1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,640 --> 00:00:24,960 Başarılı bir dolandırıcılığın sırrı ne, biliyor musun? 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,360 Dolandırıcı en çok neyi arzuladığını bilir. 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,160 Ve en doğru anda… 6 00:00:34,800 --> 00:00:35,960 …sana onu verir. 7 00:00:42,120 --> 00:00:48,560 {\an8}AŞK TUZAĞI 8 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Bence de, evet. 9 00:00:55,640 --> 00:01:01,200 Paris'e gidip karşılıklı oturmak, konuyu yüz yüze halletmek iyi bir karardı. 10 00:01:01,880 --> 00:01:06,200 Bu kadar baskı yapmamalılar. Bunun düzgün yapılmasını istiyorum. 11 00:01:07,480 --> 00:01:10,960 O zaman öyle olur. Bir vergi denetimi daha yapılır. 12 00:01:11,040 --> 00:01:12,520 -Merhaba. -Merhaba. 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,320 Kız kardeşimde kalacağım. Buraya geri taşındı. 14 00:01:17,720 --> 00:01:19,880 -İyi tatiller. -Teşekkürler. 15 00:01:19,960 --> 00:01:21,920 HOŞ GELDİNİZ 16 00:01:35,800 --> 00:01:36,960 Lilli! 17 00:01:43,840 --> 00:01:44,960 Vale. 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 Seni çok özledim. 19 00:01:49,560 --> 00:01:50,600 Ben de seni. 20 00:01:51,680 --> 00:01:52,640 Gel hadi. 21 00:01:53,120 --> 00:01:54,720 -Bu araba senin mi? -Evet. 22 00:01:57,440 --> 00:02:00,240 -Vay be. Nereden buldun? -Birazdan göreceksin. 23 00:02:26,960 --> 00:02:29,520 Tekrar burada olmak çok güzel. 24 00:02:31,520 --> 00:02:32,720 Ben sana dedim. 25 00:02:33,360 --> 00:02:35,920 Ay, sana neler anlatacağım, neler. 26 00:02:37,840 --> 00:02:41,080 Bunu deyince aklıma geldi, Max'la durumlar nasıl? 27 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Bitti o iş. 28 00:02:45,720 --> 00:02:46,880 Zavallı Max. 29 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 -Ne? -Çok iyi biriydi. 30 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 "İyi" mi? 31 00:02:51,880 --> 00:02:53,760 Vale, "iyi" olmak yetmiyor. 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,760 Bunu Tinder profiline yazsana. 33 00:02:56,920 --> 00:03:00,120 Annem hep ne derdi? Arkaya bakarken arabayı ileri… 34 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 -Süremezsin. -Sürümezsin. 35 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Çok da haklıydı. 36 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 Buradasın! 37 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 Vale? Anahtarlar? 38 00:03:43,160 --> 00:03:45,360 Finca müthişmiş yalnız. Kimin? 39 00:03:45,880 --> 00:03:49,080 -Aynı annemsin ya. -Evet, o da merak ederdi. 40 00:04:00,440 --> 00:04:01,600 İnanılmaz! 41 00:04:05,680 --> 00:04:06,920 Döndün mü bile? 42 00:04:07,000 --> 00:04:10,400 Doğruyu söyle, ne kadar hızlı sürdün mi amor? 43 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 Kardeşin kuralları hiç umursamıyor. 44 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 Özellikle de trafik kurallarını. 45 00:04:17,280 --> 00:04:19,000 Selam, ben Manu. 46 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Manu? 47 00:04:21,160 --> 00:04:22,120 Bu da Lilli. 48 00:04:22,200 --> 00:04:25,600 Nihayet tanıştığımıza çok memnun oldum Lilli. 49 00:04:25,680 --> 00:04:27,000 Hop, pardon. 50 00:04:27,080 --> 00:04:30,160 Amcam bahçesindeki son portakalları almamızı söyledi. 51 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Çoğunlukla Marsilya'da da. 52 00:04:33,680 --> 00:04:35,240 Portakal suyu ister misin? 53 00:04:35,320 --> 00:04:38,480 Valeria da o sırada sana finca'nı gezdirsin. 54 00:04:39,400 --> 00:04:40,520 Ne… 55 00:04:41,560 --> 00:04:43,280 -Finca'mı mı? -Evet. 56 00:04:43,360 --> 00:04:46,240 Evet. Biz Palma'da kalıyoruz. 57 00:04:46,840 --> 00:04:49,560 Yani burada birlikte kalmayacak mıyız? 58 00:04:49,640 --> 00:04:52,360 Sana özel bir deneyim yaşatmak istedik. 59 00:04:52,440 --> 00:04:55,640 Burası kahvaltı odası olacak. Ölçtük. 10 konuk alıyor. 60 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 Akşamları da dışarıda gün batımını izleyebilirler. 61 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 Ne konuğu? 62 00:05:02,360 --> 00:05:03,920 Biz pansiyon açacağız. 63 00:05:05,080 --> 00:05:06,240 "Biz" derken? 64 00:05:11,160 --> 00:05:13,560 Pansiyon açmak istiyorsun, şeyle… 65 00:05:13,640 --> 00:05:14,680 Manu'yle. 66 00:05:14,760 --> 00:05:17,120 Aynen. Çok iyi birine benziyor. 67 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 Ne iyisi? Harika biri. 68 00:05:21,840 --> 00:05:23,000 Biz nişanlandık. 69 00:05:24,120 --> 00:05:27,840 Müthiş değil mi? İlişkiler hakkında her şeyi bildiğimi sanırdım 70 00:05:27,920 --> 00:05:30,720 ama Manu bambaşka biri. 71 00:05:32,760 --> 00:05:34,200 Unutmamışsın. 72 00:05:37,560 --> 00:05:40,560 -Tanışalı ne kadar oldu? -Dört buçuk ay. 73 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 Nasıl tanıştınız peki? 74 00:05:42,640 --> 00:05:45,520 Önce yazıştık. Sonra kahve için buluştuk. 75 00:05:45,600 --> 00:05:49,480 Tam bir centilmen. Sonra spontane bir şekilde plaja gittik. 76 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 Bikinim yoktu, o yüzden denize üstsüz… 77 00:05:52,200 --> 00:05:55,040 Tamam, tamam. Belli ki bazı şeyleri kaçırmışım. 78 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 Başta sana anlatmadım çünkü bana deli diyecektin. 79 00:06:00,640 --> 00:06:02,000 Vale, sen… 80 00:06:02,080 --> 00:06:06,080 Senin de şıpsevdi olduğun bir gerçek ama şimdi. 81 00:06:14,200 --> 00:06:16,120 Hayır. Onu da çalmayacaksın. 82 00:06:17,480 --> 00:06:21,480 Takas yapalım. Sana elbiseni geri vereyim. 83 00:06:21,560 --> 00:06:24,520 -Akşam giyebilirsin. -Dansa mı gitmek istiyorsun? 84 00:06:30,520 --> 00:06:32,240 Burada olduğuna inanamıyorum. 85 00:06:33,320 --> 00:06:34,520 Ben de çok mutluyum. 86 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Ve şey, Manu. 87 00:06:37,160 --> 00:06:39,040 -Efendim? -Ne iş yapıyorsun? 88 00:06:39,120 --> 00:06:41,160 Üç yıldızlı bir otel işletiyor. 89 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 -Vay. -Evet, sağ ol. 90 00:06:42,640 --> 00:06:44,240 O yüzden Almancam var. 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,920 Mirabelle'i biliyor musun? 92 00:06:46,440 --> 00:06:47,600 -Hayır mı? -Yok. 93 00:06:48,400 --> 00:06:49,680 Peki ya ailen? 94 00:06:49,760 --> 00:06:52,520 Bir kız kardeşim var. Amerika'da yaşıyor. 95 00:06:52,600 --> 00:06:53,960 Wisconsin'da. 96 00:06:54,840 --> 00:06:56,200 Annen ve baban? 97 00:06:56,280 --> 00:06:57,480 Erken kaybettik. 98 00:06:59,080 --> 00:07:00,200 Başın sağ olsun. 99 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Vale ve ben de sadece ikimiziz. 100 00:07:05,720 --> 00:07:07,080 Yakında üçümüz olacağız. 101 00:07:07,160 --> 00:07:08,080 Selam Manu. 102 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Nasıl? "Üçümüz" derken? 103 00:07:10,760 --> 00:07:14,560 Yok yani, bizi kastettim. Hayır, daha bebek yok. 104 00:07:14,640 --> 00:07:15,480 Tamam. 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,960 Lilli, hemen evlenmek istiyoruz diye 106 00:07:18,040 --> 00:07:21,720 çok genç ve saf olduğumuzu düşünmüyorsun, değil mi? 107 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 Belki biraz. 108 00:07:27,080 --> 00:07:28,360 Ama sadece biraz. 109 00:08:15,640 --> 00:08:16,760 Su mu? 110 00:08:24,120 --> 00:08:27,000 Kokteyl için geldim, su için değil. 111 00:08:27,080 --> 00:08:29,960 Su içmelisin. Çok sıcak. Bir de kazak giymişsin. 112 00:08:31,920 --> 00:08:34,440 Erik, biraz daha su getirir misin? Sağ ol. 113 00:08:37,280 --> 00:08:40,560 -Alman mısın? -Evet. Buradaki birçok kişi gibi. 114 00:08:40,640 --> 00:08:42,720 Ama onlar tatildeler. 115 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Ya sen? Az önce mi ayak bastın? 116 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 İki Lavanda mı? 117 00:08:53,520 --> 00:08:57,480 -Ne istediğimi nereden bileceksin? -Ne istediğini bilmek benim işim. 118 00:08:57,560 --> 00:09:00,360 Demek öyle. Ama yani… 119 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Buradaki herkes şu an Lavanda içiyor. 120 00:09:03,080 --> 00:09:04,160 Öyle mi? 121 00:09:05,040 --> 00:09:07,880 Ayrıca uçaktaki dergide de gördüm. 122 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 İlginç. 123 00:09:30,480 --> 00:09:32,680 Seni kazağınla pistte görecek miyim? 124 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 Parasını ödemek yok mu? 125 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Sorun değil, hesap açıyorum. Adın ne? 126 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Lilli. 127 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 -Merhaba. -Merhaba. 128 00:11:13,320 --> 00:11:16,440 -Bir votka ve su lütfen. -Votka ve su. Tamam. 129 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 Çok serin… Çok soğuk olsun. 130 00:11:35,040 --> 00:11:37,280 İzlenmekten hoşlanıyor olabilir misin? 131 00:11:39,480 --> 00:11:43,160 -Sen izlemeyi seviyor musun peki? -Sadece izlemeyi değil. 132 00:11:45,440 --> 00:11:46,840 Sudan sonra ne gelecek? 133 00:11:47,680 --> 00:11:49,320 Merak ettirdin şimdi. 134 00:11:56,160 --> 00:11:57,360 Cesaretin varsa. 135 00:14:54,200 --> 00:14:55,280 Selam. 136 00:14:55,360 --> 00:14:56,560 Nereye kayboldun? 137 00:14:57,360 --> 00:14:59,440 -Tuvaletteydim. -Her yere baktım. 138 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 -Gerçekten mi? -Evet. 139 00:15:00,880 --> 00:15:03,400 -Elbise çok yakıştı. Gerçekten. -Sağ ol. 140 00:15:04,600 --> 00:15:07,560 Manu'nün gitmesi gerekti. Gidelim mi? 141 00:15:08,560 --> 00:15:09,920 İçkiler Manu ve benden. 142 00:15:12,200 --> 00:15:13,800 -Manu? -Ben öderim. 143 00:15:15,000 --> 00:15:17,160 Evet. Şimdi geliyoruz. 144 00:15:24,720 --> 00:15:26,200 Hesabı ödeyecektim. 145 00:15:28,600 --> 00:15:29,440 Tamam. 146 00:15:39,520 --> 00:15:42,920 -Üzgünüm. -Mümkün değil. Tekrar dene lütfen. 147 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Bütün gece deneyebilirim. 148 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 Daha uzun kalmana sevinirim. 149 00:15:56,360 --> 00:15:57,840 Numarasını aldın umarım? 150 00:16:01,040 --> 00:16:02,320 Ne? 151 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 Tom Sommer'nın, kulüp işletmecisinin. Barda duran adam. 152 00:16:06,720 --> 00:16:10,400 Alo, birbirinize nasıl baktığınızı gördüm. 153 00:16:10,480 --> 00:16:12,520 Kredi kartın niye çalışmadı? 154 00:16:14,080 --> 00:16:16,920 Zaten niye yanında? Acil durumlar için vermiştim. 155 00:16:17,000 --> 00:16:20,280 Belki cihaz bozuktur. Bazen internet çalışmıyor. 156 00:16:20,360 --> 00:16:23,240 Ya da Tom Sommer seni kızdırmak istemiştir. 157 00:16:25,040 --> 00:16:26,640 Of Vale ya. 158 00:16:27,160 --> 00:16:29,880 Leş gibi alkol kokuyorsun. 159 00:16:42,760 --> 00:16:43,880 Horoz mu, tavuk mu? 160 00:16:45,320 --> 00:16:46,360 Tavuk. 161 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Horoz. 162 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 Baksana, bana söylemediğin bir sorun mu var? 163 00:16:56,240 --> 00:16:57,560 Nasıl yani? 164 00:16:57,640 --> 00:16:59,800 Kredi kartı ekstrene baktım. 165 00:16:59,880 --> 00:17:02,840 Tatile mi geldin, casusluğa mı? 166 00:17:03,360 --> 00:17:05,440 Vale, kart 10.000 euro ekside. 167 00:17:05,520 --> 00:17:07,960 Evet. Kullanmak gerekebiliyor çünkü. 168 00:17:08,040 --> 00:17:10,000 Acil durumlar için vermiştim. 169 00:17:12,200 --> 00:17:15,520 Manu'yle finca'yı satın alıyoruz. Amcasından. 170 00:17:15,600 --> 00:17:19,800 O yüzden de peşinat ödedik. İkimiz de. Yarı yarıya. 171 00:17:22,480 --> 00:17:25,040 -Ya araba? -Amcası evle birlikte satıyor. 172 00:17:25,120 --> 00:17:28,040 Ama peşinatın çok daha fazla olması lazım. 173 00:17:28,120 --> 00:17:30,600 Evet. Annemden de 40.000. 174 00:17:31,120 --> 00:17:35,680 Yok artık, bunu kart çalışmadı diye şimdi mi öğreniyorum? 175 00:17:35,760 --> 00:17:37,680 Kendi param. İstediğimi yaparım. 176 00:17:37,760 --> 00:17:41,200 Mirasını çarçur ediyorsun. Annem o parayı ne zorluklarla kazandı. 177 00:17:41,280 --> 00:17:44,960 -O para üniversite içindi. -Üniversite okumak falan istemedim! 178 00:17:45,040 --> 00:17:47,680 Niye hayatımı sana göre yaşamak zorundayım? 179 00:17:47,760 --> 00:17:50,440 Artık benden sorumlu değilsin, bunu anla. 180 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Vale. 181 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Hey. 182 00:18:01,480 --> 00:18:02,840 Bekle. 183 00:18:04,480 --> 00:18:07,320 Günün birinde evin tamamı ağaca dönüşecek. 184 00:18:07,400 --> 00:18:08,840 Evet çünkü terk edildi. 185 00:18:09,960 --> 00:18:13,120 Terk falan edilmedi. Kendi hâline bırakıldı. 186 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 Biliyorsun, nesilden… 187 00:18:15,280 --> 00:18:16,800 -Nesile. -Nesile. 188 00:18:20,080 --> 00:18:21,320 Burayı çok seviyorum. 189 00:18:24,280 --> 00:18:26,560 Bence arsayı satmalıyız. 190 00:18:27,840 --> 00:18:31,280 Parayı bölüşürüz, ikimiz de istediğimiz gibi yaşarız. 191 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 Annem de bunu isterdi. 192 00:18:34,840 --> 00:18:38,520 -Annem bir iş bulmanı isterdi. -Pansiyon işletmek de iş zaten. 193 00:18:39,320 --> 00:18:42,480 Bir şey inşa etmek istediğimi ne zaman anlayacaksın? 194 00:18:42,560 --> 00:18:45,720 -Bir kez olsun bana inan. -Bu yüzden çağırdın, değil mi? 195 00:18:46,480 --> 00:18:50,720 -Annemin arsasını satmak istediğin için. -Lilli, burası bizim arsamız. 196 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 Elimizde sadece bu kaldı! 197 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 Anılar kalpte yaşar! 198 00:18:56,000 --> 00:18:57,120 Tanrım! 199 00:18:57,200 --> 00:19:00,560 Buraya geldiğin de yok. Bu arsa annemin mezarı değil. 200 00:19:00,640 --> 00:19:03,280 Yani? Benim için yine de bir anlamı var. 201 00:19:06,760 --> 00:19:10,320 Yarısı benim. Ne istersem yaparım. İstersem satarım da. 202 00:19:23,520 --> 00:19:27,200 Peki ya sen Lilli? Vergi danışmanı olmak hayalin miydi? 203 00:19:27,280 --> 00:19:28,880 Mali denetçi. 204 00:19:30,680 --> 00:19:31,960 Ne farkı var? 205 00:19:32,040 --> 00:19:34,640 Büyük şirketlerle çalışıyorum. Bankalar gibi. 206 00:19:35,640 --> 00:19:36,680 Peki. 207 00:19:37,320 --> 00:19:40,520 Bu pansiyon işinde sen tam olarak ne yapacaksın? 208 00:19:42,040 --> 00:19:44,480 İşi yöneteceğim. Zaten bunu okudum. 209 00:19:45,480 --> 00:19:48,320 Valeria da dekorasyonu yapacak. Değil mi? 210 00:19:48,400 --> 00:19:49,760 Çok güzel olacak. 211 00:19:49,840 --> 00:19:53,040 Nevresimleri konuklar mı geçirecek yoksa o da sende mi? 212 00:19:53,120 --> 00:19:54,160 Lilli! 213 00:19:55,640 --> 00:19:59,280 Yoksa siz bu cennette yaşamaya karar veren bu alımlı genç hanımın… 214 00:20:00,720 --> 00:20:02,840 …ablasısı mısınız? 215 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 Nick Unterwalt. 216 00:20:05,000 --> 00:20:06,280 Funke. Merhaba. 217 00:20:06,360 --> 00:20:09,000 Biliyor musunuz, evlerin 218 00:20:09,880 --> 00:20:11,440 gerçekten de bir ruhu var. 219 00:20:12,040 --> 00:20:14,840 Her evden yuva, her ülkeden vatan olmaz. 220 00:20:14,920 --> 00:20:19,000 Benim işim evlere mükemmel sahiplerini bulmak. 221 00:20:19,080 --> 00:20:20,920 Çöpçatanlık yapmak gibi. 222 00:20:21,000 --> 00:20:23,160 Mükemmel eşi bulmak zorundasın. 223 00:20:25,960 --> 00:20:29,120 Ve sizin gayrimenkulün alıcısı hazır. 224 00:20:29,200 --> 00:20:30,320 900 bin veriyor. 225 00:20:30,400 --> 00:20:34,160 Altyapısı olmadığı düşünülürse olabilecek en yüksek fiyat. 226 00:20:34,240 --> 00:20:35,360 Alıcı mı bulmuş? 227 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 -Nick'ten randevu istedik. -Siz… 228 00:20:38,520 --> 00:20:42,880 Acele bir iş olduğunu ve programınızın dolu olduğunu söylediler. 229 00:20:42,960 --> 00:20:46,920 O yüzden ne olur ne olmaz yanımda satış sözleşmesi de getirdim. 230 00:20:47,000 --> 00:20:48,280 Buyurun. 231 00:20:48,360 --> 00:20:51,840 Evet, ben biraz daha düşünmek istiyorum. 232 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 Biraz fazla hızlı oldu. 233 00:20:58,200 --> 00:20:59,680 Düşünün. Ben buradayım. 234 00:21:01,720 --> 00:21:06,640 Ve merak etmeyin, sürecin olabildiğince pürüzsüz geçmesini sağlayacağım. 235 00:21:07,840 --> 00:21:08,680 Güzel. 236 00:21:08,760 --> 00:21:09,920 Merhaba. 237 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Merhaba. 238 00:21:11,600 --> 00:21:15,440 Ne oldu? Kocam yine kötü bir espri mi yaptı? 239 00:21:15,520 --> 00:21:17,080 Girasol, karım. 240 00:21:19,040 --> 00:21:21,280 -Lilli Funke. -Memnun oldum Lilli. 241 00:21:22,120 --> 00:21:23,280 Merhaba. 242 00:21:23,360 --> 00:21:26,400 Kocam diye demiyorum, emin ellerdesiniz. 243 00:21:26,920 --> 00:21:30,880 Üç şeyden anlar. Gayrimenkulden, yemek pişirmekten ve… 244 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 Espri yapmaktan. 245 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 Selam, n'aber? 246 00:21:51,600 --> 00:21:52,920 İyidir. 247 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 -Bu kızı kaçırma, hadi. -Gidiyorum. 248 00:22:07,040 --> 00:22:09,480 Mekân vızır vızır. Etkilendim. 249 00:22:16,720 --> 00:22:20,080 Bir de tüm barmenler vardiyalarına gelse tam olacak. 250 00:22:20,160 --> 00:22:23,840 Bazen pis işleri patron yapar. Güçlü liderlik budur. 251 00:22:25,320 --> 00:22:28,480 Demişken, senin için başka bir işim daha var. 252 00:22:30,720 --> 00:22:33,880 Öyle anlaşmamıştık, ben yokum. O işi bıraktım ben. 253 00:22:34,800 --> 00:22:37,560 Zaten işinin ehli yeterince adamımız var. 254 00:22:42,040 --> 00:22:44,680 Hayır, bunu senin yapmanı istiyorum. 255 00:22:46,120 --> 00:22:47,400 Bir sen yapabilirsin. 256 00:22:48,000 --> 00:22:51,760 Bir yılda bu işi epey güzel oturttun. Saygı duyuyorum. 257 00:22:52,600 --> 00:22:54,520 Okumadığını da düşünürsek. 258 00:22:55,720 --> 00:22:59,880 Kulüp müdürünün bini bir para. İyisinin de öyle. 259 00:23:00,600 --> 00:23:03,360 Bu adada çalışmak için kolunu verecekler var. 260 00:23:16,720 --> 00:23:18,440 Burayı sevdin, değil mi? 261 00:23:21,640 --> 00:23:23,720 Çok kalmayacak. Bastırmalısın. 262 00:24:24,880 --> 00:24:27,160 Merhaba, evde kimse var mı? 263 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Merhaba! 264 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Sıçayım. 265 00:24:36,200 --> 00:24:37,080 Sen. 266 00:24:42,440 --> 00:24:45,840 Burada mı yaşıyorsun? Uyandırdım mı? 267 00:24:48,000 --> 00:24:51,160 Yanda oturuyorum. Aslında ben oturmuyorum, benim… 268 00:24:51,240 --> 00:24:52,800 Neyse, bu önemsiz. 269 00:24:53,400 --> 00:24:54,440 Tesadüf işte. 270 00:24:56,360 --> 00:24:58,840 -Evet. -Burada başka kimse yaşamıyor. 271 00:25:02,360 --> 00:25:04,040 O zaman yardımın gerekiyor. 272 00:25:10,040 --> 00:25:11,440 Giyinmek ister misin? 273 00:25:15,440 --> 00:25:18,080 Ben bir şey yapmadım. Kendi kendine… 274 00:25:19,080 --> 00:25:21,840 Bunu kapatırsam evin suyu kesilir. 275 00:25:23,240 --> 00:25:26,560 -Usta şart mı yani? -Evet. O da bekle ki gelsin. 276 00:25:30,560 --> 00:25:31,920 Aşağıda mıymış ya? 277 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 Sağ ol. 278 00:25:42,640 --> 00:25:44,880 İstediğinde bende duş alabilirsin. 279 00:25:46,680 --> 00:25:49,280 Beni tekrar görmek istemezsen başka tabii. 280 00:25:49,360 --> 00:25:50,960 Yok, zaten hâlâ borcum var. 281 00:25:52,120 --> 00:25:55,760 -Müesseseden olsun. -Borcumu kapatmamak pek benlik değil. 282 00:25:56,280 --> 00:25:57,640 Mali denetçiyim. 283 00:25:58,520 --> 00:25:59,840 Mali denetçi mi? 284 00:26:00,440 --> 00:26:01,680 İyiymiş. 285 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 Neyse, suya ihtiyacın olursa 286 00:26:07,360 --> 00:26:08,600 evimi biliyorsun. 287 00:26:20,960 --> 00:26:22,040 Güle güle! 288 00:26:26,360 --> 00:26:27,400 Hoşça kal. 289 00:26:28,240 --> 00:26:31,720 Evet, acilen yardımınıza ihtiyacım var. 290 00:26:32,560 --> 00:26:34,800 "Susuz yaşayamaz mısınız" ne demek? 291 00:26:36,160 --> 00:26:37,800 Lilli Funke. 292 00:26:38,880 --> 00:26:40,000 Evet, bir dakika. 293 00:26:43,120 --> 00:26:46,360 Carrer César Diaz 60. 294 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Evet. 295 00:26:51,840 --> 00:26:52,880 Teşekkürler. 296 00:27:34,360 --> 00:27:35,640 Manu nihayet âşık. 297 00:27:37,320 --> 00:27:39,080 Uzun süredir mi tanışıyorsunuz? 298 00:27:39,760 --> 00:27:42,000 Mirabelle'deki işi ona Nick ayarladı. 299 00:27:44,000 --> 00:27:47,040 -Nick'le birlikte mi çalışıyorsun? -Tanrım, hayır. 300 00:27:48,600 --> 00:27:50,400 Evde yeterince meşgulüm. 301 00:27:51,320 --> 00:27:52,800 Bir ara beklerim. 302 00:27:53,760 --> 00:27:56,800 O zaman neden vaktim olmadığını anlarsın. 303 00:27:57,320 --> 00:27:58,560 Nerede yaşıyorsunuz? 304 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 Yukarılarda. Carrer de Valldemossa. 305 00:28:01,480 --> 00:28:02,800 Dağlarda yani. 306 00:28:03,400 --> 00:28:06,160 -Adayı biliyor musun? -Annem buralı. 307 00:28:09,280 --> 00:28:11,720 Demek damarlarında Mallorca kanı akıyor. 308 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Ne güzel. 309 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Nerede yaşıyor? 310 00:28:17,680 --> 00:28:21,840 Öldü, ben 18 yaşındaydım, Valeria da 10. 311 00:28:22,440 --> 00:28:23,440 Üzüldüm. 312 00:28:26,440 --> 00:28:27,480 Ya baban? 313 00:28:28,960 --> 00:28:31,760 Benimki pek piyasada yoktu. Valeria'nınki iyice kayıptı. 314 00:28:32,680 --> 00:28:34,080 Ben yanındaydım. 315 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 Çok takdir ettim. 316 00:28:37,320 --> 00:28:39,720 18 yaşındayken çocuk büyütmek… 317 00:28:43,080 --> 00:28:45,120 En azından bana hiç anne demedi. 318 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 Çok kolay. Böyle. 319 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Geliyorum. 320 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Aşkım. 321 00:29:07,880 --> 00:29:09,080 Sonunda. 322 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Merhaba. 323 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Merhaba. 324 00:29:14,080 --> 00:29:17,760 Niye hiç arayıp sormuyorsun? Otele gittim ama yoktun. 325 00:29:17,840 --> 00:29:19,600 Endişelendim. Her şey yolunda mı? 326 00:29:19,680 --> 00:29:21,960 -Her şey harika. Çok iş var. -Solgunsun. 327 00:29:22,040 --> 00:29:24,280 -Öyleyim. Ama iyiyim. -Sorun yok. 328 00:29:24,360 --> 00:29:25,840 -Merhaba. -Selam. 329 00:29:25,920 --> 00:29:28,160 Mirabelle'de bize oda ayırttım. 330 00:29:34,800 --> 00:29:36,160 Trip mi atıyorsun? 331 00:29:40,680 --> 00:29:42,040 Bitti Bea. 332 00:29:45,840 --> 00:29:47,800 Ne? Yapabileceğim bir şey yok. 333 00:29:51,680 --> 00:29:53,000 Yok, öyle mi? 334 00:29:54,880 --> 00:29:56,240 Bea, lütfen. 335 00:29:56,760 --> 00:29:59,080 Buraya gelip durma artık. 336 00:29:59,600 --> 00:30:01,520 İlla polise mi gideyim? 337 00:30:02,040 --> 00:30:05,640 Pardon? Hani hayallerinin kadınıydım, şimdi böyle mi oldu? 338 00:30:05,720 --> 00:30:07,160 Yok. Gel. 339 00:30:08,800 --> 00:30:11,360 -Eski sevgilin mi? -Hâlâ birlikteyiz. 340 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 Sana bahsettiğim lanet sapık. 341 00:30:13,560 --> 00:30:15,000 Ne dedin sen? 342 00:30:15,080 --> 00:30:16,680 -Sapık dedim. -Sen ne… 343 00:30:16,760 --> 00:30:19,280 -Ne yapıyorsun? -Lütfen. Kendine gel! 344 00:30:19,360 --> 00:30:20,880 Sıçayım. Saçmalığa bak. 345 00:30:23,360 --> 00:30:24,880 -Manu? -Sorun yok. 346 00:30:28,600 --> 00:30:30,000 Pardon. 347 00:30:45,440 --> 00:30:47,760 -Palma pazarı. -Sağ ol Lilli. 348 00:30:47,840 --> 00:30:51,680 Hatırlıyor musun? Bunu bana sen almıştın. Mutluyduk. 349 00:30:54,560 --> 00:30:55,920 Şu hâlin utanç verici. 350 00:30:59,560 --> 00:31:00,840 Git! 351 00:31:00,920 --> 00:31:01,960 O kimdi? 352 00:31:03,120 --> 00:31:06,480 -Vale, kim bu kadın? -Eski sevgilisi. Hepimizin var. 353 00:31:09,320 --> 00:31:10,360 Vay canına. 354 00:31:11,560 --> 00:31:13,560 Burası da mı amcasının? 355 00:31:13,640 --> 00:31:15,160 Hayır. Kiraladık. 356 00:31:15,240 --> 00:31:17,400 Hadi ya. Ne kadar kira ödüyorsunuz? 357 00:31:17,960 --> 00:31:19,800 Acıktıysan buzdolabı dolu. 358 00:33:06,720 --> 00:33:08,000 Kıyafet mi lazım? 359 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 Çok geniş bir seçkiymiş. 360 00:33:15,320 --> 00:33:17,920 Seçimini yap. Siyah ya da beyaz. 361 00:33:23,920 --> 00:33:25,640 Burası çok minimalist. 362 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Otel odası gibi. 363 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 Baban çok titizse böyle oluyor. 364 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Tom? 365 00:34:10,160 --> 00:34:11,840 Neredeyse kayboluyordum. 366 00:36:00,120 --> 00:36:01,240 Tadı güzel miydi? 367 00:36:06,160 --> 00:36:09,600 -O kadar sık yemek yapmıyorum. -Ben de dışarıdan söylerim. 368 00:36:11,960 --> 00:36:13,400 Evinden memnun musun? 369 00:36:14,160 --> 00:36:15,320 Evet, hoş. 370 00:36:16,560 --> 00:36:20,560 "Hoş." O finca'da yaşamak için birçok şeyden vazgeçecek insanlar var. 371 00:36:21,560 --> 00:36:25,560 Kardeşimin de hayali bu. Finca'yı almak istiyor. 372 00:36:26,680 --> 00:36:29,880 Ama ben uzun süre burada yaşadığımı hayal edemiyorum. 373 00:36:30,720 --> 00:36:32,400 Komşular sevinirdi. 374 00:36:33,160 --> 00:36:36,440 -Öyle mi? Hangi komşular? -Ben. Sadece ben. 375 00:36:39,360 --> 00:36:40,280 Sağ ol. 376 00:36:44,240 --> 00:36:46,280 Alman bir oğlanın burada işi ne? 377 00:36:46,960 --> 00:36:50,440 Alman bir oğlanın Mallorca'da mı işi ne? 378 00:36:52,240 --> 00:36:56,760 Babam burada çalışıyordu. Bir noktada Almanya'ya geri döndük. 379 00:36:57,280 --> 00:37:02,120 Babam derin bir bunalıma girdi ve bütün aileyi de dibe çekti. 380 00:37:03,520 --> 00:37:06,880 Ben de 16 yaşında falan evden ayrıldım. 381 00:37:09,440 --> 00:37:11,760 Git gellerine daha fazla katlanamadım. 382 00:37:12,520 --> 00:37:14,720 Geçmişe fazla takılıp 383 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 bırakmamacasına tutunmak 384 00:37:19,520 --> 00:37:21,160 çok tehlikeli olabiliyor. 385 00:37:23,880 --> 00:37:27,680 Geçmişe sünger çekmeyi yeğlerim. Yeni bir yerde baştan başlamayı. 386 00:37:29,400 --> 00:37:31,000 Ama buraya dönmüşsün. 387 00:37:35,480 --> 00:37:37,160 Sorguda mıyım? 388 00:37:37,240 --> 00:37:39,960 Kiminle muhatap olduğumu bilmek isterim. 389 00:37:41,440 --> 00:37:43,920 Bilmemek çok daha ilginç değil mi? 390 00:37:45,200 --> 00:37:47,000 Ama çok daha tehlikeli de. 391 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 Randevumuz mu vardı? 392 00:38:57,040 --> 00:38:58,320 Günaydın. 393 00:39:09,800 --> 00:39:12,320 Nasıl gidiyor? Ya da gidiyor mu? 394 00:39:15,560 --> 00:39:17,120 Yoksa boyunu mu aştı? 395 00:39:18,880 --> 00:39:20,560 Yapmam gerekeni yapıyorum. 396 00:39:24,320 --> 00:39:28,280 Yakında yatırımcılarla buluşacağım. İmzalı satış akdini istiyorlar. 397 00:39:28,360 --> 00:39:29,600 Ama bunu biliyorsun. 398 00:39:31,080 --> 00:39:33,960 Kendini ne kadar paraladığın ortada. 399 00:39:36,560 --> 00:39:38,000 Her kadın farklı. 400 00:39:38,080 --> 00:39:40,680 Ama sen daha hızlı yapabileceksen buyur. 401 00:39:41,400 --> 00:39:42,320 Çok komiksin. 402 00:39:44,840 --> 00:39:49,000 Bir an önce sonuç alamazsan espri anlayışı daha kıt birini yollarım. 403 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 Kahvaltı! 404 00:39:51,000 --> 00:39:53,640 İşte en sevdiğiniz ensaïmada'lar geliyor. 405 00:39:54,520 --> 00:39:55,600 Bölüyor muyum? 406 00:39:58,120 --> 00:40:01,560 Tom'a neden burada bir işi olduğunu hatırlatıyordum. 407 00:40:02,440 --> 00:40:04,320 Peki. Sonuç? 408 00:40:05,880 --> 00:40:06,960 Öğrendin mi? 409 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Nick… 410 00:40:12,680 --> 00:40:14,360 Bu konuda bana güvenmelisin. 411 00:40:14,960 --> 00:40:16,000 Öyle mi? 412 00:40:22,360 --> 00:40:26,480 Tapu kadastroya göre arazinin değerini öğrenmek istiyorum. 413 00:40:26,560 --> 00:40:29,920 Tabii, size kimlik fotokopimi yollarım. 414 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 En kısa zamanda öğrenmek istiyorum. 415 00:40:33,120 --> 00:40:34,280 Evet, tabii. 416 00:40:35,320 --> 00:40:37,040 Tamam, teşekkürler. 417 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 -Nereye? -Bin hadi, sürpriz. 418 00:41:04,000 --> 00:41:06,120 Hayır, öyle yapmıyoruz. 419 00:41:07,400 --> 00:41:08,240 Tut! 420 00:41:35,560 --> 00:41:36,840 Dikkat et, sıcak. 421 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Sağ ol. 422 00:41:44,680 --> 00:41:46,600 Canını sıkan bir şey var. 423 00:41:48,720 --> 00:41:49,840 Bir arsa meselesi. 424 00:41:50,360 --> 00:41:54,880 Kardeşimle bana burada bir arsa miras kaldı ve o satmak istiyor. 425 00:41:56,200 --> 00:41:57,440 Ama sen istemiyorsun. 426 00:41:59,800 --> 00:42:00,800 Zormuş. 427 00:42:01,760 --> 00:42:04,200 Gerçi satanlar için piyasa şu an çok iyi. 428 00:42:04,800 --> 00:42:06,880 Kardeşinin içgüdüleri iyiymiş. 429 00:42:08,240 --> 00:42:11,000 Kardeşim sadece âşık, hepsi o. 430 00:42:11,520 --> 00:42:13,200 Bunda yanlış bir şey mi var? 431 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 Yok. 432 00:42:21,800 --> 00:42:23,480 Çocuğu tanımıyorum sadece. 433 00:42:27,080 --> 00:42:29,240 Bağlayıcı olmayan teklif al o zaman. 434 00:42:29,320 --> 00:42:31,880 Birini tanıyorum. Senin için arayabilirim. 435 00:42:32,800 --> 00:42:35,560 Tamam. Bir ara bunu rica edebilirim. 436 00:42:36,080 --> 00:42:38,560 Konuşmam gereken birini gördüm. 437 00:42:38,640 --> 00:42:41,080 Seni ararım. Görüşürüz. 438 00:43:03,800 --> 00:43:04,840 Manyak! 439 00:43:30,720 --> 00:43:32,360 -Merhaba. -Merhaba. 440 00:43:32,880 --> 00:43:36,040 Manu Chassée'ye bakmıştım. 441 00:43:37,240 --> 00:43:39,920 Geçerken bir merhaba demek istedim. 442 00:43:40,000 --> 00:43:43,400 -Kendisini tanımıyorum. -Otelin müdürü. 443 00:43:43,480 --> 00:43:46,200 Üzgünüm ama müdürümüzün adı Laura Esteban. 444 00:43:49,720 --> 00:43:51,600 Tamam. Teşekkürler. 445 00:44:08,680 --> 00:44:10,920 Manu'yü ne kadar tanıyorsun? 446 00:44:13,200 --> 00:44:17,520 Mirabelle Otel'de çalışmadığını öğrendim. Adını bile bilmiyorlar. 447 00:44:18,240 --> 00:44:19,960 O kadını gördüm, Bea'yı. 448 00:44:21,200 --> 00:44:24,240 Tamamen tesadüfen. Ben… 449 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 Ya Manu senin kadar ciddi değilse? 450 00:44:27,720 --> 00:44:29,040 Neyin var senin? 451 00:44:29,120 --> 00:44:31,880 Seni kullanmasından korkuyorum. 452 00:44:32,920 --> 00:44:34,520 -Bizi kıskanıyor musun? -Ne? 453 00:44:35,040 --> 00:44:37,400 Hayır, ben… Sadece endişelerim… 454 00:44:37,480 --> 00:44:39,880 Senin tüm ilişkilerin faciaydı, diye mi? 455 00:44:43,840 --> 00:44:45,040 Kötü bir zaman mı? 456 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 Tam aksine. 457 00:44:51,200 --> 00:44:52,320 Peki. 458 00:44:52,400 --> 00:44:56,680 Gerçi bu sabah şey diyecektim ama sonra… 459 00:44:57,200 --> 00:44:59,440 Sohbetimiz nedense yarıda kaldı. 460 00:45:03,680 --> 00:45:05,560 Akşam sizi kulübe bekliyorum. 461 00:45:05,640 --> 00:45:08,240 -Geliriz. -Harika. Sevindim. 462 00:45:21,840 --> 00:45:23,360 -Nereye? -Tuvalete. 463 00:45:32,680 --> 00:45:33,800 Ne diyeceğim Lilli. 464 00:45:35,640 --> 00:45:38,080 Kasabada Bea'yla karşılaşmışsın, öyle mi? 465 00:45:38,160 --> 00:45:39,120 Evet. 466 00:45:39,200 --> 00:45:42,560 Şunu da söyleyeyim. Senin aşk hayatın asla umurumda değil. 467 00:45:42,640 --> 00:45:44,600 Ama kardeşim beni ilgilendiriyor. 468 00:45:44,680 --> 00:45:46,480 Bea'yla birlikteydik, evet. 469 00:45:46,560 --> 00:45:49,160 Ama bu Valeria'yla tanışmadan önceydi. 470 00:45:49,800 --> 00:45:51,120 Kısa bir ilişkiydi. 471 00:45:52,160 --> 00:45:53,320 Peki ya işin? 472 00:45:54,320 --> 00:45:56,640 -Evet, biliyorum. -Ben de. Otele gittim. 473 00:45:56,720 --> 00:45:58,360 Adını bile bilmiyorlardı. 474 00:45:59,760 --> 00:46:01,280 Kovuldum. 475 00:46:02,120 --> 00:46:05,800 Yeni bir yatırımcı maliyetleri düşürmek istedi, klasik. 476 00:46:06,560 --> 00:46:08,320 Nasıldır, bilirsin, değil mi? 477 00:46:08,400 --> 00:46:11,720 Ve evet, Valeria'ya söylemedim. 478 00:46:11,800 --> 00:46:13,840 Endişelenmesini istemedim ve… 479 00:46:15,600 --> 00:46:16,600 Anlıyor musun? 480 00:46:17,680 --> 00:46:19,240 İşsiz misin yani? 481 00:46:19,320 --> 00:46:21,960 Palma'nın en yoğun sezonu, görmüyor musun? 482 00:46:22,040 --> 00:46:24,520 Nerede ihtiyaç olursa orada çalışıyorum. 483 00:46:24,600 --> 00:46:25,880 -Hola. -Selam. 484 00:46:25,960 --> 00:46:28,640 -Yakında komşu olacakmışız? -Evet. 485 00:46:28,720 --> 00:46:29,640 Manu. 486 00:46:29,720 --> 00:46:31,240 -Tom, memnun oldum. -Ben de. 487 00:46:32,280 --> 00:46:36,240 Bu kadar kısa sürede burada başardığın şey inanılmaz. 488 00:46:36,760 --> 00:46:38,240 -Teşekkürler. -Gerçekten. 489 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 Merci. 490 00:46:44,000 --> 00:46:45,440 Yeni arkadaşlara. 491 00:46:45,520 --> 00:46:46,720 Yeni arkadaşlara. 492 00:46:48,040 --> 00:46:49,320 Siktir, çantan! 493 00:46:50,680 --> 00:46:52,000 Durdurun! 494 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 Çantam! 495 00:47:04,880 --> 00:47:07,520 Yapma. Dur! 496 00:47:07,600 --> 00:47:08,440 Ne oluyor? 497 00:47:09,200 --> 00:47:10,400 Kaçıyor. 498 00:47:10,480 --> 00:47:11,480 Sıçayım. 499 00:47:12,160 --> 00:47:14,000 -Bir şey oldu mu? -İyi misin? 500 00:47:14,080 --> 00:47:15,840 -Doktoru arıyorum. -Lilli. 501 00:47:17,960 --> 00:47:19,240 -Sıkıntı yok. -Sağ ol. 502 00:47:19,320 --> 00:47:20,520 Sıkıntı yok. 503 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 KLİNİK A. BLANCO MUAYENEHANE 504 00:47:36,320 --> 00:47:39,480 -Bir şeyi yok. Çabuk iyileşirmiş. -Tamam. 505 00:48:01,680 --> 00:48:02,760 Teşekkürler. 506 00:48:04,040 --> 00:48:08,040 Arabanla bizi buraya getirdin, doktorunu aradın falan. 507 00:48:11,160 --> 00:48:13,400 Bence o ikisi için hiç endişelenme. 508 00:48:14,600 --> 00:48:17,560 -Bu kanıya nasıl vardın? -Birbirlerine âşıklar. 509 00:48:18,440 --> 00:48:21,000 Bazı insanlar uğruna risk almaya değer. 510 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 Selam. Of ya, çok acıyor mu? 511 00:48:41,040 --> 00:48:43,120 -Hayır, sıkıntı yok. -Gel. 512 00:48:46,120 --> 00:48:48,000 Maalesef dönmeliyim. Hoşça kal. 513 00:48:57,480 --> 00:48:59,040 Yalnız kalmak istiyoruz. 514 00:49:01,680 --> 00:49:02,680 Tamam. 515 00:49:04,800 --> 00:49:06,600 -Geçmiş olsun. -Sağ ol. 516 00:49:06,680 --> 00:49:09,440 -Tekrar teşekkürler. -Bir şey değil. 517 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 Gelmişsin. 518 00:51:09,720 --> 00:51:11,080 Ben… 519 00:51:11,160 --> 00:51:15,400 Seni görmek istedim, buraya geldim, sonra uykuya… 520 00:51:28,360 --> 00:51:29,800 Şey diyordum… 521 00:51:30,840 --> 00:51:31,920 Şimdi olmaz. 522 00:51:49,840 --> 00:51:50,840 Peki ya şimdi? 523 00:51:59,760 --> 00:52:05,040 Şu bana bahsettiğin eksper annemin arsasına bir bakabilir mi? 524 00:52:38,880 --> 00:52:39,720 Sağ ol. 525 00:52:42,520 --> 00:52:46,560 Pekâlâ, harabeler tarihî yapı olduğu için yıkılamıyor. 526 00:52:46,640 --> 00:52:48,560 Bu da değeri çok düşürüyor. 527 00:52:49,760 --> 00:52:53,440 Ama cazibesi de tam olarak bu. 528 00:52:53,520 --> 00:52:58,800 Tabii ama su ve elektrik olmayan bir kulübede pek bir şey yapamazsın. 529 00:52:59,520 --> 00:53:01,840 Buraya bir şey inşa etmek imkânsıza yakın. 530 00:53:01,920 --> 00:53:05,400 -Bay Unterwalt'ın teklifi neydi? -900 bin. 531 00:53:05,480 --> 00:53:08,880 Çok iyi fiyat! Ama yanlış fiyat biçmiş. 532 00:53:09,480 --> 00:53:15,040 Bana kalırsa toplam değeri 700 bin civarında olmalı. Üzgünüm. 533 00:53:15,920 --> 00:53:16,920 Hadi ya. 534 00:53:17,680 --> 00:53:20,600 Tamam. Faturayı bana gönderir misiniz? 535 00:53:20,680 --> 00:53:23,400 Hiç gerek yok, merak etmeyin. Tom'a borcum var. 536 00:53:25,160 --> 00:53:26,480 -Sağ olun. -Ne demek. 537 00:53:26,560 --> 00:53:28,120 -Hoşça kalın. -Güle güle. 538 00:53:32,120 --> 00:53:33,600 Gerçekler üzdü, değil mi? 539 00:53:35,560 --> 00:53:36,800 Evet. 540 00:53:42,200 --> 00:53:43,440 Sen ne düşünüyorsun? 541 00:53:50,120 --> 00:53:51,120 Burası çok güzel. 542 00:53:53,560 --> 00:53:54,560 Evet. 543 00:53:58,400 --> 00:54:02,000 Ama Penelope haklı. Bu arsayı satması zor. 544 00:54:02,640 --> 00:54:05,320 Öyle iyi bir teklifi sakın kaçırma bence. 545 00:54:07,920 --> 00:54:09,400 Kullanmıyorsunuz da. 546 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Valeria o kadar enerjik ki illa bir iş kurar. 547 00:54:12,920 --> 00:54:14,360 Manu olsa da, olmasa da. 548 00:54:15,040 --> 00:54:16,240 Senin gibi. 549 00:54:17,400 --> 00:54:20,200 Benim ailemin deniz kenarında ormanı yoktu. 550 00:54:26,960 --> 00:54:28,480 Gel, bir şey göstereceğim. 551 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Lilli! 552 00:55:40,360 --> 00:55:41,360 Siktir. 553 00:58:35,360 --> 00:58:38,080 -Selam. -Selam. Nasılsınız? Manu nasıl? 554 00:58:39,960 --> 00:58:42,320 -Her şey yolunda mı? -Yok, şey… 555 00:58:42,400 --> 00:58:44,720 Her şey yolunda. Sular gelmiş. 556 00:58:45,760 --> 00:58:48,080 Ben biraz düşündüm. 557 00:58:49,280 --> 00:58:53,240 Mutlu olmanı istiyorum ve ben de yeni bir başlangıca hazırım. 558 00:58:56,200 --> 00:58:57,600 Arsayı satalım. 559 00:59:01,720 --> 00:59:02,960 Yaşasın! 560 00:59:03,040 --> 00:59:06,640 Pişman olmayacaksın, sana söz veriyorum Lilli! Sağ ol! 561 00:59:06,720 --> 00:59:09,080 -Bunu kutlayacağız ama, tamam mı? -Tamam! 562 00:59:09,600 --> 00:59:11,040 -Manu! -Ne oldu? 563 00:59:11,120 --> 00:59:12,800 Manu! Satıyoruz! 564 00:59:12,880 --> 00:59:14,320 Evet! 565 00:59:19,400 --> 00:59:22,080 Benim alet bu vida kadar sertleşmiyor. 566 00:59:24,000 --> 00:59:26,800 Merhaba. Boruyu tamir edebildiniz mi? 567 00:59:26,880 --> 00:59:27,960 Evet, tabii ki. 568 00:59:28,040 --> 00:59:29,080 Harika. 569 00:59:30,240 --> 00:59:32,920 -Ne olmuş? -Bilmiyorum ki. 570 00:59:33,000 --> 00:59:34,600 Boru hiç aşınmamış da. 571 00:59:35,560 --> 00:59:37,120 Kurcalanmışa benziyor. 572 00:59:37,960 --> 00:59:39,080 Kurcalanmış mı? 573 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Peki. 574 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 Nasıl tanıştınız? 575 01:00:24,200 --> 01:00:25,720 Geçen yıl bir app'ten. 576 01:00:27,440 --> 01:00:28,920 Başta inanmamıştım. 577 01:00:29,000 --> 01:00:33,080 Ama bir arkadaşım insanlar artık böyle tanışıyor dedi. 578 01:00:36,440 --> 01:00:38,800 Kırıcı bir şey söylemek istemiyorum, ama… 579 01:00:42,000 --> 01:00:44,320 Manu seni gerçekten sevdi mi sence? 580 01:00:51,280 --> 01:00:52,840 Bunu ben hayal etmedim. 581 01:00:56,960 --> 01:00:57,960 İşte. 582 01:00:58,480 --> 01:01:00,000 Gayet mutluyduk. 583 01:01:02,520 --> 01:01:05,440 -Bir finca alacaktık. Birlikte… -Finca mı? 584 01:01:18,280 --> 01:01:19,320 Tommy! 585 01:01:20,840 --> 01:01:23,920 İşte bu kadar! Satıyorlar! 586 01:01:24,000 --> 01:01:26,480 Ben sana demedim mi? Satıyorlar işte! 587 01:01:26,560 --> 01:01:27,800 Müthişiz biz! 588 01:01:28,320 --> 01:01:31,480 Senin beceriksizliğin yüzünden ben kıçımı yırtıyorum. 589 01:01:32,760 --> 01:01:35,040 Bu akılalmaz bir şey ya. 590 01:01:35,120 --> 01:01:37,520 Aktör olmak gibi bir şey. 591 01:01:38,240 --> 01:01:40,080 Ama daha fazla seks yapıyorsun. 592 01:01:40,160 --> 01:01:41,880 Albertina teyzem bana hep 593 01:01:42,400 --> 01:01:46,280 "Benim minik Antonio Banderas"ım derdi. Hola! 594 01:01:46,360 --> 01:01:48,600 Sorma, çok benziyorsunuz. İkile hadi. 595 01:01:53,560 --> 01:01:54,640 Emaneti kes. 596 01:01:54,720 --> 01:01:56,760 Kafayı mı yedin lan sen? 597 01:02:00,840 --> 01:02:01,840 Ne var? 598 01:02:03,520 --> 01:02:04,880 Nick o kadar gergin ha? 599 01:02:06,440 --> 01:02:08,880 Bu işte iyi olmak istiyorsan, Antonio, 600 01:02:08,960 --> 01:02:11,280 çok daha zekice hareket etmelisin. 601 01:02:11,360 --> 01:02:16,000 Ve ancak âşık olmazsan zekice hareket edebilirsin. 602 01:02:17,560 --> 01:02:21,240 Sıkıntı yok Tom. Valeria'dan kurtulmaya can atıyorum. 603 01:02:21,320 --> 01:02:23,000 Tek iyi yanı memeleriydi. 604 01:02:24,000 --> 01:02:25,400 Kapat ulan çeneni! 605 01:02:26,760 --> 01:02:28,800 Siktir! Delirdin mi sen? 606 01:02:33,400 --> 01:02:34,960 Sakın bana tekrar dokunma! 607 01:02:54,360 --> 01:02:58,040 Bunu yaptığımız için ne kadar mutlu olduğumu anlıyor musun? 608 01:02:58,120 --> 01:03:02,200 -Tom nerede kaldı? -Eminim birazdan gelir. 609 01:03:02,280 --> 01:03:05,160 -Mi amor. Dikkat et lütfen… -Pardon. 610 01:03:05,800 --> 01:03:07,160 Koluma dikkat edelim. 611 01:03:07,240 --> 01:03:08,480 -Şerefe. -Şerefe. 612 01:03:08,560 --> 01:03:09,600 Şerefe. 613 01:03:33,280 --> 01:03:34,680 Lilli, o niye burada? 614 01:03:38,720 --> 01:03:41,200 Manu'ye verdiğin paraya ne oldu? 615 01:03:41,720 --> 01:03:45,960 -Cevabı biliyorsun. Depozito ödedik. -Tabii paranın idaresi de sende. 616 01:03:46,040 --> 01:03:49,040 Kardeşine ameliyat için para göndermemiz gerekti. 617 01:03:49,120 --> 01:03:53,440 Valeria, İspanya'nın harika bir genel sağlık sigortası var. 618 01:03:53,520 --> 01:03:56,080 -Kız Amerika'da ama. -Evet, Wisconsin'da. 619 01:03:56,160 --> 01:03:57,680 Bana da öyle demişti. 620 01:03:57,760 --> 01:04:01,400 Çıkan komplikasyonlar yüzünden paraya ihtiyacı olmuştu. 621 01:04:01,480 --> 01:04:03,400 -Kız kardeşin var mı? -Bizi… 622 01:04:03,480 --> 01:04:04,960 "Bizi kıskanıyor musun?" 623 01:04:06,760 --> 01:04:10,840 Valeria, seni sevdiği falan yok. Beş, altı kadını birden idare ediyor. 624 01:04:10,920 --> 01:04:13,360 Adam bildiğin Tinder avcısı. 625 01:04:16,280 --> 01:04:18,720 Bravo ya, bu nasıl bir hayal gücü? 626 01:04:21,520 --> 01:04:24,440 Biliyor musunuz? Size gerçekten üzülüyorum. 627 01:04:24,520 --> 01:04:27,920 Ama buraya gelip nişanlımla ilgili yalan söyleyemezsiniz, 628 01:04:28,000 --> 01:04:31,400 ablamla gizli gizli buluşamazsınız. Sırada ne var? 629 01:04:31,480 --> 01:04:33,920 Lütfen gidin ve ailemi rahat bırakın! 630 01:04:39,120 --> 01:04:43,880 Bunu bana iki ay önce yazdı. O sırada birlikteydiniz, değil mi? 631 01:04:45,960 --> 01:04:49,960 "Benim seksi hatunum, ateşli gecelerimizi özlüyorum. 632 01:04:50,040 --> 01:04:51,680 Sensiz yaşayamıyorum aşkım 633 01:04:51,760 --> 01:04:54,800 ve ailemize yardım ettiğin için sana minnettarım." 634 01:04:55,760 --> 01:04:58,840 Hayat sigortamdan vazgeçip parasını sana verdim. 635 01:04:58,920 --> 01:05:01,680 Peki bana ne kaldı? Bu metal parçası mı? 636 01:05:05,200 --> 01:05:06,600 Lütfen yapma. 637 01:05:09,960 --> 01:05:12,040 Tanrım. 638 01:05:15,320 --> 01:05:16,920 Seni seviyorum. 639 01:05:17,000 --> 01:05:18,440 Seni seviyorum mi amor. 640 01:05:21,720 --> 01:05:22,800 Bea… 641 01:05:24,320 --> 01:05:26,160 Aşkı zorlayamazsın. 642 01:05:32,520 --> 01:05:33,880 Gel mi amor. 643 01:05:35,000 --> 01:05:38,320 Sen ciddi misin? Onunla gitme Valeria. 644 01:05:42,200 --> 01:05:43,200 Boş ver. 645 01:05:45,880 --> 01:05:48,000 Biliyor musun, onu anlıyorum. 646 01:05:48,080 --> 01:05:49,280 Ben anlamıyorum. 647 01:05:49,360 --> 01:05:52,640 Tabii. "Bu bana asla olmaz" diyorsun. 648 01:05:53,800 --> 01:05:57,280 Tamam ama bir şeyler yapmalıyız. Polise gidip ihbar edelim. 649 01:06:02,240 --> 01:06:03,520 Neden olmasın? 650 01:06:04,160 --> 01:06:07,000 Denedim ama bir sürü soru sordular, 651 01:06:08,120 --> 01:06:10,320 ne, nasıl, ne zaman, nerede… 652 01:06:12,400 --> 01:06:14,200 Acıyı kanıtlayamıyorsun. 653 01:06:16,760 --> 01:06:18,440 Herkes beni uyardı da. 654 01:06:19,280 --> 01:06:22,840 "Çok safsın, senden 12 yaş küçük, sen ona yaşlısın." 655 01:06:23,960 --> 01:06:25,280 Çok utanıyorum. 656 01:06:26,080 --> 01:06:27,480 Ne aptaldım… 657 01:06:35,400 --> 01:06:36,760 Şimdi ne yapacaksın? 658 01:07:22,600 --> 01:07:24,440 NICK UNTERWALT MALLORCA GAYRİMENKUL 659 01:07:25,040 --> 01:07:27,360 -İyi günler. -İyi günler. 660 01:07:28,880 --> 01:07:29,880 Buyurun? 661 01:07:30,560 --> 01:07:32,520 Nick Unterwalt'la konuşacaktım. 662 01:07:32,600 --> 01:07:36,080 Üzgünüm, bugün önemli bir aile kutlamasında. 663 01:07:36,160 --> 01:07:38,640 Ha, biliyorum. Ben de gideceğim. 664 01:07:38,720 --> 01:07:43,920 Orada iş muhabbetiyle sıkmayayım, portföyünden birkaç finca göstersin dedim. 665 01:07:44,520 --> 01:07:46,800 -Neyse… -Ben de yardımcı olabilirim. 666 01:07:47,280 --> 01:07:48,400 -Sahi mi? -Evet. 667 01:07:49,200 --> 01:07:50,680 Bu ilk blok. 668 01:07:51,680 --> 01:07:55,000 -İstediğiniz gibi inceleyebilirsiniz. -Teşekkürler. 669 01:07:57,040 --> 01:08:01,680 Hah, işte ben şu finca'da kalıyorum. Kardeşim almayı düşünüyor. 670 01:08:02,440 --> 01:08:06,200 Normalde biz bu finca'ları büyük etkinlikler için kiralıyoruz. 671 01:08:06,280 --> 01:08:08,040 Maalesef satılık değiller. 672 01:08:11,000 --> 01:08:12,920 Yaşlı bir Fransız beye mi ait? 673 01:08:13,000 --> 01:08:17,280 Hayır, bir iş adamı ve kocasına ait. Stuttgart'lılar. 674 01:08:18,080 --> 01:08:20,360 -Affedersiniz. -Hiç sorun değil. 675 01:08:24,640 --> 01:08:26,440 Nick Unterwalt, Mallorca Gayrimenkul? 676 01:08:26,520 --> 01:08:28,240 Teşekkürler. Hoşça kalın. 677 01:08:28,320 --> 01:08:29,480 Buyurun? 678 01:08:31,120 --> 01:08:32,400 10 gibi olur mu? 679 01:08:36,160 --> 01:08:39,280 Mükemmel. Görüşmek üzere, hoşça kalın. 680 01:08:44,240 --> 01:08:45,720 Muhteşem değil mi? 681 01:08:47,200 --> 01:08:49,800 Evet, ne zaman… Ne zaman inşa edilecek? 682 01:08:49,880 --> 01:08:52,760 Yakında. Tüm yatırımcılar onay verdi. 683 01:08:54,920 --> 01:09:00,320 -Beğendiniz bir finca oldu mu? -Yok, Nick'le bir tekrar konuşacağım. 684 01:09:00,800 --> 01:09:03,480 Evleri ne hoş yerde, değil mi? Valldemossa'da. 685 01:09:03,560 --> 01:09:05,840 -Adanın en güzel muhiti. -Kesinlikle. 686 01:09:06,400 --> 01:09:11,080 Adresi hatırlatmanızı rica etsem? Numara ve sokak adlarını hep unutuyorum. 687 01:09:12,000 --> 01:09:13,720 Carrer Valldemossa 12. 688 01:09:15,000 --> 01:09:17,280 Sahi. Çok teşekkürler. 689 01:09:19,800 --> 01:09:22,800 Piñata oynamak isteyen var mı? 690 01:09:22,880 --> 01:09:23,880 Hadi! 691 01:09:38,320 --> 01:09:41,440 Merhaba. Parti için çiçek getirdim. 692 01:09:47,320 --> 01:09:48,760 -Merhaba. -Merhaba. 693 01:09:51,640 --> 01:09:53,840 -Çantanız lütfen. -Tabii. 694 01:09:57,320 --> 01:09:58,680 Üstünüzü aramalıyım. 695 01:10:09,960 --> 01:10:11,720 Geçebilirsiniz. Teşekkürler 696 01:10:11,800 --> 01:10:12,840 Teşekkürler. 697 01:10:24,080 --> 01:10:25,480 Diğerleri nerede? 698 01:10:28,480 --> 01:10:29,560 Davetiyeniz var mı? 699 01:10:31,240 --> 01:10:33,360 -Sen kimsin? -Çılgın bir kovboy! 700 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 Peki. 701 01:10:35,520 --> 01:10:39,360 Bu kızımın doğum günü partisi. Sekiz yaşına giriyor. Gitmenizi… 702 01:10:39,440 --> 01:10:44,000 -Sizin olmayan mülke yatırım yapamazsınız. -Lilli! Bu ne sürpriz! 703 01:10:44,600 --> 01:10:46,680 Ne iyi ettin de uğradın. 704 01:10:47,400 --> 01:10:51,920 Ne kadar incesin, kızının doğum gününde annesini düşünmüşsün. 705 01:10:52,000 --> 01:10:54,120 -Kusura bakma, birden… -Şey… 706 01:10:54,200 --> 01:10:57,760 -Hayatım, sen annemlerle ilgilenir misin? -Tabii. 707 01:10:57,840 --> 01:10:59,640 Oscar, sen de ablanı bul hadi. 708 01:11:03,240 --> 01:11:06,280 Gel. Valeria'yı bulalım. O da burada. 709 01:11:06,360 --> 01:11:07,680 -Sahi mi? -Evet. 710 01:11:09,000 --> 01:11:11,280 Her şeyi kontrol etmem gerekiyor. 711 01:11:11,360 --> 01:11:14,600 Soledad'ın mı doğum günü, kocamın mı, belli değil. 712 01:11:35,840 --> 01:11:36,920 Selam. 713 01:11:37,720 --> 01:11:39,640 Ben de demin Manu ve Valeria'ya 714 01:11:39,720 --> 01:11:42,520 düğünlerini burada yapmalarını teklif ettim. 715 01:11:43,040 --> 01:11:44,640 Bahçe çok müsait. 716 01:11:44,720 --> 01:11:47,120 Manu da aileden sayılır. 717 01:11:47,200 --> 01:11:49,320 Artık Valeria da öyle. 718 01:11:50,760 --> 01:11:54,680 Eyvah! Pasta vakti gelmiş. İzninizle. 719 01:11:55,320 --> 01:11:57,000 Mesajlarımı dinledin mi? 720 01:11:57,080 --> 01:11:59,000 Hayır. Şu an hiç dinlemeyeceğim. 721 01:11:59,080 --> 01:12:01,840 -Bana bak! Beni bir tak artık! -Dur Lilli. 722 01:12:01,920 --> 01:12:04,880 Adadan ne zaman gideceksin artık? Ha? 723 01:12:08,040 --> 01:12:09,720 Bunu sen de istiyor musun? 724 01:12:13,400 --> 01:12:14,440 Vale. 725 01:12:26,080 --> 01:12:29,040 Mutlu yıllar sana 726 01:12:29,120 --> 01:12:33,120 Mutlu yıllar sana 727 01:12:33,200 --> 01:12:37,040 Mutlu yıllar Soledad 728 01:12:37,120 --> 01:12:40,760 Mutlu yıllar sana 729 01:13:17,200 --> 01:13:18,880 Doğum günün kutlu olsun. 730 01:13:19,400 --> 01:13:20,960 Sağ ol Tom! 731 01:13:29,600 --> 01:13:30,600 Ne oldu? 732 01:13:32,480 --> 01:13:33,520 Teşekkürler. 733 01:13:37,640 --> 01:13:39,760 Hayatım, barbeküye bakar mısın? 734 01:13:39,840 --> 01:13:40,840 Tabii. 735 01:13:45,280 --> 01:13:46,800 Burada ne arıyorsun? 736 01:13:47,440 --> 01:13:48,880 Lütfen hemen git. 737 01:13:48,960 --> 01:13:50,160 Hadi ya, niye? 738 01:13:50,240 --> 01:13:53,520 Böyle büyük, güzel bir aile partisini kaçırmak istemem. 739 01:13:54,000 --> 01:13:56,040 Sen de vaftiz babasısın galiba! 740 01:14:19,760 --> 01:14:22,600 Arsamızdaki wellness resort saçmalığı da ne? 741 01:14:22,680 --> 01:14:23,800 Arsa falan değil o. 742 01:14:24,680 --> 01:14:27,760 O çalılığı lunapark diye bile satamazsın. 743 01:14:27,840 --> 01:14:30,560 Mali denetçi olarak bunu bilmen lazım. 744 01:14:30,640 --> 01:14:36,360 O arazi 900 binden çok daha değerli. Ama sen o kadarını bile vermezdin zaten. 745 01:14:39,920 --> 01:14:42,720 Özel bir plajı olsa düşünebilirdim. 746 01:14:44,080 --> 01:14:47,640 Duyduğuma göre orada çok güzel vakit geçiriliyormuş. 747 01:14:50,000 --> 01:14:54,120 Kimse sahibi olmadığı bir arsa için plan yapamaz. 748 01:14:54,200 --> 01:14:57,160 Sakin ol. İki imzadan biri atıldı bile. 749 01:15:09,440 --> 01:15:10,400 Seni ihbar edeceğim! 750 01:15:13,560 --> 01:15:16,000 -Ben bir tane istiyorum. -Buyurun! 751 01:15:16,800 --> 01:15:19,160 -Sağ ol. -Teşekkürler. 752 01:15:20,560 --> 01:15:23,680 Başlangıç iyiydi ama devamını değiştirmem gerekti. 753 01:15:23,760 --> 01:15:25,200 Bana yazdığı şeye bak. 754 01:15:25,280 --> 01:15:27,160 -Ne oluyor? -Yarışalım. 755 01:15:27,240 --> 01:15:28,680 Bir, iki, üç. 756 01:15:30,000 --> 01:15:31,760 Siz benden çok hızlısınız. 757 01:15:32,400 --> 01:15:36,920 Nerede? Yani bu şey demek işte… "Hiç aklımdan çıkmıyorsun" falan. 758 01:15:37,000 --> 01:15:39,360 "Sürekli ateşli gecelerimiz düşünüyorum." 759 01:15:39,440 --> 01:15:42,400 Buraya böyle yazman gerek. Çok zor değil, değil mi? 760 01:15:42,480 --> 01:15:45,600 -"Mein Libling" ne demek biliyor musun? -Hayır. 761 01:15:45,680 --> 01:15:47,760 Nasıl ya? Benim favorim. 762 01:15:49,080 --> 01:15:51,240 Hola, amor. Her şey yolunda mı? 763 01:16:09,000 --> 01:16:10,280 Yapma böyle. 764 01:16:48,720 --> 01:16:50,360 {\an8}İÇİŞLERİ BAKANLIĞI GİZLİ 765 01:17:11,360 --> 01:17:13,360 {\an8}KONTAKLAR FOTOĞRAFLAR LILLI + VALERIA 766 01:17:32,240 --> 01:17:33,240 Lilli! 767 01:17:34,720 --> 01:17:38,040 O yatakta hiç yattın mı? Yatmadın, değil mi? 768 01:17:38,920 --> 01:17:42,960 -Rahatına baksaydın. -Kulüpteki o gece kim olduğumu biliyordun. 769 01:17:43,040 --> 01:17:46,480 Balkon numarası çok iyiydi. Nereden öğreniliyor bunlar? 770 01:17:46,560 --> 01:17:50,600 Bir de bu var. Lilli Funke dosyası. Mükemmel araştırılmış. 771 01:18:00,640 --> 01:18:01,640 Ben… 772 01:18:02,160 --> 01:18:03,800 Ben de saf gibi kandım. 773 01:18:08,400 --> 01:18:10,080 Hepsi yalan değildi. 774 01:18:12,200 --> 01:18:14,080 Başka bir şey demeyecek misin? 775 01:18:21,120 --> 01:18:23,120 Hadi, öğret bana. 776 01:18:27,120 --> 01:18:29,240 Böyle yapıyorsunuz, değil mi? 777 01:18:29,800 --> 01:18:31,480 Şimdi niye birden utandın? 778 01:18:44,080 --> 01:18:45,320 Yanlış kızı becerdin. 779 01:19:15,160 --> 01:19:16,160 Lilli. 780 01:21:09,440 --> 01:21:10,800 Benimki sütsüz olsun. 781 01:21:13,920 --> 01:21:17,080 Tipik erkek işte. Hediye diye süs köpeği almış. 782 01:21:17,840 --> 01:21:20,360 Peki köpek sonunda kimin başına kalacak? 783 01:21:21,360 --> 01:21:22,240 Annenin. 784 01:21:27,080 --> 01:21:28,080 Otur. 785 01:21:30,840 --> 01:21:31,920 Lütfen. 786 01:21:40,360 --> 01:21:42,240 Aslında duruma asla aymazdın. 787 01:21:43,520 --> 01:21:47,040 Tabii kocanın emlakçı olması da işe yarıyor. 788 01:21:48,520 --> 01:21:50,400 Bu kadar fazla kadının 789 01:21:50,480 --> 01:21:54,520 sırf bir erkek baştan çıkardı diye beyinlerini kapatması inanılmaz. 790 01:21:55,320 --> 01:21:56,480 Değil mi? 791 01:22:04,920 --> 01:22:06,560 Sözleşmeyi imzala. 792 01:22:07,200 --> 01:22:11,680 Derhâl. Sonra da kardeşinle beraber adamdan defolup gidin. 793 01:22:22,160 --> 01:22:26,000 Benim seksi hatunum, ateş dolu gecelerimizi özlüyorum. 794 01:22:26,080 --> 01:22:28,400 Sensiz yaşayamıyorum aşkım. 795 01:22:28,480 --> 01:22:30,480 Ailemize yardım ettiğin için minnettarım. 796 01:22:34,360 --> 01:22:36,240 Manu daha hâlâ acemi. 797 01:22:36,760 --> 01:22:41,320 Daha zorlu bir eğitim alsın isterdim ama kardeşin pek çetin ceviz değildi. 798 01:22:42,760 --> 01:22:44,000 Bu bir işe yaramaz. 799 01:22:44,960 --> 01:22:48,080 Valeria çok inatçı. İstesem de Manu'den koparamam. 800 01:22:48,600 --> 01:22:51,720 Orasını merak etme, tek bir telefonla Manu yok olur. 801 01:22:53,120 --> 01:22:56,320 Kardeşimin Manu'ye verdiği paraya ne oldu? 802 01:22:57,160 --> 01:22:58,200 Yok oldu. 803 01:22:59,720 --> 01:23:01,560 Bir hayale yatırım yaptı. 804 01:23:01,640 --> 01:23:03,480 Pahalı bir hayale. 805 01:23:04,720 --> 01:23:05,760 Karar senin. 806 01:23:30,240 --> 01:23:31,080 Bea? 807 01:23:37,040 --> 01:23:39,880 Kusura bakma, böyle girdim ama kapı açıktı. 808 01:23:45,960 --> 01:23:46,960 Bea? 809 01:24:47,600 --> 01:24:49,800 Araba anahtarlarımı asla bulamıyorum. 810 01:24:51,760 --> 01:24:52,800 Hah. 811 01:24:56,440 --> 01:24:58,320 Tom adaya ilk geldiğinde 812 01:24:58,400 --> 01:25:03,120 arabasında yaşıyor, daha iyi bir hayatın hayalini kuruyordu. 813 01:25:03,880 --> 01:25:05,320 Senin tanıdığın Tom'u 814 01:25:06,440 --> 01:25:07,960 ben yarattım. 815 01:25:16,080 --> 01:25:17,120 Lilli? 816 01:25:19,240 --> 01:25:21,520 Beni hafife alma. 817 01:25:34,120 --> 01:25:35,360 Hey, ne oldu? 818 01:25:38,720 --> 01:25:41,200 -Çok üzgünüm. -Sorun değil. Ben buradayım. 819 01:25:49,880 --> 01:25:51,440 Ne yapacaksınız? 820 01:25:52,080 --> 01:25:55,120 İntihar olarak araştıracağız. 821 01:26:27,720 --> 01:26:28,800 Burada yok. 822 01:26:41,640 --> 01:26:44,560 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 823 01:26:44,640 --> 01:26:48,360 Aradığınız numaraya… 824 01:26:48,880 --> 01:26:50,320 -Siktir! -Valeria. 825 01:26:50,840 --> 01:26:53,920 Zaten her şey gitti. Bir uçağa atlayıp eve dönelim. 826 01:26:54,760 --> 01:26:56,120 Manu ortadan yok oldu. 827 01:26:57,400 --> 01:26:59,480 O yok olmuş olabilir. Ama… 828 01:27:01,600 --> 01:27:02,520 Olmaz. 829 01:27:03,720 --> 01:27:04,800 Olur. 830 01:27:36,520 --> 01:27:38,000 Nişanlım nerede? 831 01:27:41,160 --> 01:27:42,600 Burada ne arıyorsun? 832 01:27:55,040 --> 01:27:56,040 Ne oldu? 833 01:28:00,680 --> 01:28:01,880 Bea öldü. 834 01:28:04,600 --> 01:28:06,680 Valeria onu küvette bulmuş. 835 01:28:08,280 --> 01:28:10,400 Polis intihar diyor. 836 01:28:19,720 --> 01:28:22,360 -Üzüldüm. -Bizi hemen Manu'ye götür. 837 01:28:24,400 --> 01:28:26,880 Hâlâ anlamadınız mı? Gitmelisiniz. 838 01:28:31,480 --> 01:28:34,960 O kadar açgözlüsünüz ki kadınların hayatını karartıyorsunuz. 839 01:28:36,160 --> 01:28:38,600 Bea'ya polise gidelim dediğimde 840 01:28:38,680 --> 01:28:40,160 "Kimse bana inanmaz. 841 01:28:40,920 --> 01:28:42,760 Acıyı kanıtlayamıyorsun" dedi. 842 01:28:44,440 --> 01:28:46,400 Yaptığı şey yanına kalmayacak. 843 01:29:03,680 --> 01:29:05,520 Manu yarın nerede olacak, biliyorum. 844 01:29:09,560 --> 01:29:10,880 Sizi ben götürürüm. 845 01:29:17,840 --> 01:29:20,880 Ama şimdilik burada kalın. Hâlâ şokta. 846 01:29:23,040 --> 01:29:24,480 Adresimi nereden buldun? 847 01:29:33,200 --> 01:29:34,200 Sahi. 848 01:30:04,880 --> 01:30:05,880 Senin mi? 849 01:30:07,680 --> 01:30:10,320 Hayır. Sokak köpeği. 850 01:30:11,160 --> 01:30:13,520 İçlerinde en çok bu uğruyor. 851 01:30:15,320 --> 01:30:16,680 Bugün başka mama yok. 852 01:30:19,160 --> 01:30:22,840 Hepinizin böyle bir evi var mı? Nick ve Girasol'la anlaşmanız bu mu? 853 01:30:22,920 --> 01:30:25,640 Ruhunuz karşılığında cennetten birer parça? 854 01:30:29,560 --> 01:30:31,520 Seni tekrar görmek istemiyordum. 855 01:30:32,160 --> 01:30:35,160 -Ama şimdi… -Belki de bana birkaç soru sormalısın. 856 01:30:42,200 --> 01:30:43,720 Bahçedeki patlayan boru? 857 01:30:45,000 --> 01:30:46,840 -Benim işimdi. -Kapkaç? 858 01:30:48,600 --> 01:30:49,640 O da öyle. 859 01:30:51,160 --> 01:30:52,840 Evet, kadın haklı. İyisin. 860 01:31:03,160 --> 01:31:04,440 Üzgünüm. 861 01:31:45,040 --> 01:31:48,560 Hadi çocuklar. Hızlanın lütfen. Kanepeler, her yer. Bu ne? 862 01:31:48,640 --> 01:31:51,240 Camda tek leke görmeyeceğim, anlaşıldı mı? 863 01:31:51,760 --> 01:31:53,520 Ama… Lütfen ya? 864 01:31:56,960 --> 01:31:59,280 -Nasılsın? -Nasılsınız efendim? 865 01:31:59,960 --> 01:32:00,920 Girasol! 866 01:32:01,440 --> 01:32:05,880 Yatırımcılarla buluşacağım ve satış akdine ihtiyacım var, unuttun mu? 867 01:32:05,960 --> 01:32:06,800 Mi amor. 868 01:32:07,400 --> 01:32:10,720 Bizim için yapman gereken sadece tek bir iş vardı. 869 01:32:10,800 --> 01:32:16,000 -Ama sen dizginleri elinden kaybettin. -Ne? Bana güvenmiyor musun? Rahatla. 870 01:32:16,080 --> 01:32:17,360 Baba, bak! 871 01:32:20,120 --> 01:32:23,600 Ben çocukları eve götüreceğim. Sen de o imzayı alacaksın. 872 01:33:03,080 --> 01:33:04,120 Geldi. 873 01:33:04,200 --> 01:33:05,800 Bekle. 874 01:33:07,760 --> 01:33:08,840 Ne çabuk! 875 01:33:08,920 --> 01:33:10,680 -Yakında oturuyorum. -Sahi mi? 876 01:33:11,720 --> 01:33:12,840 Başka yere geçelim? 877 01:33:12,920 --> 01:33:14,640 -Yok, gerek yok. -Tamam. 878 01:33:15,480 --> 01:33:18,280 Yeter. Gelme, bunu yalnız yapmalıyım. 879 01:33:19,560 --> 01:33:20,600 Tamam. 880 01:33:28,880 --> 01:33:30,920 Sorun yok. Demeye çalıştığım şey… 881 01:33:31,000 --> 01:33:32,800 Umurumda değil! 882 01:33:37,720 --> 01:33:39,880 İlk karşılaşmamız 883 01:33:40,800 --> 01:33:41,960 gerçekti. 884 01:33:45,920 --> 01:33:47,480 İş gereği değildi. Daha… 885 01:33:47,560 --> 01:33:50,600 Kadınları dolandırmak onurlu bir meslekmiş gibi "iş" deme. 886 01:33:59,160 --> 01:34:00,240 Vale nerede? 887 01:34:00,840 --> 01:34:01,800 Vale? 888 01:34:02,320 --> 01:34:03,720 Valeria! 889 01:34:06,800 --> 01:34:07,800 Sıçayım. 890 01:34:14,000 --> 01:34:16,200 -Ne yapıyorsun? -Neredeler, biliyorum. Bin. 891 01:34:16,280 --> 01:34:18,800 -Valeria nerede? -Bin şu arabaya! 892 01:34:59,320 --> 01:35:00,160 Tom. 893 01:35:02,600 --> 01:35:03,720 Siktir. 894 01:35:05,400 --> 01:35:06,640 Hey! 895 01:35:06,720 --> 01:35:08,640 -Yapma! -Siz delirdiniz mi? 896 01:35:12,160 --> 01:35:13,960 Senden öğreneceği çok şey var. 897 01:35:24,320 --> 01:35:29,920 Biliyorum, buraya gelmeni istemek biraz dramatik oldu. 898 01:35:31,040 --> 01:35:34,960 Ama senin bir şeyleri kavraman için illa abartmak gerekiyor. 899 01:35:46,120 --> 01:35:48,040 Nihayet bir işi kendin başardın. 900 01:35:49,160 --> 01:35:51,760 Ama anca ergen gibi o silahı sallayarak. 901 01:35:52,280 --> 01:35:53,960 Girasol bana ev sözü verdi. 902 01:35:55,040 --> 01:35:56,120 Evet, 903 01:35:57,160 --> 01:35:58,480 bana da. 904 01:36:18,680 --> 01:36:21,320 Başarılı bir dolandırıcılığın sırrı ne, biliyor musun? 905 01:36:26,080 --> 01:36:27,240 İyi bir dolandırıcı… 906 01:36:29,080 --> 01:36:31,120 …en çok neyi arzuladığını bilir. 907 01:36:34,080 --> 01:36:35,200 Ve vakit gelince 908 01:36:37,040 --> 01:36:38,160 sana onu verir. 909 01:36:40,160 --> 01:36:41,600 Vale! Koş! 910 01:37:17,960 --> 01:37:19,240 Sen mi aradın? 911 01:37:24,960 --> 01:37:27,680 Silahım. Silahım yok. 912 01:37:29,040 --> 01:37:30,800 Kıpıdarmayın! Bitti! 913 01:37:32,600 --> 01:37:33,960 Eller havaya! 914 01:37:36,040 --> 01:37:38,040 Adam kaçırmayı ciddiye alıyorlar. 915 01:37:39,440 --> 01:37:41,280 Ama bir tanık lazım. 916 01:37:43,000 --> 01:37:44,120 Teslim olacağım. 917 01:38:19,280 --> 01:38:22,440 {\an8}BİR YIL SONRA 918 01:38:40,880 --> 01:38:42,160 Teşekkürler. 919 01:39:10,080 --> 01:39:13,640 Affedersiniz, kahvaltı kaçtan kaça kadar? 920 01:39:16,080 --> 01:39:19,480 Lilli, önümüzdeki üç ay pansiyon tamamen dolu. İnanılmaz. 921 01:39:19,560 --> 01:39:21,360 Vay, bak sen. 922 01:39:23,080 --> 01:39:24,240 Teşekkürler. 923 01:43:08,040 --> 01:43:13,040 Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman