1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,541 Parecía muy seguro de sí mismo. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,750 Él pensó: Este es mi 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,750 Sombrero de fiesta elegante: con este voy a 6 00:00:11,791 --> 00:00:13,916 ¡Sé el chico mejor vestido! 7 00:00:14,583 --> 00:00:15,666 Pero no lo era... 8 00:00:17,166 --> 00:00:18,160 ¡Vamos chicas! 9 00:00:18,375 --> 00:00:20,000 ¡Otra ronda por cuenta de la casa! 10 00:00:20,333 --> 00:00:21,120 ¡Divertirse! 11 00:00:21,416 --> 00:00:22,625 ¡Oh! ¡Gracias, Sarah! 12 00:00:24,333 --> 00:00:27,916 ¡Absolutamente!... ¡Fantástico! ¡Me encanta! 13 00:00:28,880 --> 00:00:32,750 Eso podría ser...Eso... 14 00:00:33,520 --> 00:00:34,833 ¡Esto podría continuar para siempre! 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Bueno, por fin lo terminé. ¡Genial! 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Ya sabes, normalmente soy yo la loca y con todo 17 00:00:44,680 --> 00:00:48,000 De lo contrario las cosas irán muy mal, así que… 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,416 Pero esta vez... ¡no, no! 19 00:00:50,720 --> 00:00:53,083 Yo soy quien ve todo bajo la luz correcta. 20 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 ¡Esto es tan extraño! 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 No estoy acostumbrado a eso. ¿Sabes? 22 00:00:56,041 --> 00:00:57,208 No estoy acostumbrado a eso. 23 00:00:58,416 --> 00:01:02,541 Y entonces aparece gente a la vuelta de la esquina con cosas muy extrañas. 24 00:01:03,416 --> 00:01:05,500 Como... ¿Qué soy yo aquí, su madre? 25 00:01:06,291 --> 00:01:07,500 ¡Aquí tenéis, chicas! 26 00:01:12,541 --> 00:01:13,625 Disfruta el viaje. 27 00:01:19,500 --> 00:01:22,916 Tómalo con calma... pero tómalo. Ja, ja, ja, ja... 28 00:01:22,960 --> 00:01:23,958 ¡Gracias, Cindy! 29 00:01:26,541 --> 00:01:28,880 ¡Veamos qué tan divertida puede ser esta noche! 30 00:01:30,833 --> 00:01:31,833 ¡Usted es el mejor! 31 00:01:43,791 --> 00:01:44,833 ¡Se siente tan bien! 32 00:01:47,833 --> 00:01:49,833 ¡Sí, sí, a bailar!... 33 00:01:50,000 --> 00:02:49,583 [Música] 34 00:02:53,000 --> 00:02:58,720 Mierda... ¿Qué he hecho?... Tengo que salir de aquí. 35 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 ¿Hola?... 36 00:03:16,208 --> 00:05:44,750 [Música] 37 00:06:05,666 --> 00:06:09,708 [Suena el celular] 38 00:06:11,250 --> 00:06:13,170 Señora Estévez, ¿qué pasa? 39 00:06:13,920 --> 00:06:16,333 Señor Cloud, no sabía a quién más llamar. 40 00:06:17,840 --> 00:06:19,750 ¿Qué le pasa, señorita Estévez? 41 00:06:21,280 --> 00:06:26,541 Bueno, en primer lugar, después de que estos criminales mataron a mi esposo y a mi hijo. 42 00:06:26,560 --> 00:06:29,120 Tuve que luchar contra la depresión. 43 00:06:29,840 --> 00:06:31,040 y temo por mi propia vida. 44 00:06:31,520 --> 00:06:34,000 ¡Hace meses que ni siquiera salgo de mi apartamento! 45 00:06:36,960 --> 00:06:37,680 Comprensible. 46 00:06:38,320 --> 00:06:40,333 Estas pérdidas son muy difíciles de soportar. 47 00:06:41,280 --> 00:06:43,120 Pero trata de encontrar de nuevo tu chispa de vida. 48 00:06:43,360 --> 00:06:45,120 Cuanto más temes a los criminales, 49 00:06:45,520 --> 00:06:46,720 Cuanto más te consumirá. 50 00:06:48,791 --> 00:06:49,541 Lo intentaré. 51 00:06:50,320 --> 00:06:52,333 Gracias por el... gracias por el consejo. 52 00:06:53,600 --> 00:06:56,500 Pero la verdadera razón por la que te llamo Sr. Nube es, 53 00:06:56,880 --> 00:07:00,166 Mi único miembro restante de la familia, mi querida hermana Betty, 54 00:07:00,640 --> 00:07:02,080 Ella todavía no ha regresado a casa. 55 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Por favor dime más. 56 00:07:04,800 --> 00:07:08,416 Bueno, ella salió con su amiga Rita anoche. 57 00:07:09,200 --> 00:07:12,125 A ellos les encanta la fiesta, pero Betty siempre... 58 00:07:12,160 --> 00:07:14,458 Me llama mañana por la mañana para decirme que está bien. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,208 Y todavía no he sabido nada de ella. 60 00:07:16,480 --> 00:07:17,120 Buen día. 61 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 Este es Dave del canal Indy. 62 00:07:19,680 --> 00:07:21,916 Estamos a solo unos pasos del Club Playflaya, 63 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 donde anoche ocurrió una sobredosis masiva. 64 00:07:25,720 --> 00:07:27,150 Las autoridades aún están investigando el caso. 65 00:07:27,160 --> 00:07:28,630 materia y he descubierto que además 66 00:07:28,640 --> 00:07:29,840 a los muchos muertos, 67 00:07:31,040 --> 00:07:32,958 Muchos todavía se encuentran en estado crítico. 68 00:07:34,600 --> 00:07:36,390 Esto ha dejado a la comunidad en ruinas, 69 00:07:36,400 --> 00:07:38,958 Los familiares y amigos esperan con impaciencia más noticias. 70 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 y te lo entregaremos 71 00:07:40,640 --> 00:07:42,160 tan pronto como esté disponible para nosotros. 72 00:07:43,360 --> 00:07:45,110 A partir de ahora, todas las víctimas de nuestra 73 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 Pensamientos y oraciones. 74 00:07:46,720 --> 00:07:48,708 Este es Dave del Canal Indie 75 00:07:49,166 --> 00:07:49,958 Informes en vivo. 76 00:07:50,520 --> 00:07:52,958 Hola, señor Nube, ¿estás ahí? 77 00:07:54,040 --> 00:07:56,240 ¿A qué club dices que fue Bettie? 78 00:07:58,560 --> 00:08:01,833 Um... creo que fueron a Playflaya. 79 00:08:07,360 --> 00:08:09,916 Señor Nube, ¿qué pasa? 80 00:08:11,360 --> 00:08:13,500 No mires las noticias hasta que te llame. 81 00:08:34,730 --> 00:08:35,490 ¡Jimmy Cloud! 82 00:08:37,416 --> 00:08:38,000 Sara. 83 00:08:40,130 --> 00:08:40,730 Club Netter. 84 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 ¿Qué pasó con el último? 85 00:08:44,750 --> 00:08:45,190 Gracias. 86 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 Fue volado por una banda de gánsteres. 87 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 Debí saber que te verías arrastrado a esto. 88 00:08:52,320 --> 00:08:54,916 ¿Involucrado en qué? ¿Qué pasó aquí anoche? 89 00:08:55,840 --> 00:08:56,470 No sé. 90 00:08:56,480 --> 00:08:58,000 Todo salió bien. 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 ¡Todos se divirtieron! 92 00:09:01,458 --> 00:09:04,666 ¡Hubo una noticia sobre una sobredosis masiva de drogas! 93 00:09:05,916 --> 00:09:09,583 Jimmy, sabes que aquí sólo permitimos drogas blandas. 94 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 Nada loco 95 00:09:12,583 --> 00:09:14,125 ¡Sarah, hay gente muerta! 96 00:09:14,583 --> 00:09:16,791 ¿Quién trae las drogas? ¿Qué sabes? 97 00:09:18,160 --> 00:09:18,960 Cindy Azul. 98 00:09:19,360 --> 00:09:21,440 Los hice vender aquí porque 99 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Normalmente tu tela está limpia. 100 00:09:24,880 --> 00:09:26,320 ¿Crees que ella hizo eso? 101 00:09:28,000 --> 00:09:29,120 No, eso es todo. 102 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Ella parecía tan asustada como yo. 103 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 ¿Pero crees que ella podría saber lo que pasó? 104 00:09:38,240 --> 00:09:39,520 Eran sus pastillas. 105 00:09:40,000 --> 00:09:41,440 Si no ellos, ¿entonces quién? 106 00:09:41,840 --> 00:09:42,960 ¿Donde puedo encontrarlos? 107 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 Si ella no está aquí, está en un 108 00:09:46,125 --> 00:09:47,083 algunos otros lugares. 109 00:09:47,416 --> 00:09:48,541 Prueba el Fox Bar. 110 00:09:50,125 --> 00:09:50,833 Barra de zorros... 111 00:09:51,320 --> 00:09:53,480 Está dirigido por el Cártel Roka, ¿no? 112 00:09:54,960 --> 00:09:56,560 Tiene un brillo azul aquí, 113 00:09:57,040 --> 00:09:58,880 Así que es fácil de reconocer. 114 00:09:59,760 --> 00:10:00,750 Está bien, gracias, Sarah. 115 00:10:01,250 --> 00:10:01,708 Adiós. 116 00:10:04,458 --> 00:10:05,500 Jimmy, vale la pena! 117 00:10:05,791 --> 00:10:06,208 ¿Y? 118 00:10:06,750 --> 00:10:09,416 Nunca aceptaste mi oferta... 119 00:10:14,320 --> 00:10:15,875 Quizás en otra ocasión, Sarah. 120 00:10:16,480 --> 00:10:17,916 Primero tengo que encontrar a Cindy Blue. 121 00:10:21,440 --> 00:10:23,920 Contigo siempre es "Otro momento", Jimmy. 122 00:10:24,880 --> 00:10:25,760 Ten cuidado. 123 00:10:26,080 --> 00:10:27,833 El Cártel de Roka es peligroso. 124 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 Siempre es peligroso... 125 00:10:31,041 --> 00:10:32,560 y siempre tengo cuidado. 126 00:10:33,500 --> 00:10:33,791 Adiós. 127 00:10:49,120 --> 00:10:52,000 Buenas noches, soy Rick Schwartz y este es Prime News Network. 128 00:10:52,160 --> 00:10:55,208 La ciudad está luchando contra una creciente crisis de sobredosis. 129 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 Uno que ahora está fuera de control. 130 00:10:57,920 --> 00:11:00,150 Justo anoche hubo una ola mortal de sobredosis. 131 00:11:00,160 --> 00:11:02,080 en las calles y dejó una docena de muertos 132 00:11:02,320 --> 00:11:04,560 y decenas más en estado crítico. 133 00:11:05,040 --> 00:11:06,510 Familias lloran mientras las autoridades 134 00:11:06,520 --> 00:11:09,040 parecer poco dispuestos o incapaces de actuar. 135 00:11:09,440 --> 00:11:11,230 La ciudad ya está luchando contra la violencia desenfrenada. 136 00:11:11,240 --> 00:11:14,070 El crimen y la corrupción, y esto 137 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 empeora las cosas. 138 00:11:15,760 --> 00:11:16,720 La gente tiene miedo 139 00:11:17,080 --> 00:11:19,030 y están buscando respuestas, pero la 140 00:11:19,040 --> 00:11:20,480 La ciudad no parece tener ninguno. 141 00:11:21,200 --> 00:11:22,958 Continuaremos siguiendo el desarrollo de esta historia. 142 00:11:23,000 --> 00:11:25,680 Le traeremos más actualizaciones a medida que las recibamos. 143 00:11:25,708 --> 00:11:26,833 Quédate con nosotros. 144 00:11:49,810 --> 00:11:51,541 Santiago ¿estás listo para celebrar? 145 00:11:53,130 --> 00:11:56,166 ¿Qué te hace querer festejar conmigo, perra? 146 00:11:57,690 --> 00:11:59,833 Eres tan fuerte 147 00:12:00,490 --> 00:12:01,610 Creo que hace calor. 148 00:12:04,250 --> 00:12:07,166 Pero primero ¿sabes dónde puedo encontrar a Candy? 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Quiero sentirme bien. 150 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 Eso se podría arreglar. 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,080 ¿Pero de dónde viene? 152 00:12:20,560 --> 00:12:22,916 Mientras obtengas algo, puedes ignorarlo. 153 00:12:40,163 --> 00:12:42,499 Hola. ¿Sabes dónde está Cindy Blue? 154 00:12:44,458 --> 00:12:45,958 Hola, guapo. ¿Quién preguntó? 155 00:12:46,499 --> 00:12:47,208 Jimmy Cloud. 156 00:12:49,249 --> 00:12:50,249 ¿Jimmy Cloud?... 157 00:12:51,953 --> 00:12:53,749 Estás en el lado equivocado de la ciudad, Jimmy. 158 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 Oigo eso a menudo. 159 00:12:58,233 --> 00:12:59,749 Si sabes lo que es bueno para ti, 160 00:12:59,791 --> 00:13:01,583 Desaparecerás de aquí inmediatamente. 161 00:13:02,833 --> 00:13:03,793 Sólo una pregunta. 162 00:13:04,033 --> 00:13:06,416 ¿Viene del extranjero o...? 163 00:13:08,193 --> 00:13:11,208 Ya sabes, haces muchas preguntas. 164 00:13:11,953 --> 00:13:14,416 Y no creo que me gusten tus preguntas. 165 00:13:17,473 --> 00:13:20,416 ¡Se acabaron los juegos previos!... ¡Ahora vamos a la fiesta! 166 00:13:25,416 --> 00:13:26,999 Veo que todavía estás vivo. 167 00:13:27,353 --> 00:13:28,958 ¿No tenías suficientes balas? 168 00:13:29,374 --> 00:13:29,958 ¡Déjala ir! 169 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 Hay chalecos antibalas ¿sabes? 170 00:13:34,208 --> 00:13:35,333 ¡Ahora es tu turno de morir! 171 00:13:37,473 --> 00:13:39,833 Así que te hiciste el muerto, cobarde. 172 00:13:40,291 --> 00:13:42,208 ¡Déjala ir, bastardo, o estás muerto! 173 00:13:43,041 --> 00:13:43,666 ¡Eso es lo que quieres! 174 00:13:46,193 --> 00:13:47,553 ¿Que está pasando aquí? 175 00:13:58,993 --> 00:13:59,793 ¿Qué estás haciendo? 176 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Te salvaré... 177 00:14:01,833 --> 00:14:03,663 ¿Qué quieres decir? Acabas de estar en un 178 00:14:03,673 --> 00:14:05,041 Muy mala situación. 179 00:14:06,353 --> 00:14:07,873 ¡Lo tenía bajo control! 180 00:14:09,393 --> 00:14:11,374 Ninguna mujer debería ser tratada así, 181 00:14:11,416 --> 00:14:12,753 Incluso una mujer de tu profesión. 182 00:14:13,913 --> 00:14:15,313 Soy periodista, no una puta. 183 00:14:15,633 --> 00:14:16,833 Esa era mi tapadera. 184 00:14:17,313 --> 00:14:19,303 Por fin estaba cerca de 185 00:14:19,313 --> 00:14:20,153 Fuente de dulces por descubrir 186 00:14:20,393 --> 00:14:22,113 ¡Y acabas de perder mi única pista! 187 00:14:22,753 --> 00:14:25,153 Creo que estamos trabajando en el mismo caso. 188 00:14:27,113 --> 00:14:27,793 ¿Qué quieres decir? 189 00:14:29,233 --> 00:14:30,113 Tengo una pista 190 00:14:30,353 --> 00:14:31,553 Sobre la fuente de Candy. 191 00:14:32,033 --> 00:14:34,193 Su nombre es Cindy Blue y ella es la que 192 00:14:34,233 --> 00:14:35,633 Acabamos de ver entrar al bar. 193 00:14:36,913 --> 00:14:39,624 Ella era una comerciante 194 00:14:39,673 --> 00:14:41,166 Anoche en el Club Playflaya. 195 00:14:42,041 --> 00:14:43,791 Oh... la sobredosis masiva. 196 00:14:44,458 --> 00:14:45,333 Sí, exactamente. 197 00:14:46,113 --> 00:14:47,713 Tengo que pasar esto arriba. 198 00:14:48,273 --> 00:14:49,633 Dame tu número de teléfono. 199 00:14:51,193 --> 00:14:54,333 Me pondré en contacto con mis contactos. 200 00:14:54,374 --> 00:14:56,374 para cada ubicación de Cindy Blue. 201 00:14:57,393 --> 00:14:59,124 Kendra, tienes que tener cuidado. 202 00:14:59,153 --> 00:15:01,313 Estamos tratando con personas muy peligrosas. 203 00:15:03,208 --> 00:15:04,208 Ese es mi trabajo. 204 00:15:09,823 --> 00:15:11,423 Perdón por molestarte, Alex. 205 00:15:12,063 --> 00:15:13,423 Sé que estás de vacaciones. 206 00:15:14,703 --> 00:15:15,823 Kendra Parker. 207 00:15:17,833 --> 00:15:18,541 Está bien. 208 00:15:18,593 --> 00:15:21,333 Odio las vacaciones y realmente no me gusta mi familia. 209 00:15:21,593 --> 00:15:22,513 ¿Qué tienes para mí? 210 00:15:23,953 --> 00:15:26,749 Durante la investigación sobre el narcotráfico del cártel de Roka 211 00:15:27,233 --> 00:15:28,791 Me encontré con una conexión 212 00:15:28,833 --> 00:15:31,833 sobre la sobredosis masiva en el Club Playflaya. 213 00:15:32,833 --> 00:15:33,666 ¿En realidad?... 214 00:15:35,433 --> 00:15:36,749 Entonces, ¿cuál es la conexión? 215 00:15:38,873 --> 00:15:41,916 Una traficante, Cindy Blue, trabaja para el cártel de Roka. 216 00:15:42,513 --> 00:15:45,333 Ella es la presunta fuente de las malas drogas. 217 00:15:46,313 --> 00:15:47,499 ¿Cómo lo descubriste? 218 00:15:52,473 --> 00:15:54,166 Un detective privado, Jimmy Cloud. 219 00:15:55,233 --> 00:15:58,708 Él intervino cuando Santiago se puso un poco insistente conmigo. 220 00:16:00,673 --> 00:16:03,103 Kendra, te dije que tuvieras cuidado después de lo que pasó. 221 00:16:03,113 --> 00:16:04,273 Pasó la última vez. 222 00:16:07,393 --> 00:16:09,713 Hago lo que sea necesario para conseguir la historia. 223 00:16:10,374 --> 00:16:11,124 Tú lo sabes. 224 00:16:12,273 --> 00:16:15,208 No puedes meterte con unos cuantos oficinistas inofensivos. 225 00:16:15,233 --> 00:16:16,753 ¡Éstos son unos matones asesinos! 226 00:16:18,593 --> 00:16:19,583 Estaré bien. 227 00:16:20,833 --> 00:16:22,749 Bien. ¿Cuáles son los siguientes pasos? 228 00:16:24,273 --> 00:16:26,458 Jimmy Cloud rastrea a Cindy Blue. 229 00:16:27,433 --> 00:16:29,791 Ella es la clave de todo en este momento. 230 00:16:31,513 --> 00:16:33,943 Está bien, pero prométeme que si se vuelve aún más peligroso, 231 00:16:35,233 --> 00:16:36,953 que simplemente dejes todo el asunto. 232 00:16:39,499 --> 00:16:40,499 Lo prometo. 233 00:16:45,458 --> 00:16:48,749 Mientras las autoridades investigan las muertes en el club Playflaya 234 00:16:48,833 --> 00:16:51,153 como una mera sobredosis masiva de drogas, 235 00:16:51,553 --> 00:16:55,791 He descubierto detalles que apuntan a una conspiración aún más siniestra. 236 00:16:56,273 --> 00:16:58,833 La clave de mi investigación es Cindy Blue, 237 00:16:59,073 --> 00:17:02,124 Un pequeño traficante de drogas que trabaja para el cártel de Roka, 238 00:17:02,673 --> 00:17:05,023 quien visita el Club Playflaya y otros clubes, 239 00:17:05,033 --> 00:17:07,153 ¿Quiénes son dueños de Roka en la ciudad? 240 00:17:08,233 --> 00:17:11,416 Si alguien tiene información sobre Cindy Blue, 241 00:17:11,793 --> 00:17:13,916 Contacta conmigo a través de las redes sociales habituales. 242 00:17:14,113 --> 00:17:17,249 Y recuerda: tu identidad permanece anónima. 243 00:17:20,749 --> 00:17:21,916 [timbre de la puerta] 244 00:17:45,666 --> 00:17:47,249 Jimmy, ¿qué estás haciendo aquí? 245 00:17:58,203 --> 00:17:59,243 Vi tu informe. 246 00:18:00,249 --> 00:18:01,041 ¿Y?... 247 00:18:01,583 --> 00:18:03,393 Deberías haberme preguntado antes 248 00:18:03,403 --> 00:18:04,603 Antes de hablar del caso. 249 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Jimmy, el público tiene derecho a saber. 250 00:18:06,803 --> 00:18:08,043 Hay drogas peligrosas, 251 00:18:08,323 --> 00:18:09,333 que salen a las calles. 252 00:18:09,363 --> 00:18:10,374 ¡La gente está muriendo! 253 00:18:10,673 --> 00:18:12,913 Me refiero a dar a conocer el nombre de Cindy Blue. 254 00:18:13,673 --> 00:18:14,433 ¿Qué quieres decir? 255 00:18:14,913 --> 00:18:17,113 Tenemos que encontrarlos y mis espectadores nos ayudarán. 256 00:18:18,753 --> 00:18:21,749 Cindy Blue sólo irá más bajo tierra. 257 00:18:21,793 --> 00:18:22,993 Ella incluso podría abandonar esta ciudad. 258 00:18:23,473 --> 00:18:26,743 y nunca sabremos el origen de la 259 00:18:26,753 --> 00:18:27,916 encontrar drogas envenenadas. 260 00:18:28,513 --> 00:18:30,041 ¡Deberías habérmelo aclarado! 261 00:18:31,393 --> 00:18:33,333 Lo siento, trabajo solo. Siempre lo he hecho. 262 00:18:33,393 --> 00:18:36,749 Ésta es la única manera de preservar la integridad del periodismo independiente. 263 00:18:38,193 --> 00:18:41,249 Yo también trabajo sola. Pero ahora estamos juntas en esto. 264 00:18:41,473 --> 00:18:43,000 Tenemos que trabajar en equipo. 265 00:18:44,033 --> 00:18:46,041 Simplemente mantenme informado, ¿de acuerdo? 266 00:18:48,833 --> 00:18:49,999 Está bien, lo haré. 267 00:18:52,273 --> 00:18:54,708 Ya sabes, tenemos que tomar estas decisiones juntos. 268 00:18:55,313 --> 00:18:58,749 Como usted dijo, la gente está muriendo y 269 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 No hay lugar para el error. 270 00:19:06,666 --> 00:19:07,833 Está bien, lo entiendo... 271 00:19:11,166 --> 00:19:12,499 Me voy a duchar ahora... 272 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 ¿Querías quedarte? 273 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 No, creo que deberíamos mantenerlo profesional por ahora. 274 00:19:18,833 --> 00:19:20,433 Tengo que ir a trabajar en el caso. 275 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 Comprendido. 276 00:19:22,193 --> 00:19:23,624 Te mantengo informado. 277 00:19:34,166 --> 00:19:36,333 ¡No puedo creer que lo invité a quedarse!... 278 00:19:40,753 --> 00:19:41,749 Esto acaba de llegar... 279 00:19:41,793 --> 00:19:43,903 Están llegando vídeos perturbadores de todas partes. 280 00:19:43,913 --> 00:19:46,423 como los usuarios de la popular droga de fiesta 281 00:19:46,433 --> 00:19:48,113 Candy cae muerto. 282 00:19:48,753 --> 00:19:51,916 Advertimos a los espectadores que este ejemplo puede ser difícil de soportar. 283 00:19:52,673 --> 00:19:54,193 Buenas noches, damas y caballeros. 284 00:19:54,673 --> 00:19:56,193 Estamos encantados de darle la bienvenida aquí esta noche. 285 00:19:56,593 --> 00:19:58,033 El espectáculo comienza pronto. 286 00:20:03,041 --> 00:20:04,124 ¡En el calor de la noche!... 287 00:20:05,499 --> 00:20:06,583 ¡Disfruta de la guitarra!.... 288 00:20:07,708 --> 00:20:09,833 ¡Los tambores rugen como truenos! 289 00:20:10,333 --> 00:20:12,513 ¡Fuego Rock'n'Roll!... 290 00:20:16,333 --> 00:20:20,583 ¡Fuego del Rock'n'Roll!... ¡Fuego del Rock'n'Roll!... 291 00:20:39,153 --> 00:20:41,499 Ella no está respirando, ¡llame al 911! 292 00:20:44,593 --> 00:20:47,313 Como podéis observar, vídeos sencillamente perturbadores. 293 00:20:47,713 --> 00:20:49,833 Las autoridades todavía están investigando. 294 00:20:49,873 --> 00:20:51,583 Sin embargo, existe sospecha de medicamentos contaminados. 295 00:20:52,193 --> 00:20:54,503 Estas muertes recientes indican una escalada 296 00:20:54,513 --> 00:20:57,583 en una serie de muertes relacionadas con las drogas que comenzó el mes pasado. 297 00:20:58,513 --> 00:20:59,713 Para todos los espectadores: 298 00:21:00,273 --> 00:21:01,713 Por favor, tenga cuidado ahí fuera. 299 00:21:02,433 --> 00:21:05,458 Parece que el viejo consejo podría ser el mejor consejo. 300 00:21:05,833 --> 00:21:07,749 Simplemente no tomes drogas ilegales. 301 00:21:08,233 --> 00:21:09,458 Esta es Mary Stern, 302 00:21:09,999 --> 00:21:11,416 Te deseo una linda noche. 303 00:21:24,653 --> 00:21:25,916 ¿Qué carajo es esto? 304 00:21:27,053 --> 00:21:29,416 ¡Pensé que podrías hacerlo! 305 00:21:30,973 --> 00:21:31,833 Lo siento, jefe. 306 00:21:32,133 --> 00:21:33,499 No te preocupes por eso. 307 00:21:34,653 --> 00:21:35,693 ¿Cómo sucedió esto? 308 00:21:38,093 --> 00:21:39,213 ¿Fueron nuestras drogas? 309 00:21:39,873 --> 00:21:42,033 He comprobado todos nuestros fabricantes. 310 00:21:42,313 --> 00:21:43,873 y no saben nada al respecto. 311 00:21:44,593 --> 00:21:47,249 Ella debe haber abandonado nuestra red. 312 00:21:48,673 --> 00:21:51,249 Esto está dañando nuestra marca. ¿Dónde está? 313 00:21:52,873 --> 00:21:54,353 Aún no lo han encontrado. 314 00:21:55,553 --> 00:22:00,291 ¡Pero ahora nuestra organización está presente en todas las noticias! 315 00:22:02,753 --> 00:22:03,713 Lo siento, jefe. 316 00:22:03,873 --> 00:22:07,208 Jimmy Cloud, el investigador privado, era un problema. 317 00:22:12,473 --> 00:22:13,791 Lo que oigo de ti, 318 00:22:14,249 --> 00:22:16,333 ¡Solo excusas!... 319 00:22:17,273 --> 00:22:20,333 Me dices que un hombre 320 00:22:21,166 --> 00:22:22,749 un detective privado, 321 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 ¿Te engañó? 322 00:22:26,833 --> 00:22:29,541 ¿Para qué carajo te estoy pagando? 323 00:22:30,273 --> 00:22:32,916 ¿Por qué te mantengo aquí? 324 00:22:39,333 --> 00:22:40,833 Te lo compensaré. 325 00:22:42,753 --> 00:22:48,083 Después de la muerte del señor Martínez por esta Nube, 326 00:22:49,073 --> 00:22:55,041 La señora Martínez confía plenamente en mí. 327 00:22:56,499 --> 00:22:58,249 ¡Y ahora esto!... 328 00:22:59,953 --> 00:23:02,958 Si esta perra reportera y Jimmy Cloud 329 00:23:03,473 --> 00:23:06,499 No están muertos mañana a esta hora, 330 00:23:07,313 --> 00:23:15,166 ¡Te prometo que tendrás una muerte muy larga y muy dolorosa! 331 00:23:28,624 --> 00:23:34,333 [Suena el celular] 332 00:23:38,513 --> 00:23:39,713 Butch, ¿qué pasa? 333 00:23:41,033 --> 00:23:42,433 Gracias a Dios que te tengo, Jimmy. 334 00:23:42,673 --> 00:23:44,833 Se dice que el cártel ha puesto precio a tu cabeza. 335 00:23:45,433 --> 00:23:47,333 ¡Y a esta chica reportera también! 336 00:23:48,624 --> 00:23:49,333 ¿Una recompensa? 337 00:23:51,073 --> 00:23:53,124 Sí. Están hartos de la presión que les estás poniendo. 338 00:23:53,153 --> 00:23:54,499 Quieren silenciarte... 339 00:23:54,673 --> 00:23:55,916 ¡Déjalo en paz! 340 00:23:56,433 --> 00:23:59,480 No puedo hacer eso, Butch, pero gracias por la advertencia. 341 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Jimmy, Marcus. 342 00:24:03,153 --> 00:24:03,823 Butch tiene razón. 343 00:24:03,833 --> 00:24:04,513 Esto es malo. 344 00:24:04,793 --> 00:24:06,033 Estás haciendo demasiado ruido. 345 00:24:06,513 --> 00:24:07,903 El cártel no lo permitirá 346 00:24:07,913 --> 00:24:08,833 que puedes salirte con la tuya. 347 00:24:10,433 --> 00:24:11,393 Marcus tiene razón. 348 00:24:11,713 --> 00:24:13,233 Tienen ojos en todas partes. 349 00:24:13,633 --> 00:24:14,753 Tienes que cambiar las cosas. 350 00:24:14,913 --> 00:24:16,791 ¡Sumérgete y sal de su radar! 351 00:24:17,749 --> 00:24:20,041 No voy a huir. Todavía no. 352 00:24:21,041 --> 00:24:22,458 ¿Crees que puedes ser más astuto que ellos? 353 00:24:22,673 --> 00:24:24,583 Jimmy, necesitas un plan. Si no, te convertirás en un objetivo. 354 00:24:26,033 --> 00:24:27,791 Vendrán por ti. Y por el reportero también. 355 00:24:28,113 --> 00:24:30,124 A ellos no les importa quién quede atrapado en el fuego cruzado. 356 00:24:32,083 --> 00:24:33,291 No estoy desapareciendo. 357 00:24:33,583 --> 00:24:35,593 Todavía tengo algo que hacer. 358 00:24:36,833 --> 00:24:38,333 Hombre, estás jugando con fuego. 359 00:24:38,593 --> 00:24:39,473 pero tienes que escuchar. 360 00:24:40,033 --> 00:24:42,073 Da un paso atrás, de lo contrario las cosas se pondrán feas rápidamente. 361 00:24:43,713 --> 00:24:47,249 ¿Quieres seguir con vida? Guarda silencio un rato. 362 00:24:47,793 --> 00:24:49,473 No puedes seguir corriendo hacia la tormenta. 363 00:24:52,913 --> 00:24:54,513 Sé cómo funciona este juego. 364 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 No soy un aficionado... 365 00:24:57,208 --> 00:24:58,249 Me las arreglaré. 366 00:25:01,313 --> 00:25:04,208 Bueno... Me contendré por ahora. Pero no cederé. 367 00:25:05,153 --> 00:25:07,313 Eres inteligente Jimmy, pero no esperes demasiado. 368 00:25:07,513 --> 00:25:08,593 ¡La situación está empeorando! 369 00:25:08,708 --> 00:25:11,416 Te apoyamos. Pero tienes que dar el siguiente paso. 370 00:25:12,291 --> 00:25:15,083 Mantennos informados. Siempre estamos abiertos a escucharte. 371 00:25:24,916 --> 00:25:26,916 El cártel tiene la mira puesta en nosotros. 372 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 No me rendiré. No puedo. 373 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Yo tampoco. 374 00:25:41,374 --> 00:25:42,458 ¿Adónde vas? 375 00:25:42,624 --> 00:25:44,208 Tengo que garantizar la seguridad de mi hija. 376 00:25:44,458 --> 00:25:46,000 Espera aquí, vuelvo pronto. 377 00:25:48,916 --> 00:25:50,041 Esta bien, ten cuidado. 378 00:26:41,625 --> 00:26:42,416 [Explotar] 379 00:26:44,208 --> 00:26:45,833 [Disparos] 380 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 [timbre de la puerta] 381 00:27:35,833 --> 00:27:38,000 Jimmy, ¿estás ocupado con algo ahora mismo? 382 00:27:40,500 --> 00:27:42,416 Hola Kendra, solo un poco de entrenamiento. 383 00:27:44,416 --> 00:27:47,000 Se trata de Cindy Blue. Me contactó para una reunión. 384 00:27:48,153 --> 00:27:49,073 ¿Ella te contactó? 385 00:27:50,793 --> 00:27:54,291 Ella vio mi transmisión en vivo. Tiene miedo y necesita nuestra ayuda. 386 00:27:59,041 --> 00:28:00,000 ¿Dónde está ella? 387 00:28:00,313 --> 00:28:03,083 Ella se esconde porque teme que el cártel la esté buscando. 388 00:28:03,273 --> 00:28:04,291 ¿Vienes conmigo? 389 00:28:05,353 --> 00:28:06,416 Sí, absolutamente. 390 00:28:10,208 --> 00:28:10,633 Vamos. 391 00:28:33,783 --> 00:28:35,291 Entra antes de que te vean. 392 00:28:46,208 --> 00:28:48,000 Cindy ¿Cómo pasó? 393 00:28:49,753 --> 00:28:54,791 No sé... vendí dulces como siempre. 394 00:28:56,073 --> 00:29:00,083 Todo estaba bien. El club estaba lleno de vida. 395 00:29:01,593 --> 00:29:03,833 La noche estuvo buena. El ambiente estuvo bien. 396 00:29:06,750 --> 00:29:09,416 Está bien, Cindy. Puedes contárnoslo. 397 00:29:11,673 --> 00:29:13,273 Betty y Rita eran mis amigas. 398 00:29:13,833 --> 00:29:15,513 Ellos sólo querían divertirse. 399 00:29:17,153 --> 00:29:18,233 ¿Puedo ver las drogas? 400 00:29:33,593 --> 00:29:35,083 ¿Esto es del lote malo? 401 00:29:37,033 --> 00:29:40,833 ¿Hay alguna diferencia entre este lote de pastillas? 402 00:29:40,913 --> 00:29:43,166 ¿Que los que recibes normalmente? 403 00:29:43,673 --> 00:29:44,916 Se ven exactamente iguales. 404 00:29:49,000 --> 00:29:50,166 ¿Qué opinas, Jimmy? 405 00:29:51,753 --> 00:29:55,750 Creo que alguien está manipulando estas pastillas en la fuente. 406 00:29:57,833 --> 00:29:59,513 Cindy ¿quién hace estas pastillas? 407 00:30:02,073 --> 00:30:02,750 No sé. 408 00:30:03,033 --> 00:30:04,000 No me lo dicen. 409 00:30:04,673 --> 00:30:07,125 Los consigo de un proveedor... llamado Mel. 410 00:30:08,553 --> 00:30:09,513 ¿De dónde los saca? 411 00:30:10,233 --> 00:30:13,541 Tiene contacto directo con los productores del cártel. 412 00:30:14,393 --> 00:30:15,916 ¿Cómo llegamos hasta él? 413 00:30:17,433 --> 00:30:18,153 Traeré mi computadora portátil. 414 00:30:32,553 --> 00:30:33,993 Él se pone en contacto conmigo aquí. 415 00:30:34,793 --> 00:30:36,458 El inicio de sesión está aquí en la nota adhesiva. 416 00:30:39,833 --> 00:30:43,833 ¿Te gustaría beber algo? ¿Algo? 417 00:30:44,833 --> 00:30:45,500 Seguro. 418 00:30:46,541 --> 00:30:47,375 No, gracias. 419 00:31:16,125 --> 00:31:16,853 Gracias, Cindy. 420 00:31:16,893 --> 00:31:18,000 Es muy refrescante. 421 00:31:22,173 --> 00:31:24,333 Le envié un mensaje. ¿Cómo respondió? 422 00:31:25,033 --> 00:31:27,750 Duerme hasta tarde, pero debería contestar. 423 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 Ufff, hace calor aquí... 424 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Pongamos algo de música. 425 00:31:41,273 --> 00:31:44,708 Kendra, no podemos perder el tiempo. 426 00:31:47,513 --> 00:31:48,083 ¿Kendra?... 427 00:31:50,033 --> 00:31:50,913 ¿Qué hiciste? 428 00:31:51,623 --> 00:31:53,343 Lo siento, el cártel me dijo que lo harían. 429 00:31:53,353 --> 00:31:54,958 ¡Mátame si no te mato! 430 00:31:57,353 --> 00:31:58,873 Kendra, Kendra, ¡quédate conmigo! 431 00:32:01,166 --> 00:32:02,416 ¡Lo mezclaste en su bebida! 432 00:32:03,113 --> 00:32:04,393 Ella no recibió la dosis completa. 433 00:32:04,673 --> 00:32:07,750 ¿Dónde está su kit de emergencia para sobredosis? 434 00:32:08,553 --> 00:32:09,193 No tengo uno 435 00:32:09,833 --> 00:32:11,553 Vamos, ¿un traficante de drogas como tú? 436 00:32:11,913 --> 00:32:12,793 ¡Tienes uno! 437 00:32:16,473 --> 00:32:16,958 ¡Ahora! 438 00:32:21,273 --> 00:32:22,125 Es Narcan. 439 00:32:22,273 --> 00:32:24,541 Lo guardo en una botella de spray nasal normal. 440 00:32:36,883 --> 00:32:38,283 Vamos, Kendra, puedes hacerlo. 441 00:32:44,043 --> 00:32:44,443 ¡Perra! 442 00:32:45,416 --> 00:32:46,443 ¡Lo lamento! 443 00:32:47,323 --> 00:32:49,483 Me di cuenta cuando estaba mirando tu historial de chat, 444 00:32:49,563 --> 00:32:50,763 Que Mel tiene algo por ti. 445 00:32:52,203 --> 00:32:53,083 Aquí está la progresión. 446 00:32:53,833 --> 00:32:56,912 Así que cuando Mel llama, tienes que decir todo lo que tengas que decir. 447 00:32:56,913 --> 00:32:58,793 para obtener información sobre su fuente. 448 00:32:59,083 --> 00:33:00,916 ¿Quieres que coquetee con él? 449 00:33:02,033 --> 00:33:03,916 Eso es lo mínimo que puedes hacer después de lo que has hecho. 450 00:33:05,583 --> 00:33:06,583 Bueno... 451 00:33:10,583 --> 00:33:11,583 Él llama. 452 00:33:18,073 --> 00:33:19,208 ¡Cindy!... 453 00:33:19,353 --> 00:33:20,333 ¡Te ves bien! 454 00:33:23,513 --> 00:33:25,033 Tú también te ves bien, Mel. 455 00:33:25,353 --> 00:33:26,153 Vas a ir... 456 00:33:27,353 --> 00:33:28,208 ¿tren? 457 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Estoy pensando en ello. 458 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 ¿Cómo estás? 459 00:33:36,360 --> 00:33:37,480 Terrible, Mel. 460 00:33:37,960 --> 00:33:41,083 ¡El cártel me está culpando por todo este asunto del lote malo! 461 00:33:42,520 --> 00:33:43,916 ¿Qué pasó, Mel? 462 00:33:44,520 --> 00:33:46,280 Me dijeron que tu fuente era buena. 463 00:33:47,560 --> 00:33:49,200 ¿Cómo crees que me veo con esto? 464 00:33:49,625 --> 00:33:52,120 No eres el único traficante de drogas con malas pastillas. 465 00:33:54,680 --> 00:33:57,416 Mi fuente más barata suele ser mejor que el cártel. 466 00:33:59,560 --> 00:34:00,833 Pero sus pastillas estaban bien. 467 00:34:03,160 --> 00:34:04,200 No tengo idea de lo que pasó. 468 00:34:04,360 --> 00:34:06,208 ¡Pero si pongo mis manos en este químico!... 469 00:34:11,880 --> 00:34:12,750 ¿El químico?... 470 00:34:14,520 --> 00:34:15,500 ¿Quién es el químico? 471 00:34:16,200 --> 00:34:18,083 Cindy, olvídalo. 472 00:34:18,120 --> 00:34:19,791 Simplemente olvida lo que dije, sólo... 473 00:34:19,840 --> 00:34:20,750 Lo siento, dije algo. 474 00:34:20,760 --> 00:34:21,416 Simplemente olvídalo. 475 00:34:24,440 --> 00:34:29,333 Ayúdame a encontrarlo para que podamos limpiar nuestros nombres. 476 00:34:30,360 --> 00:34:31,640 Tengo gente que puede ayudar. 477 00:34:33,160 --> 00:34:34,510 Cindy, no quiero tu cara bonita. 478 00:34:34,520 --> 00:34:36,200 En algún lugar cerca de su sede. 479 00:34:41,720 --> 00:34:42,875 ¿Su sede?... 480 00:34:43,720 --> 00:34:45,000 ¿Te refieres al Fox Bar? 481 00:34:46,600 --> 00:34:47,500 ¡Oh, mierda! 482 00:34:47,880 --> 00:34:50,750 Cindy, me estás confundiendo completamente. 483 00:34:50,920 --> 00:34:55,333 Simplemente relajémonos, salgamos, festejemos y hagamos lo nuestro... 484 00:34:55,640 --> 00:34:56,833 y nos olvidaremos de todo. 485 00:35:01,800 --> 00:35:02,880 El químico es uno de ellos. 486 00:35:03,720 --> 00:35:05,560 Él fabrica drogas en el Fox Bar. 487 00:35:08,160 --> 00:35:09,080 Debería haberlo sabido. 488 00:35:10,680 --> 00:35:12,320 Actualmente estás en México por negocios. 489 00:35:12,920 --> 00:35:14,440 Podemos ir allí con seguridad. 490 00:35:14,880 --> 00:35:16,166 y puedes arrestar al químico. 491 00:35:18,083 --> 00:35:18,791 Bueno... 492 00:35:19,680 --> 00:35:20,416 Entonces vamos. 493 00:35:30,900 --> 00:35:34,541 ¿De verdad todas las cucarachas en un mismo lugar? 494 00:35:35,060 --> 00:35:41,250 Vienen porque piensan que estamos en México por negocios. 495 00:35:43,080 --> 00:35:44,500 Cindy sabe...Mel... 496 00:35:45,083 --> 00:35:48,833 Quizás no permita que te maten hoy. 497 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Veremos si tu información da resultado. 498 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 ¡Alto ahí! 499 00:36:38,300 --> 00:36:40,166 No pareces alguien del cártel... 500 00:36:41,291 --> 00:36:42,416 Bueno, quizá tú. 501 00:36:45,333 --> 00:36:46,000 No lo somos. 502 00:36:46,960 --> 00:36:50,958 Somos ciudadanos preocupados que intentamos evitar la muerte de personas inocentes. 503 00:36:52,840 --> 00:36:53,916 ¿Gente inocente?... 504 00:36:54,680 --> 00:36:56,083 Estos son consumidores de drogas. 505 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Tú eres quien fabrica las drogas. 506 00:37:00,080 --> 00:37:01,500 ¿Dónde estabas antes? ¿Eh? 507 00:37:02,083 --> 00:37:04,166 ¿Dónde estaban alguno de ustedes antes? 508 00:37:05,160 --> 00:37:07,250 Cada día muere gente en las calles... 509 00:37:07,291 --> 00:37:08,680 Tal vez uno o dos a la vez. 510 00:37:08,840 --> 00:37:10,750 Pero necesitaba llamar tu atención. 511 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 ¡Les diste drogas envenenadas! 512 00:37:14,600 --> 00:37:16,110 Mis amigos no le hicieron daño a nadie. 513 00:37:16,120 --> 00:37:17,240 Simplemente se estaban divirtiendo. 514 00:37:18,680 --> 00:37:20,360 Yo también solía pensar eso. 515 00:37:21,640 --> 00:37:24,625 Yo fabricaba drogas para este cártel. 516 00:37:24,840 --> 00:37:26,040 Me hizo rico. 517 00:37:26,360 --> 00:37:28,625 Me dio poder...pero... 518 00:37:31,080 --> 00:37:33,625 Luego mi hijo sufrió una sobredosis en una fiesta en una casa. 519 00:37:34,400 --> 00:37:35,750 Entonces me di cuenta 520 00:37:36,040 --> 00:37:38,520 Que la solución es la oferta y la demanda. 521 00:37:39,560 --> 00:37:41,710 Si los consumidores de drogas murieran, habría 522 00:37:41,720 --> 00:37:43,720 Menos demanda de las drogas del cártel. 523 00:37:44,120 --> 00:37:46,583 Nadie confiaría en que los medicamentos fueran seguros, y pronto... 524 00:37:46,760 --> 00:37:48,125 Los suministros se agotarían. 525 00:37:48,360 --> 00:37:50,458 Y el cártel ya no vendería drogas. 526 00:37:52,760 --> 00:37:55,916 ¿Mataste a drogadictos para combatir el narcotráfico? 527 00:37:59,960 --> 00:38:00,750 Correcto. 528 00:38:01,560 --> 00:38:04,000 Debo expiar mis pecados. 529 00:38:04,458 --> 00:38:07,125 Todos los años he estado haciendo dulces. 530 00:38:08,160 --> 00:38:11,541 ¡No puedes simplemente matar gente para intentar cambiar el sistema! 531 00:38:12,920 --> 00:38:14,500 ¿No has visto las noticias? 532 00:38:15,320 --> 00:38:19,583 Si tan solo un niño cambia de opinión por miedo y deja de probar drogas... 533 00:38:19,880 --> 00:38:21,333 Salvé esta vida. 534 00:38:21,960 --> 00:38:24,000 ¡Salvé una vida inocente!... 535 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 Está bien, genial. 536 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 Hablemos arriba. 537 00:38:45,160 --> 00:38:49,416 ¡Qué suerte la mía... todas mis cucarachas en un solo edificio! 538 00:38:52,750 --> 00:38:54,208 ¿Cómo supiste que vendríamos? 539 00:38:54,920 --> 00:38:56,833 Pensé que estabas haciendo negocios en México. 540 00:38:59,320 --> 00:39:00,958 Recibí una llamada de Mel enojada. 541 00:39:03,833 --> 00:39:05,500 Ya terminé contigo, Jimmy Cloud... 542 00:39:07,000 --> 00:39:09,073 Pero primero mueres, traidor. 543 00:39:09,083 --> 00:39:09,875 [Disparo] 544 00:39:16,440 --> 00:39:17,291 ¡Lo mataste! 545 00:39:17,640 --> 00:39:18,480 ¡Bastardos! 546 00:39:18,920 --> 00:39:20,280 ¡Él no era un traidor! 547 00:39:24,250 --> 00:39:26,291 Kendra, Cindy... ¡corran ahora! 548 00:39:27,291 --> 00:39:29,000 [Disparos] 549 00:39:44,833 --> 00:39:46,833 Su reportaje se volvió viral. 550 00:39:47,840 --> 00:39:49,800 Esto es todo lo que un periodista podría desear. 551 00:39:50,600 --> 00:39:53,500 Todos tomamos decisiones que tienen consecuencias... 552 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 y ella intentó envenenarte. 553 00:39:57,720 --> 00:39:58,291 Lo sé. 554 00:40:01,240 --> 00:40:04,416 Bueno, ciertamente podemos testificar ante el juez. 555 00:40:05,083 --> 00:40:07,416 Cómo ayudó a derribar a Santiago. 556 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 Esto debería reducir su sentencia. 557 00:40:11,875 --> 00:40:15,041 Espero que Cindy Blue pueda cambiar su vida. 558 00:40:16,166 --> 00:40:16,833 Yo también. 559 00:40:18,280 --> 00:40:21,400 Puede que no podamos cambiar el mundo de la noche a la mañana, 560 00:40:21,401 --> 00:40:23,125 Pero hemos hecho algo bueno aquí. 561 00:40:25,000 --> 00:40:25,916 Sí, lo hacemos. 562 00:40:29,880 --> 00:40:33,625 Tal vez no seamos tan malos socios después de todo. 563 00:40:36,120 --> 00:40:38,360 ¿Estás diciendo que trabajar solo está sobrevalorado? 564 00:40:40,200 --> 00:40:41,625 Sí, está sobrevalorado. 565 00:40:42,541 --> 00:40:43,500 ¿Me trae la cuenta? 566 00:40:48,200 --> 00:40:49,583 Va por cuenta de la casa, Jimmy. 567 00:40:49,640 --> 00:40:51,250 Espero verte pronto de nuevo. 568 00:40:53,960 --> 00:40:54,750 Gracias, Sarah. 569 00:40:56,291 --> 00:40:56,875 Vamos. 570 00:40:57,250 --> 00:40:58,291 Nada es mejor que eso.