1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:01:11,197 --> 00:01:13,449
PREZENT
4
00:01:13,991 --> 00:01:15,159
ÎN ASOCIARE CU STUDIOCANAL
CU CONTRIBUȚIE DE LA CANAL
5
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
ȘI PARTICIPAREA
CINE OCS
6
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
O PRODUCȚIE DE
7
00:01:25,544 --> 00:01:30,674
ACEASTA ESTE O POVESTE ADEVĂRATĂ
8
00:01:40,684 --> 00:01:45,731
Anglia, 1944
9
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
ALIAȚII DOAR AU PROCEDAT
10
00:01:48,818 --> 00:01:50,653
LA UN EXERCIȚIU MAJOR
PENTRU ZIUA Z,
11
00:01:50,820 --> 00:01:54,031
CUNOSCUT CA
EXERCIȚIU TIGRU.
12
00:01:57,159 --> 00:02:00,704
A FOST UN DEZASTRU.
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,021
Luați-vă medicamentul. Haide.
14
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
la naiba.
15
00:02:52,965 --> 00:02:59,972
PRESIUNEA
16
00:03:04,393 --> 00:03:06,729
ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TARZIE
17
00:03:06,896 --> 00:03:11,984
72 DE ORE ÎNAINTE DE ZIUA Z
18
00:03:16,739 --> 00:03:17,740
Bun.
19
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
Avem timp?
20
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
Avem timp.
21
00:03:30,044 --> 00:03:31,045
MULŢUMESC.
22
00:03:41,221 --> 00:03:42,890
Știi cât timp ești plecat?
23
00:03:44,350 --> 00:03:45,768
Nu au spus-o.
24
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Sunt mândru că te-au ales, Jim.
25
00:03:59,323 --> 00:04:00,407
Va fi bine.
26
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Daţi-i drumul.
27
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
În regulă.
28
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
Bună ziua domnule.
29
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
AVIZ MILITAR
30
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
domnule.
31
00:05:16,608 --> 00:05:20,487
Profesorul James Stagg, colonel de aviație.
Meteorolog șef.
32
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
La raport.
33
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Cartea de identitate și permisul.
34
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
În acest fel, domnule.
35
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Bine ați venit la Southwick House.
36
00:05:29,580 --> 00:05:32,166
Andrew Carter de la Met Office.
Eu voi fi ADC-ul tău.
37
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
sunt onorat
să vă cunosc, profesore Stagg.
38
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
Mi-a placut articolul tau
asupra magnetismului terestru.
39
00:05:49,308 --> 00:05:50,684
Este un subiect fascinant.
40
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
Într-adevăr, da.
41
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Domnule, da, domnule!
42
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
E aici, domnule.
43
00:06:26,970 --> 00:06:29,515
Salile de operatie sunt la etaj.
Teleimprimatoarele sunt în pivniță.
44
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
Camera noastră
prognoza meteo este aici.
45
00:06:39,274 --> 00:06:40,943
CAMERA DE PROGNOZA METEO
46
00:06:43,237 --> 00:06:44,488
Unde pot pune asta?
47
00:06:44,655 --> 00:06:46,532
Oriunde.
Cineva ți-l va aduce în cort.
48
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Ce este asta?
49
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
Hărți istorice analoge...
50
00:06:50,828 --> 00:06:52,329
Știu, dar ce caută ei aici?
51
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
le-a cerut colonelul Krick.
52
00:06:56,208 --> 00:06:58,127
Cine e? Arată-mi-l.
53
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
E cu generalul Eisenhower.
54
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Poți opri acest zgomot?
55
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
El este cu generalul Eisenhower,
eu cred.
56
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Îți voi aminti.
57
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
domnule.
58
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
Ce ai?
59
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Sondaje la 53 Nord, 35 Vest, domnule.
60
00:07:23,110 --> 00:07:24,486
Unde este nava Hoste?
61
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
Da, domnule.
62
00:07:25,988 --> 00:07:27,447
Casey și Bryant se conectează
63
00:07:27,614 --> 00:07:29,908
cu tickere
din Dunstable and Bushy Park.
64
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
- Tu esti?
- Casey, domnule.
65
00:07:31,994 --> 00:07:34,496
Nu e adevărat, Casey.
66
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
Contingentul nostru american, domnule.
67
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Aici sunt locotenenții de zbor
Murray și Hamilton.
68
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
69
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Se ocupă de vremea de suprafață.
70
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
Ambele?
Cine se ocupă de observarea altitudinii?
71
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Nimeni, domnule.
72
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Cineva la altitudine?
73
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Aceste date nu sunt salvate?
74
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
Ai grijă de observații
la altitudine în orice moment.
75
00:07:56,852 --> 00:07:58,729
Ni s-a spus
pentru a folosi carduri similare.
76
00:07:58,896 --> 00:08:00,647
Acestea nu sunt instrucțiunile mele.
77
00:08:00,814 --> 00:08:03,275
Acestea sunt instrucțiunile colonelului Krick.
78
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Oh da? Am un birou?
79
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Da, domnule. Pe aici.
80
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Bună ziua domnule.
81
00:08:20,792 --> 00:08:23,587
Acesta este colonelul Stagg.
Transferat de la Dunstable.
82
00:08:23,754 --> 00:08:26,006
Eram foarte entuziasmați
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,008
lasa-l sa ni se alature.
84
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Locotenent Kay Summersby.
Corp de transport mecanizat.
85
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Bine ați venit la Southwick House.
86
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
Împărțim un birou sau ceva?
87
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Nu, îl foloseam temporar.
88
00:08:40,354 --> 00:08:42,814
Bine, pentru că voi avea nevoie exclusiv de el.
89
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
În regulă.
90
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
Poti sa spui
generalului Eisenhower că sunt aici
91
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
și că îmi pare rău pentru întârzierea mea?
92
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Da, domnule.
93
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
domnule.
94
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
Bun.
95
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
Bună ziua, Departamentul de Semnale,
acesta este operatorul.
96
00:09:38,912 --> 00:09:41,915
Da, Richmond 1-9-3-7, vă rog.
97
00:09:42,082 --> 00:09:44,126
Ne pare rău, dar apelurile efectuate
98
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
sunt interzise
fără autorizație, domnule.
99
00:09:47,546 --> 00:09:50,424
Nu. Trebuie să vorbesc cu soția mea.
100
00:09:50,590 --> 00:09:51,925
Îmi pare rău.
101
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Bună ziua?
102
00:09:54,678 --> 00:09:56,555
Da. Buna ziua?
103
00:10:02,519 --> 00:10:04,438
Vino, te rog.
104
00:10:04,604 --> 00:10:06,440
Generalul Eisenhower vă va primi.
105
00:10:10,444 --> 00:10:12,738
Nu-l face să mai aștepte.
106
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
Profesorul James Stagg, colonel,
107
00:10:32,174 --> 00:10:34,509
este aici la cerere
al generalului Eisenhower.
108
00:10:42,934 --> 00:10:45,437
Cele 265 de nave au sosit
fara probleme.
109
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Și am desemnat cinci ofițeri de patrulă
și trei distrugătoare.
110
00:10:50,192 --> 00:10:52,402
Ar trebui să fie bine. Mă bucur să aud.
111
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Locotenent Summersby.
112
00:10:54,196 --> 00:10:56,948
Domnule, acesta este colonelul James Stagg,
113
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
care a sosit în sfârşit de la Londra.
114
00:10:59,034 --> 00:11:01,995
Mă bucur să te cunosc,
Colonelul Stagg. Bun venit.
115
00:11:02,162 --> 00:11:05,665
E bine să te văd în sfârșit în persoană.
116
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
Ai toate materialele
nevoie la parter?
117
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
Nu hardware-ul este problema.
118
00:11:10,337 --> 00:11:11,380
Care este problema?
119
00:11:11,546 --> 00:11:12,798
Timp, domnule.
120
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
nu am avut timp
pentru a picta o imagine a situației.
121
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Uite, colonele.
122
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
Am 7.000 de nave militare,
130.000 de infanterişti,
123
00:11:23,100 --> 00:11:27,521
200.000 de marinari,
15 clădiri spitalicești, 8.000 de medici,
124
00:11:27,687 --> 00:11:30,524
trei divizii aeropurtate
și o potârnichie într-un par.
125
00:11:32,943 --> 00:11:37,030
Cea mai mare putere
invazie maritimă în istorie.
126
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Serios?
127
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
Am stabilit data
a invaziei, domnule?
128
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
Invazim Franta luni.
129
00:11:48,250 --> 00:11:49,292
Luni asta?
130
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
Corect.
131
00:11:50,752 --> 00:11:53,797
Luni. 5 iunie, ora 6:30 a.m.
132
00:11:53,964 --> 00:11:58,760
Este Ziua Z, în 61 de ore.
133
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
De asta depinde soarta războiului.
134
00:12:05,434 --> 00:12:07,853
Toate piesele
ale puzzle-ului sunt la locul lor.
135
00:12:08,019 --> 00:12:10,564
Tot ce rămâne este un imponderabil.
136
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
Vreau o prognoza meteo.
137
00:12:15,819 --> 00:12:20,365
Da. Din pacate ma intrebi pe mine
ceva imposibil din punct de vedere științific.
138
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Prognozele pe termen lung nu sunt
doar presupuneri.
139
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
Luni nu este pe termen lung,
numele lui Dumnezeu!
140
00:12:27,080 --> 00:12:29,458
E luni pe termen lung,
Lt. Summersby?
141
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
Cu siguranță nu, domnule.
142
00:12:31,293 --> 00:12:34,796
În Europa de Nord,
de îndată ce depășește 24 de ore,
143
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
este pe termen lung
din punct de vedere meteorologic.
144
00:12:41,511 --> 00:12:45,182
Dar voi face tot posibilul.
145
00:12:45,348 --> 00:12:48,268
Deja ma astept
că faci tot posibilul.
146
00:12:48,435 --> 00:12:50,228
Am nevoie de certitudine.
147
00:12:50,395 --> 00:12:52,481
Potrivit lui Churchill, ești
cel mai bun meteorolog din tara,
148
00:12:52,647 --> 00:12:55,317
și ar trebui să mă bazez pe tine
mai degrabă decât asupra colonelului Krick.
149
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Îl cunoști?
150
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Doar după reputație.
151
00:12:58,862 --> 00:13:02,282
Krick este cu mine din 1942.
Nu a greșit niciodată.
152
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
Hai să vedem cum te îndeplinești cu el.
153
00:13:06,828 --> 00:13:09,372
Vreau o prognoză pentru luni,
mâine la prima oră.
154
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Da, domnule.
155
00:13:12,584 --> 00:13:13,627
Nu mă dezamăgi.
156
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
Colonelul meu.
157
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Să mergem.
158
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
Colonelul meu.
159
00:13:53,416 --> 00:13:54,417
Kay!
160
00:13:55,252 --> 00:13:57,754
Doamnelor și domnilor, Kay Summersby!
Înlocuiește-mă.
161
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
Haide, Kay.
162
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
Dansează cu mine.
163
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Ca in trecut!
164
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
E bine. Să mergem.
165
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
Du-mă înapoi.
166
00:14:09,140 --> 00:14:10,141
Aşa.
167
00:14:13,979 --> 00:14:15,605
Stai la pian, Irv.
168
00:14:18,483 --> 00:14:22,362
Cred că nu te-ai întâlnit
Colonelul Stagg.
169
00:14:23,905 --> 00:14:25,407
Doar prin telefon.
170
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Profesore Stagg, mă bucur să vă cunosc în sfârșit.
171
00:14:28,743 --> 00:14:30,120
Ești mai tânăr decât credeam.
172
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
Ești mai mic decât credeam.
173
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Cărți similare.
174
00:14:39,337 --> 00:14:40,839
Văd, da.
175
00:14:41,715 --> 00:14:45,927
Toate hărțile vremii
din Europa de Nord din 1900.
176
00:14:46,761 --> 00:14:51,808
Din experiența mea, condițiile meteo
nu se repeta niciodată.
177
00:14:52,309 --> 00:14:54,644
Încearcă să spui asta
unui producător de film.
178
00:14:54,811 --> 00:14:56,146
Îți amintești de Selznick, Kay?
179
00:14:57,480 --> 00:14:58,773
iulie 1939.
180
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
David Selznick mă sună. Face un film.
181
00:15:01,943 --> 00:15:05,071
Vrea prognoza meteo
timp de trei zile în Beverly Hills.
182
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
Scena este...
183
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Atlanta în flăcări.
184
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
„Nu vreau nici un strop de ploaie, Irv.
Nici o picătură.”
185
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
MGM mă sună, îmi dă datele.
186
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
Îmi dau previziunile.
187
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
vreme bună. Pur și simplu minunat.
188
00:15:21,630 --> 00:15:22,881
Nici un nor pe cer.
189
00:15:23,048 --> 00:15:25,383
Filmul este un succes.
L-am cunoscut pe Clark Gable. Un mic film.
190
00:15:25,550 --> 00:15:27,177
Nu știu dacă ați auzit de el.
191
00:15:27,761 --> 00:15:30,513
A mers cu vântul.
L-ai văzut, Stagg?
192
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Nu.
193
00:15:31,765 --> 00:15:33,683
Nu? Este...
194
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
Aceasta este o nebunie. Cine nu a văzut acest film?
195
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
eu. Nu l-am văzut.
196
00:15:38,104 --> 00:15:42,776
Ar trebui. Este un film excelent.
Am văzut-o cu Ike. Kay ne-a luat.
197
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
La premiera de la Londra.
198
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
- E adevărat.
- Seara frumoasa.
199
00:15:45,945 --> 00:15:47,656
Ai cunoscut-o pe Vivien Leigh?
200
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
Desigur.
201
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Cum era ea?
202
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Cum era ea? drăguț...
203
00:15:52,744 --> 00:15:56,748
Înaltul Comandament Aliat vă așteaptă
prognoza noastră înainte de ora 13:00. mâine.
204
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
Este confirmat: invazia Franței
205
00:16:01,002 --> 00:16:03,463
va avea loc luni. Luni.
206
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Luni!
207
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
5 iunie la 6:30 a.m. Putem începe?
208
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Scoate pianul. MULŢUMESC.
209
00:16:16,226 --> 00:16:17,977
Vă deranjează, profesore Stagg?
210
00:16:18,144 --> 00:16:19,354
Acest lucru este nepotrivit.
211
00:16:21,731 --> 00:16:22,857
Da, ascult.
212
00:16:24,109 --> 00:16:28,029
Apelați această extensie dacă doriți să contactați
generalul Eisenhower.
213
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
La orice oră din zi sau din noapte.
214
00:16:29,489 --> 00:16:31,282
Este o linie directă?
215
00:16:31,825 --> 00:16:33,368
Nu. Pentru a mă contacta direct.
216
00:16:33,993 --> 00:16:36,371
Eu mă ocup de comunicații
cu generalul.
217
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Pot să-ți atrag atenția?
218
00:16:47,590 --> 00:16:49,884
Colectiv din sudul Angliei.
Da. Repetiție, da.
219
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
Bryant, poți să închizi?
220
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Nu, dă-i drumul. Da.
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Acesta este numele lui? Bryant?
222
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
Bine, haide. Da.
223
00:17:08,278 --> 00:17:11,865
Inutil să spun
cât de importante sunt aceste predicții,
224
00:17:12,031 --> 00:17:14,409
dar vreau sa te intreb un lucru,
225
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
un singur lucru:
226
00:17:16,661 --> 00:17:18,204
adu-mi datele.
227
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
Asta contează.
228
00:17:19,539 --> 00:17:21,958
Dă-mi cele mai recente observații
a fiecărei baze
229
00:17:22,125 --> 00:17:24,502
la mai puțin de 3.000 km de Normandia.
230
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Paris, Galway, Reykjavik,
231
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
Boston, Washington, Lisabona.
232
00:17:30,842 --> 00:17:34,262
New York, Newfoundland.
Înțelegi ideea.
233
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
Vreau datele
de la fiecare stație meteo,
234
00:17:36,514 --> 00:17:38,641
din fiecare balon meteorologic,
a fiecărui zbor de recunoaștere.
235
00:17:39,142 --> 00:17:41,936
Atmosfera superioară,
aer de suprafață, sondaje radar,
236
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
temperatura marii,
salinitatea, totul.
237
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
Vreau tot ce am măsurat.
238
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
Camera, acolo.
239
00:17:52,906 --> 00:17:54,157
Voi fi acolo.
240
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
Adu-mi datele.
241
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
Asta contează.
242
00:18:01,080 --> 00:18:04,584
ATLANTICUL DE NORD
300 de mile vest de Islanda
243
00:18:18,515 --> 00:18:20,391
Șapte sute de milibari.
244
00:18:20,558 --> 00:18:23,102
Două zecimi. Douăzeci și opt.
245
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
Șase sute cincizeci de milibari.
246
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
Mai mult 19.
247
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Avem observații din Spania.
248
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
Zece zecimi de stratocumulus
și altocumulus crescând la zero-doi...
249
00:18:35,698 --> 00:18:38,493
Un-zero-unu-cinci milibari.
250
00:18:39,661 --> 00:18:40,995
Douăzeci și nouă, nouăsprezece.
251
00:18:43,373 --> 00:18:44,457
Vânt de sud-vest...
252
00:18:44,624 --> 00:18:46,334
- Plus 12. Două-patru...
- Forța patru.
253
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Sudul Islandei, șapte zecimi.
254
00:18:48,378 --> 00:18:50,171
Nouă mii de metri, sud-est, forța șase.
255
00:18:52,507 --> 00:18:54,342
Un-zero-unu-opt milibari.
256
00:18:54,509 --> 00:18:55,718
Repetă, te rog.
257
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
- Depresii?
- Le am pe cele rele...
258
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
Nori denși la vest de 35° V,
spre nord-est.
259
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
Șapte zecimi, stratocumulus,
260
00:19:01,891 --> 00:19:04,102
nouă sute de metri, forță șase.
261
00:19:04,269 --> 00:19:05,436
Dinspre sud-vest, forța șase.
262
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
Încă așteptăm
Date despre Groenlanda.
263
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Lasă asta.
264
00:19:11,025 --> 00:19:12,151
Cât de repede se mișcă L3?
265
00:19:12,318 --> 00:19:13,820
Douăzeci și cinci de noduri.
266
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
S-a terminat?
267
00:19:16,489 --> 00:19:19,200
Zece nori stratocumulus, 900 m,
sud-est, forța 4.
268
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
La suprafața mării, 12° C.
269
00:19:20,952 --> 00:19:23,037
Un-zero-unu-trei milibari.
270
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
Sondări radar de la 9:30 a.m.
271
00:19:25,957 --> 00:19:27,750
Traiectoria principală continuă.
272
00:19:28,877 --> 00:19:30,336
Condiții în Normandia.
273
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
Sudul Islandei, stratocumulus 7/10.
274
00:19:31,754 --> 00:19:34,716
Datele de ieri la 12 p.m.
Rapoarte ale comunității.
275
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
Și avem dosarele solicitate ieri.
276
00:19:39,512 --> 00:19:40,555
Nu este nimic.
277
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
Carter.
278
00:19:46,519 --> 00:19:47,520
S-a terminat.
279
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
BUN.
280
00:19:50,690 --> 00:19:52,358
Ploaie moderată, abundentă...
281
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
Unu-zero-două-zero.
282
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
domnule.
283
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Ultimele hărți finalizate.
284
00:20:26,017 --> 00:20:29,646
{\an8}VINERI, 2 IUNIE,
ora 22:30.
285
00:20:30,188 --> 00:20:31,689
Nu! Să vedem!
286
00:20:31,856 --> 00:20:34,817
Uită-te la cărți.
Este clar. Calm și însorit.
287
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
Aceste hărți similare nu dovedesc nimic.
288
00:20:37,111 --> 00:20:39,739
Cum așa? E acolo. esti orb?
289
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Uite.
290
00:20:41,199 --> 00:20:43,618
Inutil. Cardul are 19 ani.
291
00:20:43,785 --> 00:20:46,621
În regulă. Acesta are 40 de ani.
292
00:20:46,788 --> 00:20:48,122
Douăzeci și șapte de ani.
293
00:20:48,289 --> 00:20:50,959
Cincisprezece ani.
294
00:20:51,125 --> 00:20:53,962
Exact. Tendințe de-a lungul timpului.
295
00:20:54,629 --> 00:20:56,339
În regulă. MULŢUMESC.
296
00:20:56,506 --> 00:20:58,883
Eu cred că trebuie să stabilim
297
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
ceea ce știm deja astăzi,
aici si acum.
298
00:21:03,137 --> 00:21:08,518
Avem două furtuni violente
traversând Atlanticul, care se extind
299
00:21:08,685 --> 00:21:10,561
din Newfoundland până în Normandia.
300
00:21:10,728 --> 00:21:11,729
Da.
301
00:21:12,271 --> 00:21:14,941
Există o zonă de înaltă presiune
deasupra Insulelor Azore.
302
00:21:15,108 --> 00:21:16,150
Asta ma intereseaza pe mine.
303
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
Dar se mișcă încet și...
304
00:21:18,486 --> 00:21:19,570
Tu ești cel care o spune.
305
00:21:19,737 --> 00:21:21,864
Îmi pare rău, mai vrei să vorbim?
306
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
eu? Nu, podeaua este a ta. Du-te.
307
00:21:26,995 --> 00:21:32,792
Aerul de suprafață și aceste hărți
nu va fi suficient pentru a ne face previziunile.
308
00:21:32,959 --> 00:21:35,169
Trebuie să luăm în considerare și curentul cu jet...
309
00:21:35,336 --> 00:21:36,337
Fluxul cu jet?
310
00:21:36,504 --> 00:21:39,382
Da, curentul cu jet
care se îndreaptă spre Europa,
311
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
provocând furtuni
şi riscând să formeze un al treilea.
312
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
Este un curent cu jet.
313
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
În regulă.
314
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
Ceea ce înseamnă inevitabil
condiţiile furtunoase
315
00:21:51,519 --> 00:21:53,396
maine, duminica si luni.
316
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Condiții dezastruoase
pentru o invazie.
317
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
BUN. Vă mulțumesc foarte mult, domnule profesor Stagg.
318
00:21:58,860 --> 00:22:02,655
Iată o hartă din 2 iunie 1925.
319
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Aceleași condiții ca și astăzi.
320
00:22:04,949 --> 00:22:08,161
Aceleași depresiuni pe Atlantic,
presiune ridicată în Azore.
321
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Să privim mai departe.
322
00:22:09,495 --> 00:22:14,083
Trei zile mai târziu, 5 iunie 1925.
Ziua Z, dacă vrei.
323
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
Vremea este calmă și însorită.
324
00:22:18,671 --> 00:22:21,507
Anul 1925 nu are nicio legătură
cu situatia.
325
00:22:21,674 --> 00:22:26,387
Aș fi putut alege 2 iunie 1904
sau 1929.
326
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Știi ca mine
că condiţiile atmosferice
327
00:22:29,557 --> 00:22:31,893
nu se repeta niciodată. Nu.
328
00:22:32,060 --> 00:22:35,688
Știu cine a prezis bine vremea
în El Alamein,
329
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
în timpul războiului în deșert,
în timpul bătăliei din Tunisia,
330
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
în timpul Operațiunii Torță.
331
00:22:40,526 --> 00:22:43,071
Știu cine nu a greșit
un timp al naibii în Cairo.
332
00:22:43,237 --> 00:22:46,074
La Tripoli, la Alger, la Oran. În Casablanca.
333
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Știi?
334
00:22:49,744 --> 00:22:50,745
TU?
335
00:22:51,829 --> 00:22:53,623
Da. eu.
336
00:22:55,083 --> 00:22:57,335
Aici nu este Casablanca, colonele Krick.
337
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
Aceasta este Europa de Nord.
338
00:22:59,212 --> 00:23:01,631
Nu face nimic.
339
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Când condiţiile atmosferice
sunt la fel,
340
00:23:04,634 --> 00:23:07,428
timpul evoluează în același mod.
341
00:23:10,014 --> 00:23:14,143
Crede-ma.
Ziua Z va fi calmă și însorită.
342
00:23:15,436 --> 00:23:16,896
Noapte bună, domnilor.
343
00:23:18,564 --> 00:23:19,607
Stai acolo.
344
00:23:23,903 --> 00:23:24,904
Ne întoarcem la muncă.
345
00:23:24,987 --> 00:23:25,988
În regulă.
346
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Ce părere ai despre Stagg?
347
00:23:37,625 --> 00:23:38,668
Scoţian.
348
00:23:40,294 --> 00:23:42,130
Potrivit lui Churchill, el este un geniu.
349
00:23:44,507 --> 00:23:48,719
Bărbaților le place să folosească acest cuvânt.
350
00:24:03,693 --> 00:24:05,319
{\an8}Sâmbătă, 3 IUNIE, ora 6 a.m.
351
00:24:05,486 --> 00:24:07,113
{\an8}Cumulus și stratocumulus, 3/10, la 600 m.
352
00:24:07,238 --> 00:24:08,739
Până în vestul Țării Galilor.
353
00:24:08,865 --> 00:24:13,744
300 mbar până la mijlocul Atlanticului,
Spre est cu un curent cu jet de vest.
354
00:24:19,375 --> 00:24:23,963
Sherman gonflabile,
Spitfires, tunuri
355
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
și transportatorii de trupe.
356
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
Cauciuc și aer, domnilor.
357
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
Dar pentru un avion de recunoaștere nazist?
358
00:24:31,387 --> 00:24:34,140
Iluzia este perfectă.
359
00:24:34,640 --> 00:24:39,061
În Africa de Nord, am dovedit-o,
o victorie după alta,
360
00:24:39,896 --> 00:24:40,938
după alta.
361
00:24:41,397 --> 00:24:44,442
Desigur, nu este doar
pentru a învinge inamicul,
362
00:24:44,609 --> 00:24:47,987
dar şi să-l înşele.
Și îl vom înșela.
363
00:24:48,654 --> 00:24:52,283
Am făcut să apară armate fantomă
în toată Anglia de Est.
364
00:24:52,742 --> 00:24:56,913
Mii de depozite de aprovizionare
transmisii radio false, false,
365
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
corturi goale
și focuri de tabără înșelătoare.
366
00:25:02,210 --> 00:25:07,173
De Ziua Z, parașutiști falși,
manechine umplute cu nisip,
367
00:25:07,340 --> 00:25:12,303
va fi aruncat pe pământ
la aproape 30 km de coasta Normandiei.
368
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Vor exploda la impact.
369
00:25:17,099 --> 00:25:18,684
Doar parașutele vor rămâne.
370
00:25:19,602 --> 00:25:20,645
Cu putin noroc,
371
00:25:20,811 --> 00:25:24,023
duşmanul va crede că oamenii noştri
avansa spre interiorul terenului,
372
00:25:24,190 --> 00:25:27,777
și va îndepărta o mare parte
a forţelor sale de pe plaje.
373
00:25:29,195 --> 00:25:32,573
E mic, nu crezi, Monty?
374
00:25:33,032 --> 00:25:34,033
Puţin?
375
00:25:34,951 --> 00:25:36,369
E o glumă.
376
00:25:39,664 --> 00:25:44,418
Da. Ce este mic,
Aceasta este nișa noastră.
377
00:25:44,585 --> 00:25:47,797
Divizia a 12-a blindată SS este deja
lângă Caen.
378
00:25:47,964 --> 00:25:52,051
Divizia 352 Infanterie este
adânc înrădăcinată.
379
00:25:53,010 --> 00:25:56,889
Dacă nu intervenim până luni,
380
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
vor fi gata pentru noi.
381
00:26:00,017 --> 00:26:03,562
Toate eforturile noastre meticuloase
382
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
nu va fi de nici un folos.
383
00:26:10,152 --> 00:26:12,363
Și-a dublat apărarea
în tot atâtea săptămâni.
384
00:26:13,531 --> 00:26:16,867
Fiecare oră care trece face
sarcina noastră cea mai periculoasă.
385
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
În mod ideal, mergem înaintea Zilei Z.
386
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Imposibil.
387
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
Este în două zile.
388
00:26:28,296 --> 00:26:32,967
Cu cât inamicul este mai pregătit,
cu atât trebuie să fiu mai nemiloasă.
389
00:26:33,592 --> 00:26:36,387
Aceasta nu este dorința mea,
dar pentru a avea mai mulți soldați,
390
00:26:36,554 --> 00:26:40,224
Sunt gata să sacrific fiecare membru
a brigadei mele de avangarda.
391
00:26:40,349 --> 00:26:43,769
Daca nu te-as cunoaste,
Aș crede că îți place ideea.
392
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Da.
393
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
Dar am luptat în război.
394
00:26:49,692 --> 00:26:52,194
Oricum, tu ești șeful.
395
00:26:52,361 --> 00:26:53,946
Într-adevăr.
396
00:26:54,113 --> 00:26:58,367
Și decizia finală pe moment
de Ziua Z îmi aparține.
397
00:26:58,534 --> 00:27:00,077
Numai pentru mine.
398
00:27:05,124 --> 00:27:06,125
Rugați-vă pentru vreme bună.
399
00:27:06,292 --> 00:27:08,002
Nu contează dacă vremea este frumoasă.
400
00:27:08,169 --> 00:27:09,879
Trebuie să plecăm, indiferent de vreme.
401
00:27:28,147 --> 00:27:30,107
Ce frumusețe, a venit la el!
402
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
A venit la el, nu?
403
00:27:32,860 --> 00:27:34,403
OAKINGTON
MIDDLETON ST-GEORGE
404
00:27:42,453 --> 00:27:46,457
PROGNOZA METEO
OPERAȚIONAL
405
00:27:48,626 --> 00:27:52,254
Vin să mă prezint. Bernard Montgomery.
406
00:27:53,297 --> 00:27:54,298
Oh, da.
407
00:27:56,175 --> 00:27:58,761
Bună dimineaţa. James Stagg.
408
00:27:59,720 --> 00:28:01,389
Arăți bine pentru luni?
409
00:28:02,431 --> 00:28:04,350
Nu. Nu, nu.
410
00:28:04,517 --> 00:28:06,143
Nu pot spune asta.
411
00:28:07,436 --> 00:28:09,313
Nu poate fi atât de rău.
412
00:28:09,855 --> 00:28:12,066
Cunoașteți țara asta, domnule.
413
00:28:12,233 --> 00:28:14,110
Aparențele sunt înșelătoare.
414
00:28:16,070 --> 00:28:18,406
Nu semăna îndoială, colonele.
415
00:28:19,156 --> 00:28:21,534
Bătăliile sunt pierdute
de îndată ce ne îndoim.
416
00:28:22,576 --> 00:28:25,079
Traversăm Canalul Luni.
Este final.
417
00:28:27,957 --> 00:28:30,793
Dacă Ziua Z este anulată,
pierdem războiul.
418
00:28:32,128 --> 00:28:35,881
Vrei să fii
responsabil personal pentru înfrângere?
419
00:28:37,091 --> 00:28:38,092
Nu, domnule.
420
00:28:54,191 --> 00:28:55,359
Oh, Doamne.
421
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
Deci, mergem?
422
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
Unde?
423
00:28:59,947 --> 00:29:00,948
La întâlnire.
424
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Și la întâlnire, ce se va spune mai exact?
425
00:29:06,412 --> 00:29:08,038
Că vremea va fi calmă
și luni însorită.
426
00:29:09,582 --> 00:29:12,626
Barometrul Foynes a căzut
toată dimineața.
427
00:29:12,793 --> 00:29:15,463
Da, am văzut. Este minim. Este banal.
428
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Cred că este semnificativ.
429
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Ascultă, prietene,
430
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
Lucrez cu Ike de trei ani.
431
00:29:26,807 --> 00:29:28,100
Îl cunosc.
432
00:29:28,267 --> 00:29:29,268
Şi?
433
00:29:29,435 --> 00:29:30,978
Nu va dori incertitudini.
434
00:29:31,854 --> 00:29:34,440
În regulă. Ar trebui să plec
singur la întâlnire.
435
00:29:36,734 --> 00:29:38,402
Glumești? Nu poţi.
436
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
Nu merge asa,
nu poți face asta.
437
00:29:43,699 --> 00:29:47,536
sunt responsabil
prognoza meteo pentru Ziua Z.
438
00:29:48,662 --> 00:29:50,748
Și nu voi lua asta cu ușurință.
439
00:29:50,915 --> 00:29:53,918
Este responsabilitatea noastră, bine?
Nu a ta.
440
00:29:54,001 --> 00:29:55,085
Al nostru, amândoi.
441
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Nu, nu.
442
00:29:56,337 --> 00:29:59,715
Există un meteorolog șef,
si nu esti tu.
443
00:30:01,967 --> 00:30:03,469
Nu veni la întâlnire.
444
00:30:08,098 --> 00:30:09,099
Altceva?
445
00:30:14,897 --> 00:30:15,898
Idiotule.
446
00:30:16,690 --> 00:30:17,691
Irv!
447
00:30:28,327 --> 00:30:29,411
Cât timp am la dispoziție?
448
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
E timpul.
449
00:30:31,622 --> 00:30:32,957
Ce sa întâmplat cu colonelul Krick?
450
00:30:33,123 --> 00:30:34,375
Uită de colonelul Krick.
451
00:30:42,299 --> 00:30:43,926
Nu le va plăcea.
452
00:30:45,261 --> 00:30:46,679
Și nu-mi place.
453
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Vă așteaptă, colonele Stagg.
454
00:31:28,512 --> 00:31:29,597
Îmi pare rău, domnule.
455
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Da?
456
00:31:31,056 --> 00:31:32,057
Domnule, el este aici.
457
00:31:33,142 --> 00:31:34,351
Voi încerca să vorbesc.
458
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
Colonelul Stagg.
459
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Acesta este generalul Bernard Montgomery,
460
00:31:44,820 --> 00:31:46,905
comandant șef
Forțele terestre aliate.
461
00:31:47,072 --> 00:31:50,326
Și iată-l pe mareșalul șef al aerului
Leigh-Mallory,
462
00:31:50,492 --> 00:31:53,621
comandant șef
Forțele aeriene aliate.
463
00:31:54,413 --> 00:31:57,916
Acesta este amiralul Ramsay, comandantul șef
forțele navale aliate,
464
00:31:58,083 --> 00:32:03,339
și generalul locotenent Omar Bradley,
Comandant al primei armate a Statelor Unite.
465
00:32:07,009 --> 00:32:08,344
Unde este colonelul Krick?
466
00:32:08,636 --> 00:32:09,678
El este absent, domnule.
467
00:32:09,762 --> 00:32:10,763
Pentru ce?
468
00:32:10,929 --> 00:32:14,183
Este de datoria mea să vă prezint
prognoza meteo pentru luni.
469
00:32:15,267 --> 00:32:16,268
Ar trebui să fie acolo.
470
00:32:16,435 --> 00:32:17,811
Ar trebui să mergem să-l luăm?
471
00:32:18,562 --> 00:32:21,482
Previziunile mele vor fi aceleași,
indiferent dacă el este acolo sau nu.
472
00:32:21,649 --> 00:32:22,983
În regulă.
473
00:32:23,150 --> 00:32:26,945
În viitor el trebuie să fie prezent.
Acest lucru este înțeles corect?
474
00:32:27,112 --> 00:32:29,073
- Sigur, domnule.
- BINE.
475
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
Previziunile tale?
476
00:32:56,100 --> 00:33:01,021
Din pacate,
două furtuni violente furtună
477
00:33:01,188 --> 00:33:05,567
în Atlantic, de o intensitate incredibilă
pentru această perioadă a anului.
478
00:33:06,110 --> 00:33:07,486
Deci, previziunile mele...
479
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
Îmi pare rău.
480
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Deci, prognoza mea pentru luni,
5 iunie,
481
00:33:19,581 --> 00:33:22,042
sugerate de Ziua Z, sunt după cum urmează.
482
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
Vânt puternic, vest-nord-vest.
483
00:33:26,046 --> 00:33:28,966
Forța șase. Posibil puterea șapte.
484
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
Forța șapte? esti sigur?
485
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Nu.
486
00:33:33,137 --> 00:33:34,430
Este o estimare.
487
00:33:37,766 --> 00:33:39,977
Nori joase.
488
00:33:40,144 --> 00:33:41,520
Vizibilitate redusă.
489
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Foarte probabil ploaie.
490
00:33:45,774 --> 00:33:48,152
Valuri de doi până la patru metri,
491
00:33:48,527 --> 00:33:50,946
care poate ajunge până la 4,5 metri.
492
00:33:52,239 --> 00:33:53,240
Gradul de încredere:
493
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
slab.
494
00:33:57,953 --> 00:34:01,832
De luni, 5 iunie, cel puțin
până marți, 6 iunie, devine
495
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
foarte slab.
496
00:34:07,796 --> 00:34:12,050
Stagg, nu sunt meteorolog,
dar te-ai uitat pe fereastra?
497
00:34:12,509 --> 00:34:14,845
Vremea în această regiune
se poate schimba rapid.
498
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
Vizibilitate redusă.
499
00:34:17,973 --> 00:34:19,433
Cât de rău?
500
00:34:19,850 --> 00:34:21,894
Mai puțin de doi km, aproximativ.
501
00:34:23,479 --> 00:34:29,151
Parașutiștii noștri au nevoie
a lunii pline la aterizare.
502
00:34:29,318 --> 00:34:32,237
Mareale de primăvară sunt cruciale
să ne acostem bărcile.
503
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Îți dai seama, colonele Stagg,
504
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
că luni 5 iunie este
singura zi a anului
505
00:34:38,243 --> 00:34:40,788
unde sunt îndeplinite toate aceste condiții?
506
00:34:40,954 --> 00:34:42,206
Da. Desigur, domnule.
507
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
Deci ce data sugerezi?
508
00:34:46,710 --> 00:34:49,546
Din punct de vedere meteorologic,
este imposibil de spus.
509
00:34:50,255 --> 00:34:54,134
Cât despre lună și maree,
următoarea oportunitate ar fi
510
00:34:54,885 --> 00:34:55,928
pe 18 iunie.
511
00:34:57,095 --> 00:34:59,556
Încă două săptămâni? Eşti nebun?
512
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Nu putem păstra secretul
în tot acest timp. Este imposibil.
513
00:35:03,644 --> 00:35:04,645
Evident.
514
00:35:04,812 --> 00:35:07,189
Inamicul va fi gata și ne va aștepta.
515
00:35:07,815 --> 00:35:10,359
Toți vom fi uciși.
516
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
Acestea sunt prognoze
extrem de pesimist.
517
00:35:15,113 --> 00:35:16,490
Ești absolut sigur?
518
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
Nu, nu sunt sigur.
519
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Sunt sigur că vor veni aceste furtuni.
520
00:35:23,747 --> 00:35:26,291
Nu pot fi sigur
a momentului precis.
521
00:35:26,458 --> 00:35:28,126
Nu este suficient.
522
00:35:28,293 --> 00:35:31,922
Dacă în seara aceasta izbucnesc furtunile,
ar putea rămâne fără abur până luni.
523
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
Dacă vor izbucni mâine, vremea va fi
524
00:35:35,676 --> 00:35:36,718
asa cum am descris-o.
525
00:35:37,135 --> 00:35:38,637
Mai trebuie să mergem.
526
00:35:41,181 --> 00:35:46,144
Acest moment necesită judecată bazată
pe experiența de luptă.
527
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
Nu putem risca
altă operațiune Tiger.
528
00:35:51,441 --> 00:35:55,404
Oamenii mei sunt gata
pentru marea luptă.
529
00:35:55,571 --> 00:35:58,323
Du-i pe plaje,
indiferent cum.
530
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
De restul mă ocup eu.
531
00:36:10,544 --> 00:36:12,045
Îmi poți umple paharul?
532
00:36:12,838 --> 00:36:14,548
Să mergem. Să terminăm cu asta.
533
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
Monty.
534
00:36:24,391 --> 00:36:27,227
Crede și spune-mi ce vrei,
535
00:36:28,896 --> 00:36:31,940
dar nu ma mai contrazice
în fața altora.
536
00:36:32,941 --> 00:36:34,234
Calmează-te, bătrâne.
537
00:36:34,651 --> 00:36:37,362
Nu am spus nimic
că nu știau deja.
538
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
Tigrul se antrena.
539
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
O repetiție generală pentru Ziua Z.
540
00:36:52,044 --> 00:36:54,129
Jumătate dintre băieți erau
541
00:36:54,296 --> 00:36:56,548
tineri recruți,
542
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
si le-am depus
la un exercițiu cu foc viu
543
00:37:03,430 --> 00:37:04,848
să le întărească.
544
00:37:07,225 --> 00:37:10,479
Se presupunea că comandamentul naval
bombă plaja
545
00:37:11,021 --> 00:37:13,565
cu o oră înainte de a debarca.
546
00:37:15,651 --> 00:37:17,444
Au fost întârzieri,
547
00:37:17,611 --> 00:37:20,739
deci a trebuit să amânăm operația.
548
00:37:24,076 --> 00:37:25,577
Radiourile noastre
549
00:37:25,744 --> 00:37:29,331
aveau o frecvență diferită
Britanic.
550
00:37:31,625 --> 00:37:33,585
Băieții noștri nu au primit niciodată mesajul.
551
00:37:36,380 --> 00:37:37,881
Nu au avut nicio șansă.
552
00:37:41,051 --> 00:37:42,719
O eroare.
553
00:37:44,054 --> 00:37:45,764
O singură greșeală.
554
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
Ike.
555
00:37:54,648 --> 00:37:55,983
Ike, uită-te la mine.
556
00:38:02,155 --> 00:38:04,741
Nu te mai chinui așa.
557
00:38:05,242 --> 00:38:06,702
Nu putem schimba trecutul.
558
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Când închid ochii,
559
00:38:12,749 --> 00:38:14,710
Văd doar eșec.
560
00:38:22,592 --> 00:38:23,719
Uite cine e aici.
561
00:38:23,885 --> 00:38:24,886
buna ziua domnule.
562
00:38:25,679 --> 00:38:27,597
Bună seara, Irv. Ce mai faci?
563
00:38:27,764 --> 00:38:29,099
Da. Putem vorbi?
564
00:38:29,266 --> 00:38:30,350
Ce este acolo?
565
00:38:31,393 --> 00:38:33,395
Nu stiu daca stii asta...
566
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
Ike?
567
00:38:35,897 --> 00:38:39,234
A anunțat Associated Press
că ajungem mâine în Franţa.
568
00:38:41,570 --> 00:38:44,531
CBS și Radio Moscova au raportat deja acest lucru.
569
00:38:45,949 --> 00:38:47,743
- Anunțați generalul McClure.
- Da.
570
00:38:47,909 --> 00:38:50,787
Acest lucru trebuie negat. Și vreau nume.
571
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
În regulă.
572
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Ai spus?
573
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
Când se va întâmpla?
574
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Stagg!
575
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
Stagg!
576
00:39:13,268 --> 00:39:14,311
Toată lumea afară!
577
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Afară!
578
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
Închide ușa în urma ta.
579
00:39:31,203 --> 00:39:34,623
Se potrivesc previziunile tale
580
00:39:36,541 --> 00:39:39,669
la viziunea echipelor britanice
581
00:39:40,128 --> 00:39:42,798
si american?
582
00:39:42,964 --> 00:39:45,342
Da, asta e viziunea
al Unității Meteorologice Aliate.
583
00:39:45,509 --> 00:39:47,302
Opreste-ti prostiile ipocrite!
584
00:39:48,220 --> 00:39:50,764
Krick mi-a spus totul. Chiar acum!
585
00:39:50,931 --> 00:39:53,183
Luni va fi însorit.
586
00:39:53,350 --> 00:39:55,685
Frumos. Însorit și frumos!
587
00:39:57,521 --> 00:39:59,940
Colonelul Krick nu avea niciun drept
a vorbi...
588
00:40:00,107 --> 00:40:03,860
Fals! Colonelul Krick are dreptul
a vorbi deschis
589
00:40:04,027 --> 00:40:06,905
dacă crede că ar putea afecta
590
00:40:07,072 --> 00:40:09,324
rezultatul invaziei.
591
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Este clar asta?
592
00:40:14,704 --> 00:40:15,705
Este clar asta?
593
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Da, domnule.
594
00:40:19,376 --> 00:40:20,836
Cine te crezi?
595
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Pentru cine?
596
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
Le ordonați oamenilor mei să tacă?
597
00:40:28,927 --> 00:40:30,971
Îmi intimidezi personalul
598
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
pentru a putea suna acasă?
599
00:40:36,643 --> 00:40:38,562
Pot să răspund, domnule?
600
00:40:39,896 --> 00:40:41,231
te ascult.
601
00:40:44,568 --> 00:40:47,404
În calitate de meteorolog șef,
602
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
Îmi asum întreaga responsabilitate
603
00:40:50,323 --> 00:40:52,450
de recomandarea mea în timpul întâlnirii.
604
00:40:55,245 --> 00:40:59,040
Și tocmai pentru că
de dezacordul colonelului Krick
605
00:40:59,499 --> 00:41:02,752
că am hotărât
că ar fi mai clar și mai simplu
606
00:41:03,628 --> 00:41:05,005
lasă-mă să fiu singurul care vorbește.
607
00:41:05,463 --> 00:41:08,758
Predicțiile lui Krick au fost salvate
608
00:41:08,925 --> 00:41:11,386
mii de vieți.
609
00:41:12,053 --> 00:41:15,724
De ce naiba ar trebui
ai incredere in tine?
610
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Colonelul Krick a fost norocos.
611
00:41:21,271 --> 00:41:22,272
BUN!
612
00:41:23,732 --> 00:41:24,816
Îmi place norocul.
613
00:41:26,026 --> 00:41:27,652
De ce a avut noroc?
614
00:41:28,737 --> 00:41:32,407
Pentru că avea sarcina de a prevedea
615
00:41:32,991 --> 00:41:34,701
sisteme meteorologice stabile.
616
00:41:35,869 --> 00:41:37,412
Când tiparele sunt previzibile,
617
00:41:37,579 --> 00:41:39,039
deci da,
618
00:41:39,206 --> 00:41:41,458
hărțile similare pot fi utile.
619
00:41:41,625 --> 00:41:44,753
În Africa de Nord,
nu a greșit niciodată.
620
00:41:44,920 --> 00:41:46,087
Nici o dată.
621
00:41:46,254 --> 00:41:48,757
Evident. Acolo, era în buzunar.
622
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
Condițiile de aici, domnule,
623
00:41:53,094 --> 00:41:54,429
nu sunt comparabile.
624
00:41:54,596 --> 00:41:56,556
Uită-te la cărți, domnule.
625
00:42:01,394 --> 00:42:03,772
Aici nu este nici unul,
ci două furtuni puternice
626
00:42:03,939 --> 00:42:06,983
care progresează spre coasta Normandiei
627
00:42:07,150 --> 00:42:08,318
chiar acum.
628
00:42:08,485 --> 00:42:10,362
Nu este aproape de Franța.
629
00:42:11,112 --> 00:42:12,113
Într-adevăr, domnule.
630
00:42:14,074 --> 00:42:15,075
Pentru acum.
631
00:42:22,082 --> 00:42:24,668
De acord cu prognoza.
632
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Este clar asta?
633
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
Da, domnule.
634
00:42:33,301 --> 00:42:35,053
Biroul G.P. a confirmat
retragere.
635
00:42:35,220 --> 00:42:36,221
MULŢUMESC.
636
00:42:36,930 --> 00:42:38,556
Cu plăcere, domnule.
637
00:42:52,529 --> 00:42:54,906
nu am spus
pe care încercai să-l suni acasă.
638
00:42:55,865 --> 00:42:59,202
Scurgerea trebuie să vină de jos,
Mi-e frică.
639
00:43:00,996 --> 00:43:01,997
În regulă.
640
00:43:02,914 --> 00:43:04,958
Își pierde cumpătul așa uneori.
641
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
Nu vă faceți griji.
Va uita ce a spus.
642
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Cum ii gestionezi starea de spirit?
643
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
Nu-i nimic.
644
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
Am fost șofer de ambulanță
în timpul Blitz-ului.
645
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
Erau atât de multe cadavre
că un cinematograf era folosit ca morgă.
646
00:43:21,808 --> 00:43:23,852
Ne facem o coajă pentru noi înșine.
647
00:43:28,315 --> 00:43:30,025
Un șofer de ambulanță
648
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
care devine asistent
a comandantului suprem.
649
00:43:34,612 --> 00:43:39,451
Șofer, secretar,
asistent, asistent medical,
650
00:43:39,617 --> 00:43:40,910
totul, de fapt.
651
00:43:43,872 --> 00:43:46,916
Suntem împreună de trei ani.
652
00:43:48,168 --> 00:43:51,963
Am fost în Maroc, Algeria.
653
00:43:57,886 --> 00:43:59,012
Trebuie să fie incitant.
654
00:44:02,390 --> 00:44:04,100
Sunt vremuri bune.
655
00:44:14,027 --> 00:44:19,032
Aceste furtuni despre care vorbești,
cum esti sigur ca ajung?
656
00:44:21,493 --> 00:44:22,577
Nu sunt sigur.
657
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
Nu poți fi niciodată sigur de vreme.
658
00:44:27,207 --> 00:44:29,084
Putem doar să ne uităm la date.
659
00:44:30,001 --> 00:44:33,463
știi
că meteorologii sunt de obicei
660
00:44:33,630 --> 00:44:35,256
putin plictisitor?
661
00:44:37,425 --> 00:44:38,593
Cum îndrăznești să spui asta?
662
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Meteorologi, poate.
663
00:44:44,182 --> 00:44:45,975
Dar vremea este plictisitoare?
664
00:44:47,310 --> 00:44:48,645
Ea ne hrănește.
665
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
Vremea
666
00:44:51,898 --> 00:44:53,233
ne poate distruge.
667
00:44:54,275 --> 00:44:55,944
Ne controlează viața de zi cu zi.
668
00:44:58,863 --> 00:45:00,407
Nu este plictisitor.
669
00:45:05,829 --> 00:45:09,624
Oamenii întreabă: „Când va ploua?
Când va fi soare?"
670
00:45:12,168 --> 00:45:13,837
Dacă ne-am întreba:
„De ce plouă?”
671
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
„De ce bate vântul?”
672
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
„Ce este vântul?”
673
00:45:25,849 --> 00:45:26,850
Scuzați-mă.
674
00:45:28,184 --> 00:45:29,394
Da, Stagg.
675
00:45:29,561 --> 00:45:31,062
Da, mergi înainte. Repeta.
676
00:45:31,229 --> 00:45:32,230
Zero, zero, unu, zero, patru.
677
00:45:33,731 --> 00:45:35,150
DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 1 a.m.
678
00:45:35,316 --> 00:45:37,610
Stratocumulus la 600 m, la 1.500 m cel mult.
679
00:45:37,777 --> 00:45:40,947
Temperatura suprafeței, 11°C.
Unu, zero, unu, opt milibari.
680
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
Vești bune sau proaste?
681
00:45:52,167 --> 00:45:53,710
Arată bine, domnule.
682
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
Nu sunt deloc de acord.
683
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Arată foarte rău.
684
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
Știi ce? M-am săturat
685
00:45:59,466 --> 00:46:03,011
a pesimismului tău scoțian.
Întunericul din Highlands.
686
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
Nu sunt din Highlands.
687
00:46:04,429 --> 00:46:05,847
Întunericul Țărilor de Jos, deci.
688
00:46:06,014 --> 00:46:08,266
Nu vin din Highlands
nici Țările de Jos.
689
00:46:09,642 --> 00:46:12,103
Indiferent de unde vine,
Va fi frumos luni.
690
00:46:12,270 --> 00:46:13,313
Vezi asta?
691
00:46:13,480 --> 00:46:16,316
Această creastă de înaltă presiune
s-a mutat deja din Azore,
692
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
precum a fost cazul la 3 iunie 1925.
693
00:46:19,319 --> 00:46:20,528
E o prostie.
694
00:46:21,821 --> 00:46:24,407
Este chiar o prostie.
695
00:46:24,866 --> 00:46:26,159
Sunt prost acum.
696
00:46:26,326 --> 00:46:28,912
Grozav, Stagg. Insultă-mă în față.
697
00:46:29,078 --> 00:46:31,039
Nu te jignesc. ți-l descriu.
698
00:46:31,206 --> 00:46:32,540
- Ca un idiot?
- E suficient.
699
00:46:32,707 --> 00:46:34,584
Ca un prost încrezător, da.
700
00:46:34,751 --> 00:46:36,044
La naiba, Stagg. vii aici...
701
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
Hai, hai!
702
00:46:37,378 --> 00:46:38,755
Să mergem! Este suficient.
703
00:46:38,922 --> 00:46:40,215
Doamne.
704
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
Avem trei ore.
705
00:46:44,302 --> 00:46:47,472
În trei ore, discutăm despre plan
de acţiune cu comandanţii şefi.
706
00:46:49,933 --> 00:46:50,934
Bun.
707
00:46:53,019 --> 00:46:55,355
Mergem acolo sau nu?
708
00:46:55,522 --> 00:46:56,856
Ce să iei în considerare...
709
00:46:57,023 --> 00:46:58,816
Nu. Să încetăm să ne gândim la lucruri.
710
00:46:58,983 --> 00:47:00,193
Nu.
711
00:47:00,360 --> 00:47:02,195
Mergem acolo sau nu?
712
00:47:02,362 --> 00:47:04,364
Mergem acolo sau nu? Asta e tot.
713
00:47:04,531 --> 00:47:06,324
- Deci?
- Ar trebui să mergem.
714
00:47:07,408 --> 00:47:08,576
Stagg!
715
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Îmi pare rău, te va suna înapoi.
716
00:47:13,540 --> 00:47:14,666
În regulă.
717
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
Pardon. Este pentru tine.
718
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
Nu acum.
719
00:47:19,045 --> 00:47:20,547
Acest lucru este extrem de urgent.
720
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
Da. Stagg.
721
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Domnule, aceasta este Amy Haig de la Signals.
722
00:47:29,222 --> 00:47:31,432
Am un mesaj
de la Met Office din Dunstable.
723
00:47:31,599 --> 00:47:34,018
Soția ta este
la maternitatea Sfânta Maria.
724
00:47:34,185 --> 00:47:35,228
Este însărcinată?
725
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Da. Este corect.
726
00:47:37,647 --> 00:47:38,731
S-a născut copilul?
727
00:47:38,898 --> 00:47:39,983
Mi-a fost dor?
728
00:47:40,775 --> 00:47:42,819
Domnule, au considerat potrivit
pentru a vă informa.
729
00:47:42,986 --> 00:47:45,530
Spitalul Sfânta Maria a fost bombardat
în seara asta.
730
00:47:45,697 --> 00:47:47,532
Sunt victime, domnule,
731
00:47:47,699 --> 00:47:49,993
și încă o căutăm pe soția ta.
732
00:47:57,125 --> 00:47:58,376
Colonelul Stagg?
733
00:48:05,842 --> 00:48:07,302
Ai alte informații?
734
00:48:07,885 --> 00:48:09,387
Nu în acest moment, domnule.
735
00:48:11,347 --> 00:48:12,765
Dar există pierderi?
736
00:48:12,932 --> 00:48:13,933
Da, domnule.
737
00:48:22,066 --> 00:48:23,192
Bine, bine...
738
00:48:26,279 --> 00:48:30,700
Dacă ai ceva nou,
tine-ma la curent.
739
00:48:31,367 --> 00:48:32,410
Desigur, domnule.
740
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
Multumesc.
741
00:48:37,582 --> 00:48:38,625
Te rog.
742
00:48:42,086 --> 00:48:43,588
Este vreo problemă, Stagg?
743
00:48:52,972 --> 00:48:54,641
Nu. Acesta este în afara subiectului.
744
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
BUN.
745
00:48:57,560 --> 00:48:59,187
Pot da comanda?
746
00:49:01,981 --> 00:49:02,982
Ce?
747
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
Comanda.
748
00:49:05,860 --> 00:49:06,903
Pentru luni.
749
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
Nu.
750
00:49:12,700 --> 00:49:14,744
Nu? Adică...
751
00:49:14,911 --> 00:49:17,830
Îmi spui să nu dau ordinul?
752
00:49:17,997 --> 00:49:18,998
Asta e?
753
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
Da. Da.
754
00:49:24,212 --> 00:49:25,546
Da. spun eu
755
00:49:25,713 --> 00:49:30,301
că luni va fi extrem
756
00:49:31,552 --> 00:49:32,553
rău.
757
00:49:34,597 --> 00:49:36,474
Iată problema mea, Stagg.
758
00:49:38,351 --> 00:49:40,853
Eu însumi văd
759
00:49:41,604 --> 00:49:45,817
pe măsură ce anticiclonul Krick se mișcă,
760
00:49:45,983 --> 00:49:50,238
pentru că el este aici, pe harta asta blestemată.
761
00:49:52,949 --> 00:49:57,453
Deci, ultima noastră întâlnire este la 4:00,
762
00:49:57,620 --> 00:50:02,291
și aceasta va fi ultima șansă
pentru a schimba planul.
763
00:50:03,418 --> 00:50:07,463
Deci, dacă nu poți dovedi
că vin furtunile,
764
00:50:07,630 --> 00:50:08,798
invazia va avea loc conform planului.
765
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Luni, 5 iunie.
766
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
La 6:30.
767
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Da, domnule.
768
00:50:17,682 --> 00:50:19,058
Trei ore, domnilor.
769
00:50:48,796 --> 00:50:49,922
Sunteţi gata?
770
00:52:57,884 --> 00:52:58,926
Profesorul Stagg?
771
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Vino cu mine.
772
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Haide.
773
00:53:10,563 --> 00:53:12,189
Avem nevoie de tine.
774
00:53:15,568 --> 00:53:16,569
Vino.
775
00:53:20,990 --> 00:53:22,116
Va fi bine.
776
00:53:23,409 --> 00:53:24,410
Da.
777
00:53:30,207 --> 00:53:31,250
Nimic.
778
00:53:31,417 --> 00:53:32,418
Da.
779
00:53:37,340 --> 00:53:38,674
Tocmai am primit asta.
780
00:54:09,747 --> 00:54:10,748
Am ceva de spus.
781
00:54:11,540 --> 00:54:12,917
Da. Atunci ce?
782
00:54:13,084 --> 00:54:15,670
Nu îl tratezi corect pe Stagg.
783
00:54:17,213 --> 00:54:20,299
Daca continui asa,
se va rupe, iar tu o vei pierde.
784
00:54:20,883 --> 00:54:22,385
Deci voi lucra cu Krick.
785
00:54:22,885 --> 00:54:25,805
Îmi place Irv, dar nu poate
la glezna lui Stagg.
786
00:54:25,972 --> 00:54:27,181
Și tu ești expertul?
787
00:54:27,348 --> 00:54:28,975
Nu-mi vorbi așa.
788
00:54:29,558 --> 00:54:30,810
Soția lui este în spital.
789
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
- Insarcinata.
- Nașterea.
790
00:54:32,478 --> 00:54:34,730
Spitalul a fost bombardat. Știu.
791
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
Altceva?
792
00:54:35,982 --> 00:54:39,819
El ignoră
indiferent dacă soția lui însărcinată este moartă sau în viață.
793
00:54:40,403 --> 00:54:41,404
Da.
794
00:54:41,570 --> 00:54:43,197
- Lasă-mă să verific.
- Ce?
795
00:54:43,364 --> 00:54:45,324
La spital.
Mă întorc în câteva ore.
796
00:54:45,408 --> 00:54:46,409
Cum vei face asta?
797
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Se va repara.
798
00:54:47,743 --> 00:54:49,036
Nu, am nevoie de tine aici.
799
00:54:49,203 --> 00:54:50,371
Doar pentru câteva ore.
800
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
Nu.
801
00:54:56,002 --> 00:54:57,211
Aranjați.
802
00:55:01,424 --> 00:55:02,925
Pregătește-te, locotenente.
803
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 4 a.m.
804
00:55:17,189 --> 00:55:20,109
Sudul Islandei, șapte zecimi
stratocumulus. 900m. S.-E., forța șase.
805
00:55:20,317 --> 00:55:22,319
Zece zecimi la 450 m.
806
00:55:26,824 --> 00:55:27,825
Să mergem.
807
00:55:32,621 --> 00:55:35,541
Vreme caldă în Irlanda
si depresie secundara
808
00:55:35,708 --> 00:55:38,085
din 996 în largul coastei de nord-vest a Scoției.
809
00:55:38,252 --> 00:55:39,670
Acest lucru provoacă un tavan scăzut.
810
00:55:39,837 --> 00:55:42,089
Punctele de rouă sunt foarte mari
în acest sector fierbinte.
811
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Fără sisteme frontale la nord.
812
00:55:43,591 --> 00:55:44,675
Nu încă.
813
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
Vom începe.
814
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
Doar câteva minute.
815
00:55:47,053 --> 00:55:48,054
Vă rog.
816
00:55:48,220 --> 00:55:51,140
Am hărțile aeriene de suprafață,
la 1 p.m. și ora 18.00
817
00:55:51,307 --> 00:55:52,933
- Bryant, atmosfera superioară...
- E în regulă.
818
00:55:56,312 --> 00:55:57,438
Nu este nevoie de carduri.
819
00:56:00,024 --> 00:56:01,817
Mai avem puțin timp.
820
00:56:38,104 --> 00:56:39,438
Irving, te rog începe.
821
00:56:40,689 --> 00:56:41,690
Da, domnule.
822
00:56:42,441 --> 00:56:47,154
Domnilor, iată o felicitare din 3 iunie 1925.
823
00:56:47,988 --> 00:56:52,993
Vedem ici și colo o cădere temporară
presiune deasupra Insulelor Azore,
824
00:56:53,160 --> 00:56:55,246
asemănător cu ceea ce avem astăzi.
825
00:56:55,412 --> 00:56:59,834
În 24 de ore, presiunea a crescut
826
00:57:00,000 --> 00:57:02,878
și a risipit furtuna
care ameninţa Europa de Nord.
827
00:57:03,045 --> 00:57:04,421
După cum vezi,
828
00:57:05,798 --> 00:57:10,761
aveam condiții aproape identice
în 1904 și 1925.
829
00:57:11,137 --> 00:57:14,431
Și vă pot găsi pe alții,
dar aici este principalul lucru.
830
00:57:16,142 --> 00:57:20,479
Mâine, luni, 5 iunie,
conditiile vor fi favorabile.
831
00:57:24,859 --> 00:57:25,860
MULŢUMESC.
832
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Stagg?
833
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Ai cuvântul.
834
00:57:42,918 --> 00:57:45,880
Nu sunt foarte popular aici.
835
00:57:47,047 --> 00:57:49,383
îmi dau seama. Și asta e în regulă.
836
00:57:49,550 --> 00:57:51,468
Nu caut să fiu iubit,
837
00:57:51,635 --> 00:57:54,889
dar vreau să mă asculți.
838
00:57:57,099 --> 00:57:59,810
ți-aș putea oferi
839
00:58:00,477 --> 00:58:02,730
alte date,
840
00:58:04,148 --> 00:58:06,609
măsurători barometrice,
viteza vantului,
841
00:58:06,775 --> 00:58:09,653
noi sondaje
în atmosfera superioară pe care am compilat-o.
842
00:58:09,820 --> 00:58:13,449
Dar n-ar face nicio diferență,
nu-i asa?
843
00:58:15,784 --> 00:58:16,785
Nu-i aşa?
844
00:58:19,038 --> 00:58:22,499
Pentru că vrei să crezi
845
00:58:22,666 --> 00:58:25,294
ce a spus colonelul Krick,
că va fi în siguranță
846
00:58:26,295 --> 00:58:27,546
pentru a debarca mâine în Normandia.
847
00:58:27,713 --> 00:58:29,340
Deci tu crezi.
848
00:58:29,506 --> 00:58:32,384
Dar tot ce tocmai a spus,
849
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
este pur și perfect
850
00:58:35,638 --> 00:58:37,598
prostii.
851
00:58:41,769 --> 00:58:45,314
Puteți colecta toate tancurile,
soldații
852
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
și bărcile pe care le doriți.
853
00:58:47,191 --> 00:58:51,237
Te poți antrena
cea mai mare armadă văzută vreodată,
854
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
dar dacă invazia are loc mâine,
va fi o dezamăgire.
855
00:58:58,160 --> 00:59:01,789
Pentru că furtunile
despre care vorbesc sunt reale,
856
00:59:01,956 --> 00:59:05,751
curentul cu jet care le propulsează
spre coasta Normandiei
857
00:59:05,918 --> 00:59:09,171
este reală și furia naturii
858
00:59:13,676 --> 00:59:15,094
este real.
859
00:59:15,761 --> 00:59:17,346
Dacă ignori toate acestea,
860
00:59:18,639 --> 00:59:22,768
un număr nenumărat de bărbați
si baieti...
861
00:59:32,069 --> 00:59:33,070
Asta-i tot.
862
00:59:37,992 --> 00:59:39,702
E complet nebun.
863
00:59:42,454 --> 00:59:44,206
De ce este prostia asta?
864
00:59:45,249 --> 00:59:48,794
Da, era momentul
așa cum a descris-o în 1904 și 1925,
865
00:59:48,961 --> 00:59:52,756
dar a omis data de 5 iunie 1916,
în timpul bătăliei de la Muntele Sorrel.
866
00:59:52,923 --> 00:59:55,259
În ciuda zonelor de înaltă presiune
867
00:59:55,426 --> 00:59:57,886
deasupra Insulelor Azore, a fost o furtună.
868
00:59:58,053 --> 01:00:00,014
Trebuie să fiți mai mulți dintre voi
să-l amintesc.
869
01:00:00,180 --> 01:00:02,891
Haos absolut.
870
01:00:03,058 --> 01:00:07,021
Mii de morți, iadul pe pământ,
ploi torențiale.
871
01:00:07,187 --> 01:00:09,773
El selectează datele
care i se potrivesc
872
01:00:09,940 --> 01:00:10,983
și ignoră restul.
873
01:00:11,150 --> 01:00:13,777
Trebuie să recunoaștem faptele. Faptele!
874
01:00:14,695 --> 01:00:16,697
Chiar dacă sunt terifiante.
875
01:00:20,326 --> 01:00:24,038
Dacă nu e luni,
876
01:00:24,204 --> 01:00:25,205
când?
877
01:00:29,168 --> 01:00:30,419
Nu înainte de 18 iunie.
878
01:00:30,586 --> 01:00:33,422
Sapristi. Încă vorbește despre al 18-lea.
879
01:00:33,589 --> 01:00:36,216
Pe 18, fără îndoială.
880
01:00:36,383 --> 01:00:37,885
Nu al 18-lea.
881
01:00:38,052 --> 01:00:39,470
Nu al 18-lea!
882
01:00:39,636 --> 01:00:41,638
În nici un caz! Nu, nu, nu.
883
01:00:41,805 --> 01:00:44,141
18 nu este o opțiune!
884
01:00:44,266 --> 01:00:45,267
Montgomery.
885
01:00:57,571 --> 01:00:58,572
Bertie?
886
01:00:59,948 --> 01:01:04,411
Care este cel mai rău lucru pe care îl putem tolera?
887
01:01:05,371 --> 01:01:08,916
Putem tolera valurile
unul până la doi metri.
888
01:01:10,334 --> 01:01:12,795
Peste doi metri,
889
01:01:12,961 --> 01:01:14,004
este imposibil.
890
01:01:16,757 --> 01:01:17,758
Stagg?
891
01:01:17,925 --> 01:01:20,719
Mă aștept la valuri de 2,5 până la 3 metri.
892
01:01:27,059 --> 01:01:28,769
Trafford, în cel mai rău caz?
893
01:01:28,936 --> 01:01:30,729
Tavanul nor trebuie să fie
peste 300 m,
894
01:01:30,896 --> 01:01:32,856
sau vom zbura orbi.
895
01:01:33,565 --> 01:01:37,569
Tavanul de nori va fi opt
zece zecimi sub 300 m.
896
01:01:37,736 --> 01:01:38,737
Deci nu fura.
897
01:01:38,904 --> 01:01:40,948
Ramsay, aterizează-ne,
de restul ne ocupam noi.
898
01:01:41,031 --> 01:01:42,032
Fără suport aerian?
899
01:01:42,157 --> 01:01:43,158
Cu sau fără.
900
01:01:43,325 --> 01:01:44,701
Taci, Monty.
901
01:01:44,868 --> 01:01:46,995
Trebuie să debarcăm, asta-i tot.
902
01:01:47,162 --> 01:01:49,415
Altfel, nu avem un al 4-lea DI.
Și fără ea...
903
01:01:49,581 --> 01:01:50,707
La naiba, Monty!
904
01:01:50,874 --> 01:01:53,752
Cu valuri de trei metri,
nu vom ateriza nicăieri.
905
01:01:53,919 --> 01:01:56,797
Deci haideți să învățăm imediat
neamțul blestemat.
906
01:01:56,964 --> 01:01:57,965
Și pasul de gâscă.
907
01:01:58,132 --> 01:02:02,010
Și într-o zi, peste ani,
Putem să judelăm despre momentul în care...
908
01:02:02,177 --> 01:02:03,387
Ajunge!
909
01:02:13,772 --> 01:02:15,274
Krick, altceva?
910
01:02:15,441 --> 01:02:18,485
Cerul va fi senin
toată săptămâna viitoare.
911
01:02:18,652 --> 01:02:20,779
Dacă amâni invazia,
912
01:02:21,655 --> 01:02:23,907
vei regreta toata viata.
913
01:02:27,077 --> 01:02:28,412
Îmi mențin poziția.
914
01:02:33,792 --> 01:02:34,918
Și eu, a mea.
915
01:02:41,133 --> 01:02:42,426
Aşa să fie.
916
01:02:43,177 --> 01:02:44,761
Ziua Z va fi amânată.
917
01:02:59,776 --> 01:03:02,654
Ike. imi pare rau,
918
01:03:02,821 --> 01:03:06,408
dar avem sute de mii
de soldaţi gata să fie dislocaţi.
919
01:03:06,575 --> 01:03:08,994
Ei sunt conștienți
planuri pentru invazie.
920
01:03:09,161 --> 01:03:11,121
Este mult
posibile indiscreții.
921
01:03:11,288 --> 01:03:14,082
Asigurați trupele.
Repet, asigurați trupele.
922
01:03:14,249 --> 01:03:16,001
Conține trupele imediat.
923
01:03:16,168 --> 01:03:18,128
Nimeni nu pleacă până la o nouă notificare.
924
01:03:18,295 --> 01:03:19,755
Nimeni nu pleacă până la noi ordine.
925
01:03:19,922 --> 01:03:22,174
repet,
închide trupele imediat.
926
01:03:22,341 --> 01:03:23,634
Închideți trupele imediat.
927
01:03:23,800 --> 01:03:25,844
Asigurați trupele. Fara exceptie.
928
01:03:28,764 --> 01:03:32,184
ZIUA Z
PROGRAMAT PENTRU 25 IUNIE
929
01:03:55,082 --> 01:03:56,250
Ai luat decizia corectă.
930
01:04:11,723 --> 01:04:12,724
Doamne.
931
01:04:16,937 --> 01:04:18,063
Ar fi trebuit să dau ordinul.
932
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
Ike.
933
01:04:27,239 --> 01:04:32,661
DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 8.00
934
01:05:37,893 --> 01:05:43,649
Toate creaturile Dumnezeului și Regelui nostru
935
01:05:43,815 --> 01:05:49,363
Ridică vocea și cântă cu noi
936
01:05:49,613 --> 01:05:52,574
Aleluia
937
01:05:52,741 --> 01:05:56,411
Aleluia
938
01:05:56,578 --> 01:06:01,583
O, soare arzător cu raze aurii
939
01:06:02,876 --> 01:06:07,881
O, lună argintie cu o strălucire mai blândă
940
01:06:08,799 --> 01:06:11,593
Slavă lui
941
01:06:11,760 --> 01:06:14,596
Slavă lui
942
01:06:14,763 --> 01:06:17,724
Aleluia
943
01:06:17,891 --> 01:06:20,686
Aleluia
944
01:06:20,852 --> 01:06:27,192
Aleluia
945
01:06:28,694 --> 01:06:34,449
O vânturi furioase
946
01:06:34,825 --> 01:06:40,414
Norii care navighează pe cer
947
01:06:40,622 --> 01:06:43,500
Slavă lui
948
01:06:43,667 --> 01:06:46,503
Slavă lui
949
01:06:46,670 --> 01:06:49,464
Aleluia
950
01:06:49,631 --> 01:06:52,509
Aleluia
951
01:06:52,676 --> 01:06:57,013
Aleluia
952
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
Doamne, dă-i celor vii
953
01:07:16,074 --> 01:07:17,242
harul.
954
01:07:18,326 --> 01:07:19,870
Către decedat,
955
01:07:20,036 --> 01:07:21,496
odihnă.
956
01:07:21,663 --> 01:07:25,792
Pentru națiune, pace
957
01:07:25,959 --> 01:07:27,169
și armonie.
958
01:07:28,003 --> 01:07:31,089
Noi toți, slujitorii tăi, promisiunea
959
01:07:31,256 --> 01:07:33,425
al vieții veșnice.
960
01:07:50,650 --> 01:07:54,988
Binecuvântarea ta
să ne unească pe toți în serviciu
961
01:07:55,155 --> 01:07:59,326
a Dumnezeului nostru și a țării noastre.
962
01:08:05,957 --> 01:08:08,752
Luminează calea pentru noi.
963
01:08:08,919 --> 01:08:10,337
Ghidează-ne pe calea noastră.
964
01:08:20,305 --> 01:08:22,057
Curajul de a ne susține
965
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
și binecuvântarea ta de a ne uni
966
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
să vă servească.
967
01:08:56,091 --> 01:08:57,092
Amin.
968
01:08:57,717 --> 01:08:59,594
Amin. Amin.
969
01:09:39,885 --> 01:09:43,346
DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 15.00.
970
01:10:06,202 --> 01:10:08,872
Nu ne putem limita
bărbați ca ăsta, Ike.
971
01:10:09,039 --> 01:10:10,582
Nu timp de două săptămâni.
972
01:10:12,792 --> 01:10:14,336
Ce vrei să fac?
973
01:10:15,128 --> 01:10:18,298
Demiterea a 300.000 de oameni
Cine are planul pentru Ziua Z?
974
01:10:19,674 --> 01:10:21,718
Am putea la fel de bine să le spunem naziștilor.
975
01:10:22,928 --> 01:10:24,429
Observație simplă.
976
01:10:27,307 --> 01:10:30,226
Vom găsi o cale, Trafford.
977
01:10:30,393 --> 01:10:31,478
Ține rapid.
978
01:10:33,396 --> 01:10:34,397
Da.
979
01:10:35,815 --> 01:10:36,816
domnule.
980
01:10:45,241 --> 01:10:47,369
L2 și L3 au fuzionat.
981
01:10:48,536 --> 01:10:50,121
Depresia se intensifică
la est de Newfoundland.
982
01:10:50,455 --> 01:10:51,456
domnule?
983
01:10:51,706 --> 01:10:53,041
Îmi pare rău, profesor Stagg?
984
01:10:54,793 --> 01:10:57,462
Frontul rece pare
curăță vestul Irlandei.
985
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
Ce?
986
01:11:01,925 --> 01:11:03,385
E clar, domnule.
987
01:11:07,138 --> 01:11:09,140
Ce este gradientul geostrofic?
988
01:11:11,059 --> 01:11:12,978
Patruzeci de noduri, dinspre nord.
989
01:11:13,436 --> 01:11:14,479
Deci încetinește.
990
01:11:15,230 --> 01:11:17,273
Nu este sigur. Avem o singură măsură.
991
01:11:17,357 --> 01:11:18,358
De unde vine?
992
01:11:18,525 --> 01:11:19,526
Din nord-vestul Irlandei.
993
01:11:19,693 --> 01:11:21,361
Cine a înregistrat această măsurătoare?
994
01:11:21,528 --> 01:11:22,696
De la ce statie meteo?
995
01:11:23,279 --> 01:11:25,824
doamna Maureen Sweeney.
996
01:11:25,991 --> 01:11:27,409
- La Blacksod Point.
- Arată.
997
01:11:32,414 --> 01:11:35,083
Sună-o înapoi. Verificați și verificați din nou.
998
01:11:35,250 --> 01:11:36,960
- Da, domnule.
- Imediat.
999
01:11:39,379 --> 01:11:42,173
Puteți solicita datele
din fiecare statie
1000
01:11:42,340 --> 01:11:45,719
pe o rază de 800 km
din Blacksod Point? Imediat.
1001
01:11:45,885 --> 01:11:48,930
Putem avea cele mai recente date meteo?
Din Blacksod Point.
1002
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Da?
1003
01:12:10,285 --> 01:12:13,079
Acesta tocmai a sosit de la Blacksod Point.
1004
01:12:21,337 --> 01:12:22,338
A fost verificat?
1005
01:12:22,505 --> 01:12:23,506
Îl verifică chiar acum.
1006
01:12:24,924 --> 01:12:27,927
Poate fi relevant. Sau nu.
1007
01:12:29,429 --> 01:12:31,222
Da, dar este sau nu?
1008
01:12:31,389 --> 01:12:32,515
Ce crezi?
1009
01:12:33,933 --> 01:12:35,226
De ce mă întrebi?
1010
01:12:35,393 --> 01:12:37,520
Uită-te pe blestemata de fereastră.
1011
01:12:38,021 --> 01:12:40,315
Am nevoie de expertiza ta.
1012
01:12:45,403 --> 01:12:46,404
Vă rog.
1013
01:12:50,825 --> 01:12:51,993
A cincea măsură.
1014
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
Este neobișnuit.
1015
01:13:07,550 --> 01:13:08,885
Da, într-adevăr.
1016
01:13:11,596 --> 01:13:13,014
Merită să fie analizat.
1017
01:13:14,516 --> 01:13:15,517
BUN.
1018
01:13:16,351 --> 01:13:18,686
Nor frontal dens, la vest de 35th.
1019
01:13:18,853 --> 01:13:23,274
Barometrul Blacksod Point a căzut
peste noapte, apoi a crescut ușor.
1020
01:13:24,984 --> 01:13:27,612
Unu-zero-unu-unu milibari.
1021
01:13:28,530 --> 01:13:30,198
Se masoara?
1022
01:13:30,365 --> 01:13:31,741
am intrebat...
1023
01:13:31,908 --> 01:13:32,992
ce faci?
1024
01:13:33,952 --> 01:13:36,329
Aș dori rezultatul, vă rog.
1025
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
Depresia va
în direcția corectă, dar...
1026
01:13:39,124 --> 01:13:40,208
E strâns.
1027
01:13:40,291 --> 01:13:41,292
Da.
1028
01:13:42,585 --> 01:13:44,254
Hamilton, când vom avea
noul card?
1029
01:13:44,420 --> 01:13:45,672
Într-o oră.
1030
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
Este prea lung.
1031
01:13:47,298 --> 01:13:51,094
Putem avea datele
de la Dunstable în curând?
1032
01:13:51,261 --> 01:13:52,720
Ar fi trebuit să le avem acum o oră.
1033
01:13:52,887 --> 01:13:54,347
Care este mișcarea frontului rece?
1034
01:13:54,514 --> 01:13:56,391
Încă la 30 de noduri, domnule.
1035
01:13:56,808 --> 01:13:58,434
Ați văzut vreodată o asemenea progresie?
1036
01:13:58,601 --> 01:14:00,395
Nu. Iarna, poate.
1037
01:14:01,312 --> 01:14:02,897
Niciodată în acest sezon.
1038
01:14:03,064 --> 01:14:04,524
Stotocumulus se ridică la mai mult de 600 m.
1039
01:14:04,691 --> 01:14:06,067
Temperatura suprafeței mării, 9°C.
1040
01:14:06,234 --> 01:14:07,610
Datele indică 400 mbar.
1041
01:14:07,777 --> 01:14:09,904
Ce cauți? O acalmie?
1042
01:14:10,071 --> 01:14:11,197
Există unul aici.
1043
01:14:11,364 --> 01:14:12,657
Numi asta o pauză?
1044
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
Da, este o pauză.
1045
01:14:14,492 --> 01:14:15,869
O pauză foarte scurtă.
1046
01:14:16,035 --> 01:14:17,328
Dar rămâne o pauză.
1047
01:14:17,495 --> 01:14:18,621
Vezi o pauză?
1048
01:14:19,289 --> 01:14:20,498
Văd unul formându-se, da.
1049
01:14:20,665 --> 01:14:21,749
Da, o pauză. MULŢUMESC.
1050
01:14:25,837 --> 01:14:28,923
Dacă aceasta a fost o prognoză normală,
ai da unda verde?
1051
01:14:29,090 --> 01:14:30,091
Da.
1052
01:14:30,258 --> 01:14:32,385
Nu știu. Probabil.
1053
01:14:33,803 --> 01:14:34,804
Da.
1054
01:14:36,264 --> 01:14:38,141
Dar este Ziua Z.
1055
01:14:40,393 --> 01:14:41,686
Acesta este un mare „dar”.
1056
01:14:45,607 --> 01:14:47,358
Sună-l pe Eisenhower.
1057
01:14:53,573 --> 01:14:57,118
LUNI 5 IUNIE
3:54 AM
1058
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Ai vrut să mă vezi?
1059
01:15:09,297 --> 01:15:10,298
Da, domnule.
1060
01:15:12,342 --> 01:15:14,385
E ceva nou, domnule.
1061
01:15:14,552 --> 01:15:17,305
Furtuna din Newfoundland încetinește.
1062
01:15:17,472 --> 01:15:20,475
Credem că ar fi suficient
a oferi
1063
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
o pauză de vreme rea.
1064
01:15:28,483 --> 01:15:32,862
Țigările reprezintă
furtuna din Newfoundland,
1065
01:15:33,029 --> 01:15:34,614
cel mai mare dintre cei trei.
1066
01:15:35,698 --> 01:15:37,450
Ochelarii mei reprezintă
cei doi micuti.
1067
01:15:37,617 --> 01:15:40,495
chiar acum,
furtuna mare îi alungă pe cei mici
1068
01:15:40,662 --> 01:15:41,955
de pe coasta Normandiei,
1069
01:15:42,121 --> 01:15:43,498
ofranda
1070
01:15:43,665 --> 01:15:45,917
un anumit calm.
1071
01:15:46,042 --> 01:15:50,129
Doar suficient pentru a ne permite
să debarce în Normandia marți dimineața.
1072
01:15:50,213 --> 01:15:51,214
Marţi?
1073
01:15:51,881 --> 01:15:55,885
Marți, în 26 de ore?
1074
01:15:56,052 --> 01:15:57,762
Dacă ne uităm la cele mai recente cărți...
1075
01:15:57,929 --> 01:15:59,681
Nu vreau să văd cărțile tale.
1076
01:15:59,847 --> 01:16:01,975
Este o farfurie.
1077
01:16:02,141 --> 01:16:03,518
vreau să te văd
1078
01:16:03,685 --> 01:16:06,104
în genunchi spune direct în ochi:
1079
01:16:06,271 --> 01:16:08,773
„Marți dimineața,
soarele își va purta pălăria”.
1080
01:16:08,940 --> 01:16:10,733
Pentru că în caz
unde nu ai fi observat,
1081
01:16:10,900 --> 01:16:12,777
e un al naibii de uragan!
1082
01:16:12,944 --> 01:16:14,696
Nu este chiar un uragan.
1083
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
Vremea este frumoasă, iar tu spui nu.
1084
01:16:18,992 --> 01:16:20,410
Un uragan, iar tu spui: „Du-te”.
1085
01:16:20,576 --> 01:16:23,288
Nu. Da. Exact asta spun.
1086
01:16:26,541 --> 01:16:29,711
Îmi trimit oamenii
1087
01:16:30,503 --> 01:16:33,089
în furtună?
1088
01:16:36,718 --> 01:16:37,719
Da.
1089
01:16:41,597 --> 01:16:43,308
Nu se vor aștepta niciodată.
1090
01:16:43,474 --> 01:16:45,310
O astfel de pauză, niciodată.
1091
01:17:00,992 --> 01:17:02,577
esti sigur?
1092
01:17:06,914 --> 01:17:11,002
esti absolut sigur,
Colonelul Stagg?
1093
01:17:13,421 --> 01:17:14,839
Va fi o pauză.
1094
01:17:16,424 --> 01:17:17,842
Vremea nu va fi perfectă,
1095
01:17:19,177 --> 01:17:20,219
dar va fi bine.
1096
01:17:22,680 --> 01:17:24,557
Aceasta este pozitia ta oficiala?
1097
01:17:28,353 --> 01:17:31,689
Poziția mea oficială este aceasta.
1098
01:17:34,275 --> 01:17:35,276
Du-te.
1099
01:17:39,238 --> 01:17:40,823
Ar trebui să plecați, domnule.
1100
01:17:44,786 --> 01:17:46,120
Bine, hai să mergem.
1101
01:17:49,374 --> 01:17:51,167
Ziua Z va fi mâine, 6 iunie.
1102
01:18:23,366 --> 01:18:25,910
Iată declarația mea,
1103
01:18:26,786 --> 01:18:29,122
daca totul merge bine maine.
1104
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
Si...
1105
01:18:33,084 --> 01:18:34,293
asta, in rest.
1106
01:18:40,842 --> 01:18:42,927
Hei, am o surpriză pentru tine.
1107
01:18:46,514 --> 01:18:48,349
La fel de rar ca nailonul.
1108
01:19:00,862 --> 01:19:02,697
Am o senzație bună despre ziua de mâine.
1109
01:19:16,002 --> 01:19:17,295
Ar trebui să dormi.
1110
01:19:17,378 --> 01:19:18,379
Da.
1111
01:19:18,463 --> 01:19:19,464
Da?
1112
01:19:24,302 --> 01:19:25,553
La 6:30.
1113
01:19:25,720 --> 01:19:26,929
La 6:30.
1114
01:19:30,600 --> 01:19:35,605
Oamenii mei au fost foarte curajoși și dedicați.
1115
01:19:36,481 --> 01:19:41,319
Dacă există vreo defecțiune legată
la această încercare,
1116
01:19:41,486 --> 01:19:42,570
este al meu,
1117
01:19:43,821 --> 01:19:45,114
și doar a mea.
1118
01:19:48,242 --> 01:19:49,243
Asta am scris eu,
1119
01:19:50,953 --> 01:19:53,623
în cazul în care eșuăm mâine.
1120
01:19:55,625 --> 01:19:56,667
Nu vom da greș.
1121
01:20:20,650 --> 01:20:21,859
Soldații,
1122
01:20:22,026 --> 01:20:25,279
marinarii și aviatorii
1123
01:20:25,446 --> 01:20:28,407
Forței Expediționare Aliate.
1124
01:20:37,291 --> 01:20:39,502
MARȚI 6 IUNIE, ZIUA Z
1125
01:20:39,669 --> 01:20:42,755
Ești pe cale să faci
să întreprindă Marea Cruciadă
1126
01:20:42,922 --> 01:20:45,967
pe care îl pregătim de luni de zile.
1127
01:20:50,137 --> 01:20:53,391
Ochii întregii lumi sunt ațintiți
despre tine.
1128
01:20:53,558 --> 01:20:57,478
Speranța și rugăciunile oamenilor iubitori
de libertate te însoțesc.
1129
01:21:02,942 --> 01:21:07,238
Cu aliații noștri curajoși
și frații noștri de arme de pe celelalte fronturi,
1130
01:21:08,864 --> 01:21:11,450
vei distruge
mașina de război germană.
1131
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
Veți elimina
1132
01:21:15,204 --> 01:21:17,164
Tirania nazistă
1133
01:21:17,331 --> 01:21:19,750
care asuprește popoarele Europei
1134
01:21:20,501 --> 01:21:23,379
și ne vei aduce securitate
într-o lume liberă.
1135
01:21:28,718 --> 01:21:29,844
ai dormit?
1136
01:21:30,011 --> 01:21:31,262
N-am dormit nici măcar cu ochiul.
1137
01:21:32,096 --> 01:21:33,097
Și tu?
1138
01:21:33,723 --> 01:21:34,724
Nici eu.
1139
01:21:47,695 --> 01:21:49,864
Sarcina ta nu va fi ușoară.
1140
01:21:50,656 --> 01:21:53,284
Inamicii tăi sunt bine antrenați,
1141
01:21:53,784 --> 01:21:55,411
bine echipate
1142
01:21:55,786 --> 01:21:57,705
și condimentat.
1143
01:21:58,914 --> 01:22:00,583
Se vor lupta cu sălbăticie...
1144
01:22:05,129 --> 01:22:07,214
Șaizeci de secunde înainte de H.
1145
01:22:08,174 --> 01:22:10,343
Tăcerea radioului se oprește
1146
01:22:11,010 --> 01:22:13,304
şaizeci de secunde.
1147
01:22:14,847 --> 01:22:17,475
Dar este 1944.
1148
01:22:17,558 --> 01:22:18,559
De unde esti?
1149
01:22:18,726 --> 01:22:19,769
Din Bracken Mountain, Carolina de Nord.
1150
01:22:19,935 --> 01:22:21,479
- În Carolina de Nord?
- Da, domnule.
1151
01:22:21,646 --> 01:22:22,813
Vântul s-a întors.
1152
01:22:24,440 --> 01:22:28,694
Oamenii liberi ai lumii marșează
împreună spre victorie!
1153
01:22:28,778 --> 01:22:29,779
Care este numele tău?
1154
01:22:29,945 --> 01:22:31,530
- Oiler, domnule.
- Oiler.
1155
01:22:31,697 --> 01:22:32,698
De unde ești, Oiler?
1156
01:22:32,865 --> 01:22:35,326
Am încredere în curajul tău,
1157
01:22:35,493 --> 01:22:37,161
în dedicația ta
1158
01:22:37,328 --> 01:22:38,913
și abilitățile tale de luptă.
1159
01:22:44,043 --> 01:22:48,881
Nu vom accepta nimic mai puțin
o victorie absolută.
1160
01:22:50,132 --> 01:22:51,592
Mult noroc.
1161
01:22:52,301 --> 01:22:56,138
Să cerem binecuvântare
A lui Dumnezeu Atotputernic
1162
01:22:56,305 --> 01:22:58,057
din această mare și nobilă inițiativă.
1163
01:23:27,878 --> 01:23:29,630
Utah. Răspunde, Utah.
1164
01:23:31,757 --> 01:23:33,050
Utah, răspunde.
1165
01:23:35,302 --> 01:23:37,012
SHAEF în Utah.
1166
01:23:48,065 --> 01:23:49,191
Răspunde, Utah.
1167
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Omaha Beach, ai auzit?
1168
01:24:03,789 --> 01:24:05,124
Utah, răspunde.
1169
01:24:07,793 --> 01:24:09,003
Utah, ai auzit?
1170
01:24:22,767 --> 01:24:25,060
Utah. Lovită de focuri de armă
pistole-mitralieră. Sunt pierderi.
1171
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Foc neîncetat al inamicului pe Utah Beach.
1172
01:24:26,645 --> 01:24:27,813
Și celelalte plaje?
1173
01:24:27,980 --> 01:24:29,482
Pierderi mari la Omaha Beach.
1174
01:24:29,648 --> 01:24:30,858
Câte victime?
1175
01:24:31,025 --> 01:24:32,818
Schimbarea direcției
din cauza vântului de vest.
1176
01:24:32,985 --> 01:24:34,487
Schimbarea direcției
din cauza vântului de vest.
1177
01:24:34,653 --> 01:24:37,323
Vizibilitate de trei km.
Tavanul coboară până la 450 m.
1178
01:24:37,490 --> 01:24:39,200
Vânt din Golf 70 de noduri,
vest-sud-vest.
1179
01:24:39,366 --> 01:24:40,785
- Tavan în nor de 180 m.
- 1.400 de metri.
1180
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
Barjele au deviat
a traiectoriei lor în Utah.
1181
01:24:43,370 --> 01:24:46,081
Vizibilitate de trei km.
Tavanul coboară până la 450 m.
1182
01:24:46,248 --> 01:24:48,375
Vânt din Golf 70 de noduri,
vest-sud-vest.
1183
01:24:48,542 --> 01:24:50,002
Cer înnorat în Omaha.
Bombardament aerian fără efect.
1184
01:24:50,169 --> 01:24:51,962
Nu putem găsi unitatea de artilerie
pe South Beach.
1185
01:24:55,341 --> 01:24:56,842
MG 42 în stâncă!
1186
01:24:57,009 --> 01:24:58,552
- Mergi înainte!
- Continuă!
1187
01:24:58,719 --> 01:24:59,887
- Haide! Haide!
- Haide!
1188
01:25:02,932 --> 01:25:04,016
Atenţie!
1189
01:25:04,183 --> 01:25:05,476
Adăpostit!
1190
01:25:05,643 --> 01:25:07,019
Imposibil de debarcat,
prea mult bombardament.
1191
01:25:07,186 --> 01:25:08,854
Secțiunea L1 pierdută pe mare.
1192
01:25:09,021 --> 01:25:12,024
Barjele se ciocnesc
la moloz la 700 m de plajă.
1193
01:25:12,191 --> 01:25:13,275
Vânturi la Omaha 14 noduri, vest.
1194
01:25:24,745 --> 01:25:26,413
Focul inamicului este intens
în Gold și Omaha.
1195
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
Marea la Juno este prea agitată.
Tancurile se opresc.
1196
01:25:32,878 --> 01:25:35,631
Întoarce-te!
1197
01:25:35,798 --> 01:25:38,551
Câțiva răniți la Dog Red
necesită evacuare imediată.
1198
01:25:48,978 --> 01:25:49,979
Tavanul norului este jos.
1199
01:25:50,145 --> 01:25:52,147
Tavanul de nori este jos, la 150 m.
1200
01:25:52,314 --> 01:25:53,816
Nici o țintă...
1201
01:25:53,983 --> 01:25:57,528
Nici o țintă de alegere în vedere
fără a pune în pericol debarcarea.
1202
01:25:57,695 --> 01:26:00,364
Nu vedem nimic, la naiba!
1203
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
Viteza vântului de 18 noduri
vest-sud-vest.
1204
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Viteza vântului de 18 noduri
spre vest-sud-vest.
1205
01:26:12,001 --> 01:26:13,335
- Totul e bine.
- Am de gând să mor?
1206
01:26:13,502 --> 01:26:15,629
- Nu, te ducem acasă. Ce mai faci.
- Nu.
1207
01:26:15,796 --> 01:26:18,465
Valurile scad în Utah,
ajunge la mai puțin de un metru.
1208
01:26:18,632 --> 01:26:21,468
Tavanul se ridică la 450 m.
Cerul este mai senin.
1209
01:26:21,635 --> 01:26:22,928
Continuați să mergeți înainte.
1210
01:26:23,512 --> 01:26:24,889
Nu-mi pasă, haide!
1211
01:26:30,936 --> 01:26:31,979
Haide!
1212
01:26:32,563 --> 01:26:34,481
Merge! Merge! Merge!
1213
01:26:38,819 --> 01:26:40,112
Tavan în Utah, clar.
1214
01:26:50,748 --> 01:26:52,082
Două distrugătoare americane sunt unul...
1215
01:27:10,601 --> 01:27:12,353
Mergi înainte!
1216
01:27:38,379 --> 01:27:39,380
Da?
1217
01:27:43,467 --> 01:27:44,468
Ce?
1218
01:27:52,267 --> 01:27:53,268
MULŢUMESC!
1219
01:28:04,363 --> 01:28:07,116
Sunt stabilite capete de plajă
pe toate plajele.
1220
01:28:08,242 --> 01:28:11,495
Oamenii noștri au aterizat,
cu sprijin aerian și naval.
1221
01:29:37,706 --> 01:29:38,832
Bună ziua, transmisii.
1222
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Da. Spitalul St. Mary's din Clapman,
te rog.
1223
01:29:41,210 --> 01:29:42,211
Îmi pare rău,
1224
01:29:42,377 --> 01:29:43,587
dar apelurile efectuate sunt interzise
1225
01:29:43,754 --> 01:29:45,589
până la ridicarea oficială
restricții.
1226
01:29:59,561 --> 01:30:01,772
Un șofer te va duce la spital.
1227
01:30:01,939 --> 01:30:03,857
Multumesc mult. Apreciez asta.
1228
01:30:14,660 --> 01:30:17,830
Ei bine, felicitări, Stagg.
1229
01:30:18,372 --> 01:30:19,915
Felicitari si tie.
1230
01:30:27,506 --> 01:30:28,507
Noroc.
1231
01:30:37,766 --> 01:30:39,977
Vă mulțumesc foarte mult pentru tot.
1232
01:30:40,144 --> 01:30:43,397
Nu fi prost.
Îmi pare rău că nu am putut face mai mult.
1233
01:30:43,564 --> 01:30:45,107
Nu. Eram ocupați.
1234
01:31:37,034 --> 01:31:38,035
MULŢUMESC.
1235
01:31:46,043 --> 01:31:48,170
SPITALUL ST-MARY
1236
01:31:57,596 --> 01:31:59,139
Nu, te rog! Nu!
1237
01:32:41,014 --> 01:32:42,224
Bună, Jim.
1238
01:32:45,102 --> 01:32:46,311
Bună, Liz.
1239
01:33:11,128 --> 01:33:12,129
Te simți bine?
1240
01:33:20,721 --> 01:33:21,888
Ce mai faci?
1241
01:33:34,609 --> 01:33:35,861
Fiul tău.
1242
01:34:13,565 --> 01:34:14,775
Da salut.
1243
01:34:15,984 --> 01:34:17,152
Bună, frumosul meu.
1244
01:34:19,446 --> 01:34:21,490
Franța a fost eliberată în zece săptămâni.
1245
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
În mai puțin de un an, Eisenhower a condus
1246
01:34:22,741 --> 01:34:24,576
Aliații spre victorie
împotriva Germaniei naziste.
1247
01:34:24,743 --> 01:34:25,869
Ulterior, el a devenit
1248
01:34:25,952 --> 01:34:27,746
al treizeci și patrulea președinte
a Statelor Unite.
1249
01:34:28,455 --> 01:34:30,082
Pentru munca sa de pionierat din timpul
de Ziua Z,
1250
01:34:30,165 --> 01:34:32,084
James Stagg a primit Legiunea de Merit
din Statele Unite
1251
01:34:32,250 --> 01:34:33,835
S-a întors la o viață liniștită
in Anglia,
1252
01:34:33,919 --> 01:34:35,837
dedicat studiului
de meteorologie.
1253
01:34:36,630 --> 01:34:38,632
În timpul învestirii sale în 1961,
întrebă John F. Kennedy
1254
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
lui Eisenhower ce-i dăduse
a dat avantaj în Ziua Z.
1255
01:34:40,884 --> 01:34:43,011
Eisenhower a răspuns:
1256
01:34:43,470 --> 01:34:49,267
„Ne-a fost mai bine
meteorologi decât nemții”.
1257
01:34:52,145 --> 01:34:54,689
REGIZAT DE CĂTRE
1258
01:34:55,148 --> 01:34:57,359
PRODUS DE
1259
01:34:57,818 --> 01:35:00,028
SCRIS DE
1260
01:35:00,487 --> 01:35:02,697
BAZAT PE PIESA
1261
01:35:03,156 --> 01:35:05,367
PRODUCȚIE EXECUTIVĂ
1262
01:35:05,784 --> 01:35:06,910
PRODUCȚIE EXECUTIVĂ
1263
01:35:07,035 --> 01:35:08,078
PRODUCȚIE EXECUTIVĂ
COPRODUCȚIE
1264
01:35:08,453 --> 01:35:10,705
DIRECȚIA FOTOGRAFIE
1265
01:35:11,164 --> 01:35:13,417
MONTAJ
1266
01:35:13,834 --> 01:35:16,044
DESIGN VIZUAL
1267
01:35:16,545 --> 01:35:18,713
MUZICA
1268
01:35:19,172 --> 01:35:21,383
SUPRAVEGHERE MUZICA
1269
01:35:21,800 --> 01:35:24,052
COSTUME
1270
01:35:24,511 --> 01:35:26,721
PAR SI MACHIAJ
1271
01:35:27,222 --> 01:35:29,391
MANAGEMENTUL DISTRIBUȚIEI
1272
01:35:45,907 --> 01:35:48,076
UN FILM DE
1273
01:40:23,935 --> 01:40:25,937
Subtitrare: Emmanuelle Vandycke