1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,541 --> 00:01:09,750 ‫- סאו פאולו - 23 קילומטר -‬ 4 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 ‫- עוף רוטיסרי -‬ 5 00:01:47,208 --> 00:01:50,166 ‫"אני לא כלב, לא‬ 6 00:01:51,708 --> 00:01:55,750 ‫"שיעבור השפלות כאלה‬ 7 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 ‫"אני לא כלב, לא…"‬ 8 00:02:06,666 --> 00:02:07,625 ‫היי, הכלב!‬ 9 00:02:07,708 --> 00:02:09,916 ‫צא מפה, כלב! החוצה!‬ 10 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 ‫- כעבור שלוש שנים -‬ 11 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 ‫בוקר טוב, גברת לדה.‬ 12 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 ‫היי, חמוד!‬ 13 00:02:42,416 --> 00:02:45,250 ‫תקשיב, פדרו,‬ ‫אם האישה הזאת תכתוב ביקורת גרועה,‬ 14 00:02:45,333 --> 00:02:46,708 ‫כולנו נידפק.‬ 15 00:02:46,791 --> 00:02:49,791 ‫אני צריך את הבשר המיובש הזה,‬ ‫אז תמצא דרך להשיג אותו.‬ 16 00:02:49,875 --> 00:02:52,375 ‫כן, שף. אל תדאג, כבר יש לי את הבשר.‬ 17 00:02:52,916 --> 00:02:55,875 ‫כואב לך להגיד, "בוקר טוב"?‬ ‫כולם אוהבים לשמוע את זה.‬ 18 00:02:55,958 --> 00:02:57,000 ‫בוקר טוב למי?‬ 19 00:02:57,708 --> 00:03:01,000 ‫הבוס שלך כבר שלח לי‬ ‫הודעה קולית חצופה היום.‬ 20 00:03:01,083 --> 00:03:06,416 ‫תגיד לו שאני מפסיק לספק בשר למסעדה שלו.‬ ‫-בחייך, מר אוסמר. תעשה לי טובה.‬ 21 00:03:06,500 --> 00:03:10,333 ‫כשתהיה השף, תבוא לחפש אותי. סליחה.‬ 22 00:03:10,416 --> 00:03:13,250 ‫היי, ג'וסימר,‬ ‫הנקניקייה של גברת רוזה. חמישה קילו.‬ 23 00:03:13,333 --> 00:03:15,458 ‫מר אוסמר, חשבתי עליך קודם.‬ 24 00:03:15,541 --> 00:03:19,083 ‫חשבתי, "בחיי, הוא בטח עדיין לא אכל".‬ 25 00:03:21,583 --> 00:03:22,666 ‫הרגע טיגנתי אותה.‬ 26 00:03:29,583 --> 00:03:30,625 ‫הקושיניה הזאת…‬ 27 00:03:30,708 --> 00:03:31,916 ‫זה הנשק הסודי שלי.‬ 28 00:03:34,166 --> 00:03:35,250 ‫בסדר.‬ 29 00:03:35,333 --> 00:03:37,333 ‫אני אעזור לך, אבל רק להיום.‬ 30 00:03:37,875 --> 00:03:41,375 ‫תודה, מר אוסמר.‬ ‫-בשר מיובש. חתיכה אחרונה.‬ 31 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 ‫לך מפה!‬ 32 00:03:54,291 --> 00:03:55,708 ‫עוד משהו?‬ 33 00:03:56,541 --> 00:03:57,416 ‫לא.‬ 34 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 ‫תודה, מר אוסמר. אין כמוך.‬ 35 00:04:31,541 --> 00:04:33,625 ‫תראו, כלב! תפסו אותו!‬ 36 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 ‫- קרמלו -‬ 37 00:05:32,583 --> 00:05:34,833 ‫אתה משוגע, בן אדם? אתה לא רואה אותנו?‬ 38 00:05:37,708 --> 00:05:38,833 ‫טעות שלי.‬ 39 00:05:38,916 --> 00:05:39,875 ‫טעות גדולה!‬ 40 00:05:40,458 --> 00:05:44,458 ‫בואו, חבר'ה. תיזהרו,‬ ‫יש כאן המון נהגים גרועים!‬ 41 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 ‫היי, אמרתי שאני מצטער, טוב?‬ 42 00:05:46,708 --> 00:05:48,041 ‫קצת נימוס!‬ ‫-עוף מפה!‬ 43 00:05:49,791 --> 00:05:51,125 ‫אני מצטער. בחיי…‬ 44 00:05:52,250 --> 00:05:53,625 ‫סכנה בכבישים!‬ 45 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 ‫- אין כניסה‬ ‫מסעדת איבאה -‬ 46 00:07:22,750 --> 00:07:23,791 ‫הבהלת אותי!‬ 47 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 ‫כל פעם.‬ 48 00:07:24,916 --> 00:07:28,333 ‫פדרו, אתה ישן כאן?‬ ‫אני מגיעה, אתה כאן. אני הולכת, אתה נשאר.‬ 49 00:07:28,416 --> 00:07:31,541 ‫יש בחיים יותר מזה. לך לחדר כושר, תראה סרט.‬ 50 00:07:31,625 --> 00:07:34,708 ‫צא לדייט. תיהנה מהחיים.‬ ‫-ככה אני נהנה מהחיים.‬ 51 00:07:34,791 --> 00:07:38,958 ‫אני לא יודעת. צא לדייט, תתנשק עם מישהי.‬ ‫בטח כבר שכחת איך זה מרגיש.‬ 52 00:07:39,458 --> 00:07:40,416 ‫תאכלי את זה.‬ 53 00:07:42,291 --> 00:07:43,416 ‫בחיי!‬ 54 00:07:43,500 --> 00:07:45,666 ‫זה משאריות בשר, זה ניסוי. טעים?‬ 55 00:07:45,750 --> 00:07:47,875 ‫ממש טעים! אני לא מאמינה שהכנת את זה.‬ 56 00:07:48,458 --> 00:07:51,333 ‫חשבתי להראות את זה לאיוון.‬ ‫אולי זה ייכנס לתפריט.‬ 57 00:07:52,750 --> 00:07:53,625 ‫מה?‬ 58 00:07:55,541 --> 00:07:56,375 ‫אתה רציני?‬ ‫-כן.‬ 59 00:07:56,458 --> 00:08:01,166 ‫אתה לא צוחק? פדרו,‬ ‫אתה חושב שאיוון יוסיף קושיניה לתפריט שלו?‬ 60 00:08:01,250 --> 00:08:04,208 ‫אנחנו עובדים אצל אותו בן אדם?‬ ‫-את מגזימה.‬ 61 00:08:04,291 --> 00:08:06,083 ‫לפעמים הוא במצב רוח טוב.‬ 62 00:08:06,166 --> 00:08:08,750 ‫בלי טעויות היום!‬ ‫-כן, שף.‬ 63 00:08:16,333 --> 00:08:17,500 ‫שלום, מה נשמע?‬ 64 00:08:24,333 --> 00:08:27,833 ‫איוון, אנשים כבר מתלוננים על השירות האיטי.‬ 65 00:08:27,916 --> 00:08:32,541 ‫חשבתי שאמרת שהכול תחת שליטה.‬ ‫-אין מנה שלא תצא מהמטבח שלי מושלמת, מרתה.‬ 66 00:08:33,125 --> 00:08:36,250 ‫אין לקוח שלא יצא מהמסעדה שלי מרוצה.‬ 67 00:08:38,250 --> 00:08:39,083 ‫תקשיב,‬ 68 00:08:39,166 --> 00:08:41,708 ‫אתה יודע בדיוק מה מונח על הכף היום.‬ 69 00:08:42,625 --> 00:08:44,416 ‫אל תאכזב אותי, בסדר?‬ 70 00:08:48,166 --> 00:08:49,541 ‫פדרו, איפה הבשר המיובש?‬ 71 00:09:03,208 --> 00:09:04,041 ‫מושלם.‬ 72 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 ‫פדרו.‬ 73 00:09:41,625 --> 00:09:44,125 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, רק יצאתי לנשום קצת.‬ 74 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 ‫שאיוון לא יראה אותך כאן. האישה פה.‬ 75 00:09:46,416 --> 00:09:48,625 ‫היא פה?‬ ‫-אה-הא. בוא.‬ 76 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 ‫לאורה, נהדר שחזרת למסעדה.‬ 77 00:10:16,916 --> 00:10:19,500 ‫אני מבטיחה לך ערב בלתי נשכח.‬ 78 00:10:19,583 --> 00:10:23,541 ‫המתאבן היה מעולה, כמו תמיד.‬ ‫איוון אף פעם לא טועה, הא?‬ 79 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 ‫קשה לטעות כשאתה תמיד עושה אותו דבר.‬ 80 00:10:30,666 --> 00:10:32,375 ‫היא שונאת הכול.‬ 81 00:10:33,291 --> 00:10:35,000 ‫אמרת שהיא שיבחה את המתאבן.‬ 82 00:10:35,083 --> 00:10:38,166 ‫בחוסר רצון.‬ ‫אני מכירה את החיוך הקטן הזה שלה.‬ 83 00:10:38,250 --> 00:10:39,333 ‫ואתה יודע מה?‬ 84 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 ‫היא צודקת.‬ 85 00:10:41,125 --> 00:10:44,791 ‫היא רוצה להיות מופתעת.‬ ‫אתה חייב להכין בשבילה משהו שונה, איוון.‬ 86 00:10:44,875 --> 00:10:48,583 ‫לא אאלתר בגלל חיוך. אני נצמד לתפריט.‬ 87 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 ‫בואו נמשיך.‬ 88 00:10:51,291 --> 00:10:52,291 ‫שמעתם אותי?‬ 89 00:10:52,375 --> 00:10:53,750 ‫כן, שף!‬ ‫-כן, שף!‬ 90 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 ‫בוא נראה אותה שונאת את זה.‬ 91 00:11:47,708 --> 00:11:49,416 ‫לא!‬ 92 00:11:54,625 --> 00:11:55,791 ‫תפסו את הכלב הזה!‬ 93 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 ‫זהירות!‬ 94 00:11:57,916 --> 00:11:58,875 ‫תירגעו!‬ 95 00:12:03,708 --> 00:12:06,041 ‫איך הכלב הזה נכנס לכאן?‬ ‫-תפסו אותו!‬ 96 00:12:09,708 --> 00:12:10,583 ‫לא!‬ 97 00:12:16,208 --> 00:12:17,708 ‫אתה לא תפגע בו.‬ 98 00:12:19,083 --> 00:12:20,208 ‫הוא פשוט רעב.‬ 99 00:12:20,291 --> 00:12:24,416 ‫אל תתערב, ילד.‬ ‫אני אעשה מה שאני רוצה, זה המטבח שלי.‬ 100 00:12:25,000 --> 00:12:26,333 ‫זה המטבח שלי.‬ 101 00:12:26,833 --> 00:12:28,416 ‫איוון, עזוב את הילד.‬ 102 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 ‫עזוב אותו!‬ 103 00:12:32,750 --> 00:12:33,875 ‫לך, קטנצ'יק!‬ 104 00:12:35,125 --> 00:12:37,291 ‫למען השם, איוון, שמור על קור רוח!‬ 105 00:12:37,375 --> 00:12:39,458 ‫תחזור לעבודה, לאורה מחכה.‬ 106 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 ‫זה המטבח שלך, לא?‬ 107 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 ‫תעשי את זה את.‬ 108 00:12:45,375 --> 00:12:46,250 ‫איוון.‬ 109 00:12:46,791 --> 00:12:47,625 ‫איוון.‬ 110 00:12:47,708 --> 00:12:50,666 ‫איוון, אם תצא מהדלת הזאת,‬ ‫אגמור לך את הקריירה!‬ 111 00:12:51,291 --> 00:12:52,166 ‫איוון!‬ 112 00:12:57,958 --> 00:12:59,208 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 113 00:13:02,250 --> 00:13:06,250 ‫מרתה, אני צריך שתי טמפורות,‬ ‫שני לובסטרים ומרק אחד.‬ 114 00:13:06,750 --> 00:13:07,708 ‫כן, שף.‬ 115 00:13:08,208 --> 00:13:10,041 ‫כן, שף!‬ ‫-קדימה.‬ 116 00:13:10,708 --> 00:13:12,125 ‫מה עם המנה של לאורה?‬ 117 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 ‫אני אמצא פתרון.‬ 118 00:13:14,250 --> 00:13:16,416 ‫הכלב לקח את כל הבשר.‬ 119 00:13:19,666 --> 00:13:20,500 ‫לא את הכול.‬ 120 00:13:22,958 --> 00:13:24,416 ‫קושיניה?‬ 121 00:13:25,041 --> 00:13:27,916 ‫אם איוון רצה להפתיע אותי, הוא הצליח.‬ 122 00:13:28,416 --> 00:13:29,500 ‫אוכל לדבר איתו?‬ 123 00:13:30,208 --> 00:13:32,750 ‫איוון היה צריך לצאת לזמן קצר.‬ 124 00:13:33,291 --> 00:13:36,833 ‫למעשה, את המנה שלך הכין הסו-שף שלנו.‬ 125 00:13:37,583 --> 00:13:40,833 ‫הבנתי. איוון בחיים לא היה מגיש לי דבר כזה.‬ 126 00:13:40,916 --> 00:13:43,000 ‫אפשר לפגוש את הסו-שף הזה?‬ 127 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 ‫כמובן.‬ 128 00:13:45,250 --> 00:13:46,166 ‫זה לא עבד.‬ 129 00:13:46,250 --> 00:13:47,625 ‫הפרצוף של מרתה…‬ ‫-זה עבד.‬ 130 00:13:47,708 --> 00:13:48,916 ‫כמובן.‬ 131 00:13:49,000 --> 00:13:50,041 ‫רק רגע.‬ 132 00:13:50,125 --> 00:13:51,416 ‫היא קוראת לך?‬ 133 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 ‫לעזאזל.‬ ‫-עזוב את המטלית המלוכלכת.‬ 134 00:13:53,541 --> 00:13:55,166 ‫הנה אני הולך.‬ ‫-לך.‬ 135 00:13:56,916 --> 00:13:58,000 ‫זה פדרו.‬ 136 00:13:58,083 --> 00:13:59,500 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 137 00:13:59,583 --> 00:14:03,750 ‫אז אתה מי שהחליט להגיש קושיניה‬ 138 00:14:03,833 --> 00:14:05,708 ‫במסעדה בסדר גודל כזה?‬ 139 00:14:06,875 --> 00:14:08,041 ‫כן, גברתי.‬ 140 00:14:08,583 --> 00:14:12,291 ‫ראיתי את אימא שלי‬ ‫מכינה את הקושיניה הזאת כשהייתי ילד,‬ 141 00:14:12,958 --> 00:14:17,458 ‫והחלטתי להכין פרשנות משלי למתכון שלה,‬ 142 00:14:17,958 --> 00:14:19,833 ‫עם נגיעות עכשוויות יותר.‬ 143 00:14:22,416 --> 00:14:23,375 ‫אמיץ.‬ 144 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 ‫חבר'ה,‬ 145 00:14:57,875 --> 00:14:59,666 ‫החל מהיום…‬ 146 00:15:01,333 --> 00:15:03,166 ‫אנחנו מוסיפים קושיניה לתפריט!‬ 147 00:15:06,333 --> 00:15:07,541 ‫כל הכבוד.‬ 148 00:15:11,375 --> 00:15:12,291 ‫מה אמרתי?‬ 149 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 ‫אתה מלך הקושיניה!‬ 150 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 ‫תודה.‬ ‫-פדרו.‬ 151 00:15:28,041 --> 00:15:32,458 ‫אני רוצה שתיקח את המסעדה הזאת לרמה הבאה.‬ 152 00:15:32,541 --> 00:15:33,916 ‫זה…‬ 153 00:15:34,833 --> 00:15:36,250 ‫כל מה שאי פעם רציתי.‬ 154 00:15:37,250 --> 00:15:38,125 ‫- לצוות בלבד -‬ 155 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 ‫היי, קטנצ'יק.‬ 156 00:15:46,291 --> 00:15:47,958 ‫אני חייב לך, הא?‬ 157 00:15:51,541 --> 00:15:53,125 ‫בלעדיך…‬ 158 00:16:01,916 --> 00:16:04,000 ‫אני חושב שאתה צריך את זה יותר ממני.‬ 159 00:16:06,583 --> 00:16:07,416 ‫קח.‬ 160 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 ‫תודה, קטנצ'יק.‬ 161 00:16:42,625 --> 00:16:44,666 ‫פדרו, מה קרה, ילד?‬ 162 00:16:44,750 --> 00:16:49,000 ‫מסתבר שהבן שלך‬ ‫הוא השף הראשי החדש של "איבאה".‬ 163 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 ‫תראי.‬ ‫-אהוב שלי…‬ 164 00:16:51,250 --> 00:16:53,708 ‫שף!‬ ‫-אתה כל כך חתיך, פדרו!‬ 165 00:16:54,500 --> 00:16:56,791 ‫כשהמצב בעבודה יירגע קצת,‬ 166 00:16:57,333 --> 00:16:58,583 ‫אני אבוא לבקר.‬ 167 00:16:59,458 --> 00:17:02,083 ‫אני מחכה המון זמן שהמצב בעבודה יירגע.‬ 168 00:17:02,166 --> 00:17:03,125 ‫אני מבטיח.‬ 169 00:17:03,208 --> 00:17:04,333 ‫בסדר, ילד.‬ 170 00:17:05,083 --> 00:17:07,666 ‫אני כל כך גאה בך, פדרו.‬ 171 00:17:08,625 --> 00:17:09,666 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ 172 00:17:10,166 --> 00:17:12,041 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ביי.‬ 173 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 ‫גם אני אוהב אותך.‬ ‫-ביי.‬ 174 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 175 00:18:05,541 --> 00:18:07,166 ‫מה קורה פה?‬ 176 00:18:07,250 --> 00:18:10,000 ‫אלוהים אדירים, אני מנסה לישון!‬ 177 00:18:10,583 --> 00:18:14,583 ‫קח את הכלב הזה מהגשם, למען השם!‬ 178 00:18:23,250 --> 00:18:24,875 ‫היי, לא! אתה…‬ 179 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 ‫תרטיב הכול.‬ 180 00:18:29,375 --> 00:18:32,458 ‫מזל טוב. עשית את זה, קטנצ'יק.‬ 181 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 ‫בחיי.‬ 182 00:18:35,041 --> 00:18:36,333 ‫אוי…‬ 183 00:18:42,625 --> 00:18:45,791 ‫די! היי, תכבד אותי! הגנתי עליך מהגשם.‬ 184 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 ‫בוא נתקלח.‬ 185 00:18:49,583 --> 00:18:51,708 ‫היי, די. תירגע.‬ 186 00:18:52,208 --> 00:18:53,125 ‫היי!‬ 187 00:18:53,833 --> 00:18:56,041 ‫אתה ממש מסריח. וואו.‬ 188 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 ‫אתה עדיין מסריח, אבל…‬ 189 00:19:01,708 --> 00:19:04,291 ‫לפחות הצחנה הרקובה קצת השתפרה.‬ 190 00:19:04,875 --> 00:19:05,750 ‫לך.‬ 191 00:19:10,375 --> 00:19:11,333 ‫בוא, קטנצ'יק.‬ 192 00:19:12,291 --> 00:19:14,041 ‫זאת קערת המים שלך.‬ 193 00:19:14,125 --> 00:19:17,333 ‫תראה, אתה תישן כאן,‬ 194 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 ‫על המיטה המאוד נוחה הזאת.‬ 195 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 ‫אלה השירותים שלך, תראה.‬ 196 00:19:22,791 --> 00:19:24,625 ‫שירותים… היי!‬ 197 00:19:25,208 --> 00:19:26,291 ‫אתה מקשיב?‬ 198 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 ‫אתה רואה? נקי ומסודר.‬ 199 00:19:28,166 --> 00:19:30,666 ‫אתה רואה כמה אני נחמד אליך?‬ 200 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‫הבנת?‬ 201 00:19:34,750 --> 00:19:35,625 ‫בוא תשכב.‬ 202 00:19:37,291 --> 00:19:38,208 ‫תשכב.‬ 203 00:19:39,791 --> 00:19:41,041 ‫נוח מאוד.‬ 204 00:19:41,708 --> 00:19:43,625 ‫מה יש? אתה רעב?‬ 205 00:19:43,708 --> 00:19:45,916 ‫בסדר, אני אכין לנו משהו לאכול.‬ 206 00:19:50,250 --> 00:19:51,291 ‫כל כך חמוד.‬ 207 00:20:09,083 --> 00:20:10,458 ‫הנה.‬ 208 00:20:11,333 --> 00:20:12,208 ‫הא?‬ 209 00:20:15,750 --> 00:20:16,791 ‫בסדר.‬ 210 00:20:44,833 --> 00:20:45,875 ‫מספיק, חבר.‬ 211 00:20:47,000 --> 00:20:48,333 ‫כואב לי הראש.‬ 212 00:21:02,750 --> 00:21:04,125 ‫אתה די מגניב.‬ 213 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 ‫מה קורה פה?‬ 214 00:21:43,583 --> 00:21:45,000 ‫מה נסגר, אחי?‬ 215 00:21:45,083 --> 00:21:48,875 ‫לא! אתה… תראה את זה!‬ 216 00:21:50,083 --> 00:21:51,208 ‫בחייך, אחי!‬ 217 00:21:58,250 --> 00:21:59,541 ‫תראה מה עשית!‬ 218 00:22:05,583 --> 00:22:06,916 ‫הרסת לי את הבית!‬ 219 00:22:11,041 --> 00:22:13,500 ‫מעיל השף שלי. לא!‬ 220 00:22:15,708 --> 00:22:16,958 ‫לא!‬ 221 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 ‫אל תזוז.‬ 222 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 ‫אתה…‬ 223 00:22:23,125 --> 00:22:24,250 ‫חתיכת פרחח!‬ 224 00:22:24,333 --> 00:22:26,208 ‫תן לי את זה!‬ 225 00:22:27,875 --> 00:22:28,750 ‫עזוב!‬ 226 00:22:28,833 --> 00:22:30,250 ‫עזוב!‬ 227 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 ‫עזוב את המעיל שלי!‬ 228 00:22:33,041 --> 00:22:34,041 ‫תן לי!‬ 229 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 ‫אתה רואה? זה לא נראה כל כך נורא.‬ 230 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 ‫נכון?‬ 231 00:23:01,125 --> 00:23:02,041 ‫נלך?‬ 232 00:23:05,041 --> 00:23:05,916 ‫בוא.‬ 233 00:23:07,625 --> 00:23:09,958 ‫- מקלט לחבר הכי טוב -‬ 234 00:23:11,833 --> 00:23:13,458 ‫תירגע…‬ 235 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 ‫קמילה, תיזהרי, למען השם!‬ 236 00:23:16,333 --> 00:23:18,458 ‫תירגעי, לו. הכול בסדר.‬ 237 00:23:23,666 --> 00:23:25,625 ‫אתה יכול לסמוך עליי, חבר.‬ 238 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 ‫יפה מאוד.‬ 239 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 ‫היא מתחברת אליהם.‬ 240 00:23:43,583 --> 00:23:46,916 ‫מסתבר שלא רק אליהם, הא?‬ 241 00:23:47,000 --> 00:23:49,041 ‫לקוח חדש?‬ ‫-כן.‬ 242 00:23:49,541 --> 00:23:52,458 ‫אל תטפח תקוות. היא מעדיפה חיות על בני אדם.‬ 243 00:23:53,041 --> 00:23:54,125 ‫בוא איתי.‬ 244 00:23:54,625 --> 00:23:58,375 ‫אתה בא איתי? אתה בא, לקוח חדש? מכאן.‬ 245 00:23:59,333 --> 00:24:02,208 ‫אז, תגיד לי, איך קוראים לחתיך הזה?‬ 246 00:24:02,291 --> 00:24:03,541 ‫פדרו.‬ 247 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 ‫לכלב.‬ ‫-אה, לכלב.‬ 248 00:24:05,541 --> 00:24:06,583 ‫כן.‬ 249 00:24:06,666 --> 00:24:09,000 ‫זה… טוב, אין לו שם.‬ 250 00:24:09,083 --> 00:24:12,916 ‫אין לו שם? אין לך שם, מתוק?‬ 251 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 ‫לו, את לא תאמיני.‬ 252 00:24:14,666 --> 00:24:17,916 ‫פבלו היה כולו לחוץ,‬ ‫אבל הוא כבר משחק עם האחרים.‬ 253 00:24:18,000 --> 00:24:20,458 ‫לכן אני תמיד אומרת שהם פשוט צריכים אהבה.‬ 254 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 ‫היי?‬ ‫-היי.‬ 255 00:24:23,458 --> 00:24:24,958 ‫אה… אני מכירה אותך.‬ 256 00:24:26,875 --> 00:24:29,333 ‫מהפגע וברח בכלבים!‬ ‫-פגע וברח?‬ 257 00:24:29,416 --> 00:24:32,250 ‫לא, זאת הייתה רק עצירה פתאומית. קטנה.‬ 258 00:24:32,333 --> 00:24:35,000 ‫מה איתך, חתיך?‬ 259 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 ‫תגיד לי, מה אתה עושה‬ ‫עם הנהג הגרוע הזה, הא?‬ 260 00:24:38,791 --> 00:24:40,958 ‫נראה שהוא רוצה להיות איתך.‬ 261 00:24:41,041 --> 00:24:44,166 ‫כן, אבל אני לא יכול, קטנצ'יק. אין מקום.‬ 262 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 ‫בבית שלך?‬ 263 00:24:45,333 --> 00:24:46,375 ‫בחיים שלי.‬ 264 00:24:46,458 --> 00:24:50,000 ‫לכלבים יש מקום בחיים של כולם.‬ ‫לכן הם באים בכל הגדלים.‬ 265 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 ‫לו, אל תתעקשי. איפה שיש רצון, יש דרך.‬ 266 00:24:53,541 --> 00:24:56,500 ‫ואנחנו נמצא מישהו שבאמת ירצה לקחת אותך.‬ 267 00:24:56,583 --> 00:24:58,500 ‫בסדר, חתיך?‬ 268 00:24:58,583 --> 00:25:02,166 ‫אבל… אתן חושבות שייקח הרבה זמן‬ ‫עד שמישהו יאמץ אותו?‬ 269 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 ‫תגיד לי אתה, אתה זה שלא רוצה אותו.‬ 270 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 ‫לוקח יותר זמן למצוא אימוץ לכלב מעורב בוגר.‬ 271 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 ‫מה קרה?‬ ‫-מה קרה?‬ 272 00:25:12,625 --> 00:25:13,791 ‫אתה בסדר, בן אדם?‬ 273 00:25:18,666 --> 00:25:19,958 ‫אני צריך לשבת.‬ 274 00:25:21,208 --> 00:25:22,875 ‫קח.‬ ‫-די, אחי.‬ 275 00:25:22,958 --> 00:25:23,916 ‫תודה.‬ 276 00:25:25,208 --> 00:25:26,083 ‫מרגיש יותר טוב?‬ 277 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 ‫כן, זאת רק מיגרנה.‬ 278 00:25:30,041 --> 00:25:32,083 ‫הוא כל הזמן מלקק לי את הראש.‬ 279 00:25:32,166 --> 00:25:34,458 ‫אתה מרגיש משהו, נכון, קטנצ'יק?‬ 280 00:25:34,541 --> 00:25:35,375 ‫די, אחי.‬ 281 00:25:37,083 --> 00:25:37,916 ‫מה?‬ 282 00:25:38,000 --> 00:25:42,500 ‫כלבים חשים דברים שאנחנו לא יכולים לדמיין.‬ ‫-כן. במקומך, הייתי הולכת לרופא.‬ 283 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 ‫פדרו דנטאס, בן 27, נכון?‬ 284 00:25:55,750 --> 00:25:56,708 ‫נכון.‬ 285 00:25:57,208 --> 00:26:01,458 ‫טוב, פדרו, ספר לי קצת‬ ‫על כאב הראש הזה שהזכרת.‬ 286 00:26:01,541 --> 00:26:03,791 ‫בעיקרון, אני מרגיש את זה כל יום.‬ 287 00:26:04,833 --> 00:26:07,458 ‫בשלושת השבועות האחרונים בערך,‬ 288 00:26:07,541 --> 00:26:12,541 ‫אני מרגיש כאב חד מאוד בצד שמאל.‬ 289 00:26:14,250 --> 00:26:15,125 ‫בסדר.‬ 290 00:26:15,708 --> 00:26:16,750 ‫דוקטור,‬ 291 00:26:18,666 --> 00:26:21,666 ‫זה ייקח הרבה זמן? הצוות במסעדה מחכה לי.‬ 292 00:26:23,041 --> 00:26:26,625 ‫טוב, פדרו, הם יצטרכו לחכות עוד קצת.‬ 293 00:26:28,875 --> 00:26:29,750 ‫למה?‬ 294 00:26:32,916 --> 00:26:34,958 ‫אני יכולה להראות לך את התמונה?‬ 295 00:26:37,000 --> 00:26:38,166 ‫כן?‬ ‫-בסדר.‬ 296 00:26:42,791 --> 00:26:44,958 ‫אתה רואה את המסה הזאת פה?‬ 297 00:26:46,625 --> 00:26:48,500 ‫מאחורי אוזן שמאל שלך?‬ 298 00:26:51,541 --> 00:26:55,500 ‫אז התמונה הזאת מרמזת על גידול במוח.‬ 299 00:26:57,625 --> 00:26:58,833 ‫סרטן.‬ 300 00:26:59,958 --> 00:27:01,125 ‫סרטן…‬ 301 00:27:03,583 --> 00:27:05,833 ‫הביופסיה תאשר‬ 302 00:27:06,416 --> 00:27:07,458 ‫את הגליומה.‬ 303 00:27:09,625 --> 00:27:11,833 ‫אם נאשר זאת,‬ 304 00:27:11,916 --> 00:27:14,125 ‫נתחיל בטיפול בסרטן.‬ 305 00:27:17,791 --> 00:27:19,583 ‫החלמה היא לא סבירה…‬ 306 00:27:21,875 --> 00:27:24,125 ‫אבל עדיין יש אפשרות לאיכות חיים.‬ 307 00:27:30,583 --> 00:27:31,500 ‫פדרו?‬ 308 00:27:33,291 --> 00:27:34,291 ‫פדרו?‬ 309 00:27:34,833 --> 00:27:36,083 ‫אתה מבין?‬ 310 00:27:36,875 --> 00:27:37,833 ‫אני…‬ 311 00:27:46,875 --> 00:27:48,583 ‫- גליומה מוחית -‬ 312 00:27:50,458 --> 00:27:52,166 ‫- גידול מוח אגרסיבי… -‬ 313 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 ‫- כאבי ראש, התקפים, בחילה -‬ 314 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 ‫- טיפול בגליומה -‬ 315 00:28:01,666 --> 00:28:02,833 ‫- אין תרופה -‬ 316 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 ‫פדרו?‬ 317 00:28:25,083 --> 00:28:26,041 ‫פדרו!‬ 318 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 ‫פדרו!‬ 319 00:28:28,958 --> 00:28:30,791 ‫פדרו! זה נשרף!‬ 320 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 ‫חם!‬ 321 00:28:35,291 --> 00:28:36,208 ‫שיט!‬ 322 00:28:38,625 --> 00:28:40,750 ‫מה קורה?‬ ‫-שום דבר, פאולה.‬ 323 00:28:40,833 --> 00:28:43,125 ‫אתה יודע שמרתה משגיחה עליך. אתה בסדר?‬ 324 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 ‫אני בסדר. תחזרי לעמדה שלך.‬ 325 00:28:51,625 --> 00:28:52,708 ‫מה זה היה?‬ 326 00:28:52,791 --> 00:28:56,750 ‫תראה לי. אני אחבוש אותה.‬ ‫-פאולה, זה בסדר, זה רק חתך. תביאי לי כפפה.‬ 327 00:28:56,833 --> 00:28:58,166 ‫שף,‬ 328 00:28:58,250 --> 00:28:59,250 ‫הכול בסדר?‬ 329 00:28:59,333 --> 00:29:01,916 ‫כן, מרתה, הכול בסדר. אני רק…‬ 330 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 ‫הסכין החליק.‬ ‫-כן.‬ 331 00:29:03,083 --> 00:29:05,541 ‫פדרו, אתה לא נראה לי בסדר.‬ 332 00:29:05,625 --> 00:29:07,458 ‫ואני צריכה אותך כאן ב-100 אחוז.‬ 333 00:29:10,458 --> 00:29:12,916 ‫אני כאן ב-100 אחוז, מרתה. הכול טוב.‬ 334 00:29:14,125 --> 00:29:15,083 ‫זה…‬ 335 00:29:17,000 --> 00:29:18,041 ‫אני…‬ 336 00:29:19,125 --> 00:29:22,666 ‫נשארתי ער כל הלילה‬ ‫כדי לעבוד על התפריט החדש, ואני קצת…‬ 337 00:29:22,750 --> 00:29:26,666 ‫כשהוא חושב על משהו,‬ ‫הוא עובד משמרות כפולות, נכון?‬ 338 00:29:29,916 --> 00:29:32,416 ‫אני צריך שבועיים כדי להכין את התפריט החדש.‬ 339 00:29:32,500 --> 00:29:36,125 ‫אין סיכוי. המסעדה לא יכולה לעצור,‬ ‫ואני צריכה אותך פה כל יום.‬ 340 00:29:36,208 --> 00:29:37,583 ‫פאולה תסתדר עם זה.‬ 341 00:29:37,666 --> 00:29:39,625 ‫אני?‬ ‫-עם התפריט הנוכחי. כן.‬ 342 00:29:41,416 --> 00:29:45,125 ‫כן, אני אטפל בכל התחנות, מרתה.‬ ‫אני יכולה להתמודד עם זה.‬ 343 00:29:45,958 --> 00:29:47,041 ‫את לא רוצה להרשים?‬ 344 00:29:48,458 --> 00:29:49,500 ‫שבועיים?‬ 345 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 ‫כדאי מאוד שהתפריט הזה יהיה שווה את זה.‬ 346 00:29:53,583 --> 00:29:54,541 ‫הוא יהיה.‬ 347 00:30:02,833 --> 00:30:03,750 ‫פאולה,‬ 348 00:30:04,375 --> 00:30:05,333 ‫תודה.‬ 349 00:30:31,291 --> 00:30:32,750 ‫היי, ילד.‬ 350 00:30:32,833 --> 00:30:34,375 ‫חלמתי עליך.‬ 351 00:30:34,958 --> 00:30:36,333 ‫מה שלומך?‬ 352 00:30:37,208 --> 00:30:39,916 ‫ספר לי על היום הראשון שלך כשף.‬ 353 00:31:00,208 --> 00:31:02,291 ‫- אימא, אני צריך… -‬ 354 00:31:08,625 --> 00:31:11,375 ‫- אימא, אני צריך לספר לך משהו -‬ 355 00:31:15,416 --> 00:31:16,958 ‫אני צריך לספר לך משהו.‬ 356 00:31:20,041 --> 00:31:21,375 ‫יש לי סרטן.‬ 357 00:31:22,958 --> 00:31:25,708 ‫ויהיה קשה מאוד לסחוב את זה לבד.‬ 358 00:31:27,750 --> 00:31:29,250 ‫אבל כבר ידעת את זה, נכון?‬ 359 00:31:30,375 --> 00:31:33,750 ‫בעצם ניסית להזהיר אותי כשליקקת לי את הראש.‬ 360 00:31:35,333 --> 00:31:36,541 ‫תודה, קטנצ'יק.‬ 361 00:31:41,541 --> 00:31:43,666 ‫הנה, ברוך הבא לבית שלך.‬ 362 00:31:44,875 --> 00:31:46,000 ‫תראה, קטנצ'יק,‬ 363 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 ‫אם אנחנו עושים את זה,‬ 364 00:31:48,750 --> 00:31:51,375 ‫אנחנו צריכים לקבוע כמה כללי יסוד, בסדר?‬ 365 00:31:52,416 --> 00:31:54,916 ‫קודם כול, אתה עושה פיפי וקקי בחוץ.‬ 366 00:31:56,041 --> 00:31:59,833 ‫זאת המיטה שלך, ואל תהרוס את הדברים שלי.‬ 367 00:32:00,375 --> 00:32:03,000 ‫הוצאתי 200 ריאל על צעצועים בשבילך.‬ 368 00:32:04,958 --> 00:32:07,208 ‫ואין יותר אוכל של בני אדם, בסדר?‬ 369 00:32:07,291 --> 00:32:08,375 ‫תאכל אוכל לכלבים.‬ 370 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 ‫כן. אל תסתכל עליי ככה.‬ 371 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 ‫אוכל לכלבים, הבנת?‬ 372 00:32:20,750 --> 00:32:23,166 ‫אני יודע שכל זה חדש בשבילך.‬ 373 00:32:25,166 --> 00:32:26,625 ‫זה חדש גם בשבילי.‬ 374 00:32:28,541 --> 00:32:30,166 ‫אבל עכשיו אנחנו ביחד פה.‬ 375 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 ‫אני ואתה.‬ 376 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 ‫בחיי.‬ 377 00:32:44,625 --> 00:32:45,833 ‫היי…‬ 378 00:32:46,416 --> 00:32:48,208 ‫תירגע. זהו זה.‬ 379 00:32:48,291 --> 00:32:50,958 ‫יהיה לך ריח ממש טוב.‬ 380 00:32:51,041 --> 00:32:53,291 ‫אפילו אתן לך לישון במיטה שלי.‬ 381 00:32:57,750 --> 00:32:59,500 ‫איך אני אקרא לך?‬ 382 00:33:03,333 --> 00:33:04,166 ‫תור.‬ 383 00:33:05,583 --> 00:33:08,416 ‫לא, לא תור. אתה רזה מדי בשביל להיות תור.‬ 384 00:33:09,458 --> 00:33:11,875 ‫אתה מהכלבים האלה שיש להם שם אנושי?‬ 385 00:33:11,958 --> 00:33:14,250 ‫למשל… איוון?‬ 386 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 ‫נורא. גם אני שונא את זה.‬ 387 00:33:21,000 --> 00:33:23,625 ‫איך אקרא לכלב בצבע קרמל?‬ 388 00:33:29,041 --> 00:33:30,333 ‫היי, אל תמשוך!‬ 389 00:33:31,125 --> 00:33:34,666 ‫תירגע, חמוד! היי,‬ ‫תזכור שאנחנו חייבים להישאר ביחד.‬ 390 00:33:35,166 --> 00:33:37,250 ‫הא? שב.‬ 391 00:33:37,958 --> 00:33:38,791 ‫יפה.‬ 392 00:33:38,875 --> 00:33:41,833 ‫אתה רואה? זה יותר טוב. ילד טוב.‬ 393 00:33:44,750 --> 00:33:45,875 ‫הרבה יותר טוב.‬ 394 00:33:49,416 --> 00:33:50,333 ‫קרמלו!‬ 395 00:33:52,000 --> 00:33:54,625 ‫- האל הוא הרועה שלי, לא אחסר דבר -‬ 396 00:33:54,708 --> 00:33:59,291 ‫"לשנות את חיי, את מצבי‬ 397 00:34:01,500 --> 00:34:04,458 ‫"כל כך הרבה זמן לא ראיתי אור יום‬ 398 00:34:04,541 --> 00:34:07,958 ‫"הם מנסים לקנות את האושר שלי‬ 399 00:34:08,541 --> 00:34:13,208 ‫"מנסים לבטל את החלומות שלי‬ 400 00:34:15,500 --> 00:34:18,583 ‫"לזרוס שמע את קולו‬ 401 00:34:18,666 --> 00:34:22,083 ‫"כשהאבן הוסרה‬ 402 00:34:22,166 --> 00:34:24,583 ‫"אחרי ארבעה ימים הוא קם לתחייה…"‬ 403 00:34:24,666 --> 00:34:27,375 ‫פדרו! אף פעם לא ראיתי אותך כאן.‬ 404 00:34:27,458 --> 00:34:31,833 ‫היי, גברת זליה. רק עברתי פה ליד, והמוזיקה…‬ 405 00:34:32,541 --> 00:34:33,750 ‫משכה אותי פנימה.‬ 406 00:34:36,041 --> 00:34:40,833 ‫"אני באמת זקוק לנס‬ 407 00:34:40,916 --> 00:34:47,416 ‫"הסר את האבן שלי‬ 408 00:34:50,500 --> 00:34:53,875 ‫"החיה את החלומות שלי‬ 409 00:34:54,958 --> 00:34:57,583 ‫"שנה את חיי‬ 410 00:34:58,166 --> 00:35:01,375 ‫"עשה לי נס‬ 411 00:35:01,458 --> 00:35:04,333 ‫"שלח אליי את ידך…"‬ 412 00:35:04,916 --> 00:35:06,875 ‫היי, גברת זליה, הנה המפתח.‬ 413 00:35:06,958 --> 00:35:09,458 ‫האוכל שלו שם, הרצועה שם,‬ 414 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 ‫והצעצועים שלו מפוזרים בכל מקום.‬ 415 00:35:12,541 --> 00:35:15,708 ‫אל תדאג. לך לשלום, יקירי.‬ 416 00:35:15,791 --> 00:35:19,250 ‫אני אוציא אותו לטיול‬ ‫כדי שהוא ירגיש בנוח, נכון?‬ 417 00:35:19,333 --> 00:35:21,125 ‫כלבים הם ברכה מהאל.‬ 418 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 ‫השבח לאל.‬ ‫-השבח לאל.‬ 419 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 ‫היי, אחי,‬ 420 00:35:27,250 --> 00:35:28,750 ‫אני מתחיל את הטיפול היום.‬ 421 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ 422 00:35:32,000 --> 00:35:34,083 ‫אל תעשה לגברת זליה חיים קשים.‬ 423 00:35:37,541 --> 00:35:39,333 ‫ביי.‬ ‫-שיהיה בהצלחה!‬ 424 00:35:39,916 --> 00:35:41,000 ‫תתנהג יפה.‬ 425 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 ‫- כימותרפיה -‬ 426 00:36:33,583 --> 00:36:34,958 ‫פדרו דנטאס?‬ 427 00:36:38,500 --> 00:36:39,958 ‫פדרו דנטאס?‬ 428 00:36:42,791 --> 00:36:44,916 ‫- קבלה - כימותרפיה -‬ 429 00:36:45,000 --> 00:36:46,500 ‫בוא איתי בבקשה.‬ 430 00:37:05,541 --> 00:37:06,416 ‫היי.‬ 431 00:37:08,208 --> 00:37:09,125 ‫היי.‬ 432 00:37:10,750 --> 00:37:12,916 ‫להיות רק עם ביצה אחת לא משנה הרבה.‬ 433 00:37:13,958 --> 00:37:14,791 ‫מה?‬ 434 00:37:14,875 --> 00:37:16,750 ‫אין לך סרטן באשכים?‬ 435 00:37:17,291 --> 00:37:18,458 ‫זה שכיח בגילנו.‬ 436 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 ‫לא.‬ 437 00:37:23,416 --> 00:37:24,666 ‫אז הביצים שלך בטוחות.‬ 438 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 ‫מה איתך?‬ 439 00:37:30,875 --> 00:37:34,083 ‫כן, לי לא היה הרבה מזל.‬ 440 00:37:34,708 --> 00:37:37,166 ‫אבל זה בסדר, אני עדיין עושה את העבודה.‬ 441 00:37:38,458 --> 00:37:39,291 ‫נעים להכיר.‬ 442 00:37:42,000 --> 00:37:43,041 ‫לאו.‬ 443 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 ‫פדרו.‬ 444 00:37:48,166 --> 00:37:49,708 ‫גליומה מוחית.‬ 445 00:37:51,791 --> 00:37:52,833 ‫תקשיב, פדרו,‬ 446 00:37:52,916 --> 00:37:56,708 ‫אני נכנס ויוצא מכאן מאז שאני זוכר.‬ 447 00:37:57,583 --> 00:38:00,083 ‫החלוקים הלבנים נכנסים, מדברים מספרים,‬ 448 00:38:00,166 --> 00:38:03,541 ‫סיכויים, סיכויי הישרדות,‬ ‫הרבה בלה, בלה, בלה.‬ 449 00:38:04,541 --> 00:38:07,791 ‫אבל ראיתי אנשים‬ ‫עם סיכוי של חמישה אחוזים יוצאים מפה, ו…‬ 450 00:38:08,291 --> 00:38:10,666 ‫אנשים עם 95 אחוז סיכוי מגיעים למרתף.‬ 451 00:38:12,583 --> 00:38:14,125 ‫במרתף, המתים…‬ ‫-הבנתי.‬ 452 00:38:17,916 --> 00:38:20,250 ‫אבל מה שבאמת חשוב זה כאן.‬ 453 00:38:21,625 --> 00:38:23,125 ‫הלך רוח חיובי.‬ 454 00:38:24,416 --> 00:38:25,416 ‫ברור.‬ 455 00:38:26,666 --> 00:38:28,166 ‫מצאתי קואצ'ר.‬ 456 00:38:29,000 --> 00:38:30,791 ‫נהדר.‬ ‫-לא, אני רציני.‬ 457 00:38:30,875 --> 00:38:33,041 ‫תחשוב על זה. יכול להיות יותר גרוע.‬ 458 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 ‫לא יכול להיות.‬ 459 00:38:37,333 --> 00:38:39,041 ‫החלום שלי בדיוק התגשם.‬ 460 00:38:39,958 --> 00:38:41,416 ‫ואז חטפתי אגרוף לפרצוף.‬ 461 00:38:43,583 --> 00:38:45,208 ‫כן, אני מבין.‬ 462 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 ‫ואז חשבת, "למה אני?", נכון?‬ 463 00:38:50,291 --> 00:38:52,291 ‫זה הדבר הראשון שעובר לנו בראש.‬ 464 00:38:52,875 --> 00:38:54,083 ‫"למה אני?"‬ 465 00:38:56,125 --> 00:38:57,625 ‫אבל למה לא אתה?‬ 466 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 ‫אנחנו לא מיוחדים רק כי יש לנו סרטן.‬ 467 00:39:03,208 --> 00:39:04,750 ‫אנחנו גם לא שונים מאף אחד.‬ 468 00:39:05,708 --> 00:39:06,541 ‫אלה החיים.‬ 469 00:39:09,416 --> 00:39:12,583 ‫- אימא -‬ 470 00:39:17,333 --> 00:39:18,833 ‫עדיין לא סיפרת לה?‬ 471 00:39:22,000 --> 00:39:23,041 ‫אוי…‬ 472 00:39:23,708 --> 00:39:25,458 ‫עדיין לא סיפרת לאף אחד, הא?‬ 473 00:39:29,041 --> 00:39:29,875 ‫תראה.‬ 474 00:39:30,583 --> 00:39:31,458 ‫קח את זה.‬ 475 00:39:32,750 --> 00:39:33,875 ‫קח.‬ 476 00:39:36,125 --> 00:39:39,208 ‫זה ספרון דפדוף. דפדף בו מהר, אתה תראה.‬ 477 00:39:49,458 --> 00:39:51,208 ‫- הביצים שלי בטוחות -‬ 478 00:39:53,625 --> 00:39:54,458 ‫מגניב.‬ 479 00:39:54,958 --> 00:39:56,625 ‫לא, זאת מתנה.‬ 480 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 ‫תודה.‬ 481 00:40:04,500 --> 00:40:05,958 ‫ברוך הבא, גבר.‬ 482 00:40:17,541 --> 00:40:19,125 ‫היי, קטנצ'יק.‬ 483 00:40:19,625 --> 00:40:20,916 ‫איפה גברת זליה?‬ 484 00:40:21,416 --> 00:40:22,833 ‫אני פה.‬ 485 00:40:24,750 --> 00:40:27,416 ‫מה קרה?‬ ‫-מה קרה?‬ 486 00:40:27,916 --> 00:40:31,541 ‫מה שקרה זה שהכלב הזה הוא שטן!‬ 487 00:40:32,791 --> 00:40:34,500 ‫נפלתי עם הפנים לתוך הערוגה.‬ 488 00:40:34,583 --> 00:40:37,000 ‫אם אליאס מהמאפייה לא היה מציל אותי,‬ 489 00:40:37,083 --> 00:40:38,666 ‫עדיין הייתי תקועה שם.‬ 490 00:40:39,916 --> 00:40:42,833 ‫הוא שפך את כל האוכל שלו על הרצפה, תראה.‬ 491 00:40:42,916 --> 00:40:44,416 ‫הוא לא אכל כלום.‬ 492 00:40:44,500 --> 00:40:46,041 ‫זאת אומרת, כמעט כלום.‬ 493 00:40:46,625 --> 00:40:50,083 ‫תראה מה הוא עשה לתנ"ך שלי!‬ 494 00:40:51,333 --> 00:40:52,708 ‫הא?‬ 495 00:40:55,375 --> 00:40:56,583 ‫אני מצטערת, פדרו,‬ 496 00:40:56,666 --> 00:40:59,166 ‫אבל לעולם לא אשמור שוב על החיה הזאת.‬ 497 00:41:00,166 --> 00:41:01,333 ‫סליחה.‬ 498 00:41:03,750 --> 00:41:05,791 ‫אני מצטער, גברת זליה. זה לא היה…‬ 499 00:41:05,875 --> 00:41:06,833 ‫ביי!‬ 500 00:41:09,708 --> 00:41:11,458 ‫לא היית אמור לעזור, אחי?‬ 501 00:42:06,583 --> 00:42:08,666 ‫אני לא יכול לעשות את זה לבד.‬ 502 00:42:23,458 --> 00:42:25,833 ‫מייארה ומראיזה,‬ 503 00:42:26,708 --> 00:42:27,541 ‫אין לכן בושה?‬ 504 00:42:28,250 --> 00:42:30,375 ‫אתן לא מרגישות אפילו קצת אשמה?‬ 505 00:42:30,458 --> 00:42:31,875 ‫מה זה השטויות האלה?‬ 506 00:42:31,958 --> 00:42:34,583 ‫אתן תמיד מתחילות ריבים עם פבלו. למה?‬ 507 00:42:34,666 --> 00:42:37,750 ‫"אוי, הוא פיטבול‬ ‫אבל לנביחה שלו יש צליל גבוה."‬ 508 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 ‫איזו בדיחה! זאת בריונות.‬ 509 00:42:39,708 --> 00:42:41,291 ‫אתן לא יכולות לעשות את זה.‬ 510 00:42:41,375 --> 00:42:43,291 ‫מה ל… אני לא אתווכח.‬ 511 00:42:43,375 --> 00:42:45,958 ‫די, אני לא אתווכח. אסור לכן לעשות את זה.‬ 512 00:42:46,041 --> 00:42:47,791 ‫אלוהים!‬ ‫-כמובן, מר אמיליו.‬ 513 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 ‫אני מבינה.‬ 514 00:42:49,291 --> 00:42:53,375 ‫היו לנו כמה הוצאות לא צפויות החודש,‬ ‫אבל אנחנו נשלם את דמי השכירות.‬ 515 00:42:54,666 --> 00:42:56,458 ‫כן, מר אמיליו, נשלם לך.‬ 516 00:42:56,541 --> 00:42:59,083 ‫נשלם לך על כל ארבעת החודשים.‬ 517 00:42:59,666 --> 00:43:00,541 ‫אני…‬ 518 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 ‫בן זו…‬ 519 00:43:01,541 --> 00:43:04,083 ‫היי! הילדות.‬ 520 00:43:04,666 --> 00:43:05,666 ‫זוחל.‬ 521 00:43:06,625 --> 00:43:08,208 ‫הוא לוקח אותנו לבית משפט, לו.‬ 522 00:43:08,291 --> 00:43:13,208 ‫אין סיכוי. הבן זו… חל הזה!‬ ‫-הוא חושב שהוא יכול להפחיד אותי.‬ 523 00:43:13,291 --> 00:43:15,125 ‫אף עורך דין לא יסגור אותנו.‬ 524 00:43:15,208 --> 00:43:17,708 ‫היי! כלום לא ייסגר. אף אחד לא סוגר אותנו.‬ 525 00:43:17,791 --> 00:43:19,708 ‫אנחנו סוגרים את החלון של הדודה.‬ 526 00:43:19,791 --> 00:43:20,750 ‫סגור.‬ 527 00:43:20,833 --> 00:43:22,083 ‫פתוח.‬ 528 00:43:22,166 --> 00:43:26,583 ‫אחותי, כבר עברנו את זה בעבר.‬ ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ 529 00:43:27,625 --> 00:43:29,708 ‫נהדר, בדיוק מה שהייתי צריכה.‬ 530 00:43:29,791 --> 00:43:32,833 ‫אתה שוב נוטש את הכלב הזה?‬ ‫לו, תתקשרי למשטרה.‬ 531 00:43:32,916 --> 00:43:34,250 ‫כן, איפה הטלפון?‬ ‫-לא!‬ 532 00:43:34,333 --> 00:43:36,833 ‫האמת שרק רציתי לרשום אותו לבית הספר.‬ 533 00:43:38,083 --> 00:43:39,875 ‫היי, מר פתרון!‬ 534 00:43:39,958 --> 00:43:41,666 ‫יש לנו כמה תוכניות בשבילכם.‬ 535 00:43:41,750 --> 00:43:44,291 ‫התוכנית הכסופה כסופה מדי,‬ ‫תוכנית הזהב לא רלוונטית.‬ 536 00:43:44,375 --> 00:43:47,375 ‫תוכנית היהלום נהדרת.‬ ‫היא כוללת אמבטיה, טיפוח ואילוף.‬ 537 00:43:47,458 --> 00:43:48,583 ‫אשראי או העברה?‬ 538 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 ‫אשראי.‬ 539 00:43:50,416 --> 00:43:51,791 ‫אפשר לחלק לתשלומים.‬ 540 00:44:04,708 --> 00:44:08,750 ‫היי, כולם, זה קרמלו, התלמיד החדש שלנו.‬ 541 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 ‫אתם זוכרים אותו? כן?‬ 542 00:44:12,000 --> 00:44:15,041 ‫מייארה ומראיזה, בלי שטויות, הבנתן?‬ 543 00:44:15,916 --> 00:44:18,208 ‫אני אפריד ביניכן. תראו את סימון שם לבד.‬ 544 00:44:18,291 --> 00:44:19,666 ‫בלי שטויות, טוב?‬ 545 00:44:20,875 --> 00:44:23,083 ‫לקרמלו היה מזל שהוא מצא אותך.‬ 546 00:44:23,166 --> 00:44:26,291 ‫כלבים משוטטים כמוהו בדרך כלל‬ ‫לא שורדים מעבר לגיל שלוש.‬ 547 00:44:27,166 --> 00:44:28,041 ‫כן.‬ 548 00:44:29,250 --> 00:44:31,458 ‫אני חושב שאני זה שהיה לו מזל.‬ 549 00:44:54,500 --> 00:44:55,375 ‫שבו.‬ 550 00:45:00,333 --> 00:45:01,166 ‫תראה את זה.‬ 551 00:45:14,916 --> 00:45:17,333 ‫- קושיניה, ז'בוטיקאבה, קשיו -‬ 552 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 ‫שבו.‬ 553 00:45:27,416 --> 00:45:29,208 ‫אלוהים!‬ 554 00:45:29,291 --> 00:45:30,541 ‫וואו!‬ 555 00:45:30,625 --> 00:45:32,083 ‫חבר'ה… אופס.‬ 556 00:45:33,875 --> 00:45:34,875 ‫כל הכבוד!‬ 557 00:45:36,166 --> 00:45:37,666 ‫אתה צריך לעשות פרצוף כזה.‬ 558 00:46:02,916 --> 00:46:04,000 ‫שלום לך.‬ 559 00:46:04,083 --> 00:46:06,916 ‫שמתי את התעודה של קרמלו‬ ‫בתיק ארוחת הצהריים שלו.‬ 560 00:46:07,000 --> 00:46:08,333 ‫נתראה מחר, נכון?‬ 561 00:46:08,875 --> 00:46:12,666 ‫התכוונתי לקרמלו. אראה את קרמלו מחר, נכון?‬ 562 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 ‫- תעודה‬ ‫קרמלו -‬ 563 00:46:16,125 --> 00:46:18,208 ‫"התנהגות: 1."‬ 564 00:46:18,291 --> 00:46:19,583 ‫ציפינו לזה.‬ 565 00:46:20,083 --> 00:46:22,291 ‫"השתתפות: 7."‬ 566 00:46:22,375 --> 00:46:25,416 ‫ברכותיי, קטנצ'יק. אתה משתלב.‬ 567 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 ‫"אכילה: 0."‬ 568 00:46:27,083 --> 00:46:28,083 ‫למה אתה לא אוכל?‬ 569 00:46:30,750 --> 00:46:33,291 ‫תראה, זה מעולה. זה טעים, אתה רואה?‬ 570 00:46:41,958 --> 00:46:43,000 ‫זה לא טעים.‬ 571 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 ‫אני אכין לנו משהו.‬ 572 00:46:47,750 --> 00:46:50,333 ‫הם נמצאים על כדור הארץ יותר מ-400…‬ 573 00:46:50,416 --> 00:46:51,875 ‫משהו חסר.‬ 574 00:46:51,958 --> 00:46:53,875 ‫הרבה לפני הדינוזאורים.‬ 575 00:46:55,125 --> 00:46:56,166 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 576 00:46:57,416 --> 00:46:59,208 ‫בטח, אתה אוהב כל מה שאני מכין.‬ 577 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 ‫כרישים‬ 578 00:47:02,958 --> 00:47:04,750 ‫עם חושים חדים, שמזהים…‬ 579 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 ‫מה קורה?‬ 580 00:47:06,083 --> 00:47:10,250 ‫שדות חשמליים,‬ ‫ואפילו טיפת דם ממרחק של קילומטרים…‬ 581 00:47:10,333 --> 00:47:12,208 ‫אתה אוהב כרישים?‬ 582 00:47:15,125 --> 00:47:17,208 ‫אימצתי כלב מוזר.‬ 583 00:47:17,291 --> 00:47:19,250 ‫יש יותר מ-500 מינים,‬ 584 00:47:19,333 --> 00:47:21,958 ‫ביניהם ציידים מהירים כמו כריש הנמר,‬ 585 00:47:22,041 --> 00:47:23,458 ‫וגם ענקים שלווים…‬ 586 00:47:23,541 --> 00:47:25,541 ‫סבתא שלך גרה ליד החוף, אתה יודע?‬ 587 00:48:18,916 --> 00:48:20,750 ‫יהיה קשה לספר לה.‬ 588 00:48:24,250 --> 00:48:25,458 ‫קשה מאוד.‬ 589 00:48:29,416 --> 00:48:31,500 ‫קרמלו!‬ 590 00:48:35,083 --> 00:48:37,333 ‫פדרו?‬ ‫-היי, אימא.‬ 591 00:48:37,958 --> 00:48:39,041 ‫עזוב!‬ 592 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 ‫די!‬ 593 00:48:44,708 --> 00:48:45,583 ‫עזוב את זה!‬ 594 00:48:47,041 --> 00:48:48,708 ‫הוא מלא אנרגייה, הא?‬ 595 00:48:49,541 --> 00:48:51,875 ‫ממתי יש לך זמן לטפל בכלב?‬ 596 00:48:52,541 --> 00:48:56,583 ‫רק לפני כמה ימים אמרת,‬ ‫"אוי, אימא, אין לי זמן לכלום".‬ 597 00:48:57,875 --> 00:48:59,541 ‫מה השתנה? הא?‬ 598 00:49:08,208 --> 00:49:09,333 ‫אוי, לא…‬ 599 00:49:11,500 --> 00:49:12,958 ‫מה קורה, ילד?‬ 600 00:49:21,041 --> 00:49:22,583 ‫יש לי סרטן.‬ 601 00:49:51,083 --> 00:49:52,583 ‫מה קורה, ילד?‬ 602 00:49:53,625 --> 00:49:54,541 ‫עבודה.‬ 603 00:49:55,791 --> 00:49:57,041 ‫קשה בעבודה.‬ 604 00:49:59,041 --> 00:50:02,541 ‫התפריט החדש יוצא, ואני צריך…‬ 605 00:50:03,625 --> 00:50:06,000 ‫אני צריך עזרה, כי קשה לי עם המוקקה.‬ 606 00:50:06,500 --> 00:50:10,125 ‫באת הנה כדי לבקש עזרה מהמומחית, הא? קדימה.‬ 607 00:50:10,625 --> 00:50:11,958 ‫אתה תבשל בשבילי.‬ 608 00:50:13,250 --> 00:50:14,375 ‫תבדוק אם זה טוב.‬ 609 00:50:17,250 --> 00:50:18,291 ‫כן, שף.‬ 610 00:50:22,625 --> 00:50:24,375 ‫בחייך, אימא, אל תאכילי אותו.‬ 611 00:50:24,458 --> 00:50:25,541 ‫הנה, תראה.‬ 612 00:50:37,625 --> 00:50:39,250 ‫טעים, הא?‬ ‫-כן.‬ 613 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 ‫אבל האורז היה קצת מלוח מדי.‬ 614 00:50:41,541 --> 00:50:42,541 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 615 00:50:42,625 --> 00:50:43,458 ‫לא שמתי לב.‬ 616 00:50:43,541 --> 00:50:45,291 ‫אני אשטוף כלים.‬ ‫-לא, מותק.‬ 617 00:50:45,375 --> 00:50:48,750 ‫תני לי לשטוף כלים. אימא, למען השם…‬ ‫-צא קצת מהמטבח.‬ 618 00:50:48,833 --> 00:50:50,666 ‫יש יום יפה בחוץ, ילד.‬ 619 00:50:50,750 --> 00:50:53,750 ‫קח את קרמלו לטיול על החוף.‬ ‫-קרמלו.‬ 620 00:50:56,541 --> 00:50:57,583 ‫נלך לחוף?‬ 621 00:51:00,666 --> 00:51:01,958 ‫אז אני הולך.‬ 622 00:51:02,041 --> 00:51:03,000 ‫בסדר, מותק.‬ ‫-טוב?‬ 623 00:51:04,083 --> 00:51:06,083 ‫ביי. אוהב אותך.‬ ‫-ביי, מותק. גם אני.‬ 624 00:51:15,583 --> 00:51:18,041 ‫בסופו של דבר אספר לה, אחי.‬ 625 00:51:18,625 --> 00:51:20,291 ‫זה פשוט שאימא שלי היא…‬ 626 00:51:21,041 --> 00:51:22,500 ‫היא אדם שמח.‬ 627 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 ‫אני לא רוצה להרוס את זה.‬ 628 00:51:43,500 --> 00:51:44,666 ‫קדימה, קרמלו!‬ 629 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 ‫קדימה, קרמלו!‬ 630 00:52:00,083 --> 00:52:02,875 ‫תראו את מצוף הדולפין! הכריש!‬ 631 00:52:03,583 --> 00:52:04,791 ‫מצוף תנין!‬ 632 00:52:07,458 --> 00:52:09,458 ‫קרמלו! עצור, אחי!‬ 633 00:52:10,666 --> 00:52:11,833 ‫קרמלו!‬ 634 00:52:17,375 --> 00:52:18,500 ‫קרמלו!‬ 635 00:52:24,958 --> 00:52:26,125 ‫קרמלו!‬ 636 00:52:26,625 --> 00:52:28,500 ‫קרמלו! חכה, אחי! לא!‬ 637 00:52:29,083 --> 00:52:31,083 ‫אתה משוגע? עצור!‬ 638 00:52:31,583 --> 00:52:33,125 ‫לא!‬ 639 00:52:33,625 --> 00:52:36,625 ‫עזוב את זה! עזוב!‬ 640 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 ‫זה לא קל, קוויניו.‬ 641 00:52:43,375 --> 00:52:45,541 ‫קמילה!‬ ‫-מה?‬ 642 00:52:45,625 --> 00:52:47,958 ‫תראי מי בא.‬ 643 00:52:48,583 --> 00:52:50,291 ‫אז מה?‬ ‫-מה, "אז מה"?‬ 644 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 ‫אני נראית טוב?‬ ‫-את נראית מעולה.‬ 645 00:52:53,291 --> 00:52:55,750 ‫זה קצת…‬ ‫-תתנהגי בטבעיות.‬ 646 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 ‫בנות,‬ 647 00:53:00,291 --> 00:53:01,625 ‫איבדתי את קרמלו בים.‬ 648 00:53:01,708 --> 00:53:03,500 ‫מה?!‬ ‫-תחזור על זה, פדרו.‬ 649 00:53:04,291 --> 00:53:06,291 ‫אבל הבאתי חיית מחמד אחרת במקומו.‬ 650 00:53:19,291 --> 00:53:20,875 ‫תראו אותו! היי, כריש!‬ 651 00:53:20,958 --> 00:53:23,375 ‫אלוהים.‬ ‫-"אני כריש גדול."‬ 652 00:53:23,458 --> 00:53:25,000 ‫איזה חמוד!‬ 653 00:53:26,208 --> 00:53:27,041 ‫תראי אותו.‬ 654 00:53:27,625 --> 00:53:29,125 ‫הוא חושב שהוא כלב-כריש.‬ 655 00:53:29,708 --> 00:53:33,708 ‫זה מדהים. העולם יכול להגיע לקיצו,‬ ‫והם יעשו חיים.‬ 656 00:53:33,791 --> 00:53:37,916 ‫אנחנו דואגים כל כך הרבה מדברים,‬ ‫מסתירים את הרגשות שלנו.‬ 657 00:53:38,000 --> 00:53:39,333 ‫רוצה לצאת לארוחת ערב?‬ 658 00:53:40,250 --> 00:53:41,625 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 659 00:53:41,708 --> 00:53:44,916 ‫במסעדה שלי. כלומר,‬ ‫במסעדה שבה אני עובד כשף.‬ 660 00:53:45,625 --> 00:53:47,125 ‫אני אתחיל מחדש.‬ ‫-בסדר.‬ 661 00:53:47,208 --> 00:53:49,750 ‫אנחנו בודקים את התפריט החדש היום,‬ ‫ואשמח אם…‬ 662 00:53:49,833 --> 00:53:51,333 ‫אני בפנים!‬ 663 00:53:52,583 --> 00:53:53,958 ‫ברור.‬ ‫-אה-הא.‬ 664 00:53:54,041 --> 00:53:55,666 ‫שתיכן אורחות הכבוד שלי.‬ 665 00:53:56,291 --> 00:53:57,333 ‫וואו, מגניב.‬ ‫-אה…‬ 666 00:53:57,416 --> 00:53:59,583 ‫פדרו, אני לא יודעת אם אוכל להגיע.‬ 667 00:53:59,666 --> 00:54:02,666 ‫אני צריכה לראות מי ישמור על הכלבים,‬ ‫לבדוק בלו"ז שלי…‬ 668 00:54:02,750 --> 00:54:04,333 ‫אין לו"ז! את פנויה.‬ 669 00:54:04,416 --> 00:54:07,083 ‫מעולה. אז ז'אווה יוכל לשמור על הכלבים,‬ 670 00:54:07,166 --> 00:54:09,708 ‫קרמלו יישאר עם חברים שלו, וקמילה…‬ 671 00:54:10,958 --> 00:54:14,458 ‫אה… אנחנו ממש זקוקות לבילוי.‬ ‫-מושלם.‬ 672 00:54:15,750 --> 00:54:17,291 ‫אני אשמח אם תבואי.‬ 673 00:54:17,958 --> 00:54:18,833 ‫תודה.‬ 674 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 ‫אם שתיכן תבואו.‬ ‫-מעולה!‬ 675 00:54:25,875 --> 00:54:27,208 ‫רק שנייה. קרמלו!‬ 676 00:54:27,291 --> 00:54:29,416 ‫אופס.‬ ‫-קרמלו, רד למטה.‬ 677 00:54:29,500 --> 00:54:31,041 ‫אין בעד מה.‬ ‫-רד למטה.‬ 678 00:54:31,125 --> 00:54:33,458 ‫מה עשית עכשיו?‬ ‫-מה הבעיה?‬ 679 00:54:33,541 --> 00:54:36,083 ‫אני מקריבה את עצמי בשבילך!‬ 680 00:54:36,166 --> 00:54:38,000 ‫מקריבה?‬ ‫-מי לא אוהב אוכל בחינם?‬ 681 00:54:38,083 --> 00:54:40,416 ‫מה עם קצת בושה, לוסיאנה?‬ ‫-זה אוכל בחינם!‬ 682 00:54:40,500 --> 00:54:42,416 ‫אתה לא אוהב את זה? זזה?‬ 683 00:54:42,500 --> 00:54:44,583 ‫את משוגעת.‬ ‫-אתה אוהב אוכל בחינם?‬ 684 00:54:54,875 --> 00:54:55,833 ‫שולחן ארבע.‬ 685 00:54:57,875 --> 00:55:01,833 ‫אני צריך שתי קושיניות,‬ ‫פג'ואדה אחת ושתי מוקקות.‬ 686 00:55:01,916 --> 00:55:03,000 ‫כן, שף!‬ 687 00:55:06,750 --> 00:55:09,875 ‫פדרו, אנשים כבר בטירוף מהמתאבנים.‬ 688 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 ‫מעולה, מרתה. כולם הגיעו?‬ 689 00:55:11,958 --> 00:55:14,166 ‫אנשים ממשיכים להיכנס. אני סומכת עליך.‬ 690 00:55:14,250 --> 00:55:15,166 ‫אין בעיה.‬ 691 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 ‫אני אחזור.‬ 692 00:55:18,000 --> 00:55:18,833 ‫היי,‬ 693 00:55:19,416 --> 00:55:21,291 ‫הבחורה שדיברת עליה כאן.‬ 694 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 ‫אלוהים.‬ 695 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 ‫אני ממש צמאה.‬ ‫-לא, אל תשתי מזה!‬ 696 00:55:34,958 --> 00:55:37,208 ‫זה בקבוק שמחופש לכוס?‬ 697 00:55:37,291 --> 00:55:39,958 ‫זאת הכוס שלך.‬ ‫-זה איזשהו משחק?‬ 698 00:55:40,041 --> 00:55:43,541 ‫סליחה, בנות,‬ ‫אפשר להציע לכן כוס של יין הבית?‬ 699 00:55:43,625 --> 00:55:45,041 ‫תודה, אני אשתה מים.‬ ‫-בטח.‬ 700 00:55:46,291 --> 00:55:48,125 ‫זה יין ביו-דינמי.‬ ‫-ביו-מה?‬ 701 00:55:48,208 --> 00:55:49,041 ‫דינמי.‬ 702 00:55:50,125 --> 00:55:51,708 ‫הוא מאוד מתאים לתפריט שלנו.‬ 703 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 ‫למען השם…‬ ‫-הכול מתאים לי.‬ 704 00:55:56,000 --> 00:55:57,708 ‫וואו, היא מהממת, חבר.‬ 705 00:55:57,791 --> 00:55:59,125 ‫מקסימה.‬ 706 00:55:59,625 --> 00:56:01,208 ‫יש לה כריזמה, נכון?‬ 707 00:56:01,875 --> 00:56:03,666 ‫מה אישה כמוה מוצאת בך?‬ 708 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 ‫איך אני נראה?‬ 709 00:56:05,916 --> 00:56:08,125 ‫הטרו, חבר.‬ ‫-מה זה אומר?‬ 710 00:56:08,625 --> 00:56:11,875 ‫נראה לי שהיא תלך על זה.‬ ‫אבל הייתי מסדרת את החד-גבה הזאת.‬ 711 00:56:11,958 --> 00:56:14,500 ‫בפעם הבאה תקשיב לעצה שלי.‬ ‫-אני נכנס.‬ 712 00:56:18,500 --> 00:56:19,333 ‫לכי!‬ 713 00:56:19,416 --> 00:56:20,250 ‫לך!‬ 714 00:56:20,333 --> 00:56:21,791 ‫את תשתכרי, למען הש…‬ 715 00:56:22,291 --> 00:56:23,583 ‫אני אקח את זה.‬ 716 00:56:24,208 --> 00:56:25,333 ‫סליחה.‬ 717 00:56:26,375 --> 00:56:27,208 ‫היי.‬ 718 00:56:27,875 --> 00:56:29,541 ‫וואו, ממש טעים.‬ ‫-סליחה?‬ 719 00:56:29,625 --> 00:56:31,125 ‫האוכל.‬ 720 00:56:31,208 --> 00:56:32,375 ‫הפחדת אותי.‬ ‫-זה…‬ 721 00:56:32,458 --> 00:56:35,083 ‫חבל שהשף לא יכול להצטרף אלינו.‬ ‫-כן.‬ 722 00:56:35,166 --> 00:56:36,166 ‫אבל אני אצטרף.‬ 723 00:56:36,666 --> 00:56:39,625 ‫מהמטבח. היום אני מבשל הכול בשבילך.‬ 724 00:56:42,000 --> 00:56:44,666 ‫בשביל שתיכן.‬ ‫-אה, מעניין.‬ 725 00:56:44,750 --> 00:56:49,166 ‫תודה, פדרו.‬ ‫-טוב, אני חוזר למטבח, כי הוא עולה באש.‬ 726 00:56:49,250 --> 00:56:51,750 ‫בסדר גמור. הכול טעים, פדרו. תירגע.‬ 727 00:56:51,833 --> 00:56:54,625 ‫הטוב ביותר עוד לא הגיע. סליחה.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 728 00:56:56,333 --> 00:56:57,708 ‫"הכול טעים, פדרו."‬ 729 00:56:57,791 --> 00:56:59,791 ‫די להיות טיפשה.‬ ‫-"אני טעימה, פדרו."‬ 730 00:56:59,875 --> 00:57:01,541 ‫מי אוכל טוב היום?‬ ‫-שתקי.‬ 731 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 ‫מי אוכל טוב היום?‬ 732 00:57:03,250 --> 00:57:05,333 ‫אז אתה מזמין אותה אליך?‬ 733 00:57:06,333 --> 00:57:07,666 ‫אני איראה קצת זנותי, לא?‬ 734 00:57:09,208 --> 00:57:11,958 ‫אני הייתי מזמינה אותה.‬ ‫-כן, אבל את זנותית.‬ 735 00:57:14,166 --> 00:57:15,750 ‫יש בזה משהו.‬ ‫-חם.‬ 736 00:57:15,833 --> 00:57:17,083 ‫שף, בבקשה.‬ 737 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 ‫חסר מלח.‬ 738 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 ‫קחי את זה.‬ ‫-כן, שף.‬ 739 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 ‫הכול בסדר?‬ 740 00:57:29,041 --> 00:57:29,958 ‫מה זה?‬ 741 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 ‫היי, פדרו.‬ 742 00:57:32,375 --> 00:57:34,833 ‫כן?‬ ‫-יש שיער על הדלפק.‬ 743 00:57:45,791 --> 00:57:46,833 ‫תביאי לי בנדנה.‬ 744 00:57:54,375 --> 00:57:55,291 ‫תודה.‬ 745 00:57:58,166 --> 00:57:59,791 ‫בואי נעבוד, קדימה.‬ 746 00:58:10,666 --> 00:58:12,333 ‫שולחן שבע, לגברת הצעירה.‬ 747 00:58:12,416 --> 00:58:13,500 ‫פדרו.‬ 748 00:58:14,666 --> 00:58:16,208 ‫הלקוח אמר שזה מלוח מדי.‬ 749 00:58:16,291 --> 00:58:17,916 ‫מלוח?‬ ‫-מלוח.‬ 750 00:58:18,000 --> 00:58:20,458 ‫הרגע טעמתי את זה. לא יכול להיות.‬ 751 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 ‫פאולה.‬ 752 00:58:26,458 --> 00:58:27,375 ‫זה רע?‬ 753 00:58:29,833 --> 00:58:30,666 ‫לא, רק…‬ 754 00:58:30,750 --> 00:58:31,791 ‫אל תשקרי, פאולה.‬ 755 00:58:32,375 --> 00:58:33,291 ‫זה בלתי אכיל.‬ 756 00:58:40,916 --> 00:58:43,166 ‫זה לא מלוח מדי.‬ ‫-בטח שכן.‬ 757 00:58:43,666 --> 00:58:44,833 ‫זה ממש מלוח מדי.‬ 758 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 ‫אין בעיה, נוכל לתקן את זה.‬ 759 00:58:49,500 --> 00:58:51,291 ‫תן לי את זה. אפשר לתקן את זה.‬ 760 00:58:51,375 --> 00:58:52,458 ‫אל תדאג.‬ 761 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 ‫פדרו, אתה בסדר?‬ 762 00:59:04,291 --> 00:59:05,500 ‫פדרו.‬ 763 00:59:07,458 --> 00:59:08,375 ‫שף.‬ 764 00:59:19,416 --> 00:59:20,583 ‫אם הכול ילך טוב,‬ 765 00:59:20,666 --> 00:59:24,791 ‫יש סיכוי טוב שחוש הטעם שלך‬ ‫יחזור לקדמותו אחרי הניתוח.‬ 766 00:59:24,875 --> 00:59:27,916 ‫אנחנו נעשה כל מה שאנחנו יכולים.‬ 767 00:59:33,875 --> 00:59:34,833 ‫היי.‬ 768 00:59:35,791 --> 00:59:36,833 ‫היי.‬ 769 00:59:38,000 --> 00:59:38,958 ‫נו?‬ 770 00:59:39,625 --> 00:59:41,416 ‫אני חושב שהייתי לחוץ מדי.‬ 771 00:59:41,916 --> 00:59:43,875 ‫עם כל התפריט החדש, את יודעת? ו…‬ 772 00:59:43,958 --> 00:59:45,625 ‫פדרו, אני יודעת על הסרטן.‬ 773 00:59:49,083 --> 00:59:50,208 ‫אבל…‬ 774 00:59:54,583 --> 00:59:58,666 ‫הייתי צריכה להגיד להם שאני אשתך‬ ‫כדי שאוכל להיות כאן איתך.‬ 775 01:00:00,583 --> 01:00:03,083 ‫מה הרופאה אמרה לך?‬ 776 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 ‫היא אמרה שהטיפול שלי לא עבד.‬ 777 01:00:17,416 --> 01:00:19,083 ‫היא אמרה שהגידול גדל…‬ 778 01:00:21,208 --> 01:00:24,250 ‫ושהם יעשו לי ניתוח מוח בעוד שבוע.‬ 779 01:00:53,291 --> 01:00:54,833 ‫אני צריך ללכת הביתה.‬ 780 01:01:12,375 --> 01:01:14,875 ‫- מקלט לחבר הכי טוב‬ ‫מונית כלבים -‬ 781 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 ‫פדרו.‬ 782 01:01:33,583 --> 01:01:36,541 ‫אני יודעת שזה מבאס לשמוע שהכול יהיה בסדר…‬ 783 01:01:36,625 --> 01:01:37,791 ‫קמילה, לא.‬ 784 01:01:43,708 --> 01:01:45,458 ‫אין תרופה בשבילי.‬ 785 01:01:49,500 --> 01:01:51,875 ‫בשבוע הבא הם יפתחו לי את הראש.‬ 786 01:01:53,833 --> 01:01:55,416 ‫ואם לא אמות…‬ 787 01:02:00,708 --> 01:02:03,791 ‫אם לא אמות,‬ ‫יכול להיות שאבלה את כל חיי מרותק למיטה.‬ 788 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 ‫אני צריך להיות לבד.‬ 789 01:02:21,791 --> 01:02:23,750 ‫תודה, באמת. על הכול.‬ 790 01:02:27,375 --> 01:02:28,458 ‫אני מצטער.‬ 791 01:03:21,250 --> 01:03:22,541 ‫רוצה לשחק, חבר?‬ 792 01:03:25,583 --> 01:03:27,500 ‫אני מצטער אם הפחדתי אותך, טוב?‬ 793 01:03:42,791 --> 01:03:44,166 ‫אוי, אחי.‬ 794 01:03:49,291 --> 01:03:51,791 ‫פדרו, אני כל הזמן מתקשרת, אבל אתה לא עונה.‬ 795 01:03:51,875 --> 01:03:54,625 ‫מרתה שכרה מישהו אחר,‬ ‫אבל אף אחד לא אוהב אותו.‬ 796 01:03:54,708 --> 01:03:56,916 ‫כולם מקווים שתחזור.‬ 797 01:03:57,458 --> 01:03:59,958 ‫מה קורה, חבר? תענה לי, בבקשה.‬ 798 01:04:00,041 --> 01:04:01,083 ‫אני דואגת.‬ 799 01:04:06,083 --> 01:04:07,125 ‫פדרו.‬ 800 01:04:09,666 --> 01:04:12,083 ‫אחי, השתגעת? להבריז מכימותרפיה בלי אזהרה?‬ 801 01:04:12,791 --> 01:04:14,041 ‫מה יש לך?‬ 802 01:04:29,291 --> 01:04:30,125 ‫נו?‬ 803 01:04:30,708 --> 01:04:31,875 ‫מה שלומך?‬ 804 01:04:31,958 --> 01:04:34,250 ‫מה עם הניתוח? מתי הוא יהיה?‬ 805 01:04:35,125 --> 01:04:38,541 ‫- אל תסמוך על הגורל‬ ‫סמוך על עצמך -‬ 806 01:04:38,625 --> 01:04:39,708 ‫איך אתה יודע?‬ 807 01:04:40,583 --> 01:04:42,625 ‫קשה לא לדעת. שמועות מתפשטות מהר.‬ 808 01:04:43,708 --> 01:04:45,125 ‫בעוד שבעה ימים.‬ 809 01:04:45,625 --> 01:04:48,291 ‫שישה, נכון? כי אתמול כבר נגמר.‬ 810 01:04:49,833 --> 01:04:51,833 ‫חשבתי שבאת כדי לעודד אותי.‬ 811 01:04:54,416 --> 01:04:55,875 ‫יש לך שישה ימים, פדרו.‬ 812 01:04:56,541 --> 01:04:57,708 ‫שישה ימים.‬ 813 01:04:58,958 --> 01:05:01,291 ‫עד אז, נשארו לך 100 אחוז מהחיים שלך.‬ 814 01:05:03,416 --> 01:05:04,333 ‫ותראה.‬ 815 01:05:08,541 --> 01:05:10,375 ‫עדיין יש זמן להשאיר חותם בעולם.‬ 816 01:05:15,916 --> 01:05:16,958 ‫כן, פלייבוי.‬ 817 01:05:17,041 --> 01:05:18,833 ‫כדאי שתמשיך לבשל, הא?‬ 818 01:05:18,916 --> 01:05:21,500 ‫- לאו - פדרו -‬ 819 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 ‫אפילו את זה אני כבר לא יכול לעשות.‬ ‫-די, גבר.‬ 820 01:05:24,500 --> 01:05:26,208 ‫איפה הלך הרוח החיובי שלך?‬ 821 01:05:26,875 --> 01:05:29,625 ‫כשחוש הטעם שלך יחזור, אתה תבשל לי, בסדר?‬ 822 01:05:29,708 --> 01:05:30,583 ‫בסדר.‬ 823 01:05:31,583 --> 01:05:33,500 ‫מה אתה רוצה? משהו מסוים?‬ 824 01:05:35,125 --> 01:05:38,291 ‫אני לא יודע.‬ ‫חשבתי על ביצי הדגים האלה, אתה יודע?‬ 825 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 ‫אוי ואבוי.‬ ‫-זה נקרא קוויאר, נכון?‬ 826 01:05:40,375 --> 01:05:42,333 ‫די עם הקטע של הביצים, גבר!‬ 827 01:05:43,500 --> 01:05:45,291 ‫יש לך אובססיה לביצים.‬ 828 01:05:45,375 --> 01:05:47,916 ‫אבל היי, איך הולך עם הבחורה ההיא?‬ 829 01:05:49,416 --> 01:05:50,333 ‫עזוב את זה.‬ 830 01:05:52,666 --> 01:05:54,583 ‫הוא תמיד כזה נמושה, קרמלו?‬ 831 01:05:55,583 --> 01:05:57,166 ‫למה שארדוף אחרי זה?‬ 832 01:05:57,833 --> 01:06:00,791 ‫גבר, אתה לחוץ בגלל עתיד שלא נמצא כאן.‬ 833 01:06:02,083 --> 01:06:04,625 ‫מה שחשוב זה שאתה חי עכשיו.‬ 834 01:06:07,041 --> 01:06:08,708 ‫תראה. הנה.‬ 835 01:06:16,875 --> 01:06:18,125 ‫- גלגלו את הכדור -‬ 836 01:06:19,458 --> 01:06:20,666 ‫גלגלו את הכדור.‬ 837 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 ‫כן, שלך ממש גרוע.‬ 838 01:06:28,458 --> 01:06:29,416 ‫אין ספק.‬ 839 01:06:32,916 --> 01:06:34,000 ‫תודה, חבר.‬ 840 01:06:39,500 --> 01:06:40,750 ‫חודש אחד?‬ 841 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 ‫לא, חכי רגע.‬ 842 01:06:43,041 --> 01:06:46,708 ‫חודש אחד כדי לסגור את החוב?‬ 843 01:06:48,166 --> 01:06:49,250 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 844 01:06:50,750 --> 01:06:54,333 ‫אנחנו צריכות תוכנית ב', זה הכול.‬ ‫-איזו תוכנית ב', קמילה?‬ 845 01:06:54,416 --> 01:06:56,791 ‫אנחנו בתוכנית ת'. זהו זה, זה נגמר.‬ 846 01:06:57,625 --> 01:06:59,791 ‫סיימנו. קוויניו,‬ 847 01:07:00,916 --> 01:07:02,416 ‫לא אשקר לך יותר.‬ 848 01:07:02,500 --> 01:07:04,166 ‫זה נגמר מבחינתנו, בסדר?‬ 849 01:07:04,250 --> 01:07:08,291 ‫אארוז את הדברים שלך, את התיק שלך…‬ ‫-תסתכלי עליי. אף אחד לא אורז תיקים.‬ 850 01:07:08,916 --> 01:07:10,458 ‫אנחנו נשיג את הכסף.‬ 851 01:07:10,541 --> 01:07:13,125 ‫איך? אפילו כבר לא נוכל לקבל הלוואה מהבנק.‬ 852 01:07:13,208 --> 01:07:16,125 ‫אני לא יודעת, לו, אבל אנחנו נפתור את זה.‬ 853 01:07:21,125 --> 01:07:21,958 ‫היי, פדרו.‬ 854 01:07:23,625 --> 01:07:24,666 ‫הכול בסדר?‬ 855 01:07:24,750 --> 01:07:25,958 ‫הכול…‬ ‫-בסדר.‬ 856 01:07:26,041 --> 01:07:28,458 ‫הכול בסדר, כן. מה שלומך?‬ 857 01:07:29,833 --> 01:07:30,833 ‫אני בסדר.‬ 858 01:07:33,833 --> 01:07:34,958 ‫האמת, אני…‬ 859 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 ‫אני רוצה להתנצל.‬ 860 01:07:37,833 --> 01:07:38,875 ‫על אתמול בלילה.‬ 861 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 ‫יש פה קהל.‬ 862 01:07:43,125 --> 01:07:45,750 ‫אנחנו מפריעים, קוויניו. בוא נלך.‬ 863 01:07:45,833 --> 01:07:47,958 ‫בוא נלך לארוז את החפצים שלנו, טוב?‬ 864 01:07:48,458 --> 01:07:49,333 ‫טוב?‬ 865 01:07:53,208 --> 01:07:54,541 ‫רוצה לטייל קצת?‬ 866 01:08:07,875 --> 01:08:08,791 ‫וואו.‬ 867 01:08:11,833 --> 01:08:14,458 ‫את תיקחי אותו, נכון? אם העניינים ישתבשו.‬ 868 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 ‫פדרו, הכול יהיה בסדר.‬ 869 01:08:17,708 --> 01:08:20,416 ‫את תיקחי אותו, נכון?‬ 870 01:08:23,000 --> 01:08:24,791 ‫ברור שאקח אותו.‬ 871 01:08:24,875 --> 01:08:27,541 ‫אני אקח אותו בעצמי. אפילו אם המקלט…‬ 872 01:08:28,041 --> 01:08:29,333 ‫מה עם המקלט?‬ 873 01:08:32,875 --> 01:08:33,833 ‫קמילה,‬ 874 01:08:34,416 --> 01:08:38,166 ‫זה שיש לי סרטן לא אומר‬ ‫שאת לא יכולה לספר לי על הבעיות שלך.‬ 875 01:08:38,250 --> 01:08:40,541 ‫אני יודעת, פדרו.‬ ‫-אז בבקשה.‬ 876 01:08:41,125 --> 01:08:43,166 ‫קיבלתי התראה,‬ 877 01:08:43,791 --> 01:08:44,750 ‫ו…‬ 878 01:08:44,833 --> 01:08:47,541 ‫ואם לא אשלם את כל החובות,‬ ‫אצטרך לפנות את המקום.‬ 879 01:08:48,041 --> 01:08:50,166 ‫אבל אל תדאג, אני אמצא פתרון.‬ 880 01:08:50,250 --> 01:08:52,125 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ 881 01:08:54,625 --> 01:08:55,666 ‫ביחד.‬ 882 01:09:05,083 --> 01:09:07,333 ‫הופה!‬ 883 01:09:08,041 --> 01:09:11,041 ‫- טיפוח -‬ 884 01:09:29,541 --> 01:09:30,666 ‫כן.‬ 885 01:09:33,333 --> 01:09:35,083 ‫האמת שאתה נראה די חמוד.‬ 886 01:09:36,708 --> 01:09:37,708 ‫תודה.‬ 887 01:09:48,083 --> 01:09:49,500 ‫תודה על הכול.‬ 888 01:10:09,125 --> 01:10:10,791 ‫את יודעת מה מדהים?‬ 889 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 ‫מה?‬ 890 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 ‫הטעם שלך.‬ 891 01:10:16,000 --> 01:10:17,458 ‫אני יכול לטעום אותך.‬ 892 01:10:38,250 --> 01:10:40,125 ‫היי! לא!‬ 893 01:10:41,083 --> 01:10:43,708 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-אלוהים!‬ 894 01:10:44,875 --> 01:10:45,875 ‫בזהירות.‬ 895 01:11:32,291 --> 01:11:36,041 ‫אני לא יודע אם זה יהיה טעים,‬ ‫אבל אנחנו חייבים לאכול, נכון?‬ 896 01:11:41,583 --> 01:11:42,916 ‫מה קרה?‬ 897 01:11:52,916 --> 01:11:54,041 ‫היא רקובה.‬ 898 01:11:57,958 --> 01:11:59,375 ‫איך ידעת?‬ 899 01:12:00,125 --> 01:12:01,083 ‫בוא הנה.‬ 900 01:12:12,166 --> 01:12:13,625 ‫מרשים.‬ 901 01:12:14,125 --> 01:12:17,583 ‫אומלט, פטריות מטוגנות וקונפי עגבניות שרי.‬ 902 01:12:23,291 --> 01:12:24,500 ‫וואו, זה כל כך טעים.‬ 903 01:12:24,583 --> 01:12:25,500 ‫זה טוב?‬ 904 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 ‫טוב מאוד.‬ ‫-כן?‬ 905 01:12:29,750 --> 01:12:30,833 ‫קרמלו עזר לי.‬ 906 01:12:32,583 --> 01:12:34,041 ‫תודה, קרמלו.‬ 907 01:12:34,875 --> 01:12:37,583 ‫והכנתי גרסה גם בשבילו. ידידותית לכלבים.‬ 908 01:12:39,125 --> 01:12:41,958 ‫אתה רואה, קרמלו? פדרו, שף הכלבים.‬ 909 01:12:43,333 --> 01:12:44,958 ‫דרך אגב, יש לי רעיון.‬ 910 01:12:45,833 --> 01:12:47,625 ‫אבל אני עדיין לא יכול לספר לך.‬ 911 01:12:50,083 --> 01:12:53,083 ‫קודם אני צריך לטפל במשהו חשוב.‬ 912 01:13:15,458 --> 01:13:16,500 ‫פדרו.‬ 913 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 ‫אני…‬ 914 01:13:48,458 --> 01:13:50,833 ‫החיבוק האימהי הכי טוב‬ 915 01:13:51,333 --> 01:13:52,750 ‫הוא זה.‬ 916 01:13:53,291 --> 01:13:56,666 ‫מצופה בסוכר ומטוגן בשמן חם.‬ 917 01:14:04,291 --> 01:14:07,500 ‫אפילו בלי חוש הטעם שלי,‬ ‫אני יודע בדיוק מה הטעם של זה.‬ 918 01:14:09,125 --> 01:14:10,708 ‫אוכל הוא טיפול.‬ 919 01:14:11,916 --> 01:14:15,375 ‫אנחנו מבשלים כדי… לחלוק אהבה.‬ 920 01:14:16,250 --> 01:14:18,291 ‫סבתא שלי לימדה את זה את אימא שלי,‬ 921 01:14:18,375 --> 01:14:20,041 ‫אימא שלי לימדה אותי…‬ 922 01:14:20,125 --> 01:14:22,500 ‫ואת לימדת אותי.‬ 923 01:14:23,291 --> 01:14:27,000 ‫ואתה תלמד את הילדים שלך.‬ 924 01:14:29,916 --> 01:14:32,208 ‫אני רוצה שהבית הזה יהיה הומה.‬ 925 01:14:32,750 --> 01:14:34,750 ‫שיהיה פה ריח של טיגון ושל קינמון.‬ 926 01:14:37,791 --> 01:14:41,541 ‫אתה תבשל הרבה לילדים שלך.‬ 927 01:14:51,375 --> 01:14:53,125 ‫תודה על הכול, אימא.‬ 928 01:14:56,916 --> 01:14:59,083 ‫החיבוק שלך הוא הכי טוב בעולם.‬ 929 01:15:01,750 --> 01:15:04,708 ‫אתה באמת בטוח‬ ‫שאתה רוצה לקחת את הגרוטאה הזאת?‬ 930 01:15:05,458 --> 01:15:06,333 ‫זה לא נורא.‬ 931 01:15:06,416 --> 01:15:07,458 ‫- הקושיניה של ניידה -‬ 932 01:15:07,541 --> 01:15:09,250 ‫יש לו הרבה להשתפר כדי להיות נורא.‬ 933 01:15:11,000 --> 01:15:13,291 ‫איך נבשל כאן בלי לקבל חיסון טטנוס?‬ 934 01:15:13,375 --> 01:15:15,166 ‫אל תגזימי.‬ ‫-טוב, אז…‬ 935 01:15:16,083 --> 01:15:18,625 ‫עם הגרוטאה הזאת אתה רוצה להשאיר חותם?‬ 936 01:15:20,416 --> 01:15:21,333 ‫כן.‬ 937 01:15:21,416 --> 01:15:22,250 ‫אז מה?‬ 938 01:15:22,750 --> 01:15:24,791 ‫יש הצעות, או שאני יכול לבחור?‬ 939 01:15:25,625 --> 01:15:26,666 ‫תפתיע אותי.‬ 940 01:15:27,166 --> 01:15:28,500 ‫אתה ביקשת.‬ 941 01:15:28,583 --> 01:15:31,166 ‫בלי ביצים.‬ ‫-עכשיו אתה הורס לי את הווייב.‬ 942 01:15:31,250 --> 01:15:32,083 ‫ביצים?‬ 943 01:15:32,166 --> 01:15:33,041 ‫אל תשאלי.‬ 944 01:15:33,125 --> 01:15:35,250 ‫בואו נעבוד. יש לנו הרבה מה לעשות.‬ 945 01:15:37,208 --> 01:15:40,250 ‫"זה קרמלו!‬ 946 01:15:40,833 --> 01:15:43,875 ‫"זה קרמלו!‬ 947 01:15:44,625 --> 01:15:47,166 ‫"זה קרמלו!‬ 948 01:15:49,916 --> 01:15:51,458 ‫"זה קרמלו!‬ 949 01:15:51,541 --> 01:15:54,708 ‫"קרמלו הוא חבר‬ ‫הוא לא סכנה‬ 950 01:15:54,791 --> 01:15:58,791 ‫"הוא רץ אחרי אופנוענים‬ ‫שמשמיעים קולות חזקים‬ 951 01:15:58,875 --> 01:16:02,708 ‫"ברזילאי‬ ‫קראתם לו כלב מעורב?‬ 952 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 ‫"תנו כבוד לקרמלו‬ ‫הוא חלק מהשורשים שלנו‬ 953 01:16:05,833 --> 01:16:09,583 ‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬ ‫איזה כלב מצחיק‬ 954 01:16:09,666 --> 01:16:13,166 ‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬ ‫קרמלו, שובב שכמותך‬ 955 01:16:13,250 --> 01:16:17,125 ‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬ ‫איזה כלב מצחיק‬ 956 01:16:17,208 --> 01:16:21,416 ‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬ ‫קרמלו, שובב שכמותך…"‬ 957 01:16:23,333 --> 01:16:24,958 ‫- תפריט חיות‬ ‫קושיניה - נביחת בשר -‬ 958 01:16:36,958 --> 01:16:38,666 ‫זה כל כך… היא שלי.‬ 959 01:16:38,750 --> 01:16:39,708 ‫היא שלי!‬ 960 01:16:39,791 --> 01:16:41,625 ‫אל תפספסו!‬ 961 01:16:41,708 --> 01:16:43,333 ‫יש לנו קושיניות לבני אדם,‬ 962 01:16:43,416 --> 01:16:45,375 ‫יש לנו קושיניות לכלבים.‬ 963 01:16:45,458 --> 01:16:48,958 ‫הביאו את חיות המחמד שלכם‬ ‫ועזרו להציל את "מקלט לחבר הכי טוב".‬ 964 01:16:49,041 --> 01:16:50,375 ‫- הקושיניה של קרמלו -‬ 965 01:16:50,458 --> 01:16:51,458 ‫מוצא חן בעינייך?‬ 966 01:16:53,125 --> 01:16:54,208 ‫זה היה רעיון שלי.‬ 967 01:16:55,500 --> 01:16:56,916 ‫מה עם הניתוח שלך?‬ 968 01:16:57,500 --> 01:16:59,125 ‫יש עוד הרבה זמן עד אז.‬ 969 01:16:59,708 --> 01:17:00,625 ‫נכין קושיניות?‬ 970 01:17:00,708 --> 01:17:03,875 ‫צריך המון קושיניות. החוב ענק.‬ 971 01:17:03,958 --> 01:17:05,458 ‫זה יפהפה.‬ ‫-נכון?‬ 972 01:17:05,541 --> 01:17:07,375 ‫ממש יפה. זה מדהים.‬ 973 01:17:27,208 --> 01:17:31,250 ‫בן אדם, דלג על האוכל הנורא של בית החולים.‬ ‫הכנתי לך משהו מיוחד.‬ 974 01:17:31,333 --> 01:17:32,458 ‫אני אגיע בקרוב.‬ 975 01:17:34,291 --> 01:17:37,416 ‫בוא נלך, קרמלו. קודם אוריד אותך במעון.‬ 976 01:17:38,708 --> 01:17:39,833 ‫בוא.‬ 977 01:17:41,333 --> 01:17:42,208 ‫היי.‬ 978 01:17:49,541 --> 01:17:50,541 ‫היי, סנדרו.‬ 979 01:17:52,916 --> 01:17:53,916 ‫איפה לאו?‬ 980 01:17:56,583 --> 01:17:57,833 ‫פדרו, נוכל לדבר?‬ 981 01:17:59,958 --> 01:18:01,000 ‫בוא איתי.‬ 982 01:18:08,833 --> 01:18:11,375 ‫ללאו היה תסחיף ריאתי.‬ 983 01:18:11,875 --> 01:18:15,791 ‫הוא הגיע לבית החולים אתמול בלילה,‬ ‫אבל לצערי הוא לא שרד.‬ 984 01:18:16,291 --> 01:18:17,333 ‫הוא היה בסדר.‬ 985 01:18:19,500 --> 01:18:23,750 ‫פדרו, הסרטן שלו‬ ‫לא הגיב לכימותרפיה כבר כמה שנים.‬ 986 01:18:24,250 --> 01:18:27,083 ‫אבל כמו שהוא נהג לומר,‬ ‫הוא עדיין עשה את העבודה.‬ 987 01:18:30,125 --> 01:18:32,291 ‫אתה רוצה מים?‬ ‫-הוא היה חבר שלי.‬ 988 01:18:34,041 --> 01:18:35,750 ‫הוא רצה שתקבל את זה.‬ 989 01:18:38,541 --> 01:18:40,375 ‫לאו מאוד חיבב אותך, פדרו.‬ 990 01:18:59,666 --> 01:19:01,166 ‫"אם אתה קורא את זה,‬ 991 01:19:01,666 --> 01:19:05,208 ‫"זה אומר שלא היה לי זמן‬ ‫להגיד את הדבר הכי חשוב.‬ 992 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 ‫"אחי, העניין הוא לא‬ ‫להשאיר את החותם שלך בעולם.‬ 993 01:19:11,166 --> 01:19:13,250 ‫"העניין הוא להשפיע על אנשים.‬ 994 01:19:13,958 --> 01:19:15,250 ‫"אוהב אותך, פלייבוי."‬ 995 01:19:17,458 --> 01:19:19,416 ‫- ביצי האור -‬ 996 01:19:46,958 --> 01:19:47,958 ‫אני פדרו.‬ 997 01:19:51,041 --> 01:19:52,375 ‫גליומה מוחית.‬ 998 01:19:59,333 --> 01:20:01,500 ‫כשהגעתי לכאן, גם אני פחדתי.‬ 999 01:20:05,375 --> 01:20:09,416 ‫אבל חבר לימד אותי שהדבר הכי חשוב‬ ‫הוא איך אנחנו מתמודדים עם זה.‬ 1000 01:20:11,208 --> 01:20:12,125 ‫אתה מבין?‬ 1001 01:20:13,833 --> 01:20:15,125 ‫הלך רוח חיובי.‬ 1002 01:20:18,291 --> 01:20:19,500 ‫סרטן האשכים?‬ 1003 01:20:23,250 --> 01:20:24,250 ‫לימפומה.‬ 1004 01:20:25,375 --> 01:20:26,458 ‫הביצים שלך בטוחות.‬ 1005 01:20:41,958 --> 01:20:44,041 ‫אני לא יודע מה צופן בחובו העתיד.‬ 1006 01:20:45,375 --> 01:20:47,541 ‫אני לא יודע אם זה יעבוד.‬ 1007 01:20:48,708 --> 01:20:52,708 ‫אבל כמו שלאו לימד אותי… מה שחשוב זה ההווה.‬ 1008 01:20:54,250 --> 01:20:59,000 ‫ועכשיו אני בטוח שכולם יעשו כמיטב יכולתם‬ ‫כדי להפוך את האירוע הזה להצלחה.‬ 1009 01:21:00,833 --> 01:21:02,583 ‫אנחנו עושים את זה בשביל לאו,‬ 1010 01:21:03,708 --> 01:21:05,583 ‫אנחנו עושים את זה בשביל הכלבים,‬ 1011 01:21:06,166 --> 01:21:08,833 ‫וגם כדי להציל את "מקלט לחבר הכי טוב".‬ 1012 01:21:08,916 --> 01:21:09,875 ‫כן!‬ 1013 01:21:17,916 --> 01:21:20,416 ‫- עזרו להציל את חבריכם הכלבים‬ ‫במקלט לחבר הכי טוב -‬ 1014 01:21:25,541 --> 01:21:26,791 ‫מה אם אף אחד לא יבוא?‬ 1015 01:21:40,250 --> 01:21:42,708 ‫כדאי שאלך למטבח.‬ ‫פאולה, תפעילי את מכשיר הטיגון.‬ 1016 01:21:43,458 --> 01:21:44,833 ‫תפעילי את מכשיר הטיגון.‬ 1017 01:21:44,916 --> 01:21:46,500 ‫קדימה, בנות! קדימה!‬ 1018 01:21:47,500 --> 01:21:49,791 ‫היי! מתוקה!‬ 1019 01:22:00,000 --> 01:22:01,666 ‫שתי קושיניות לכלבים…‬ 1020 01:22:39,541 --> 01:22:41,291 ‫אם אתה צריך משקיע,‬ 1021 01:22:41,916 --> 01:22:42,791 ‫תתקשר אליי.‬ 1022 01:22:53,541 --> 01:22:55,958 ‫מותק, אני הולכת, טוב? ביי.‬ 1023 01:22:58,541 --> 01:22:59,791 ‫שנלך גם אנחנו?‬ 1024 01:23:01,083 --> 01:23:05,166 ‫אני צריך לסגור את הקרון, לסיים לנקות.‬ 1025 01:23:06,083 --> 01:23:07,500 ‫זה חלק מהטקס.‬ 1026 01:23:08,500 --> 01:23:10,125 ‫אתה רוצה שאעזור לך?‬ 1027 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 ‫לכי לנוח קצת. בסדר?‬ 1028 01:23:13,708 --> 01:23:14,833 ‫אני אגיע בקרוב.‬ 1029 01:23:15,958 --> 01:23:17,583 ‫קרמלו יארח לי חברה.‬ 1030 01:23:19,000 --> 01:23:21,583 ‫בסדר. אבל אל תתעכב יותר מדי, טוב?‬ 1031 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 ‫איזו הופעת בכורה, הא, קרמלו?‬ 1032 01:23:38,541 --> 01:23:40,041 ‫תודה ששמרת עליי.‬ 1033 01:23:41,208 --> 01:23:43,541 ‫אנחנו צוות טוב ביחד, לא?‬ 1034 01:23:46,208 --> 01:23:47,666 ‫ארוחת הערב שלך. תטעם.‬ 1035 01:23:50,416 --> 01:23:51,291 ‫אתה לא רוצה?‬ 1036 01:23:56,583 --> 01:23:57,666 ‫מה קרה?‬ 1037 01:24:01,041 --> 01:24:02,000 ‫אתה חולה, אחי?‬ 1038 01:26:36,208 --> 01:26:38,000 ‫תודה. היית מדהימה.‬ 1039 01:26:38,083 --> 01:26:40,958 ‫לא, אנחנו היינו מדהימות.‬ ‫-הצלחת בגדול.‬ 1040 01:26:41,041 --> 01:26:42,416 ‫אני שמחה.‬ ‫-אוי, אחותי.‬ 1041 01:26:43,000 --> 01:26:44,041 ‫יש עוד משהו…‬ 1042 01:26:44,125 --> 01:26:45,041 ‫זה קרמלו.‬ 1043 01:26:47,500 --> 01:26:49,875 ‫היי, חמוד, מה קרה?‬ 1044 01:26:50,375 --> 01:26:51,666 ‫איפה פדרו?‬ 1045 01:26:51,750 --> 01:26:53,666 ‫אלוהים.‬ ‫-הוא נפצע בכף הרגל.‬ 1046 01:26:53,750 --> 01:26:55,541 ‫קרה משהו לפדרו.‬ ‫-תחזיקי אותו.‬ 1047 01:26:55,625 --> 01:26:57,166 ‫טפלי בכף הרגל שלו בבקשה.‬ 1048 01:26:57,250 --> 01:26:59,583 ‫בואי ניסע, קמילה.‬ ‫-ניידה, קדימה.‬ 1049 01:26:59,666 --> 01:27:01,041 ‫קדימה.‬ 1050 01:27:01,625 --> 01:27:03,291 ‫אלוהים. בואי ניסע.‬ 1051 01:27:53,958 --> 01:27:57,125 ‫מכינים עכשיו את חדר הניתוח.‬ 1052 01:27:57,208 --> 01:27:58,416 ‫תאמינו.‬ 1053 01:28:02,666 --> 01:28:05,083 ‫פדרו? אתה שומע אותי?‬ 1054 01:28:06,958 --> 01:28:07,791 ‫כן.‬ 1055 01:28:07,875 --> 01:28:08,833 ‫יופי.‬ 1056 01:28:12,583 --> 01:28:13,625 ‫מה קרה?‬ 1057 01:28:14,125 --> 01:28:15,666 ‫התעלפת,‬ 1058 01:28:16,250 --> 01:28:18,500 ‫והכלב שלך הציל אותך.‬ 1059 01:28:20,250 --> 01:28:23,291 ‫אנחנו חייבים לנתח אותך בהקדם האפשרי.‬ 1060 01:28:23,875 --> 01:28:27,375 ‫הניתוח נקבע לעוד שעתיים.‬ 1061 01:28:30,208 --> 01:28:31,958 ‫מה הסיכויים שלי?‬ 1062 01:28:33,333 --> 01:28:37,500 ‫יש אפשרות להשלכות ארוכות טווח,‬ 1063 01:28:38,000 --> 01:28:40,750 ‫כמו ליקויים קוגניטיביים ומוטוריים.‬ 1064 01:28:41,375 --> 01:28:43,125 ‫יש הרבה אפשרויות.‬ 1065 01:28:44,708 --> 01:28:46,416 ‫כולל מוות, נכון?‬ 1066 01:28:51,166 --> 01:28:52,208 ‫אני פוחד.‬ 1067 01:28:53,875 --> 01:28:55,875 ‫אני פה, אהוב שלי.‬ 1068 01:28:56,375 --> 01:28:58,041 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 1069 01:29:01,166 --> 01:29:03,375 ‫אני אשאיר אתכם לבד, בסדר?‬ 1070 01:29:05,000 --> 01:29:06,208 ‫תודה, דוקטור.‬ 1071 01:29:12,708 --> 01:29:13,916 ‫מה עם קרמלו?‬ 1072 01:29:17,208 --> 01:29:19,291 ‫פדרו, קרמלו לא יכול להיכנס לכאן.‬ 1073 01:29:19,375 --> 01:29:20,583 ‫כן, ילד.‬ 1074 01:29:24,208 --> 01:29:25,375 ‫אני צריך…‬ 1075 01:29:26,041 --> 01:29:27,541 ‫אני צריך לראות את קרמלו.‬ 1076 01:29:29,250 --> 01:29:30,541 ‫אני צריך להודות לו.‬ 1077 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 ‫אולי זאת תהיה הפעם האחרונה.‬ 1078 01:29:45,625 --> 01:29:46,541 ‫הנה.‬ 1079 01:29:48,875 --> 01:29:50,208 ‫דיברתי עם ההנהלה,‬ 1080 01:29:50,291 --> 01:29:52,875 ‫אבל אישור הכניסה של קרמלו יגיע רק מחר.‬ 1081 01:29:53,958 --> 01:29:54,958 ‫תירגעי.‬ 1082 01:29:55,625 --> 01:29:56,583 ‫ניידה,‬ 1083 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 ‫יש לי תוכנית.‬ 1084 01:30:01,333 --> 01:30:05,291 ‫- חדר מיון -‬ 1085 01:30:53,375 --> 01:30:55,208 ‫קדימה, קמילה!‬ 1086 01:30:56,583 --> 01:30:58,666 ‫קדימה, בואו!‬ 1087 01:31:13,250 --> 01:31:15,583 ‫קדימה!‬ 1088 01:31:25,291 --> 01:31:26,625 ‫לכי!‬ 1089 01:31:40,750 --> 01:31:41,750 ‫ילד.‬ 1090 01:31:44,333 --> 01:31:46,000 ‫קרמלו!‬ 1091 01:32:01,041 --> 01:32:02,583 ‫תודה, קרמלו.‬ 1092 01:32:09,666 --> 01:32:11,083 ‫תודה על הכול.‬ 1093 01:32:19,583 --> 01:32:20,791 ‫אני אוהב אתכם.‬ 1094 01:32:22,041 --> 01:32:24,583 ‫גם אנחנו אותך. מאוד.‬ 1095 01:32:48,041 --> 01:32:52,208 ‫צריך הרבה אומץ כדי להילחם על חייך.‬ 1096 01:32:52,708 --> 01:32:53,583 ‫המון.‬ 1097 01:32:53,666 --> 01:32:54,583 ‫- מזל טוב לבוגרים -‬ 1098 01:32:54,666 --> 01:32:57,666 ‫כי הם חולפים בהרף עין.‬ 1099 01:32:57,750 --> 01:32:59,083 ‫קרמלו!‬ 1100 01:32:59,791 --> 01:33:01,333 ‫יום אחרי יום,‬ 1101 01:33:02,333 --> 01:33:03,916 ‫שנה אחרי שנה.‬ 1102 01:33:04,500 --> 01:33:06,208 ‫ופתאום עוברות 12 שנים.‬ 1103 01:33:06,291 --> 01:33:07,333 ‫מי היה חושב?‬ 1104 01:33:07,958 --> 01:33:12,000 ‫בשביל מישהו שפעם נשארו לו רק שבעה ימים,‬ ‫אני די בר מזל.‬ 1105 01:33:13,000 --> 01:33:14,166 ‫נושם.‬ 1106 01:33:14,250 --> 01:33:15,208 ‫- לאונרדו -‬ 1107 01:33:15,291 --> 01:33:16,291 ‫מרגיש.‬ 1108 01:33:17,791 --> 01:33:18,875 ‫חי.‬ 1109 01:33:19,500 --> 01:33:20,791 ‫יום אחרי יום.‬ 1110 01:33:21,833 --> 01:33:23,541 ‫עדיין אין תרופה.‬ 1111 01:33:24,458 --> 01:33:27,250 ‫אבל מה אם התרופה היא פשוט להיות פה?‬ 1112 01:33:28,041 --> 01:33:29,416 ‫לבנות בית,‬ 1113 01:33:30,208 --> 01:33:31,708 ‫לתכנן תוכניות,‬ 1114 01:33:32,875 --> 01:33:33,875 ‫לחלום חלומות.‬ 1115 01:33:33,958 --> 01:33:35,041 ‫קרמלו, לא!‬ 1116 01:33:35,125 --> 01:33:37,583 ‫תמיד איתך לצידי, חבר.‬ 1117 01:33:40,958 --> 01:33:44,000 ‫קרמלו, לימדת אותי לחיות בהווה.‬ 1118 01:33:44,500 --> 01:33:45,333 ‫כאן,‬ 1119 01:33:46,166 --> 01:33:47,041 ‫עכשיו.‬ 1120 01:33:48,375 --> 01:33:50,875 ‫הצלת אותי כמה פעמים.‬ 1121 01:33:50,958 --> 01:33:52,375 ‫אבל למען האמת,‬ 1122 01:33:52,458 --> 01:33:56,125 ‫האהבה שלך היא זאת‬ ‫שממשיכה להציל אותי בכל יום.‬ 1123 01:33:56,625 --> 01:33:59,375 ‫היא מזכירה לי מה חשוב באמת.‬ 1124 01:33:59,458 --> 01:34:00,416 ‫- מקלט קרמלו -‬ 1125 01:34:00,500 --> 01:34:04,583 ‫יש מפגשים שיש להם את הכוח לשנות את חיינו.‬ 1126 01:34:05,083 --> 01:34:06,916 ‫והמפגש שלנו היה כזה.‬ 1127 01:34:20,791 --> 01:34:24,333 ‫…לכולם יש תפקיד חיוני‬ ‫בשמירת האיזון באוקיינוסים.‬ 1128 01:34:24,416 --> 01:34:29,500 ‫אבל למרות חשיבותם,‬ ‫הכרישים ניצבים בפני איום אמיתי.‬ 1129 01:34:30,000 --> 01:34:33,041 ‫הפעולות של בני האדם. דיג טורפים…‬ 1130 01:34:38,125 --> 01:34:40,041 ‫אני יודע מה יעודד אותך.‬ 1131 01:34:48,583 --> 01:34:51,000 ‫"בין השמיים לים‬ 1132 01:34:51,541 --> 01:34:54,208 ‫"יש יקום‬ 1133 01:34:54,291 --> 01:34:58,625 ‫"מתוק כמו קרמל‬ 1134 01:35:00,416 --> 01:35:03,291 ‫"באינסוף הזה‬ 1135 01:35:03,375 --> 01:35:05,833 ‫"של סיכוי או גורל‬ 1136 01:35:05,916 --> 01:35:11,166 ‫"כל כך יפה להפליג איתך‬ 1137 01:35:11,666 --> 01:35:14,708 ‫"אני מספר לרוח את הסיפורים שלנו‬ 1138 01:35:14,791 --> 01:35:17,833 ‫"וההרגשה הופכת לזיכרון‬ 1139 01:35:17,916 --> 01:35:20,833 ‫"ריפאת אותי‬ ‫נתת לי אור‬ 1140 01:35:20,916 --> 01:35:23,750 ‫"הפכת הכול להגיוני‬ 1141 01:35:23,833 --> 01:35:26,666 ‫"אני בשבילך, אתה בשבילי‬ 1142 01:35:26,750 --> 01:35:29,916 ‫"בכל מעידה, בכל נגיעה‬ 1143 01:35:30,000 --> 01:35:32,625 ‫"אני יודע שתחכה לי‬ 1144 01:35:32,708 --> 01:35:35,833 ‫"ואני סופר את השעות‬ 1145 01:35:36,541 --> 01:35:42,458 ‫"כשאראה אותך שוב‬ 1146 01:35:42,541 --> 01:35:48,458 ‫"תן לי להגיד לך כמה‬ 1147 01:35:48,541 --> 01:35:53,916 ‫"לימדת אותי לאהוב‬ 1148 01:35:54,541 --> 01:36:00,500 ‫"איתך הכול יפה יותר‬ 1149 01:36:00,583 --> 01:36:05,625 ‫"כשאראה אותך שוב‬ 1150 01:36:06,458 --> 01:36:12,375 ‫"תן לי להגיד לך כמה‬ 1151 01:36:12,458 --> 01:36:18,250 ‫"לימדת אותי לאהוב‬ 1152 01:36:18,333 --> 01:36:24,416 ‫"איתך הכול יפה יותר‬ 1153 01:36:24,500 --> 01:36:30,208 ‫"כשאראה אותך שוב‬ 1154 01:36:30,291 --> 01:36:36,416 ‫"תן לי להגיד לך כמה‬ 1155 01:36:36,500 --> 01:36:42,250 ‫"לימדת אותי לאהוב‬ 1156 01:36:42,333 --> 01:36:48,500 ‫"איתך הכול יפה יותר‬ 1157 01:36:48,583 --> 01:36:53,791 ‫"כשאראה אותך שוב‬ 1158 01:36:54,541 --> 01:36:59,833 ‫"תן לי להגיד לך כמה‬ 1159 01:37:00,541 --> 01:37:05,416 ‫"לימדת אותי לאהוב‬ 1160 01:37:06,583 --> 01:37:12,708 ‫"איתך הכול יפה יותר‬ 1161 01:37:12,791 --> 01:37:15,416 ‫"איתך הכול יפה יותר‬ 1162 01:37:15,500 --> 01:37:18,208 ‫"בין השמיים לים‬ 1163 01:37:18,708 --> 01:37:21,458 ‫"יש יקום‬ 1164 01:37:21,541 --> 01:37:26,041 ‫"מתוק כמו קרמל"‬ 1165 01:39:57,791 --> 01:40:00,500 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬