. תיקייה שלמה. לילי פונקה, תחקיר מושלם.‬ 783 01:18:00,680 --> 01:18:01,680 ‫אני…‬ 784 01:18:02,200 --> 01:18:03,800 ‫לגמרי נפלתי בפח.‬ 785 01:18:08,440 --> 01:18:10,080 ‫לא הכול היה שקר.‬ 786 01:18:12,280 --> 01:18:14,080 ‫ואין לך מה לומר חוץ מזה?‬ 787 01:18:21,640 --> 01:18:23,400 ‫קדימה, אני רוצה שתלמד אותי.‬ 788 01:18:27,120 --> 01:18:29,240 ‫ככה אתם עושים את זה, נכון?‬ 789 01:18:30,320 --> 01:18:31,480 ‫למה התחלת להתבייש?‬ 790 01:18:44,240 --> 01:18:45,920 ‫זיינת את הבחורה הלא נכונה.‬ 791 01:19:15,200 --> 01:19:16,240 ‫לילי…‬ 792 01:21:09,440 --> 01:21:10,800 ‫אני שותה קפה שחור.‬ 793 01:21:13,920 --> 01:21:17,080 ‫גבר טיפוסי. נותן כלב קטן במתנה.‬ 794 01:21:17,920 --> 01:21:20,360 ‫ומי צריך לטפל בו בסוף?‬ 795 01:21:21,440 --> 01:21:22,840 ‫האימא.‬ 796 01:21:27,080 --> 01:21:28,200 ‫שבי.‬ 797 01:21:30,880 --> 01:21:31,920 ‫בבקשה.‬ 798 01:21:40,400 --> 01:21:42,440 ‫בחיים לא היית עולה על זה.‬ 799 01:21:44,040 --> 01:21:47,040 ‫כמובן, עוזר כשבעלך‬ ‫הוא סוכן נדל"ן עם הרבה כוח.‬ 800 01:21:48,520 --> 01:21:50,360 ‫זה באמת מדהים,‬ 801 01:21:50,440 --> 01:21:54,520 ‫כמה נשים פשוט מכבות את המוח שלהן‬ ‫כשגבר מפתה אותן.‬ 802 01:21:55,320 --> 01:21:56,480 ‫נכון?‬ 803 01:22:04,920 --> 01:22:06,640 ‫תחתמי על החוזה.‬ 804 01:22:07,320 --> 01:22:11,680 ‫עכשיו. ואז את ואחותך תעופו מהאי שלי.‬ 805 01:22:22,160 --> 01:22:26,000 ‫"סקסית שלי, אני משתוקק‬ ‫ללילות הלוהטים שלנו.‬ 806 01:22:26,080 --> 01:22:28,400 ‫"מותק, אני לא יכול לחיות בלעדייך.‬ 807 01:22:28,480 --> 01:22:30,480 ‫"אני אסיר תודה שעזרת למשפחה שלנו."‬ 808 01:22:34,360 --> 01:22:36,680 ‫מאנו הוא עדיין מתלמד.‬ 809 01:22:36,760 --> 01:22:41,320 ‫קיוויתי שהוא יקבל הכשרה קשה יותר,‬ ‫אבל אחותך לא מאתגרת.‬ 810 01:22:42,840 --> 01:22:44,280 ‫זה לא יעבוד.‬ 811 01:22:45,000 --> 01:22:48,120 ‫ואלריה עקשנית כל כך.‬ ‫לא אצליח לגרום לה לעזוב את מאנו.‬ 812 01:22:48,640 --> 01:22:51,720 ‫אל תדאגי. שיחת טלפון אחת, ומאנו ייעלם.‬ 813 01:22:53,200 --> 01:22:56,320 ‫מה קרה לכסף שהיא נתנה למאנו?‬ 814 01:22:57,240 --> 01:22:58,280 ‫הלך.‬ 815 01:22:59,760 --> 01:23:03,520 ‫היא השקיעה בחלום, וזה חלום יקר.‬ 816 01:23:04,800 --> 01:23:05,960 ‫החלטה שלך.‬ 817 01:23:23,200 --> 01:23:25,480 ‫- מלון מיראבל -‬ 818 01:23:30,640 --> 01:23:31,680 ‫ביאה?‬ 819 01:23:37,160 --> 01:23:40,480 ‫סליחה שפשוט התפרצתי ככה. הדלת הייתה פתוחה.‬ 820 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 ‫ביאה?‬ 821 01:24:47,640 --> 01:24:49,800 ‫אני אף פעם לא מוצאת את המפתחות לרכב.‬ 822 01:24:51,760 --> 01:24:52,800 ‫אה, כן.‬ 823 01:24:56,480 --> 01:25:00,480 ‫כשטום הגיע לאי, הוא גר במכונית שלו‬ 824 01:25:01,080 --> 01:25:03,120 ‫וקיווה לחיים טובים יותר.‬ 825 01:25:03,880 --> 01:25:05,320 ‫טום שאת מכירה,‬ 826 01:25:05,920 --> 01:25:08,000 ‫אני יצרתי אותו.‬ 827 01:25:16,080 --> 01:25:17,120 ‫לילי?‬ 828 01:25:19,760 --> 01:25:21,520 ‫אל תזלזלי בי.‬ 829 01:25:34,200 --> 01:25:35,560 ‫היי, מה קרה?‬ 830 01:25:38,720 --> 01:25:41,320 ‫אני ממש מצטערת, לילי.‬ ‫-זה בסדר. אני פה.‬ 831 01:25:49,920 --> 01:25:51,440 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 832 01:25:52,080 --> 01:25:55,120 ‫אנחנו חוקרים מקרה התאבדות.‬ 833 01:26:27,720 --> 01:26:28,800 ‫הוא לא פה.‬ 834 01:26:41,640 --> 01:26:44,560 ‫המספר שחייגתם אליו אינו זמין.‬ 835 01:26:44,640 --> 01:26:48,800 ‫המספר שחייגתם אליו…‬ 836 01:26:48,880 --> 01:26:50,760 ‫זין!‬ ‫-ואלריה.‬ 837 01:26:50,840 --> 01:26:53,920 ‫הכול הלך ממילא. בואי נטוס הביתה.‬ 838 01:26:54,800 --> 01:26:56,120 ‫מאנו נעלם.‬ 839 01:26:57,440 --> 01:26:59,480 ‫אולי הוא נעלם, אבל…‬ 840 01:27:01,600 --> 01:27:02,520 ‫לא.‬ 841 01:27:03,800 --> 01:27:04,800 ‫כן.‬ 842 01:27:36,520 --> 01:27:38,080 ‫איפה הארוס שלי?‬ 843 01:27:41,200 --> 01:27:42,600 ‫מה את עושה פה?‬ 844 01:27:55,160 --> 01:27:56,480 ‫מה קרה?‬ 845 01:28:00,720 --> 01:28:01,880 ‫ביאה מתה.‬ 846 01:28:04,640 --> 01:28:06,960 ‫ואלריה מצאה אותה באמבטיה.‬ 847 01:28:08,320 --> 01:28:10,840 ‫במשטרה אומרים שהיא התאבדה.‬ 848 01:28:19,720 --> 01:28:22,360 ‫אני מצטער.‬ ‫-אז קח אותנו למאנו עכשיו.‬ 849 01:28:24,440 --> 01:28:27,000 ‫אתן עדיין לא מבינות? אתן צריכות לעזוב.‬ 850 01:28:31,560 --> 01:28:34,960 ‫אתם כאלה חמדנים.‬ ‫אתם הורסים נשים עם ההתנהגות שלכם.‬ 851 01:28:36,160 --> 01:28:38,600 ‫כששאלתי אם היא תפנה למשטרה, היא אמרה,‬ 852 01:28:38,680 --> 01:28:40,160 ‫"ממילא לא יאמינו לי.‬ 853 01:28:40,920 --> 01:28:42,760 ‫"אי אפשר להוכיח כאב."‬ 854 01:28:44,520 --> 01:28:46,400 ‫הוא לא יתחמק מעונש כל כך בקלות.‬ 855 01:29:03,720 --> 01:29:05,520 ‫אני יודע איפה מאנו יהיה מחר.‬ 856 01:29:09,640 --> 01:29:10,880 ‫אסיע אתכן לשם.‬ 857 01:29:17,840 --> 01:29:20,880 ‫אבל תישארו פה בינתיים. היא בהלם.‬ 858 01:29:23,080 --> 01:29:24,480 ‫איך השגת את הכתובת שלי?‬ 859 01:29:33,200 --> 01:29:34,200 ‫אה, נכון.‬ 860 01:30:04,960 --> 01:30:06,000 ‫הוא שלך?‬ 861 01:30:07,680 --> 01:30:10,320 ‫לא. הוא כלב משוטט.‬ 862 01:30:11,160 --> 01:30:13,520 ‫זה הכלב שבא הכי הרבה.‬ 863 01:30:15,320 --> 01:30:16,480 ‫לא תקבל עוד היום.‬ 864 01:30:19,200 --> 01:30:22,520 ‫לכולכם יש בית חלומות?‬ ‫זאת העסקה שלכם עם ניק ועם חירסול?‬ 865 01:30:23,040 --> 01:30:25,640 ‫פיסת גן עדן בתמורה לנשמה שלכם?‬ 866 01:30:29,560 --> 01:30:31,520 ‫לא רציתי לראות אותך שוב.‬ 867 01:30:32,240 --> 01:30:35,320 ‫אבל אם כבר אני חייבת…‬ ‫-אולי כדאי שתשאלי אותי שאלות.‬ 868 01:30:42,240 --> 01:30:43,840 ‫הצינור שהתפוצץ בגינה?‬ 869 01:30:45,080 --> 01:30:46,840 ‫אני עשיתי את זה.‬ ‫-התיק שנגנב?‬ 870 01:30:48,600 --> 01:30:49,640 ‫גם אני.‬ 871 01:30:51,200 --> 01:30:53,000 ‫כן, היא צדקה. אתה טוב.‬ 872 01:31:03,160 --> 01:31:04,520 ‫אני מצטער.‬ 873 01:31:45,040 --> 01:31:48,560 ‫קדימה, חבר'ה. תמהרו בבקשה.‬ ‫הספות, הכול. מה זה?‬ 874 01:31:48,640 --> 01:31:51,680 ‫אני לא רוצה לראות‬ ‫אפילו כתם אחד על הזכוכית. הבנתם?‬ 875 01:31:51,760 --> 01:31:53,520 ‫אבל… בבקשה.‬ 876 01:31:56,960 --> 01:31:59,040 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך, אדוני?‬ 877 01:32:00,000 --> 01:32:01,360 ‫חירסול!‬ 878 01:32:01,440 --> 01:32:04,000 ‫אפשר להזכיר לך שאני נפגש עם המשקיעים‬ 879 01:32:04,080 --> 01:32:05,960 ‫ושאני צריך שטר מכר חתום?‬ 880 01:32:06,040 --> 01:32:07,400 ‫אהובי.‬ 881 01:32:07,480 --> 01:32:10,720 ‫הייתה משימה אחת‬ ‫שהיית צריכה לעשות בשבילנו. רק אחת.‬ 882 01:32:11,320 --> 01:32:13,840 ‫איבדת שליטה על הצד שלך.‬ ‫-מה?‬ 883 01:32:13,920 --> 01:32:16,000 ‫אתה כבר לא סומך עליי? תירגע.‬ 884 01:32:16,080 --> 01:32:17,360 ‫אבא, תראה!‬ 885 01:32:20,120 --> 01:32:23,600 ‫אני אסיע את הילדים הביתה,‬ ‫ואת תשיגי את החתימה הזאת.‬ 886 01:32:25,240 --> 01:32:26,400 ‫יוהו!‬ 887 01:33:03,080 --> 01:33:04,120 ‫הנה הוא.‬ 888 01:33:04,200 --> 01:33:05,920 ‫חכי.‬ 889 01:33:07,880 --> 01:33:08,840 ‫איזו מהירה!‬ 890 01:33:08,920 --> 01:33:10,680 ‫כי אני גרה קרוב.‬ ‫-באמת?‬ 891 01:33:11,720 --> 01:33:12,840 ‫אז נלך למקום אחר?‬ 892 01:33:12,920 --> 01:33:14,640 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-לא? טוב.‬ 893 01:33:15,480 --> 01:33:18,280 ‫מספיק. לא. אני חייבת לעשות את זה לבד.‬ 894 01:33:19,560 --> 01:33:20,600 ‫בסדר.‬ 895 01:33:28,880 --> 01:33:30,920 ‫זה בסדר. מה שאני אומר…‬ 896 01:33:31,000 --> 01:33:32,800 ‫אני לא שמה זין!‬ 897 01:33:32,880 --> 01:33:34,240 ‫זה לא יכול להיות…‬ 898 01:33:37,840 --> 01:33:39,880 ‫הפעם הראשונה שנפגשנו…‬ 899 01:33:40,800 --> 01:33:41,960 ‫זה היה אמיתי.‬ 900 01:33:45,920 --> 01:33:48,280 ‫לא חלק מהעבודה. אני לא…‬ ‫-אל תגיד "עבודה",‬ 901 01:33:48,360 --> 01:33:51,200 ‫כאילו זאת עבודה הגונה,‬ ‫לרמות נשים בשביל כסף.‬ 902 01:33:59,160 --> 01:34:00,760 ‫איפה היא?‬ 903 01:34:01,360 --> 01:34:03,720 ‫ואלה? ואלריה!‬ 904 01:34:05,000 --> 01:34:05,920 ‫- מאנו שאסה -‬ 905 01:34:06,800 --> 01:34:07,800 ‫לעזאזל.‬ 906 01:34:14,000 --> 01:34:16,200 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני יודע איפה הם. בואי.‬ 907 01:34:16,280 --> 01:34:18,800 ‫איפה ואלריה?‬ ‫-תיכנסי! עכשיו!‬ 908 01:34:59,320 --> 01:35:01,040 ‫טום.‬ 909 01:35:02,600 --> 01:35:03,720 ‫אוי, לא.‬ 910 01:35:05,480 --> 01:35:06,640 ‫היי!‬ 911 01:35:06,720 --> 01:35:08,640 ‫לא!‬ ‫-כולכם השתגעתם?‬ 912 01:35:12,240 --> 01:35:13,960 ‫הוא עוד צריך ללמוד ממך הרבה.‬ 913 01:35:24,320 --> 01:35:30,240 ‫אני יודעת שזה קצת… דרמטי,‬ ‫לבקש ממך לבוא לכאן.‬ 914 01:35:31,080 --> 01:35:35,000 ‫אבל איתך, אני צריכה להרחיק לכת‬ ‫כדי לגרום לך להבין.‬ 915 01:35:46,120 --> 01:35:48,480 ‫סוף סוף הצלחת לעשות משהו בעצמך.‬ 916 01:35:49,160 --> 01:35:51,760 ‫אבל היית צריך לנופף באקדח כמו בריון מתבגר.‬ 917 01:35:52,280 --> 01:35:53,960 ‫חירסול הבטיחה לי בית.‬ 918 01:35:55,080 --> 01:35:56,120 ‫כן,‬ 919 01:35:57,160 --> 01:35:58,480 ‫גם לי.‬ 920 01:36:06,400 --> 01:36:09,160 ‫- המוכרות - ואלריה פונקה ולילי פונקה -‬ 921 01:36:18,760 --> 01:36:21,920 ‫את יודעת מה הסוד להונאה מוצלחת?‬ 922 01:36:25,560 --> 01:36:27,240 ‫נוכל טוב…‬ 923 01:36:29,080 --> 01:36:31,120 ‫יודע מה הדבר שאת רוצה יותר מכול.‬ 924 01:36:34,160 --> 01:36:35,800 ‫ובדיוק ברגע הנכון,‬ 925 01:36:37,040 --> 01:36:38,160 ‫הוא נותן לך אותו.‬ 926 01:36:40,160 --> 01:36:42,200 ‫ואלה! רוצי!‬ 927 01:37:17,960 --> 01:37:19,360 ‫אתה הזמנת אותם?‬ 928 01:37:24,960 --> 01:37:28,120 ‫האקדח שלי. איבדתי את האקדח שלי.‬ 929 01:37:29,040 --> 01:37:30,800 ‫אל תזוזו! זה נגמר!‬ 930 01:37:32,600 --> 01:37:33,960 ‫ידיים באוויר!‬ 931 01:37:36,040 --> 01:37:38,160 ‫לפחות לחטיפה הם מתייחסים ברצינות.‬ 932 01:37:39,440 --> 01:37:41,280 ‫הם צריכים עד לפשע.‬ 933 01:37:43,000 --> 01:37:44,320 ‫אני אסגיר את עצמי.‬ 934 01:38:19,280 --> 01:38:22,440 {\an8}‫- כעבור שנה -‬ 935 01:38:41,400 --> 01:38:42,440 ‫תודה.‬ 936 01:39:10,120 --> 01:39:13,600 ‫סליחה, מתי מגישים פה ארוחת בוקר?‬ 937 01:39:16,080 --> 01:39:19,480 ‫לילי, כל החדרים מוזמנים‬ ‫לשלושת החודשים הקרובים. זה מדהים.‬ 938 01:39:19,560 --> 01:39:21,520 ‫אה, שלום.‬ 939 01:39:23,200 --> 01:39:24,200 ‫תודה.‬ 940 01:43:08,040 --> 01:43:12,000 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬