1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:11,197 --> 00:01:13,449 PRÉSENTE 4 00:01:13,991 --> 00:01:15,159 EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+ 5 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 ET LA PARTICIPATION DE CINÉ+ OCS 6 00:01:16,869 --> 00:01:19,246 UNE PRODUCTION DE 7 00:01:25,544 --> 00:01:30,674 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE 8 00:01:40,684 --> 00:01:45,731 ANGLETERRE, 1944 9 00:01:47,441 --> 00:01:48,734 LES ALLIÉS VIENNENT DE PROCÉDER 10 00:01:48,818 --> 00:01:50,653 À UN EXERCICE D'ENVERGURE POUR LE JOUR J, 11 00:01:50,820 --> 00:01:54,031 CONNU SOUS LE NOM DE EXERCICE TIGER. 12 00:01:57,159 --> 00:02:00,704 CE FUT UNE CATASTROPHE. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,021 Prends ton médicament. Allez. 14 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Merde. 15 00:02:52,965 --> 00:02:59,972 PRESSION 16 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 SIX SEMAINES PLUS TARD 17 00:03:06,896 --> 00:03:11,984 72 HEURES AVANT LE JOUR J 18 00:03:16,739 --> 00:03:17,740 Bien. 19 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 On a le temps? 20 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 On a le temps. 21 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 Merci. 22 00:03:41,221 --> 00:03:42,890 Sais-tu combien de temps tu pars? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,768 Ils ne l'ont pas dit. 24 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 Je suis fière qu'ils t'aient choisi, Jim. 25 00:03:59,323 --> 00:04:00,407 Ça va aller. 26 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Vas-y. 27 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 D'accord. 28 00:04:31,021 --> 00:04:32,022 Bonjour, monsieur. 29 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 AVIS MILITAIRE 30 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Monsieur. 31 00:05:16,608 --> 00:05:20,487 Pr James Stagg, colonel d'aviation. Chef météorologue. 32 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Au rapport. 33 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Carte d'identité et laissez-passer. 34 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Par ici, monsieur. 35 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Bienvenue à Southwick House. 36 00:05:29,580 --> 00:05:32,166 Andrew Carter, du Met Office. Je serai votre ADC. 37 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 Je suis honoré de vous rencontrer, Pr Stagg. 38 00:05:47,056 --> 00:05:49,141 J'ai adoré votre article sur le magnétisme terrestre. 39 00:05:49,308 --> 00:05:50,684 C'est un sujet fascinant. 40 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 En effet, oui. 41 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Monsieur, oui, monsieur! 42 00:06:09,787 --> 00:06:10,996 C'est ici, monsieur. 43 00:06:26,970 --> 00:06:29,515 Les salles d'opération sont en haut. Les téléscripteurs sont à la cave. 44 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 Notre salle de prévisions météo est par ici. 45 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 SALLE DE PRÉVISIONS MÉTÉO 46 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 Où puis-je poser ça? 47 00:06:44,655 --> 00:06:46,532 N'importe où. Quelqu'un l'apportera à votre tente. 48 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Qu'est-ce que c'est? 49 00:06:49,076 --> 00:06:50,661 Des cartes analogues historiques... 50 00:06:50,828 --> 00:06:52,329 Je sais, mais que font-elles ici? 51 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Le colonel Krick les a demandées. 52 00:06:56,208 --> 00:06:58,127 Qui est-ce? Présentez-le-moi. 53 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 Il est avec le général Eisenhower. 54 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 Pouvez-vous arrêter ce bruit? 55 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 Il est avec le général Eisenhower, je crois. 56 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Je vous rappelle. 57 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Monsieur. 58 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Qu'est-ce que vous avez? 59 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Sondages à 53 Nord, 35 Ouest, monsieur. 60 00:07:23,110 --> 00:07:24,486 Là où se trouve le navire Hoste? 61 00:07:24,653 --> 00:07:25,821 Oui, monsieur. 62 00:07:25,988 --> 00:07:27,447 Casey et Bryant sont en liaison 63 00:07:27,614 --> 00:07:29,908 avec les téléscripteurs de Dunstable et de Bushy Park. 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 - Vous êtes? - Casey, monsieur. 65 00:07:31,994 --> 00:07:34,496 C'est faux, Casey. 66 00:07:36,248 --> 00:07:38,375 Notre contingent américain, monsieur. 67 00:07:40,419 --> 00:07:42,754 Voici les lieutenants d'aviation Murray et Hamilton. 68 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 Enchanté, monsieur. 69 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Ils s'occupent de la météo de surface. 70 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Tous les deux? Qui s'occupe des observations en altitude? 71 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Personne, monsieur. 72 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Personne en altitude? 73 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Ces données ne sont pas enregistrées? 74 00:07:54,099 --> 00:07:56,685 Occupez-vous des observations en altitude en tout temps. 75 00:07:56,852 --> 00:07:58,729 On nous a dit d'utiliser des cartes analogues. 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,647 Ce ne sont pas mes instructions. 77 00:08:00,814 --> 00:08:03,275 Ce sont les instructions du colonel Krick. 78 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Ah oui? J'ai un bureau? 79 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 Oui, monsieur. Par ici. 80 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Bonjour, monsieur. 81 00:08:20,792 --> 00:08:23,587 Voici le colonel Stagg. Transféré de Dunstable. 82 00:08:23,754 --> 00:08:26,006 On avait très hâte 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,008 qu'il se joigne à nous. 84 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Lieutenante Kay Summersby. Corps des transports mécanisés. 85 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Bienvenue à Southwick House. 86 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 On partage un bureau ou quoi? 87 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 Non, je l'utilisais temporairement. 88 00:08:40,354 --> 00:08:42,814 Bien, car j'en aurai besoin exclusivement. 89 00:08:48,195 --> 00:08:50,530 Très bien. 90 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 Pouvez-vous dire au général Eisenhower que je suis ici 91 00:09:14,221 --> 00:09:17,474 et que je suis désolé de mon retard? 92 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Oui, monsieur. 93 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Monsieur. 94 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 Bon. 95 00:09:36,493 --> 00:09:38,745 Allô, service des transmissions, ici la standardiste. 96 00:09:38,912 --> 00:09:41,915 Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie. 97 00:09:42,082 --> 00:09:44,126 Désolée, mais les appels sortants 98 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 sont interdits sans autorisation, monsieur. 99 00:09:47,546 --> 00:09:50,424 Non. Je dois parler à ma femme. 100 00:09:50,590 --> 00:09:51,925 Je suis désolée. 101 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Allô? 102 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Oui. Allô? 103 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Venez, s'il vous plaît. 104 00:10:04,604 --> 00:10:06,440 Le général Eisenhower va vous recevoir. 105 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Ne le faites pas attendre davantage. 106 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 Le Pr James Stagg, colonel, 107 00:10:32,174 --> 00:10:34,509 est ici à la demande du général Eisenhower. 108 00:10:42,934 --> 00:10:45,437 Les 265 vaisseaux sont arrivés sans problème. 109 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Et on a assigné cinq patrouilleurs et trois destroyers. 110 00:10:50,192 --> 00:10:52,402 Ça devrait aller. Ravi de l'entendre. 111 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Lieutenante Summersby. 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,948 Monsieur, voici le colonel James Stagg, 113 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 qui est enfin arrivé de Londres. 114 00:10:59,034 --> 00:11:01,995 Enchanté de vous rencontrer, Colonel Stagg. Bienvenue. 115 00:11:02,162 --> 00:11:05,665 C'est bien de vous voir enfin en personne. 116 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 Avez-vous tout le matériel nécessaire en bas? 117 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Le matériel n'est pas le problème. 118 00:11:10,337 --> 00:11:11,380 Quel est le problème? 119 00:11:11,546 --> 00:11:12,798 Le temps, monsieur. 120 00:11:12,964 --> 00:11:16,343 Je n'ai pas eu le temps de faire le portrait de la situation. 121 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Regardez, mon colonel. 122 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 J'ai 7 000 navires militaires, 130 000 fantassins, 123 00:11:23,100 --> 00:11:27,521 200 000 marins, 15 bâtiments hospitaliers, 8 000 médecins, 124 00:11:27,687 --> 00:11:30,524 trois divisions aéroportées et une perdrix dans un poirier. 125 00:11:32,943 --> 00:11:37,030 La plus grande force d'invasion maritime de l'histoire. 126 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Vraiment? 127 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 A-t-on fixé la date de l'invasion, monsieur? 128 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 On envahit la France lundi. 129 00:11:48,250 --> 00:11:49,292 Ce lundi? 130 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Exact. 131 00:11:50,752 --> 00:11:53,797 Lundi. Le 5 juin, à 6 h 30. 132 00:11:53,964 --> 00:11:58,760 C'est le Jour J, dans 61 heures. 133 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 Le sort de la guerre dépend de ça. 134 00:12:05,434 --> 00:12:07,853 Toutes les pièces du casse-tête sont en place. 135 00:12:08,019 --> 00:12:10,564 Il ne reste qu'un impondérable. 136 00:12:11,815 --> 00:12:13,275 Je veux des prévisions météo. 137 00:12:15,819 --> 00:12:20,365 Oui. Malheureusement, vous me demandez une chose scientifiquement impossible. 138 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Les prévisions à long terme ne sont que des conjectures. 139 00:12:24,453 --> 00:12:26,913 Lundi, ce n'est pas du long terme, nom de Dieu! 140 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 Est-ce que lundi est du long terme, Lt Summersby? 141 00:12:29,624 --> 00:12:31,126 Certainement pas, monsieur. 142 00:12:31,293 --> 00:12:34,796 En Europe du Nord, dès que ça dépasse 24 heures, 143 00:12:34,963 --> 00:12:38,341 c'est du long terme d'un point de vue météorologique. 144 00:12:41,511 --> 00:12:45,182 Mais je ferai de mon mieux. 145 00:12:45,348 --> 00:12:48,268 Je m'attends déjà à ce que vous fassiez de votre mieux. 146 00:12:48,435 --> 00:12:50,228 J'ai besoin de certitude. 147 00:12:50,395 --> 00:12:52,481 Selon Churchill, vous êtes le meilleur météorologue au pays, 148 00:12:52,647 --> 00:12:55,317 et je devrais compter sur vous plutôt que sur le colonel Krick. 149 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 Vous le connaissez? 150 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Juste de réputation. 151 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 Krick est avec moi depuis 1942. Il ne s'est jamais trompé. 152 00:13:02,449 --> 00:13:05,327 Voyons comment vous vous mesurez à lui. 153 00:13:06,828 --> 00:13:09,372 Je veux des prévisions pour lundi, demain à la première heure. 154 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Oui, monsieur. 155 00:13:12,584 --> 00:13:13,627 Ne me décevez pas. 156 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 Mon colonel. 157 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Allons-y. 158 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Mon colonel. 159 00:13:53,416 --> 00:13:54,417 Kay! 160 00:13:55,252 --> 00:13:57,754 Mesdames et messieurs, Kay Summersby! Remplace-moi. 161 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 Allez, Kay. 162 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Danse avec moi. 163 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 Comme autrefois! 164 00:14:05,637 --> 00:14:07,264 C'est bien. Allons-y. 165 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Ramène-moi. 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,141 Voilà. 167 00:14:13,979 --> 00:14:15,605 Reste au piano, Irv. 168 00:14:18,483 --> 00:14:22,362 Je crois que tu n'as pas rencontré le colonel Stagg. 169 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 Juste par téléphone. 170 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin. 171 00:14:28,743 --> 00:14:30,120 Vous êtes plus jeune que je pensais. 172 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Vous êtes plus petit que je pensais. 173 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Des cartes analogues. 174 00:14:39,337 --> 00:14:40,839 Je vois, oui. 175 00:14:41,715 --> 00:14:45,927 Toutes les cartes météorologiques de l'Europe du Nord depuis 1900. 176 00:14:46,761 --> 00:14:51,808 Selon mon expérience, les conditions météo ne se répètent jamais. 177 00:14:52,309 --> 00:14:54,644 Essayez de dire ça à un producteur de films. 178 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 Tu te souviens de Selznick, Kay? 179 00:14:57,480 --> 00:14:58,773 Juillet 1939. 180 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 David Selznick m'appelle. Il fait un film. 181 00:15:01,943 --> 00:15:05,071 Il veut les prévisions météo pour trois jours à Beverly Hills. 182 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 La scène est... 183 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Atlanta en flammes. 184 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 "Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv. Pas une goutte." 185 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 MGM m'appelle, me donne les dates. 186 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 Je donne mes prévisions. 187 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 Beau temps. Simplement merveilleux. 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,881 Pas un seul nuage dans le ciel. 189 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Le film est un succès. J'ai rencontré Clark Gable. Un petit film. 190 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 J'ignore si vous en avez entendu parler. 191 00:15:27,761 --> 00:15:30,513 Autant en emporte le vent. Vous l'avez vu, Stagg? 192 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 Non. 193 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 Non? C'est... 194 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 C'est insensé. Qui n'a pas vu ce film? 195 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Moi. Je ne l'ai pas vu. 196 00:15:38,104 --> 00:15:42,776 Vous devriez. C'est un excellent film. Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenés. 197 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 À la première londonienne. 198 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 - C'est vrai. - Belle soirée. 199 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Avez-vous rencontré Vivien Leigh? 200 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 Bien sûr. 201 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Comment était-elle? 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Comment elle était? Mignonne... 203 00:15:52,744 --> 00:15:56,748 Le haut commandement allié attend nos prévisions avant 13 h demain. 204 00:15:57,540 --> 00:16:00,835 C'est confirmé : l'invasion en France 205 00:16:01,002 --> 00:16:03,463 aura lieu lundi. Lundi. 206 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Lundi! 207 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 Le 5 juin à 6 h 30. On peut commencer? 208 00:16:11,304 --> 00:16:12,555 Sortez le piano. Merci. 209 00:16:16,226 --> 00:16:17,977 Il vous dérange, Pr Stagg? 210 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 C'est inapproprié. 211 00:16:21,731 --> 00:16:22,857 Oui, j'écoute. 212 00:16:24,109 --> 00:16:28,029 Appelez à ce poste si vous voulez joindre le général Eisenhower. 213 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 À toute heure du jour ou de la nuit. 214 00:16:29,489 --> 00:16:31,282 C'est une ligne directe? 215 00:16:31,825 --> 00:16:33,368 Non. C'est pour me joindre directement. 216 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Je m'occupe des communications avec le général. 217 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Puis-je avoir votre attention? 218 00:16:47,590 --> 00:16:49,884 Collectif du sud de l'Angleterre. Oui. La répétition, oui. 219 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 Bryant, pouvez-vous raccrocher? 220 00:16:52,387 --> 00:16:53,555 Non, allez-y. Oui. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 C'est son nom? Bryant? 222 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Bon, allez-y. Oui. 223 00:17:08,278 --> 00:17:11,865 Inutile de vous dire combien ces prévisions sont cruciales, 224 00:17:12,031 --> 00:17:14,409 mais je veux vous demander une chose, 225 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 une seule chose : 226 00:17:16,661 --> 00:17:18,204 obtenez-moi les données. 227 00:17:18,371 --> 00:17:19,372 C'est ce qui compte. 228 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Donnez-moi les dernières observations de chaque base 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 à moins de 3 000 km de la Normandie. 230 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Paris, Galway, Reykjavik, 231 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 Boston, Washington, Lisbonne. 232 00:17:30,842 --> 00:17:34,262 New York, Terre-Neuve. Vous saisissez l'idée. 233 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Je veux les données de chaque station météo, 234 00:17:36,514 --> 00:17:38,641 de chaque ballon météo, de chaque vol de reconnaissance. 235 00:17:39,142 --> 00:17:41,936 La haute atmosphère, l'air de surface, les sondages radar, 236 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 la température de la mer, la salinité, tout. 237 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Je veux tout ce qu'on a mesuré. 238 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 La pièce, là. 239 00:17:52,906 --> 00:17:54,157 Je serai là. 240 00:17:55,200 --> 00:17:56,451 Obtenez-moi les données. 241 00:17:58,161 --> 00:17:59,370 C'est ce qui compte. 242 00:18:01,080 --> 00:18:04,584 ATLANTIQUE NORD 300 MILLES À L'OUEST DE L'ISLANDE 243 00:18:18,515 --> 00:18:20,391 Sept cents millibars. 244 00:18:20,558 --> 00:18:23,102 Deux dixièmes. Vingt-huit. 245 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Six cent cinquante millibars. 246 00:18:25,897 --> 00:18:27,023 Plus 19. 247 00:18:28,650 --> 00:18:30,610 On a des observations de l'Espagne. 248 00:18:31,653 --> 00:18:35,532 Dix dixièmes de stratocumulus et d'altocumulus s'élevant à zéro-deux... 249 00:18:35,698 --> 00:18:38,493 Un-zéro-un-cinq millibars. 250 00:18:39,661 --> 00:18:40,995 Vingt-neuf, dix-neuf. 251 00:18:43,373 --> 00:18:44,457 Vent du sud-ouest... 252 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 - Plus 12. Deux-quatre... - Force quatre. 253 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Sud de l'Islande, sept dixièmes. 254 00:18:48,378 --> 00:18:50,171 Neuf mille mètres, sud-est, force six. 255 00:18:52,507 --> 00:18:54,342 Un-zéro-un-huit millibars. 256 00:18:54,509 --> 00:18:55,718 Répétez, s'il vous plaît. 257 00:18:55,885 --> 00:18:57,303 - Les dépressions? - J'ai les mauvais... 258 00:18:57,470 --> 00:19:00,181 Des nuages denses à l'ouest du 35° O, vers le nord-est. 259 00:19:00,348 --> 00:19:01,724 Sept dixièmes, stratocumulus, 260 00:19:01,891 --> 00:19:04,102 neuf cents mètres, force six. 261 00:19:04,269 --> 00:19:05,436 Du sud-ouest, force six. 262 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 On attend toujours les données du Groenland. 263 00:19:09,399 --> 00:19:10,859 Laissez ça. 264 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 À quelle vitesse se déplace L3? 265 00:19:12,318 --> 00:19:13,820 Vingt-cinq nœuds. 266 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 C'est fini? 267 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 Dix stratocumulus, 900 m, sud-est, force 4. 268 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 À la surface de la mer, 12° C. 269 00:19:20,952 --> 00:19:23,037 Un-zéro-un-trois millibars. 270 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 Sondages radar depuis 9 h 30. 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,750 La trajectoire principale se maintient. 272 00:19:28,877 --> 00:19:30,336 Les conditions en Normandie. 273 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 Islande du sud, 7/10 de stratocumulus. 274 00:19:31,754 --> 00:19:34,716 Les données d'hier à 12 h. Rapports de la communauté. 275 00:19:34,883 --> 00:19:36,885 Et on a les dossiers demandés hier. 276 00:19:39,512 --> 00:19:40,555 Il n'y a rien. 277 00:19:44,767 --> 00:19:45,768 Carter. 278 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 C'est fait. 279 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 Bien. 280 00:19:50,690 --> 00:19:52,358 Pluie modérée, forte... 281 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Un-zéro-deux-zéro. 282 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 Monsieur. 283 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Les dernières cartes complétées. 284 00:20:26,017 --> 00:20:29,646 {\an8}VENDREDI 2 JUIN, 22 h 30 285 00:20:30,188 --> 00:20:31,689 Non! Voyons! 286 00:20:31,856 --> 00:20:34,817 Regardez les cartes. C'est clair. Calme et ensoleillé. 287 00:20:34,984 --> 00:20:36,945 Ces cartes analogues ne prouvent rien. 288 00:20:37,111 --> 00:20:39,739 Comment ça? C'est là. Vous êtes aveugle? 289 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Regardez. 290 00:20:41,199 --> 00:20:43,618 Inutile. La carte date de 19 ans. 291 00:20:43,785 --> 00:20:46,621 D'accord. Celle-ci date de 40 ans. 292 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 Vingt-sept ans. 293 00:20:48,289 --> 00:20:50,959 Quinze ans. 294 00:20:51,125 --> 00:20:53,962 Justement. Les tendances au fil du temps. 295 00:20:54,629 --> 00:20:56,339 D'accord. Merci. 296 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 Je crois qu'on doit établir 297 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 ce qu'on sait déjà aujourd'hui, ici et maintenant. 298 00:21:03,137 --> 00:21:08,518 On a deux violentes tempêtes traversant l'Atlantique, qui s'étendent 299 00:21:08,685 --> 00:21:10,561 de Terre-Neuve à la Normandie. 300 00:21:10,728 --> 00:21:11,729 Oui. 301 00:21:12,271 --> 00:21:14,941 Il y a une zone de haute pression au-dessus des Açores. 302 00:21:15,108 --> 00:21:16,150 C'est ce qui m'intéresse. 303 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Mais ça se déplace lentement et... 304 00:21:18,486 --> 00:21:19,570 C'est vous qui le dites. 305 00:21:19,737 --> 00:21:21,864 Pardon, vous voulez encore parler? 306 00:21:22,031 --> 00:21:24,283 Moi? Non, la parole est à vous. Allez-y. 307 00:21:26,995 --> 00:21:32,792 L'air de surface et ces cartes ne suffiront pas à faire nos prévisions. 308 00:21:32,959 --> 00:21:35,169 On doit aussi considérer le courant-jet... 309 00:21:35,336 --> 00:21:36,337 Le courant-jet? 310 00:21:36,504 --> 00:21:39,382 Oui, le courant-jet qui se dirige vers l'Europe, 311 00:21:39,549 --> 00:21:42,176 entraînant les tempêtes et risquant d'en former une troisième. 312 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 C'est un courant-jet. 313 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 D'accord. 314 00:21:47,849 --> 00:21:51,352 Ce qui signifie inévitablement des conditions orageuses 315 00:21:51,519 --> 00:21:53,396 demain, dimanche et lundi. 316 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Des conditions désastreuses pour une invasion. 317 00:21:57,025 --> 00:21:58,693 Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg. 318 00:21:58,860 --> 00:22:02,655 Voici une carte du 2 juin 1925. 319 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Les mêmes conditions qu'aujourd'hui. 320 00:22:04,949 --> 00:22:08,161 Mêmes dépressions sur l'Atlantique, haute pression dans les Açores. 321 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Allons voir plus loin. 322 00:22:09,495 --> 00:22:14,083 Trois jours plus tard, le 5 juin 1925. Le Jour J, si on veut. 323 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 Le temps est calme et ensoleillé. 324 00:22:18,671 --> 00:22:21,507 L'année 1925 n'a aucun rapport avec la situation. 325 00:22:21,674 --> 00:22:26,387 J'aurais pu choisir le 2 juin 1904 ou 1929. 326 00:22:26,554 --> 00:22:29,390 Vous savez comme moi que les conditions atmosphériques 327 00:22:29,557 --> 00:22:31,893 ne se répètent jamais. Jamais. 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,688 Je sais qui a bien prédit le temps à El Alamein, 329 00:22:35,855 --> 00:22:38,524 pendant la guerre du Désert, pendant la bataille de Tunisie, 330 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 pendant l'opération Torch. 331 00:22:40,526 --> 00:22:43,071 Je sais qui ne s'est pas trompé une maudite fois au Caire. 332 00:22:43,237 --> 00:22:46,074 À Tripoli, à Alger, à Oran. À Casablanca. 333 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Le savez-vous? 334 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Vous? 335 00:22:51,829 --> 00:22:53,623 Oui. Moi. 336 00:22:55,083 --> 00:22:57,335 Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick. 337 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 C'est l'Europe du Nord. 338 00:22:59,212 --> 00:23:01,631 Peu importe. 339 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Quand les conditions atmosphériques sont les mêmes, 340 00:23:04,634 --> 00:23:07,428 le temps évolue de la même façon. 341 00:23:10,014 --> 00:23:14,143 Croyez-moi. Le Jour J sera calme et ensoleillé. 342 00:23:15,436 --> 00:23:16,896 Bonne nuit, messieurs. 343 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Restez là. 344 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 On se remet au travail. 345 00:23:24,987 --> 00:23:25,988 D'accord. 346 00:23:32,120 --> 00:23:33,704 Que pensez-vous de Stagg? 347 00:23:37,625 --> 00:23:38,668 Écossais. 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,130 Selon Churchill, c'est un génie. 349 00:23:44,507 --> 00:23:48,719 Les hommes adorent utiliser ce mot. 350 00:24:03,693 --> 00:24:05,319 {\an8}SAMEDI 3 JUIN, 6 h 351 00:24:05,486 --> 00:24:07,113 {\an8}Cumulus et stratocumulus, 3/10, à 600 m. 352 00:24:07,238 --> 00:24:08,739 Jusqu'à l'ouest du Pays de Galles. 353 00:24:08,865 --> 00:24:13,744 300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique, vers l'est avec un courant-jet de l'ouest. 354 00:24:19,375 --> 00:24:23,963 Des Sherman gonflables, des Spitfire, des canons 355 00:24:24,130 --> 00:24:25,840 et des transporteurs de troupes. 356 00:24:26,007 --> 00:24:28,176 Du caoutchouc et de l'air, messieurs. 357 00:24:29,302 --> 00:24:31,220 Mais pour un avion de reconnaissance nazi? 358 00:24:31,387 --> 00:24:34,140 L'illusion est parfaite. 359 00:24:34,640 --> 00:24:39,061 En Afrique du Nord, je l'ai prouvé, une victoire après l'autre, 360 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 après l'autre. 361 00:24:41,397 --> 00:24:44,442 Bien sûr, il ne s'agit pas juste de vaincre l'ennemi, 362 00:24:44,609 --> 00:24:47,987 mais de le tromper aussi. Et on le trompera. 363 00:24:48,654 --> 00:24:52,283 On a fait apparaître des armées fantômes dans toute l'Est-Anglie. 364 00:24:52,742 --> 00:24:56,913 Des milliers de dépôts de ravitaillement factices, de fausses transmissions radio, 365 00:24:57,288 --> 00:24:59,790 de tentes vides et de feux de camps trompeurs. 366 00:25:02,210 --> 00:25:07,173 Le Jour J, des parachutistes factices, des mannequins remplis de sable, 367 00:25:07,340 --> 00:25:12,303 seront largués sur les terres à près de 30 km de la côte normande. 368 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Ils exploseront à l'impact. 369 00:25:17,099 --> 00:25:18,684 Il ne restera que les parachutes. 370 00:25:19,602 --> 00:25:20,645 Avec un peu de chance, 371 00:25:20,811 --> 00:25:24,023 l'ennemi croira que nos hommes avancent vers l'intérieur des terres, 372 00:25:24,190 --> 00:25:27,777 et il retirera une grande partie de ses forces des plages. 373 00:25:29,195 --> 00:25:32,573 C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty? 374 00:25:33,032 --> 00:25:34,033 Petit? 375 00:25:34,951 --> 00:25:36,369 C'est de la rigolade. 376 00:25:39,664 --> 00:25:44,418 Oui. Ce qui est petit, c'est notre créneau. 377 00:25:44,585 --> 00:25:47,797 La 12e division blindée SS est déjà près de Caen. 378 00:25:47,964 --> 00:25:52,051 La 352e division d'infanterie est profondément retranchée. 379 00:25:53,010 --> 00:25:56,889 Si on n'intervient pas d'ici lundi, 380 00:25:57,056 --> 00:25:59,600 ils seront prêts pour nous. 381 00:26:00,017 --> 00:26:03,562 Tous nos efforts méticuleux 382 00:26:03,729 --> 00:26:05,398 n'auront servi à rien. 383 00:26:10,152 --> 00:26:12,363 Il a doublé ses défenses en autant de semaines. 384 00:26:13,531 --> 00:26:16,867 Chaque heure qui passe rend notre tâche plus périlleuse. 385 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 Idéalement, on devance le Jour J. 386 00:26:23,040 --> 00:26:24,166 Impossible. 387 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 C'est dans deux jours. 388 00:26:28,296 --> 00:26:32,967 Plus l'ennemi est préparé, plus je dois être impitoyable. 389 00:26:33,592 --> 00:26:36,387 Ce n'est pas mon souhait, mais pour avoir plus de soldats, 390 00:26:36,554 --> 00:26:40,224 je suis prêt à sacrifier chaque membre de ma brigade d'avant-garde. 391 00:26:40,349 --> 00:26:43,769 Si je ne vous connaissais pas, je penserais que l'idée vous plaît. 392 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Oui. 393 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 Mais j'ai combattu à la guerre. 394 00:26:49,692 --> 00:26:52,194 Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef. 395 00:26:52,361 --> 00:26:53,946 En effet. 396 00:26:54,113 --> 00:26:58,367 Et la décision finale sur le moment du Jour J m'appartient. 397 00:26:58,534 --> 00:27:00,077 À moi seul. 398 00:27:05,124 --> 00:27:06,125 Priez pour du beau temps. 399 00:27:06,292 --> 00:27:08,002 Peu importe s'il fait beau. 400 00:27:08,169 --> 00:27:09,879 On doit y aller, peu importe la météo. 401 00:27:28,147 --> 00:27:30,107 Quelle beauté, elle est venue vers lui! 402 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 Elle est venue vers lui, pas vrai? 403 00:27:32,860 --> 00:27:34,403 OAKINGTON MIDDLETON ST-GEORGE 404 00:27:42,453 --> 00:27:46,457 PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES OPÉRATIONNELLES 405 00:27:48,626 --> 00:27:52,254 Je viens me présenter. Bernard Montgomery. 406 00:27:53,297 --> 00:27:54,298 Oh, oui. 407 00:27:56,175 --> 00:27:58,761 Bonjour. James Stagg. 408 00:27:59,720 --> 00:28:01,389 Ça s'annonce bien pour lundi? 409 00:28:02,431 --> 00:28:04,350 Non. Non, non. 410 00:28:04,517 --> 00:28:06,143 Je ne peux pas dire ça. 411 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Ça ne peut pas être si terrible. 412 00:28:09,855 --> 00:28:12,066 Vous connaissez ce pays, monsieur. 413 00:28:12,233 --> 00:28:14,110 Les apparences sont trompeuses. 414 00:28:16,070 --> 00:28:18,406 Ne semez pas le doute, mon colonel. 415 00:28:19,156 --> 00:28:21,534 Les batailles sont perdues dès que l'on doute. 416 00:28:22,576 --> 00:28:25,079 On traverse la Manche lundi. C'est définitif. 417 00:28:27,957 --> 00:28:30,793 Si le Jour J est annulé, on perd la guerre. 418 00:28:32,128 --> 00:28:35,881 Voulez-vous être personnellement responsable de la défaite? 419 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Non, monsieur. 420 00:28:54,191 --> 00:28:55,359 Oh, Seigneur. 421 00:28:55,901 --> 00:28:58,362 Alors, on y va? 422 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 Où ça? 423 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 À la réunion. 424 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Et à la réunion, que dira-t-on exactement? 425 00:29:06,412 --> 00:29:08,038 Que le temps sera calme et ensoleillé lundi. 426 00:29:09,582 --> 00:29:12,626 Le baromètre de Foynes a baissé toute la matinée. 427 00:29:12,793 --> 00:29:15,463 Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin. 428 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Je crois que c'est significatif. 429 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Écoutez, l'ami, 430 00:29:24,305 --> 00:29:26,640 je travaille avec Ike depuis trois ans. 431 00:29:26,807 --> 00:29:28,100 Je le connais. 432 00:29:28,267 --> 00:29:29,268 Et? 433 00:29:29,435 --> 00:29:30,978 Il ne voudra pas d'incertitudes. 434 00:29:31,854 --> 00:29:34,440 D'accord. Je devrais aller à la réunion tout seul. 435 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 Vous blaguez? Vous ne pouvez pas. 436 00:29:40,821 --> 00:29:43,532 Ça ne marche pas comme ça, vous ne pouvez pas faire ça. 437 00:29:43,699 --> 00:29:47,536 Je suis responsable des prévisions météo du Jour J. 438 00:29:48,662 --> 00:29:50,748 Et je ne prendrai pas ça à la légère. 439 00:29:50,915 --> 00:29:53,918 C'est notre responsabilité, d'accord? Pas la vôtre. 440 00:29:54,001 --> 00:29:55,085 La nôtre, à tous les deux. 441 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 Non, non. 442 00:29:56,337 --> 00:29:59,715 Il y a un chef météorologue, et ce n'est pas vous. 443 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 Ne venez pas à la réunion. 444 00:30:08,098 --> 00:30:09,099 Autre chose? 445 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 Trou de cul. 446 00:30:16,690 --> 00:30:17,691 Irv! 447 00:30:28,327 --> 00:30:29,411 J'ai combien de temps? 448 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 C'est l'heure. 449 00:30:31,622 --> 00:30:32,957 Que s'est-il passé avec le colonel Krick? 450 00:30:33,123 --> 00:30:34,375 Oubliez le colonel Krick. 451 00:30:42,299 --> 00:30:43,926 Ils n'aimeront pas ça. 452 00:30:45,261 --> 00:30:46,679 Et je n'aime pas ça. 453 00:30:51,225 --> 00:30:53,185 Ils vous attendent, colonel Stagg. 454 00:31:28,512 --> 00:31:29,597 Pardon, monsieur. 455 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Oui? 456 00:31:31,056 --> 00:31:32,057 Monsieur, il est là. 457 00:31:33,142 --> 00:31:34,351 J'essaierai de parler. 458 00:31:38,981 --> 00:31:40,232 Colonel Stagg. 459 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Voici le général Bernard Montgomery, 460 00:31:44,820 --> 00:31:46,905 commandant en chef des forces terrestres alliées. 461 00:31:47,072 --> 00:31:50,326 Et voici le maréchal en chef de l'Air Leigh-Mallory, 462 00:31:50,492 --> 00:31:53,621 commandant en chef des forces aériennes alliées. 463 00:31:54,413 --> 00:31:57,916 Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef des forces navales alliées, 464 00:31:58,083 --> 00:32:03,339 et le lieutenant-général Omar Bradley, commandant de la 1re Armée des États-Unis. 465 00:32:07,009 --> 00:32:08,344 Où est le colonel Krick? 466 00:32:08,636 --> 00:32:09,678 Il est absent, monsieur. 467 00:32:09,762 --> 00:32:10,763 Pourquoi? 468 00:32:10,929 --> 00:32:14,183 C'est mon devoir de vous présenter les prévisions météo pour lundi. 469 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Il devrait être là. 470 00:32:16,435 --> 00:32:17,811 Devrait-on aller le chercher? 471 00:32:18,562 --> 00:32:21,482 Mes prévisions seront les mêmes, qu'il soit là ou non. 472 00:32:21,649 --> 00:32:22,983 D'accord. 473 00:32:23,150 --> 00:32:26,945 À l'avenir, il devra être présent. Est-ce bien compris? 474 00:32:27,112 --> 00:32:29,073 - Certainement, monsieur. - Bien. 475 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 Vos prévisions? 476 00:32:56,100 --> 00:33:01,021 Malheureusement, deux violentes tempêtes font rage 477 00:33:01,188 --> 00:33:05,567 dans l'Atlantique, d'une intensité inouïe pour cette période-ci de l'année. 478 00:33:06,110 --> 00:33:07,486 Ainsi, mes prévisions... 479 00:33:11,407 --> 00:33:12,574 Pardon. 480 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Ainsi, mes prévisions pour lundi, le 5 juin, 481 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 le Jour J suggéré, sont les suivantes. 482 00:33:22,501 --> 00:33:24,920 Vent fort, ouest-nord-ouest. 483 00:33:26,046 --> 00:33:28,966 De force six. Possiblement de force sept. 484 00:33:29,133 --> 00:33:30,300 Force sept? En êtes-vous sûr? 485 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Non. 486 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 C'est une estimation. 487 00:33:37,766 --> 00:33:39,977 Nuages bas. 488 00:33:40,144 --> 00:33:41,520 Faible visibilité. 489 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Pluie très probable. 490 00:33:45,774 --> 00:33:48,152 Des vagues de deux à quatre mètres, 491 00:33:48,527 --> 00:33:50,946 pouvant atteindre jusqu'à 4,5 mètres. 492 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Degré de confiance : 493 00:33:54,408 --> 00:33:55,409 faible. 494 00:33:57,953 --> 00:34:01,832 De lundi, le 5 juin, au moins jusqu'à mardi, le 6 juin, ça devient 495 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 très faible. 496 00:34:07,796 --> 00:34:12,050 Stagg, je ne suis pas météorologue, mais avez-vous regardé par la fenêtre? 497 00:34:12,509 --> 00:34:14,845 Le temps dans cette région peut changer rapidement. 498 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 La faible visibilité. 499 00:34:17,973 --> 00:34:19,433 À quel point? 500 00:34:19,850 --> 00:34:21,894 Inférieure à deux km, environ. 501 00:34:23,479 --> 00:34:29,151 Nos parachutistes ont besoin de la pleine lune pour atterrir. 502 00:34:29,318 --> 00:34:32,237 Les marées de vives-eaux sont cruciales pour amarrer nos bateaux. 503 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Vous rendez-vous compte, colonel Stagg, 504 00:34:35,574 --> 00:34:38,076 que lundi le 5 juin est le seul jour de l'année 505 00:34:38,243 --> 00:34:40,788 où ces conditions sont toutes réunies? 506 00:34:40,954 --> 00:34:42,206 Oui. Bien sûr, monsieur. 507 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 Alors, quelle date suggérez-vous? 508 00:34:46,710 --> 00:34:49,546 Du point de vue météo, c'est impossible à dire. 509 00:34:50,255 --> 00:34:54,134 Quant à la lune et aux marées, la prochaine occasion serait 510 00:34:54,885 --> 00:34:55,928 le 18 juin. 511 00:34:57,095 --> 00:34:59,556 Deux semaines de plus? Vous êtes fou? 512 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 On ne peut pas garder le secret tout ce temps. C'est impossible. 513 00:35:03,644 --> 00:35:04,645 Évidemment. 514 00:35:04,812 --> 00:35:07,189 L'ennemi sera prêt et nous attendra. 515 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 On se fera tous tuer. 516 00:35:10,526 --> 00:35:13,862 Ce sont des prévisions extrêmement pessimistes. 517 00:35:15,113 --> 00:35:16,490 En êtes-vous absolument certain? 518 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 Non, je ne suis pas certain. 519 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Je suis sûr que ces tempêtes viendront. 520 00:35:23,747 --> 00:35:26,291 Je ne peux pas être certain du moment précis. 521 00:35:26,458 --> 00:35:28,126 Ce n'est pas suffisant. 522 00:35:28,293 --> 00:35:31,922 Si les tempêtes éclatent ce soir, elles pourraient s'essouffler d'ici lundi. 523 00:35:32,089 --> 00:35:33,841 Si elles éclatent demain, le temps sera 524 00:35:35,676 --> 00:35:36,718 comme je l'ai décrit. 525 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 On doit quand même y aller. 526 00:35:41,181 --> 00:35:46,144 Ce moment exige un jugement basé sur l'expérience au combat. 527 00:35:46,311 --> 00:35:48,647 On ne peut pas risquer une autre opération Tigre. 528 00:35:51,441 --> 00:35:55,404 Mes hommes sont fin prêts pour le grand combat. 529 00:35:55,571 --> 00:35:58,323 Amenez-les sur les plages, n'importe comment. 530 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 Je m'occupe du reste. 531 00:36:10,544 --> 00:36:12,045 Pouvez-vous remplir mon verre? 532 00:36:12,838 --> 00:36:14,548 Allons-y. Finissons-en. 533 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 Monty. 534 00:36:24,391 --> 00:36:27,227 Croyez et dites-moi ce que vous voulez, 535 00:36:28,896 --> 00:36:31,940 mais ne me contredisez plus devant les autres. 536 00:36:32,941 --> 00:36:34,234 Du calme, mon vieux. 537 00:36:34,651 --> 00:36:37,362 Je n'ai rien dit qu'ils ne savaient pas déjà. 538 00:36:42,534 --> 00:36:44,286 Tigre était un entraînement. 539 00:36:47,623 --> 00:36:49,499 Une répétition générale du Jour J. 540 00:36:52,044 --> 00:36:54,129 La moitié des gars étaient 541 00:36:54,296 --> 00:36:56,548 de jeunes recrues, 542 00:36:58,550 --> 00:37:01,386 et je les ai soumis à un exercice de tir réel 543 00:37:03,430 --> 00:37:04,848 pour les endurcir. 544 00:37:07,225 --> 00:37:10,479 Le commandement naval était censé bombarder la plage 545 00:37:11,021 --> 00:37:13,565 une heure avant notre débarquement. 546 00:37:15,651 --> 00:37:17,444 Il y a eu des délais, 547 00:37:17,611 --> 00:37:20,739 alors on a dû retarder l'opération. 548 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 Nos radios 549 00:37:25,744 --> 00:37:29,331 avaient une fréquence différente des Britanniques. 550 00:37:31,625 --> 00:37:33,585 Nos gars n'ont jamais reçu le message. 551 00:37:36,380 --> 00:37:37,881 Ils n'ont eu aucune chance. 552 00:37:41,051 --> 00:37:42,719 Une erreur. 553 00:37:44,054 --> 00:37:45,764 Une seule erreur. 554 00:37:52,479 --> 00:37:53,480 Ike. 555 00:37:54,648 --> 00:37:55,983 Ike, regardez-moi. 556 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 Arrêtez de vous torturer comme ça. 557 00:38:05,242 --> 00:38:06,702 On ne peut pas changer le passé. 558 00:38:08,453 --> 00:38:10,080 Quand je ferme les yeux, 559 00:38:12,749 --> 00:38:14,710 je ne vois que l'échec. 560 00:38:22,592 --> 00:38:23,719 Regardez qui voilà. 561 00:38:23,885 --> 00:38:24,886 Bonsoir, monsieur. 562 00:38:25,679 --> 00:38:27,597 Bonsoir, Irv. Ça va? 563 00:38:27,764 --> 00:38:29,099 Oui. On peut se parler? 564 00:38:29,266 --> 00:38:30,350 Qu'y a-t-il? 565 00:38:31,393 --> 00:38:33,395 J'ignore si vous le savez... 566 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Ike? 567 00:38:35,897 --> 00:38:39,234 L'Associated Press a annoncé qu'on débarque en France demain. 568 00:38:41,570 --> 00:38:44,531 CBS et Radio Moscou l'ont déjà rapporté. 569 00:38:45,949 --> 00:38:47,743 - Prévenez le général McClure. - Oui. 570 00:38:47,909 --> 00:38:50,787 Ça doit être démenti. Et je veux des noms. 571 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 D'accord. 572 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Vous disiez? 573 00:39:01,381 --> 00:39:02,382 Ça arrivera quand? 574 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Stagg! 575 00:39:06,678 --> 00:39:07,679 Stagg! 576 00:39:13,268 --> 00:39:14,311 Tout le monde dehors! 577 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Dehors! 578 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 Fermez la porte derrière vous. 579 00:39:31,203 --> 00:39:34,623 Vos prévisions correspondent-elles 580 00:39:36,541 --> 00:39:39,669 à la vision des équipes britanniques 581 00:39:40,128 --> 00:39:42,798 et américaines? 582 00:39:42,964 --> 00:39:45,342 Oui, c'est la vision de l'Unité météorologique alliée. 583 00:39:45,509 --> 00:39:47,302 Arrêtez vos conneries hypocrites! 584 00:39:48,220 --> 00:39:50,764 Krick m'a tout dit. À l'instant! 585 00:39:50,931 --> 00:39:53,183 Lundi, il fera beau. 586 00:39:53,350 --> 00:39:55,685 Beau. Ensoleillé et magnifique! 587 00:39:57,521 --> 00:39:59,940 Le colonel Krick n'avait pas le droit de parler... 588 00:40:00,107 --> 00:40:03,860 Faux! Le colonel Krick a le droit de parler ouvertement 589 00:40:04,027 --> 00:40:06,905 s'il pense que ça peut affecter 590 00:40:07,072 --> 00:40:09,324 le dénouement de l'invasion. 591 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Est-ce clair? 592 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Est-ce clair? 593 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 Oui, monsieur. 594 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Pour qui vous prenez-vous? 595 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Pour qui? 596 00:40:25,715 --> 00:40:28,301 Vous ordonnez à mes hommes de se taire? 597 00:40:28,927 --> 00:40:30,971 Vous intimidez mon personnel 598 00:40:31,138 --> 00:40:33,140 pour pouvoir téléphoner à la maison? 599 00:40:36,643 --> 00:40:38,562 Puis-je répondre, monsieur? 600 00:40:39,896 --> 00:40:41,231 Je vous écoute. 601 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 En tant que chef météorologue, 602 00:40:48,238 --> 00:40:50,157 je prends la pleine responsabilité 603 00:40:50,323 --> 00:40:52,450 de ma recommandation durant la réunion. 604 00:40:55,245 --> 00:40:59,040 Et c'est justement en raison du désaccord du colonel Krick 605 00:40:59,499 --> 00:41:02,752 que j'ai décidé qu'il serait plus clair et plus simple 606 00:41:03,628 --> 00:41:05,005 que je sois le seul à parler. 607 00:41:05,463 --> 00:41:08,758 Les prévisions de Krick ont sauvé 608 00:41:08,925 --> 00:41:11,386 des milliers de vies. 609 00:41:12,053 --> 00:41:15,724 Pourquoi diable devrais-je vous faire confiance? 610 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Le colonel Krick a été chanceux. 611 00:41:21,271 --> 00:41:22,272 Bien! 612 00:41:23,732 --> 00:41:24,816 J'aime la chance. 613 00:41:26,026 --> 00:41:27,652 Pourquoi a-t-il été chanceux? 614 00:41:28,737 --> 00:41:32,407 Parce qu'il a eu la tâche de prévoir 615 00:41:32,991 --> 00:41:34,701 des systèmes météo stables. 616 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Quand les modèles sont prévisibles, 617 00:41:37,579 --> 00:41:39,039 alors oui, 618 00:41:39,206 --> 00:41:41,458 les cartes analogues peuvent être utiles. 619 00:41:41,625 --> 00:41:44,753 En Afrique du Nord, il ne s'est jamais trompé. 620 00:41:44,920 --> 00:41:46,087 Pas une seule fois. 621 00:41:46,254 --> 00:41:48,757 Évidemment. Là-bas, c'était dans la poche. 622 00:41:50,217 --> 00:41:51,760 Les conditions ici, monsieur, 623 00:41:53,094 --> 00:41:54,429 ne sont pas comparables. 624 00:41:54,596 --> 00:41:56,556 Regardez les cartes, monsieur. 625 00:42:01,394 --> 00:42:03,772 Ici, il y a non pas une, mais deux fortes tempêtes 626 00:42:03,939 --> 00:42:06,983 qui progressent vers les côtes normandes 627 00:42:07,150 --> 00:42:08,318 en ce moment même. 628 00:42:08,485 --> 00:42:10,362 Ce n'est pas près de la France. 629 00:42:11,112 --> 00:42:12,113 En effet, monsieur. 630 00:42:14,074 --> 00:42:15,075 Pour le moment. 631 00:42:22,082 --> 00:42:24,668 Mettez-vous d'accord sur les prévisions. 632 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Est-ce clair? 633 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 Oui, monsieur. 634 00:42:33,301 --> 00:42:35,053 Le bureau de la G.P. a confirmé la rétractation. 635 00:42:35,220 --> 00:42:36,221 Merci. 636 00:42:36,930 --> 00:42:38,556 De rien, monsieur. 637 00:42:52,529 --> 00:42:54,906 Je n'ai pas dit que vous tentiez d'appeler chez vous. 638 00:42:55,865 --> 00:42:59,202 La fuite doit venir d'en bas, je le crains. 639 00:43:00,996 --> 00:43:01,997 D'accord. 640 00:43:02,914 --> 00:43:04,958 Il s'emporte comme ça, parfois. 641 00:43:05,583 --> 00:43:08,586 Ne vous en faites pas. Il oubliera ce qu'il a dit. 642 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 Vous gérez ainsi ses humeurs? 643 00:43:12,674 --> 00:43:13,758 Ce n'est rien. 644 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 J'étais chauffeuse d'ambulance durant le Blitz. 645 00:43:17,387 --> 00:43:20,724 Il y avait tant de cadavres qu'on a utilisé un cinéma comme morgue. 646 00:43:21,808 --> 00:43:23,852 On se fait une carapace. 647 00:43:28,315 --> 00:43:30,025 Une chauffeuse d'ambulance 648 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 qui devient l'assistante du commandant suprême. 649 00:43:34,612 --> 00:43:39,451 Chauffeuse, secrétaire, assistante, infirmière, 650 00:43:39,617 --> 00:43:40,910 tout, en fait. 651 00:43:43,872 --> 00:43:46,916 On est ensemble depuis trois ans. 652 00:43:48,168 --> 00:43:51,963 Je suis allée au Maroc, en Algérie. 653 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Ça doit être passionnant. 654 00:44:02,390 --> 00:44:04,100 Il y a de bons moments. 655 00:44:14,027 --> 00:44:19,032 Ces tempêtes dont vous parlez, comment êtes-vous sûr qu'elles arrivent? 656 00:44:21,493 --> 00:44:22,577 Je n'en suis pas sûr. 657 00:44:24,371 --> 00:44:26,331 On n'est jamais sûr de la météo. 658 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 On peut juste observer les données. 659 00:44:30,001 --> 00:44:33,463 Savez-vous que les météorologues sont habituellement 660 00:44:33,630 --> 00:44:35,256 un peu ennuyeux? 661 00:44:37,425 --> 00:44:38,593 Comment osez-vous dire ça? 662 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Les météorologues, peut-être. 663 00:44:44,182 --> 00:44:45,975 Mais la météo, ennuyeuse? 664 00:44:47,310 --> 00:44:48,645 Elle nous nourrit. 665 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Le temps qu'il fait 666 00:44:51,898 --> 00:44:53,233 peut nous détruire. 667 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 Il contrôle notre vie quotidienne. 668 00:44:58,863 --> 00:45:00,407 Ce n'est pas ennuyeux. 669 00:45:05,829 --> 00:45:09,624 Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il? Quand fera-t-il soleil?" 670 00:45:12,168 --> 00:45:13,837 Et si on se demandait : "Pourquoi pleut-il?" 671 00:45:16,256 --> 00:45:17,882 "Pourquoi le vent souffle-t-il?" 672 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 "Qu'est-ce que le vent?" 673 00:45:25,849 --> 00:45:26,850 Excusez-moi. 674 00:45:28,184 --> 00:45:29,394 Oui, Stagg. 675 00:45:29,561 --> 00:45:31,062 Oui, allez-y. Répétez. 676 00:45:31,229 --> 00:45:32,230 Zéro, zéro, un, zéro, quatre. 677 00:45:33,731 --> 00:45:35,150 DIMANCHE 4 JUIN, 1 h 678 00:45:35,316 --> 00:45:37,610 Stratocumulus à 600 m, à 1 500 m au plus. 679 00:45:37,777 --> 00:45:40,947 Température de surface, 11 °C. Un, zéro, un, huit millibars. 680 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Bonne ou mauvaise nouvelle? 681 00:45:52,167 --> 00:45:53,710 Ça s'annonce bien, monsieur. 682 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 Je ne suis pas du tout d'accord. 683 00:45:56,004 --> 00:45:57,547 Ça s'annonce très mal. 684 00:45:57,714 --> 00:45:59,299 Vous savez quoi? J'en ai assez 685 00:45:59,466 --> 00:46:03,011 de votre pessimisme écossais. La morosité des Hautes Terres. 686 00:46:03,178 --> 00:46:04,262 Je ne viens pas des Hautes Terres. 687 00:46:04,429 --> 00:46:05,847 La morosité des Basses Terres, alors. 688 00:46:06,014 --> 00:46:08,266 Je ne viens ni des Hautes Terres ni des Basses Terres. 689 00:46:09,642 --> 00:46:12,103 Peu importe d'où il vient, il fera beau lundi. 690 00:46:12,270 --> 00:46:13,313 Vous voyez ça? 691 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Cette crête de haute pression s'est déjà déplacée des Açores, 692 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 comme c'était le cas le 3 juin 1925. 693 00:46:19,319 --> 00:46:20,528 C'est débile. 694 00:46:21,821 --> 00:46:24,407 C'est vraiment débile. 695 00:46:24,866 --> 00:46:26,159 Je suis débile, maintenant. 696 00:46:26,326 --> 00:46:28,912 Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face. 697 00:46:29,078 --> 00:46:31,039 Je ne vous insulte pas. Je vous décris. 698 00:46:31,206 --> 00:46:32,540 - Comme un débile? - Ça suffit. 699 00:46:32,707 --> 00:46:34,584 Comme un débile confiant, oui. 700 00:46:34,751 --> 00:46:36,044 Allez chier, Stagg. Vous venez ici... 701 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 Allons, allons! 702 00:46:37,378 --> 00:46:38,755 Allons! Ça suffit. 703 00:46:38,922 --> 00:46:40,215 Seigneur. 704 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 On a trois heures. 705 00:46:44,302 --> 00:46:47,472 Dans trois heures, on discute du plan d'action avec les commandants en chef. 706 00:46:49,933 --> 00:46:50,934 Bon. 707 00:46:53,019 --> 00:46:55,355 On y va ou pas? 708 00:46:55,522 --> 00:46:56,856 Ce qu'il faut considérer... 709 00:46:57,023 --> 00:46:58,816 Non. Cessons de considérer les choses. 710 00:46:58,983 --> 00:47:00,193 Non. 711 00:47:00,360 --> 00:47:02,195 On y va ou pas? 712 00:47:02,362 --> 00:47:04,364 On y va ou pas? C'est tout. 713 00:47:04,531 --> 00:47:06,324 - Alors? - On devrait y aller. 714 00:47:07,408 --> 00:47:08,576 Stagg! 715 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Désolé, il va vous rappeler. 716 00:47:13,540 --> 00:47:14,666 D'accord. 717 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 Pardon. C'est pour vous. 718 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 Pas maintenant. 719 00:47:19,045 --> 00:47:20,547 C'est extrêmement urgent. 720 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Oui. Stagg. 721 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions. 722 00:47:29,222 --> 00:47:31,432 J'ai un message du Met Office de Dunstable. 723 00:47:31,599 --> 00:47:34,018 Votre femme est à la maternité de Saint Mary. 724 00:47:34,185 --> 00:47:35,228 Elle est enceinte? 725 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 Oui. C'est exact. 726 00:47:37,647 --> 00:47:38,731 Le bébé est né? 727 00:47:38,898 --> 00:47:39,983 Je l'ai manqué? 728 00:47:40,775 --> 00:47:42,819 Monsieur, ils ont cru bon de vous informer. 729 00:47:42,986 --> 00:47:45,530 L'hôpital de Saint Mary a été bombardé ce soir. 730 00:47:45,697 --> 00:47:47,532 Il y a des victimes, monsieur, 731 00:47:47,699 --> 00:47:49,993 et on cherche toujours votre femme. 732 00:47:57,125 --> 00:47:58,376 Colonel Stagg? 733 00:48:05,842 --> 00:48:07,302 Avez-vous d'autres informations? 734 00:48:07,885 --> 00:48:09,387 Pas pour l'instant, monsieur. 735 00:48:11,347 --> 00:48:12,765 Mais il y a des pertes? 736 00:48:12,932 --> 00:48:13,933 Oui, monsieur. 737 00:48:22,066 --> 00:48:23,192 D'accord, eh bien... 738 00:48:26,279 --> 00:48:30,700 Si vous avez du nouveau, tenez-moi au courant. 739 00:48:31,367 --> 00:48:32,410 Bien sûr, monsieur. 740 00:48:36,205 --> 00:48:37,415 Merci. 741 00:48:37,582 --> 00:48:38,625 Je vous en prie. 742 00:48:42,086 --> 00:48:43,588 Il y a un problème, Stagg? 743 00:48:52,972 --> 00:48:54,641 Non. C'est hors sujet. 744 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 Bien. 745 00:48:57,560 --> 00:48:59,187 Puis-je donner l'ordre? 746 00:49:01,981 --> 00:49:02,982 Quoi? 747 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 L'ordre. 748 00:49:05,860 --> 00:49:06,903 Pour lundi. 749 00:49:09,489 --> 00:49:10,490 Non. 750 00:49:12,700 --> 00:49:14,744 Non? Je veux dire... 751 00:49:14,911 --> 00:49:17,830 Vous me dites de ne pas donner l'ordre? 752 00:49:17,997 --> 00:49:18,998 C'est ça? 753 00:49:20,208 --> 00:49:21,751 Oui. Oui. 754 00:49:24,212 --> 00:49:25,546 Oui. Je dis 755 00:49:25,713 --> 00:49:30,301 que lundi, il fera extrêmement 756 00:49:31,552 --> 00:49:32,553 mauvais. 757 00:49:34,597 --> 00:49:36,474 Voici mon problème, Stagg. 758 00:49:38,351 --> 00:49:40,853 Moi-même, je vois 759 00:49:41,604 --> 00:49:45,817 que l'anticyclone de Krick se déplace, 760 00:49:45,983 --> 00:49:50,238 car il est ici, sur cette maudite carte. 761 00:49:52,949 --> 00:49:57,453 Alors, notre réunion finale est à 4 h, 762 00:49:57,620 --> 00:50:02,291 et ce sera la dernière chance de changer le plan. 763 00:50:03,418 --> 00:50:07,463 Donc, à moins que vous puissiez prouver que les tempêtes arrivent, 764 00:50:07,630 --> 00:50:08,798 l'invasion aura lieu comme prévu. 765 00:50:09,966 --> 00:50:12,552 Lundi, le 5 juin. 766 00:50:12,719 --> 00:50:14,804 À 6 h 30. 767 00:50:15,638 --> 00:50:16,639 Oui, monsieur. 768 00:50:17,682 --> 00:50:19,058 Trois heures, messieurs. 769 00:50:48,796 --> 00:50:49,922 Vous êtes prêts? 770 00:52:57,884 --> 00:52:58,926 Pr Stagg? 771 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Venez avec moi. 772 00:53:08,227 --> 00:53:09,353 Allez. 773 00:53:10,563 --> 00:53:12,189 On a besoin de vous. 774 00:53:15,568 --> 00:53:16,569 Venez. 775 00:53:20,990 --> 00:53:22,116 Ça va aller. 776 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Oui. 777 00:53:30,207 --> 00:53:31,250 N'importe quoi. 778 00:53:31,417 --> 00:53:32,418 Oui. 779 00:53:37,340 --> 00:53:38,674 On vient de recevoir ça. 780 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 J'ai quelque chose à dire. 781 00:54:11,540 --> 00:54:12,917 Oui. Quoi donc? 782 00:54:13,084 --> 00:54:15,670 Vous ne traitez pas Stagg comme il faut. 783 00:54:17,213 --> 00:54:20,299 Si vous continuez ainsi, il va craquer, et vous le perdrez. 784 00:54:20,883 --> 00:54:22,385 Alors, je travaillerai avec Krick. 785 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas à la cheville de Stagg. 786 00:54:25,972 --> 00:54:27,181 Et vous êtes l'experte? 787 00:54:27,348 --> 00:54:28,975 Ne me parlez pas comme ça. 788 00:54:29,558 --> 00:54:30,810 Sa femme est à l'hôpital. 789 00:54:30,977 --> 00:54:32,353 - Enceinte. - En train d'accoucher. 790 00:54:32,478 --> 00:54:34,730 L'hôpital a été bombardé. Je sais. 791 00:54:34,814 --> 00:54:35,815 Autre chose? 792 00:54:35,982 --> 00:54:39,819 Il ignore si sa femme enceinte est morte ou vivante. 793 00:54:40,403 --> 00:54:41,404 Oui. 794 00:54:41,570 --> 00:54:43,197 - Laissez-moi vérifier. - Quoi? 795 00:54:43,364 --> 00:54:45,324 À l'hôpital. Je reviens dans quelques heures. 796 00:54:45,408 --> 00:54:46,409 Comment ferez-vous ça? 797 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 Il sera fixé. 798 00:54:47,743 --> 00:54:49,036 Non, j'ai besoin de vous ici. 799 00:54:49,203 --> 00:54:50,371 Juste pour quelques heures. 800 00:54:50,538 --> 00:54:51,539 Non. 801 00:54:56,002 --> 00:54:57,211 Disposez. 802 00:55:01,424 --> 00:55:02,925 Disposez, lieutenante. 803 00:55:15,688 --> 00:55:17,023 DIMANCHE 4 JUIN, 4 h 804 00:55:17,189 --> 00:55:20,109 Sud de l'Islande, sept dixièmes de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six. 805 00:55:20,317 --> 00:55:22,319 Dix dixièmes à 450 m. 806 00:55:26,824 --> 00:55:27,825 Allons-y. 807 00:55:32,621 --> 00:55:35,541 Du temps chaud en Irlande et une dépression secondaire 808 00:55:35,708 --> 00:55:38,085 de 996 au large du nord-ouest de l'Écosse. 809 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 Ça cause un plafond bas. 810 00:55:39,837 --> 00:55:42,089 Les points de rosée sont très élevés dans ce secteur chaud. 811 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Pas de systèmes frontaux vers le nord. 812 00:55:43,591 --> 00:55:44,675 Pas encore. 813 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 On va commencer. 814 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 Juste quelques minutes. 815 00:55:47,053 --> 00:55:48,054 S'il vous plaît. 816 00:55:48,220 --> 00:55:51,140 J'ai les cartes de l'air de surface, à 13 h et à 18 h. 817 00:55:51,307 --> 00:55:52,933 - Bryant, la haute atmosphère... - Ça va. 818 00:55:56,312 --> 00:55:57,438 Pas besoin des cartes. 819 00:56:00,024 --> 00:56:01,817 On a encore un peu de temps. 820 00:56:38,104 --> 00:56:39,438 Irving, veuillez commencer. 821 00:56:40,689 --> 00:56:41,690 Oui, monsieur. 822 00:56:42,441 --> 00:56:47,154 Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925. 823 00:56:47,988 --> 00:56:52,993 On voit ici et là une baisse temporaire de pression au-dessus des Açores, 824 00:56:53,160 --> 00:56:55,246 semblable à ce qu'on a aujourd'hui. 825 00:56:55,412 --> 00:56:59,834 En 24 heures, la pression a remonté 826 00:57:00,000 --> 00:57:02,878 et a dissipé la tempête qui menaçait l'Europe du Nord. 827 00:57:03,045 --> 00:57:04,421 Comme vous voyez, 828 00:57:05,798 --> 00:57:10,761 on a eu des conditions presque identiques en 1904 et en 1925. 829 00:57:11,137 --> 00:57:14,431 Et je peux vous en trouver d'autres, mais voici l'essentiel. 830 00:57:16,142 --> 00:57:20,479 Demain, lundi le 5 juin, les conditions seront favorables. 831 00:57:24,859 --> 00:57:25,860 Merci. 832 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Stagg? 833 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Vous avez la parole. 834 00:57:42,918 --> 00:57:45,880 Je ne suis pas très apprécié ici. 835 00:57:47,047 --> 00:57:49,383 Je m'en rends compte. Et ça va. 836 00:57:49,550 --> 00:57:51,468 Je ne cherche pas à être aimé, 837 00:57:51,635 --> 00:57:54,889 mais je veux que vous m'écoutiez. 838 00:57:57,099 --> 00:57:59,810 Je pourrais vous fournir 839 00:58:00,477 --> 00:58:02,730 d'autres données, 840 00:58:04,148 --> 00:58:06,609 les mesures barométriques, la vitesse du vent, 841 00:58:06,775 --> 00:58:09,653 les nouveaux sondages en haute atmosphère qu'on a compilés. 842 00:58:09,820 --> 00:58:13,449 Mais ça ne ferait aucune différence, n'est-ce pas? 843 00:58:15,784 --> 00:58:16,785 N'est-ce pas? 844 00:58:19,038 --> 00:58:22,499 Parce que vous voulez croire 845 00:58:22,666 --> 00:58:25,294 ce qu'a dit le colonel Krick, qu'il sera sécuritaire 846 00:58:26,295 --> 00:58:27,546 de débarquer en Normandie demain. 847 00:58:27,713 --> 00:58:29,340 Alors, vous le croyez. 848 00:58:29,506 --> 00:58:32,384 Mais tout ce qu'il vient de dire, 849 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 c'est de la pure et parfaite 850 00:58:35,638 --> 00:58:37,598 connerie. 851 00:58:41,769 --> 00:58:45,314 Vous pouvez rassembler tous les chars, les soldats 852 00:58:45,940 --> 00:58:47,024 et les bateaux que vous voulez. 853 00:58:47,191 --> 00:58:51,237 Vous pouvez former la plus grande armada jamais vue, 854 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 mais si l'invasion a lieu demain, ce sera la débâcle. 855 00:58:58,160 --> 00:59:01,789 Car les tempêtes dont je parle sont réelles, 856 00:59:01,956 --> 00:59:05,751 le courant-jet qui les propulse vers la côte normande 857 00:59:05,918 --> 00:59:09,171 est réel, et la fureur de la nature 858 00:59:13,676 --> 00:59:15,094 est réelle. 859 00:59:15,761 --> 00:59:17,346 Si vous ignorez tout ça, 860 00:59:18,639 --> 00:59:22,768 un nombre incalculable d'hommes et de garçons... 861 00:59:32,069 --> 00:59:33,070 C'est tout. 862 00:59:37,992 --> 00:59:39,702 Il est complètement fou. 863 00:59:42,454 --> 00:59:44,206 Pourquoi est-ce une connerie? 864 00:59:45,249 --> 00:59:48,794 Oui, le temps était comme il l'a décrit en 1904 et en 1925, 865 00:59:48,961 --> 00:59:52,756 mais il a omis le 5 juin 1916, lors de la bataille du mont Sorrel. 866 00:59:52,923 --> 00:59:55,259 Malgré les zones de haute pression 867 00:59:55,426 --> 00:59:57,886 au-dessus des Açores, il y a eu tempête. 868 00:59:58,053 --> 01:00:00,014 Vous devez être plusieurs à vous en souvenir. 869 01:00:00,180 --> 01:00:02,891 Le chaos absolu. 870 01:00:03,058 --> 01:00:07,021 Des milliers de morts, l'enfer sur terre, des pluies torrentielles. 871 01:00:07,187 --> 01:00:09,773 Il sélectionne les données qui lui conviennent 872 01:00:09,940 --> 01:00:10,983 et ignore le reste. 873 01:00:11,150 --> 01:00:13,777 On doit reconnaître les faits. Les faits! 874 01:00:14,695 --> 01:00:16,697 Même s'ils sont terrifiants. 875 01:00:20,326 --> 01:00:24,038 Si ce n'est pas lundi, 876 01:00:24,204 --> 01:00:25,205 quand? 877 01:00:29,168 --> 01:00:30,419 Pas avant le 18 juin. 878 01:00:30,586 --> 01:00:33,422 Sapristi. Il parle encore du 18. 879 01:00:33,589 --> 01:00:36,216 Le 18, pas question. 880 01:00:36,383 --> 01:00:37,885 Pas le 18. 881 01:00:38,052 --> 01:00:39,470 Pas le 18! 882 01:00:39,636 --> 01:00:41,638 Pas question! Non, non, non. 883 01:00:41,805 --> 01:00:44,141 Le 18 n'est pas une option! 884 01:00:44,266 --> 01:00:45,267 Montgomery. 885 01:00:57,571 --> 01:00:58,572 Bertie? 886 01:00:59,948 --> 01:01:04,411 Quelle est le pire qu'on puisse tolérer? 887 01:01:05,371 --> 01:01:08,916 On peut tolérer des vagues d'un à deux mètres. 888 01:01:10,334 --> 01:01:12,795 Au-delà de deux mètres, 889 01:01:12,961 --> 01:01:14,004 c'est impossible. 890 01:01:16,757 --> 01:01:17,758 Stagg? 891 01:01:17,925 --> 01:01:20,719 Je prévois des vagues de 2,5 à 3 mètres. 892 01:01:27,059 --> 01:01:28,769 Trafford, au pire? 893 01:01:28,936 --> 01:01:30,729 Le plafond nuageux doit être au-delà de 300 m, 894 01:01:30,896 --> 01:01:32,856 ou on volera à l'aveugle. 895 01:01:33,565 --> 01:01:37,569 Le plafond nuageux sera de huit à dix dixièmes sous les 300 m. 896 01:01:37,736 --> 01:01:38,737 Alors, ne volez pas. 897 01:01:38,904 --> 01:01:40,948 Ramsay, débarquez-nous, on s'occupe du reste. 898 01:01:41,031 --> 01:01:42,032 Sans soutien aérien? 899 01:01:42,157 --> 01:01:43,158 Avec ou sans. 900 01:01:43,325 --> 01:01:44,701 Fermez-la, Monty. 901 01:01:44,868 --> 01:01:46,995 On doit débarquer, voilà tout. 902 01:01:47,162 --> 01:01:49,415 Sinon, on n'a pas de 4e DI. Et sans elle... 903 01:01:49,581 --> 01:01:50,707 Bon sang, Monty! 904 01:01:50,874 --> 01:01:53,752 Avec des vagues de trois mètres, on ne débarquera nulle part. 905 01:01:53,919 --> 01:01:56,797 Alors, apprenons tout de suite le foutu allemand. 906 01:01:56,964 --> 01:01:57,965 Et le pas de l'oie. 907 01:01:58,132 --> 01:02:02,010 Et un jour, dans des années, on pourra jodler sur l'époque où... 908 01:02:02,177 --> 01:02:03,387 Assez! 909 01:02:13,772 --> 01:02:15,274 Krick, autre chose? 910 01:02:15,441 --> 01:02:18,485 Le ciel sera dégagé toute la semaine prochaine. 911 01:02:18,652 --> 01:02:20,779 Si vous reportez l'invasion, 912 01:02:21,655 --> 01:02:23,907 vous le regretterez toute votre vie. 913 01:02:27,077 --> 01:02:28,412 Je maintiens ma position. 914 01:02:33,792 --> 01:02:34,918 Et moi, la mienne. 915 01:02:41,133 --> 01:02:42,426 Qu'il en soit ainsi. 916 01:02:43,177 --> 01:02:44,761 Le Jour J sera reporté. 917 01:02:59,776 --> 01:03:02,654 Ike. Je suis désolé, 918 01:03:02,821 --> 01:03:06,408 mais on a des centaines de milliers de soldats prêts à être déployés. 919 01:03:06,575 --> 01:03:08,994 Ils sont au courant des plans de l'invasion. 920 01:03:09,161 --> 01:03:11,121 Ça fait beaucoup d'indiscrétions possibles. 921 01:03:11,288 --> 01:03:14,082 Sécurisez les troupes. Je répète, sécurisez les troupes. 922 01:03:14,249 --> 01:03:16,001 Confinez les troupes immédiatement. 923 01:03:16,168 --> 01:03:18,128 Personne ne part jusqu'à nouvel ordre. 924 01:03:18,295 --> 01:03:19,755 Personne ne part jusqu'à nouvel ordre. 925 01:03:19,922 --> 01:03:22,174 Je répète, confinez les troupes immédiatement. 926 01:03:22,341 --> 01:03:23,634 Confinez les troupes immédiatement. 927 01:03:23,800 --> 01:03:25,844 Sécurisez les troupes. Sans exception. 928 01:03:28,764 --> 01:03:32,184 JOUR J PRÉVU LE 25 JUIN 929 01:03:55,082 --> 01:03:56,250 Vous avez pris la bonne décision. 930 01:04:11,723 --> 01:04:12,724 Seigneur. 931 01:04:16,937 --> 01:04:18,063 J'aurais dû donner l'ordre. 932 01:04:18,522 --> 01:04:19,523 Ike. 933 01:04:27,239 --> 01:04:32,661 DIMANCHE 4 JUIN, 8 h 934 01:05:37,893 --> 01:05:43,649 Toutes les créatures de notre Dieu et roi 935 01:05:43,815 --> 01:05:49,363 Élevez la voix et chantez avec nous 936 01:05:49,613 --> 01:05:52,574 Alléluia 937 01:05:52,741 --> 01:05:56,411 Alléluia 938 01:05:56,578 --> 01:06:01,583 Ô soleil brûlant aux rayons dorés 939 01:06:02,876 --> 01:06:07,881 Ô lune d'argent à la lueur plus douce 940 01:06:08,799 --> 01:06:11,593 Gloire à lui 941 01:06:11,760 --> 01:06:14,596 Gloire à lui 942 01:06:14,763 --> 01:06:17,724 Alléluia 943 01:06:17,891 --> 01:06:20,686 Alléluia 944 01:06:20,852 --> 01:06:27,192 Alléluia 945 01:06:28,694 --> 01:06:34,449 Ô vents déchaînés 946 01:06:34,825 --> 01:06:40,414 Les nuages qui voguent dans le ciel 947 01:06:40,622 --> 01:06:43,500 Gloire à lui 948 01:06:43,667 --> 01:06:46,503 Gloire à lui 949 01:06:46,670 --> 01:06:49,464 Alléluia 950 01:06:49,631 --> 01:06:52,509 Alléluia 951 01:06:52,676 --> 01:06:57,013 Alléluia 952 01:07:12,028 --> 01:07:15,031 Mon Dieu, accordez aux vivants 953 01:07:16,074 --> 01:07:17,242 la grâce. 954 01:07:18,326 --> 01:07:19,870 Aux défunts, 955 01:07:20,036 --> 01:07:21,496 le repos. 956 01:07:21,663 --> 01:07:25,792 À la nation, la paix 957 01:07:25,959 --> 01:07:27,169 et l'harmonie. 958 01:07:28,003 --> 01:07:31,089 À nous tous, vos serviteurs, la promesse 959 01:07:31,256 --> 01:07:33,425 de la vie éternelle. 960 01:07:50,650 --> 01:07:54,988 Votre bénédiction de nous unir tous au service 961 01:07:55,155 --> 01:07:59,326 de notre Dieu et de notre pays. 962 01:08:05,957 --> 01:08:08,752 Éclairez-nous la voie. 963 01:08:08,919 --> 01:08:10,337 Guidez-nous sur notre chemin. 964 01:08:20,305 --> 01:08:22,057 Le courage de nous soutenir 965 01:08:22,224 --> 01:08:25,769 et votre bénédiction de nous unir 966 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 pour vous servir. 967 01:08:56,091 --> 01:08:57,092 Amen. 968 01:08:57,717 --> 01:08:59,594 Amen. Amen. 969 01:09:39,885 --> 01:09:43,346 DIMANCHE 4 JUIN, 15 h 970 01:10:06,202 --> 01:10:08,872 On ne peut pas confiner les hommes ainsi, Ike. 971 01:10:09,039 --> 01:10:10,582 Pas pour deux semaines. 972 01:10:12,792 --> 01:10:14,336 Que voulez-vous que je fasse? 973 01:10:15,128 --> 01:10:18,298 Donner congé à 300 000 hommes qui ont le plan du Jour J? 974 01:10:19,674 --> 01:10:21,718 Autant le dire nous-mêmes aux nazis. 975 01:10:22,928 --> 01:10:24,429 Simple observation. 976 01:10:27,307 --> 01:10:30,226 On trouvera le moyen, Trafford. 977 01:10:30,393 --> 01:10:31,478 Tenez bon. 978 01:10:33,396 --> 01:10:34,397 Oui. 979 01:10:35,815 --> 01:10:36,816 Monsieur. 980 01:10:45,241 --> 01:10:47,369 L2 et L3 ont fusionné. 981 01:10:48,536 --> 01:10:50,121 Une dépression s'intensifie à l'est de Terre-Neuve. 982 01:10:50,455 --> 01:10:51,456 Monsieur? 983 01:10:51,706 --> 01:10:53,041 Pardon, Pr Stagg? 984 01:10:54,793 --> 01:10:57,462 Le front froid semble dégager l'ouest de l'Irlande. 985 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Quoi? 986 01:11:01,925 --> 01:11:03,385 Ça se dégage, monsieur. 987 01:11:07,138 --> 01:11:09,140 Quel est le gradient géostrophique? 988 01:11:11,059 --> 01:11:12,978 Quarante nœuds, du nord. 989 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 Alors, ça ralentit. 990 01:11:15,230 --> 01:11:17,273 Ce n'est pas sûr. On n'a qu'une mesure. 991 01:11:17,357 --> 01:11:18,358 D'où vient-elle? 992 01:11:18,525 --> 01:11:19,526 Du nord-ouest de l'Irlande. 993 01:11:19,693 --> 01:11:21,361 Qui a enregistré cette mesure? 994 01:11:21,528 --> 01:11:22,696 De quelle station météo? 995 01:11:23,279 --> 01:11:25,824 Madame Maureen Sweeney. 996 01:11:25,991 --> 01:11:27,409 - À Blacksod Point. - Faites voir. 997 01:11:32,414 --> 01:11:35,083 Rappelez-la. Vérifiez et revérifiez. 998 01:11:35,250 --> 01:11:36,960 - Oui, monsieur. - Tout de suite. 999 01:11:39,379 --> 01:11:42,173 Pouvez-vous demander les données de chaque station 1000 01:11:42,340 --> 01:11:45,719 dans un rayon de 800 km de Blacksod Point? Tout de suite. 1001 01:11:45,885 --> 01:11:48,930 Peut-on avoir les dernières données météo? De Blacksod Point. 1002 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 Oui? 1003 01:12:10,285 --> 01:12:13,079 Ça vient d'arriver de Blacksod Point. 1004 01:12:21,337 --> 01:12:22,338 Ça a été vérifié? 1005 01:12:22,505 --> 01:12:23,506 Ils le vérifient en ce moment. 1006 01:12:24,924 --> 01:12:27,927 Ça peut être pertinent. Ou non. 1007 01:12:29,429 --> 01:12:31,222 Oui, mais ce l'est ou pas? 1008 01:12:31,389 --> 01:12:32,515 Qu'en pensez-vous? 1009 01:12:33,933 --> 01:12:35,226 Pourquoi me le demandez-vous? 1010 01:12:35,393 --> 01:12:37,520 Regardez par la maudite fenêtre. 1011 01:12:38,021 --> 01:12:40,315 J'ai besoin de votre expertise. 1012 01:12:45,403 --> 01:12:46,404 S'il vous plaît. 1013 01:12:50,825 --> 01:12:51,993 La cinquième mesure. 1014 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 C'est inhabituel. 1015 01:13:07,550 --> 01:13:08,885 Oui, en effet. 1016 01:13:11,596 --> 01:13:13,014 Ça mérite d'être analysé. 1017 01:13:14,516 --> 01:13:15,517 Bien. 1018 01:13:16,351 --> 01:13:18,686 Nuage frontal dense, à l'ouest du 35e. 1019 01:13:18,853 --> 01:13:23,274 Le baromètre de Blacksod Point a chuté durant la nuit, puis a légèrement remonté. 1020 01:13:24,984 --> 01:13:27,612 Un-zéro-un-un millibars. 1021 01:13:28,530 --> 01:13:30,198 C'est mesuré? 1022 01:13:30,365 --> 01:13:31,741 Je demandais... 1023 01:13:31,908 --> 01:13:32,992 Que faites-vous? 1024 01:13:33,952 --> 01:13:36,329 Je voudrais le résultat, s'il vous plaît. 1025 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 La dépression va dans la bonne direction, mais... 1026 01:13:39,124 --> 01:13:40,208 C'est serré. 1027 01:13:40,291 --> 01:13:41,292 Oui. 1028 01:13:42,585 --> 01:13:44,254 Hamilton, quand aura-t-on la nouvelle carte? 1029 01:13:44,420 --> 01:13:45,672 D'ici une heure. 1030 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 C'est trop long. 1031 01:13:47,298 --> 01:13:51,094 Peut-on avoir les données de Dunstable bientôt? 1032 01:13:51,261 --> 01:13:52,720 On aurait dû les avoir depuis une heure. 1033 01:13:52,887 --> 01:13:54,347 Quel est le mouvement du front froid? 1034 01:13:54,514 --> 01:13:56,391 Toujours à 30 nœuds, monsieur. 1035 01:13:56,808 --> 01:13:58,434 Avez-vous déjà vu une telle progression? 1036 01:13:58,601 --> 01:14:00,395 Jamais. En hiver, peut-être. 1037 01:14:01,312 --> 01:14:02,897 Jamais en cette saison. 1038 01:14:03,064 --> 01:14:04,524 Le stratocumulus s'élève à plus de 600 m. 1039 01:14:04,691 --> 01:14:06,067 Température à la surface de la mer, 9 °C. 1040 01:14:06,234 --> 01:14:07,610 Les données indiquent 400 mbar. 1041 01:14:07,777 --> 01:14:09,904 Que cherchez-vous? Une accalmie? 1042 01:14:10,071 --> 01:14:11,197 Il y en a une ici. 1043 01:14:11,364 --> 01:14:12,657 Vous appelez ça une accalmie? 1044 01:14:12,824 --> 01:14:14,325 Oui, c'est une accalmie. 1045 01:14:14,492 --> 01:14:15,869 Une très brève accalmie. 1046 01:14:16,035 --> 01:14:17,328 Mais ça reste une accalmie. 1047 01:14:17,495 --> 01:14:18,621 Voyez-vous une accalmie? 1048 01:14:19,289 --> 01:14:20,498 J'en vois une qui se forme, oui. 1049 01:14:20,665 --> 01:14:21,749 Oui, une accalmie. Merci. 1050 01:14:25,837 --> 01:14:28,923 Si c'était une prévision normale, donneriez-vous le feu vert? 1051 01:14:29,090 --> 01:14:30,091 Oui. 1052 01:14:30,258 --> 01:14:32,385 Je ne sais pas. Probablement. 1053 01:14:33,803 --> 01:14:34,804 Oui. 1054 01:14:36,264 --> 01:14:38,141 Mais il s'agit du Jour J. 1055 01:14:40,393 --> 01:14:41,686 C'est un grand "mais". 1056 01:14:45,607 --> 01:14:47,358 Appelez Eisenhower. 1057 01:14:53,573 --> 01:14:57,118 LUNDI LE 5 JUIN 3 H 54 DU MATIN 1058 01:15:06,753 --> 01:15:08,046 Vous vouliez me voir? 1059 01:15:09,297 --> 01:15:10,298 Oui, monsieur. 1060 01:15:12,342 --> 01:15:14,385 Il y a du nouveau, monsieur. 1061 01:15:14,552 --> 01:15:17,305 La tempête à Terre-Neuve ralentit. 1062 01:15:17,472 --> 01:15:20,475 On croit que ce serait suffisant pour fournir 1063 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 une trêve du mauvais temps. 1064 01:15:28,483 --> 01:15:32,862 Les cigarettes représentent la tempête à Terre-Neuve, 1065 01:15:33,029 --> 01:15:34,614 la plus grosse des trois. 1066 01:15:35,698 --> 01:15:37,450 Mes lunettes représentent les deux petites. 1067 01:15:37,617 --> 01:15:40,495 En ce moment, la grosse tempête éloigne les petites 1068 01:15:40,662 --> 01:15:41,955 de la côte normande, 1069 01:15:42,121 --> 01:15:43,498 offrant 1070 01:15:43,665 --> 01:15:45,917 une certaine accalmie. 1071 01:15:46,042 --> 01:15:50,129 Juste assez longue pour nous permettre de débarquer en Normandie mardi matin. 1072 01:15:50,213 --> 01:15:51,214 Mardi? 1073 01:15:51,881 --> 01:15:55,885 Mardi, dans 26 heures? 1074 01:15:56,052 --> 01:15:57,762 Si on regarde les dernières cartes... 1075 01:15:57,929 --> 01:15:59,681 Je ne veux pas voir vos foutues cartes. 1076 01:15:59,847 --> 01:16:01,975 C'est du charabia. 1077 01:16:02,141 --> 01:16:03,518 Je veux vous voir 1078 01:16:03,685 --> 01:16:06,104 à genoux me dire droit dans les yeux : 1079 01:16:06,271 --> 01:16:08,773 "Mardi matin, le soleil portera son chapeau." 1080 01:16:08,940 --> 01:16:10,733 Car au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, 1081 01:16:10,900 --> 01:16:12,777 il y a un foutu ouragan! 1082 01:16:12,944 --> 01:16:14,696 Ce n'est pas tout à fait un ouragan. 1083 01:16:17,407 --> 01:16:18,825 Il fait beau, et vous dites non. 1084 01:16:18,992 --> 01:16:20,410 Un ouragan, et vous dites : "Allez-y." 1085 01:16:20,576 --> 01:16:23,288 Non. Oui. C'est exactement ce que je dis. 1086 01:16:26,541 --> 01:16:29,711 J'envoie mes hommes 1087 01:16:30,503 --> 01:16:33,089 dans la tempête? 1088 01:16:36,718 --> 01:16:37,719 Oui. 1089 01:16:41,597 --> 01:16:43,308 Ils ne s'y attendront jamais. 1090 01:16:43,474 --> 01:16:45,310 Une telle accalmie, jamais. 1091 01:17:00,992 --> 01:17:02,577 En êtes-vous certain? 1092 01:17:06,914 --> 01:17:11,002 En êtes-vous absolument certain, colonel Stagg? 1093 01:17:13,421 --> 01:17:14,839 Il y aura une accalmie. 1094 01:17:16,424 --> 01:17:17,842 Le temps ne sera pas parfait, 1095 01:17:19,177 --> 01:17:20,219 mais ça ira. 1096 01:17:22,680 --> 01:17:24,557 C'est votre position officielle? 1097 01:17:28,353 --> 01:17:31,689 Ma position officielle est celle-ci. 1098 01:17:34,275 --> 01:17:35,276 Allez-y. 1099 01:17:39,238 --> 01:17:40,823 Vous devriez y aller, monsieur. 1100 01:17:44,786 --> 01:17:46,120 D'accord, on va y aller. 1101 01:17:49,374 --> 01:17:51,167 Le Jour J sera demain, le 6 juin. 1102 01:18:23,366 --> 01:18:25,910 Voici ma déclaration, 1103 01:18:26,786 --> 01:18:29,122 si tout se passe bien demain. 1104 01:18:30,289 --> 01:18:31,290 Et... 1105 01:18:33,084 --> 01:18:34,293 celle-ci, sinon. 1106 01:18:40,842 --> 01:18:42,927 Hé, j'ai une surprise pour vous. 1107 01:18:46,514 --> 01:18:48,349 Aussi rare que le nylon. 1108 01:19:00,862 --> 01:19:02,697 J'ai un bon pressentiment pour demain. 1109 01:19:16,002 --> 01:19:17,295 Vous devriez dormir. 1110 01:19:17,378 --> 01:19:18,379 Oui. 1111 01:19:18,463 --> 01:19:19,464 Oui? 1112 01:19:24,302 --> 01:19:25,553 À 6 h 30. 1113 01:19:25,720 --> 01:19:26,929 À 6 h 30. 1114 01:19:30,600 --> 01:19:35,605 Mes hommes ont été très braves et dévoués. 1115 01:19:36,481 --> 01:19:41,319 S'il y a une faute quelconque liée à cette tentative, 1116 01:19:41,486 --> 01:19:42,570 c'est la mienne, 1117 01:19:43,821 --> 01:19:45,114 et juste la mienne. 1118 01:19:48,242 --> 01:19:49,243 C'est ce que j'ai écrit, 1119 01:19:50,953 --> 01:19:53,623 au cas où on échoue demain. 1120 01:19:55,625 --> 01:19:56,667 On n'échouera pas. 1121 01:20:20,650 --> 01:20:21,859 Soldats, 1122 01:20:22,026 --> 01:20:25,279 marins et aviateurs 1123 01:20:25,446 --> 01:20:28,407 de la force alliée expéditionnaire. 1124 01:20:37,291 --> 01:20:39,502 MARDI 6 JUIN, LE JOUR J 1125 01:20:39,669 --> 01:20:42,755 Vous êtes sur le point d'entreprendre la Grande Croisade 1126 01:20:42,922 --> 01:20:45,967 que nous préparons depuis des mois. 1127 01:20:50,137 --> 01:20:53,391 Les yeux du monde entier sont rivés sur vous. 1128 01:20:53,558 --> 01:20:57,478 L'espoir et les prières des gens épris de liberté vous accompagnent. 1129 01:21:02,942 --> 01:21:07,238 Avec nos braves alliés et nos frères d'armes des autres fronts, 1130 01:21:08,864 --> 01:21:11,450 vous détruirez la machine de guerre allemande. 1131 01:21:13,494 --> 01:21:15,037 Vous éliminerez 1132 01:21:15,204 --> 01:21:17,164 la tyrannie nazie 1133 01:21:17,331 --> 01:21:19,750 qui opprime les peuples d'Europe 1134 01:21:20,501 --> 01:21:23,379 et vous nous apporterez la sécurité dans un monde libre. 1135 01:21:28,718 --> 01:21:29,844 Vous avez dormi? 1136 01:21:30,011 --> 01:21:31,262 Je n'ai pas fermé l'œil. 1137 01:21:32,096 --> 01:21:33,097 Et vous? 1138 01:21:33,723 --> 01:21:34,724 Moi non plus. 1139 01:21:47,695 --> 01:21:49,864 Votre tâche ne sera pas facile. 1140 01:21:50,656 --> 01:21:53,284 Vos ennemis sont bien entraînés, 1141 01:21:53,784 --> 01:21:55,411 bien équipés 1142 01:21:55,786 --> 01:21:57,705 et aguerris. 1143 01:21:58,914 --> 01:22:00,583 Ils combattront sauvagement... 1144 01:22:05,129 --> 01:22:07,214 Soixante secondes avant l'heure H. 1145 01:22:08,174 --> 01:22:10,343 Le silence radio arrête dans 1146 01:22:11,010 --> 01:22:13,304 soixante secondes. 1147 01:22:14,847 --> 01:22:17,475 Mais nous sommes en 1944. 1148 01:22:17,558 --> 01:22:18,559 D'où venez-vous? 1149 01:22:18,726 --> 01:22:19,769 De Bracken Mountain, en Caroline du Nord. 1150 01:22:19,935 --> 01:22:21,479 - En Caroline du Nord? - Oui, monsieur. 1151 01:22:21,646 --> 01:22:22,813 Le vent a tourné. 1152 01:22:24,440 --> 01:22:28,694 Les hommes libres du monde marchent ensemble vers la victoire! 1153 01:22:28,778 --> 01:22:29,779 Comment vous appelez-vous? 1154 01:22:29,945 --> 01:22:31,530 - Oiler, monsieur. - Oiler. 1155 01:22:31,697 --> 01:22:32,698 D'où venez-vous, Oiler? 1156 01:22:32,865 --> 01:22:35,326 J'ai confiance en votre courage, 1157 01:22:35,493 --> 01:22:37,161 en votre dévouement 1158 01:22:37,328 --> 01:22:38,913 et en vos aptitudes au combat. 1159 01:22:44,043 --> 01:22:48,881 Nous n'accepterons rien de moins qu'une victoire absolue. 1160 01:22:50,132 --> 01:22:51,592 Bonne chance. 1161 01:22:52,301 --> 01:22:56,138 Implorons la bénédiction du Dieu Tout-Puissant 1162 01:22:56,305 --> 01:22:58,057 sur cette grande et noble initiative. 1163 01:23:27,878 --> 01:23:29,630 Utah. Répondez, Utah. 1164 01:23:31,757 --> 01:23:33,050 Utah, répondez. 1165 01:23:35,302 --> 01:23:37,012 SHAEF à Utah. 1166 01:23:48,065 --> 01:23:49,191 Répondez, Utah. 1167 01:23:51,652 --> 01:23:53,612 Omaha Beach, vous entendez? 1168 01:24:03,789 --> 01:24:05,124 Utah, répondez. 1169 01:24:07,793 --> 01:24:09,003 Utah, vous entendez? 1170 01:24:22,767 --> 01:24:25,060 Utah. Touchés par des tirs de mitrailleuses. Il y a des pertes. 1171 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Tirs ennemis incessants à Utah Beach. 1172 01:24:26,645 --> 01:24:27,813 Et les autres plages? 1173 01:24:27,980 --> 01:24:29,482 De lourdes pertes à Omaha Beach. 1174 01:24:29,648 --> 01:24:30,858 Combien de victimes? 1175 01:24:31,025 --> 01:24:32,818 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1176 01:24:32,985 --> 01:24:34,487 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1177 01:24:34,653 --> 01:24:37,323 Visibilité de trois km. Le plafond descend à 450 m. 1178 01:24:37,490 --> 01:24:39,200 Vent du golfe de 70 nœuds, ouest-sud-ouest. 1179 01:24:39,366 --> 01:24:40,785 - Plafond nuageux de 180 m. - 1 400 mètres. 1180 01:24:41,452 --> 01:24:43,204 Les péniches ont dévié de leur trajectoire à Utah. 1181 01:24:43,370 --> 01:24:46,081 Visibilité de trois km. Le plafond descend à 450 m. 1182 01:24:46,248 --> 01:24:48,375 Vent du golfe de 70 nœuds, ouest-sud-ouest. 1183 01:24:48,542 --> 01:24:50,002 Ciel couvert à Omaha. Bombardement aérien sans effet. 1184 01:24:50,169 --> 01:24:51,962 On ne trouve pas l'unité d'artillerie sur South Beach. 1185 01:24:55,341 --> 01:24:56,842 MG 42 dans la falaise! 1186 01:24:57,009 --> 01:24:58,552 - Avancez! - Continuez! 1187 01:24:58,719 --> 01:24:59,887 - Allez! Allez! - Allez! 1188 01:25:02,932 --> 01:25:04,016 Attention! 1189 01:25:04,183 --> 01:25:05,476 À l'abri! 1190 01:25:05,643 --> 01:25:07,019 Impossible de débarquer, trop de tirs d'obus. 1191 01:25:07,186 --> 01:25:08,854 Section L1 perdue en mer. 1192 01:25:09,021 --> 01:25:12,024 Les péniches se heurtent à des débris à 700 m de la plage. 1193 01:25:12,191 --> 01:25:13,275 Vents à Omaha de 14 nœuds, ouest. 1194 01:25:24,745 --> 01:25:26,413 Les tirs ennemis sont intenses à Gold et à Omaha. 1195 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 La mer à Juno est trop agitée. Les chars s'arrêtent. 1196 01:25:32,878 --> 01:25:35,631 Revenez! 1197 01:25:35,798 --> 01:25:38,551 Plusieurs blessés à Dog Red nécessitent une évacuation immédiate. 1198 01:25:48,978 --> 01:25:49,979 Le plafond nuageux est bas. 1199 01:25:50,145 --> 01:25:52,147 Le plafond nuageux est bas, à 150 m. 1200 01:25:52,314 --> 01:25:53,816 Aucune cible... 1201 01:25:53,983 --> 01:25:57,528 Aucune cible de choix en vue sans mettre en danger le débarquement. 1202 01:25:57,695 --> 01:26:00,364 On ne voit rien, merde! 1203 01:26:07,663 --> 01:26:09,665 Vitesse du vent de 18 nœuds à l'ouest-sud-ouest. 1204 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Vitesse du vent de 18 nœuds à l'ouest-sud-ouest. 1205 01:26:12,001 --> 01:26:13,335 - Tout va bien. - Je vais mourir? 1206 01:26:13,502 --> 01:26:15,629 - Non, on te ramène à la maison. Ça va. - Non. 1207 01:26:15,796 --> 01:26:18,465 Les vagues diminuent à Utah, atteignant moins d'un mètre. 1208 01:26:18,632 --> 01:26:21,468 Le plafond s'élève à 450 m. Le ciel est plus dégagé. 1209 01:26:21,635 --> 01:26:22,928 Continuez à avancer. 1210 01:26:23,512 --> 01:26:24,889 Je m'en fiche, allez! 1211 01:26:30,936 --> 01:26:31,979 Allez! 1212 01:26:32,563 --> 01:26:34,481 Allez, allez, allez! 1213 01:26:38,819 --> 01:26:40,112 Plafond en Utah, dégagé. 1214 01:26:50,748 --> 01:26:52,082 Deux destroyers américains sont à un... 1215 01:27:10,601 --> 01:27:12,353 Avancez! 1216 01:27:38,379 --> 01:27:39,380 Oui? 1217 01:27:43,467 --> 01:27:44,468 Quoi? 1218 01:27:52,267 --> 01:27:53,268 Merci! 1219 01:28:04,363 --> 01:28:07,116 Des têtes de plage sont établies sur toutes les plages. 1220 01:28:08,242 --> 01:28:11,495 Nos hommes sont débarqués, avec le soutien aérien et naval. 1221 01:29:37,706 --> 01:29:38,832 Allô, les transmissions. 1222 01:29:38,999 --> 01:29:41,126 Oui. L'hôpital St-Mary de Clapman, s'il vous plaît. 1223 01:29:41,210 --> 01:29:42,211 Je suis désolée, 1224 01:29:42,377 --> 01:29:43,587 mais les appels sortants sont interdits 1225 01:29:43,754 --> 01:29:45,589 jusqu'à la levée officielle des restrictions. 1226 01:29:59,561 --> 01:30:01,772 Un chauffeur vous conduira à l'hôpital. 1227 01:30:01,939 --> 01:30:03,857 Merci beaucoup. Je l'apprécie. 1228 01:30:14,660 --> 01:30:17,830 Eh bien, félicitations, Stagg. 1229 01:30:18,372 --> 01:30:19,915 Félicitations à vous aussi. 1230 01:30:27,506 --> 01:30:28,507 Bonne chance. 1231 01:30:37,766 --> 01:30:39,977 Merci beaucoup pour tout. 1232 01:30:40,144 --> 01:30:43,397 Ne soyez pas idiot. Désolée de ne pas avoir pu en faire plus. 1233 01:30:43,564 --> 01:30:45,107 Non. Nous étions occupés. 1234 01:31:37,034 --> 01:31:38,035 Merci. 1235 01:31:46,043 --> 01:31:48,170 HÔPITAL ST-MARY 1236 01:31:57,596 --> 01:31:59,139 Non, s'il vous plaît! Non! 1237 01:32:41,014 --> 01:32:42,224 Salut, Jim. 1238 01:32:45,102 --> 01:32:46,311 Salut, Liz. 1239 01:33:11,128 --> 01:33:12,129 Est-ce que ça va? 1240 01:33:20,721 --> 01:33:21,888 Ça va? 1241 01:33:34,609 --> 01:33:35,861 Ton fils. 1242 01:34:13,565 --> 01:34:14,775 Oui, bonjour. 1243 01:34:15,984 --> 01:34:17,152 Bonjour, mon beau. 1244 01:34:19,446 --> 01:34:21,490 La France fut libérée en dix semaines. 1245 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 En moins d'un an, Eisenhower mena 1246 01:34:22,741 --> 01:34:24,576 les Alliés à la victoire contre l'Allemagne nazie. 1247 01:34:24,743 --> 01:34:25,869 Par la suite, il est devenu 1248 01:34:25,952 --> 01:34:27,746 le trente-quatrième président des États-Unis. 1249 01:34:28,455 --> 01:34:30,082 Pour son travail pionnier lors du Jour J, 1250 01:34:30,165 --> 01:34:32,084 James Stagg reçut la Légion du Mérite des États-Unis 1251 01:34:32,250 --> 01:34:33,835 Il retourna à une vie paisible en Angleterre, 1252 01:34:33,919 --> 01:34:35,837 consacrée à l'étude de la météorologie. 1253 01:34:36,630 --> 01:34:38,632 Lors de son investiture en 1961, John F. Kennedy demanda 1254 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 à Eisenhower ce qui lui avait donné l'avantage le Jour J. 1255 01:34:40,884 --> 01:34:43,011 Eisenhower répondit : 1256 01:34:43,470 --> 01:34:49,267 "Nous avions de meilleurs météorologues que les Allemands." 1257 01:34:52,145 --> 01:34:54,689 RÉALISÉ PAR 1258 01:34:55,148 --> 01:34:57,359 PRODUIT PAR 1259 01:34:57,818 --> 01:35:00,028 ÉCRIT PAR 1260 01:35:00,487 --> 01:35:02,697 D'APRÈS LA PIÈCE DE THÉÂTRE 1261 01:35:03,156 --> 01:35:05,367 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1262 01:35:05,784 --> 01:35:06,910 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1263 01:35:07,035 --> 01:35:08,078 PRODUCTION EXÉCUTIVE COPRODUCTION 1264 01:35:08,453 --> 01:35:10,705 DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE 1265 01:35:11,164 --> 01:35:13,417 MONTAGE 1266 01:35:13,834 --> 01:35:16,044 CONCEPTION VISUELLE 1267 01:35:16,545 --> 01:35:18,713 MUSIQUE 1268 01:35:19,172 --> 01:35:21,383 SUPERVISION DE LA MUSIQUE 1269 01:35:21,800 --> 01:35:24,052 COSTUMES 1270 01:35:24,511 --> 01:35:26,721 COIFFURE ET MAQUILLAGE 1271 01:35:27,222 --> 01:35:29,391 DIRECTION DE LA DISTRIBUTION 1272 01:35:45,907 --> 01:35:48,076 UN FILM DE 1273 01:40:23,935 --> 01:40:25,937 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke