1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 GRILLCSIRKE 4 00:01:47,208 --> 00:01:50,166 Nem vagyok én holmi kutya 5 00:01:51,708 --> 00:01:55,750 Akinek csupa megaláztatás a sora 6 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 Nem vagyok én holmi kutya… 7 00:02:06,666 --> 00:02:07,625 Hé, a kutya! 8 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 Kotródj innen, te korcs! Kifelé! 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 3 ÉVVEL KÉSŐBB 10 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 - Jó reggelt, Leda asszony! - Szia! 11 00:02:42,416 --> 00:02:45,250 Figyelj, Pedro, ha az a nő rossz kritikát ír, 12 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 akkor cseszhetjük. 13 00:02:46,833 --> 00:02:49,833 Napon szárított hús kell. Keríts valahonnan! 14 00:02:49,916 --> 00:02:52,833 Igen, séf. Ne aggódj, már meg is van. 15 00:02:52,916 --> 00:02:55,875 Fájna jó reggelt kívánni? Azt mindenki szereti. 16 00:02:55,958 --> 00:03:01,041 Kinek jó ez a reggel? A főnököd máris küldött egy otromba hangüzenetet. 17 00:03:01,125 --> 00:03:04,666 Üzenem neki, hogy többé nem adok el húst az éttermének. 18 00:03:04,750 --> 00:03:06,416 Ne már, Osmar úr! Segítsen! 19 00:03:06,500 --> 00:03:10,333 Majd gyere vissza, ha te lettél a séf! Most pedig bocs! 20 00:03:10,416 --> 00:03:13,250 Josimar, hozz öt kilót Rosa asszony kolbászából! 21 00:03:13,333 --> 00:03:15,458 Osmar úr, gondoltam ám magára. 22 00:03:15,541 --> 00:03:19,083 Sejtettem, hogy ma még semmit sem evett! 23 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 Még friss. 24 00:03:29,583 --> 00:03:30,625 Ez a coxinha… 25 00:03:30,708 --> 00:03:32,041 Ez a titkos fegyverem. 26 00:03:34,166 --> 00:03:35,250 Na jó. 27 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Segítek rajtad, de ez az utolsó. 28 00:03:37,875 --> 00:03:40,166 - Köszönöm, Osmar úr. - Szárított hús. 29 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 Az utolsó darab. 30 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Menj innen! Kifelé! 31 00:03:54,291 --> 00:03:55,708 Adhatok még valamit? 32 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Nem. 33 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 Köszönöm, Osmar úr. Maga az ász. 34 00:04:31,541 --> 00:04:33,625 Ott egy kutya! Elkapni! 35 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 Elment az eszed? Nem látsz minket? 36 00:05:37,708 --> 00:05:38,833 Bocs, az én hibám! 37 00:05:38,916 --> 00:05:39,875 Ez már bűn! 38 00:05:40,458 --> 00:05:44,458 Na gyertek! Vigyázzatok, mert rengeteg a béna sofőr! 39 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 Hé, bocsánatot kértem! 40 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 - Mi ez a stílus? - Húzz el! 41 00:05:49,791 --> 00:05:51,083 Bocs! Jesszusom! 42 00:05:52,250 --> 00:05:53,625 Tanulj meg vezetni! 43 00:06:23,958 --> 00:06:26,000 MAGÁNTERÜLET YBAÉ ÉTTEREM 44 00:07:22,750 --> 00:07:24,833 A frászt hoztad rám! Mint mindig. 45 00:07:24,916 --> 00:07:28,333 Pedro, te itt héderelsz? Ha jövök, ha megyek, te itt vagy. 46 00:07:28,416 --> 00:07:31,541 Ennél több az élet. Menj el gyúrni, nézz egy filmet! 47 00:07:31,625 --> 00:07:34,750 - Randizz! Élvezd az életet! - Én így élvezem. 48 00:07:34,833 --> 00:07:39,333 Menj el randizni, smárolj le valakit! Már tuti nem is emlékszel, milyen az. 49 00:07:39,416 --> 00:07:40,416 Kóstold meg! 50 00:07:42,291 --> 00:07:43,416 Azta! 51 00:07:43,500 --> 00:07:47,875 - Húsdarabos. Kísérletezem vele. Jó? - Isteni! Durva, hogy te csináltad. 52 00:07:48,458 --> 00:07:51,333 Megmutatnám Ivannak. Hátha felveszi az étlapra. 53 00:07:52,791 --> 00:07:53,625 Mi az? 54 00:07:55,541 --> 00:07:57,083 - Ez komoly? - Igen. 55 00:07:57,166 --> 00:08:01,166 Pedro, te azt hiszed, Ivan felvenné a coxinhát az étlapjára? 56 00:08:01,250 --> 00:08:04,208 - Ugyanannak a fickónak dolgozunk? - Eltúlzod. 57 00:08:04,291 --> 00:08:06,083 Néha jó kedvében van. 58 00:08:06,916 --> 00:08:08,750 - Ma nincs hiba. - Igen, séf! 59 00:08:16,333 --> 00:08:17,541 Üdv! Hogy van? 60 00:08:24,333 --> 00:08:27,833 Ivan, a vendégek máris panaszkodnak a lassú kiszolgálásra. 61 00:08:27,916 --> 00:08:30,250 Azt hittem, mindent kézben tartasz. 62 00:08:30,333 --> 00:08:32,541 Minden tányér hibátlan lesz, Martha. 63 00:08:33,125 --> 00:08:36,250 Egy vendég sem távozhat innen elégedetlenül. 64 00:08:38,250 --> 00:08:39,083 Ide hallgass! 65 00:08:39,166 --> 00:08:41,708 Pontosan tudod, mi forog ma kockán. 66 00:08:42,625 --> 00:08:44,416 Ne okozz csalódást, értetted? 67 00:08:48,291 --> 00:08:50,125 Pedro, hol a szárított húsom? 68 00:09:03,208 --> 00:09:04,041 Tökéletes. 69 00:09:18,250 --> 00:09:20,416 MAGÁNTERÜLET 70 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 Pedro! 71 00:09:41,625 --> 00:09:44,125 - Jól vagy? - Igen, csak levegőzöm egyet. 72 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 Ivan meg ne lássa! Itt a nő. 73 00:09:46,416 --> 00:09:48,625 - Itt van? - Aha. Gyere! 74 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 Laura, örülök, hogy újra megtiszteltél minket. 75 00:10:16,916 --> 00:10:19,500 Ígérem, felejthetetlen estében lesz részed. 76 00:10:19,583 --> 00:10:23,541 Az előétel mennyei volt, mint mindig. Ivan sosem hibázik, nem igaz? 77 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Nehéz is hibázni, ha az ember mindig ugyanazt csinálja. 78 00:10:30,666 --> 00:10:32,375 Semmi sem tetszett neki. 79 00:10:33,291 --> 00:10:35,000 Nem megdicsérte az előételt? 80 00:10:35,083 --> 00:10:38,166 Gunyorosan. Ismerem ezt a vigyort. 81 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 És tudod, mit? 82 00:10:39,458 --> 00:10:40,666 Igaza van. 83 00:10:41,166 --> 00:10:44,750 Meglepetést vár. Valami különlegeset kell készítened neki. 84 00:10:44,833 --> 00:10:48,583 Egy vigyor miatt nem improvizálok. Maradok az étlapnál. 85 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 Folytassuk! 86 00:10:51,291 --> 00:10:52,291 Hallottatok? 87 00:10:52,375 --> 00:10:53,750 Igen, séf! 88 00:11:25,041 --> 00:11:26,875 Lássuk, ezzel is baja lesz-e! 89 00:11:47,708 --> 00:11:49,416 Ne! 90 00:11:54,625 --> 00:11:55,791 Elkapni a kutyát! 91 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 Vigyázz! 92 00:11:57,916 --> 00:11:58,875 Nyugi! 93 00:12:03,708 --> 00:12:06,041 - Hogy került ide ez a kutya? - Elkapni! 94 00:12:09,708 --> 00:12:10,583 Ne! 95 00:12:16,166 --> 00:12:17,708 Nem hagyom, hogy bántsd. 96 00:12:19,083 --> 00:12:20,208 Csak éhes. 97 00:12:20,291 --> 00:12:24,416 Maradj ki ebből, kölyök! Azt csinálok a konyhámban, amit akarok. 98 00:12:25,000 --> 00:12:26,333 Ez az én konyhám. 99 00:12:26,833 --> 00:12:28,416 Ivan, ereszd el a fiút! 100 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 Ereszd el! 101 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Menj, pajti! Menj! 102 00:12:34,625 --> 00:12:37,291 Az istenit, Ivan! Ne balhézz itt! 103 00:12:37,375 --> 00:12:39,458 Irány vissza dolgozni! Laura vár. 104 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 Ez a te konyhád, nem? 105 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Csináld te! 106 00:12:45,375 --> 00:12:46,208 Ivan… 107 00:12:46,791 --> 00:12:47,625 Ivan! 108 00:12:47,708 --> 00:12:50,666 Ha kilépsz az ajtón, véget vetek a karrierednek! 109 00:12:51,291 --> 00:12:52,166 Ivan! 110 00:12:58,000 --> 00:12:59,208 Gyerünk, emberek! 111 00:13:02,250 --> 00:13:06,291 Martha, kérek két tempurát, két homárt és egy levest! 112 00:13:06,791 --> 00:13:07,708 Igen, séf. 113 00:13:08,208 --> 00:13:10,041 - Igen, séf! - Gyerünk! 114 00:13:10,708 --> 00:13:12,125 És Laura fogása? 115 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Kitalálok valamit. 116 00:13:14,250 --> 00:13:16,333 A kutya minden húst elvitt. 117 00:13:19,666 --> 00:13:20,500 Nem mindet. 118 00:13:22,958 --> 00:13:24,416 Egy coxinha? 119 00:13:25,041 --> 00:13:27,916 Ha Ivan meg akart lepni, hát sikerült neki. 120 00:13:28,416 --> 00:13:29,500 Beszélhetnék vele? 121 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 Ivannak el kellett szaladnia. 122 00:13:33,291 --> 00:13:36,916 A sous séfünk készítette a fogásodat. 123 00:13:37,583 --> 00:13:40,833 Hát persze. Ivan sosem szolgálna fel nekem ilyesmit. 124 00:13:40,916 --> 00:13:43,000 Találkozhatok ezzel a sous séffel? 125 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 Hogyne. 126 00:13:45,250 --> 00:13:46,166 Nem jött be. 127 00:13:46,250 --> 00:13:47,625 - Martha arca… - Bejött. 128 00:13:47,708 --> 00:13:48,958 Hogyne. 129 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 Egy pillanat. 130 00:13:50,125 --> 00:13:51,416 Most odahívott? 131 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 - Bakker! - Hagyd a konyharuhát! 132 00:13:53,541 --> 00:13:55,208 - Na megyek. - Menj! 133 00:13:56,916 --> 00:13:58,041 Ő itt Pedro. 134 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 - Jó estét! - Jó estét! 135 00:13:59,583 --> 00:14:03,708 Szóval te döntöttél úgy, hogy coxinhát szolgálsz fel 136 00:14:03,791 --> 00:14:05,708 egy ilyen kaliberű étteremben? 137 00:14:06,875 --> 00:14:08,083 Igen, hölgyem. 138 00:14:08,583 --> 00:14:12,458 Anyám gyerekkoromban mindig coxinhát készített. 139 00:14:13,041 --> 00:14:17,833 Úgy döntöttem, kicsit átalakítom a receptjét, 140 00:14:17,916 --> 00:14:19,833 hogy modernebb legyen. 141 00:14:22,500 --> 00:14:23,791 Merész. 142 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 Emberek! 143 00:14:57,916 --> 00:14:59,666 Mától kezdve… 144 00:15:01,333 --> 00:15:03,291 felvesszük a coxinhát az étlapra! 145 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Szép volt. 146 00:15:11,375 --> 00:15:12,291 Mit mondtam? 147 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 Te vagy a coxinha királya! 148 00:15:14,541 --> 00:15:16,125 - Köszi! - Pedro! 149 00:15:28,041 --> 00:15:32,458 Szeretném, ha segítenél új szintre emelni ezt az éttermet. 150 00:15:32,541 --> 00:15:33,958 Ez… 151 00:15:34,833 --> 00:15:36,250 minden, amire vágytam. 152 00:15:37,250 --> 00:15:38,375 MAGÁNTERÜLET 153 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 Szia, pajti! 154 00:15:46,291 --> 00:15:47,958 Jövök eggyel, nem igaz? 155 00:15:51,541 --> 00:15:53,125 Ha te nem lennél… 156 00:16:01,916 --> 00:16:04,000 Neked nagyobb szükséged van rá. 157 00:16:06,583 --> 00:16:07,416 Tessék. 158 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 Kösz, pajti! 159 00:16:42,625 --> 00:16:44,666 Pedro, mi történt, kisfiam? 160 00:16:44,750 --> 00:16:49,000 Kiderült, hogy a kisfiad az Ybaé új séfje. 161 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 - Nézd! - Ó, kicsim… 162 00:16:51,250 --> 00:16:53,708 - Séf! - Olyan helyes vagy, Pedro! 163 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Amint nyugisabb lesz a meló, 164 00:16:57,333 --> 00:16:58,583 meglátogatlak. 165 00:16:59,500 --> 00:17:02,083 Már évek óta arra várok. 166 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Megígérem. 167 00:17:03,250 --> 00:17:04,291 Jól van, kisfiam. 168 00:17:05,166 --> 00:17:07,666 Olyan büszke vagyok rád, Pedro! 169 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Szeretlek, szia! 170 00:17:10,166 --> 00:17:12,041 - Szeretlek. - Szia! 171 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 - Én is. - Szia! 172 00:18:02,958 --> 00:18:04,916 Te meg mit keresel ott? 173 00:18:05,541 --> 00:18:07,166 Mi ez a ricsaj? 174 00:18:07,250 --> 00:18:10,000 Az isten szerelmére, aludni próbálok! 175 00:18:10,583 --> 00:18:14,583 Hozd be azt a kutyát az esőről, az isten áldjon meg! 176 00:18:23,250 --> 00:18:25,458 Hé, ne! Így mindent… 177 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 összevizezel. 178 00:18:29,375 --> 00:18:32,500 Gratulálok! Jól megcsináltad, pajti. 179 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Öcsém… 180 00:18:35,041 --> 00:18:36,333 Ember… 181 00:18:42,625 --> 00:18:45,791 Elég! Hé, egy kis tiszteletet! Behoztalak az esőről. 182 00:18:45,875 --> 00:18:47,541 Most szépen lezuhanyzunk. 183 00:18:49,583 --> 00:18:51,708 Hé! Elég! Nyugi! 184 00:18:52,208 --> 00:18:53,125 Hé! 185 00:18:53,875 --> 00:18:56,041 Te aztán bűzlesz! Hű! 186 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 Még mindig bűzlesz, de… 187 00:19:01,708 --> 00:19:04,291 legalább már kevésbé van rohadó szagod. 188 00:19:04,875 --> 00:19:05,708 Mehetsz. 189 00:19:10,458 --> 00:19:11,333 Gyere, pajti! 190 00:19:12,333 --> 00:19:14,041 Ez a vizestálad. 191 00:19:14,125 --> 00:19:17,333 Nézd, itt fogsz aludni. 192 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 Ezen a pihepuha ágyon. 193 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Ez a vécéd. Nézd! 194 00:19:22,791 --> 00:19:24,166 Vécé… Hé! 195 00:19:25,291 --> 00:19:26,708 Figyelsz te rám? 196 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 Látod? Szép takaros. 197 00:19:28,166 --> 00:19:30,708 Látod, milyen kedves vagyok veled? 198 00:19:33,666 --> 00:19:34,708 Érted? 199 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Feküdj le! 200 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Fekszik! 201 00:19:39,791 --> 00:19:41,041 Jó kényelmes. 202 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Mi az? Éhes vagy? 203 00:19:43,791 --> 00:19:45,916 Oké. Összeütök valamit. 204 00:19:50,250 --> 00:19:51,291 De cuki! 205 00:20:09,083 --> 00:20:10,416 Meg is van. 206 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Hát te? 207 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Oké. 208 00:20:20,125 --> 00:20:21,041 Jaj… 209 00:20:44,166 --> 00:20:45,916 Jól van. Hagyd abba! 210 00:20:47,000 --> 00:20:48,333 Fáj a fejem. 211 00:21:02,750 --> 00:21:04,125 Jó kutyus vagy. 212 00:21:23,000 --> 00:21:24,083 Na! 213 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 Ez meg mi? 214 00:21:43,583 --> 00:21:45,000 Mi a franc? 215 00:21:45,083 --> 00:21:48,875 Ne! Te kis… Nézzenek oda! 216 00:21:50,083 --> 00:21:51,208 Ne már! 217 00:21:58,250 --> 00:21:59,541 Nézd, mit csináltál! 218 00:22:05,583 --> 00:22:06,875 Szétszedted a lakást! 219 00:22:11,041 --> 00:22:13,500 A séfkabátom. Ne! 220 00:22:15,708 --> 00:22:16,958 Ne! 221 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Marad! 222 00:22:21,333 --> 00:22:22,166 Te… 223 00:22:23,125 --> 00:22:24,250 Te vadorzó! 224 00:22:24,333 --> 00:22:26,041 Add vissza! 225 00:22:27,916 --> 00:22:28,750 Engedd el! 226 00:22:28,833 --> 00:22:30,250 Engedd el! 227 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Engedd el a kabátomat! 228 00:22:33,041 --> 00:22:34,041 Add ide! 229 00:22:57,333 --> 00:22:58,166 Látod? 230 00:22:58,250 --> 00:22:59,625 Nem is olyan rossz. 231 00:22:59,708 --> 00:23:00,625 Ugye? 232 00:23:01,125 --> 00:23:02,041 Mehetünk? 233 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Gyere! 234 00:23:07,625 --> 00:23:09,958 KUTYAMENHELY 235 00:23:11,833 --> 00:23:13,458 Nyugi! 236 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 Vigyázz, Camila, az istenit! 237 00:23:16,333 --> 00:23:18,458 Nyugi, Lu! Minden oké. 238 00:23:23,666 --> 00:23:25,625 Bízhatsz bennem, pajti. 239 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Ügyes vagy. 240 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Odáig vannak érte. 241 00:23:43,583 --> 00:23:46,958 Látom, nem csak a kutyák. 242 00:23:47,041 --> 00:23:49,041 - Új ügyfél? - Igen. 243 00:23:49,541 --> 00:23:52,500 Ne reménykedj! Ő inkább az állatokat szereti. 244 00:23:53,041 --> 00:23:54,125 Gyere velem! 245 00:23:54,625 --> 00:23:58,375 Te is jössz? Te is jössz, új ügyfél? Erre! 246 00:23:59,416 --> 00:24:02,208 És, hogy hívják a mi jóképűnket? 247 00:24:02,291 --> 00:24:03,541 Pedro. 248 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 - A kutyát. - Hogy őt. 249 00:24:05,541 --> 00:24:06,583 Aha. 250 00:24:06,666 --> 00:24:09,000 Hát… Neki nincs neve. 251 00:24:09,083 --> 00:24:12,916 Nincs neve? Nincs neved, drágaságom? 252 00:24:13,000 --> 00:24:14,625 Lu, ezt nem fogod elhinni. 253 00:24:14,708 --> 00:24:17,916 Pablo tök feszült volt, de már játszik a többiekkel. 254 00:24:18,000 --> 00:24:20,458 Ezért mondom, hogy a szeretet a kulcs. 255 00:24:21,583 --> 00:24:23,416 - Szia? - Szia! 256 00:24:23,500 --> 00:24:24,958 Téged ismerlek. 257 00:24:26,875 --> 00:24:28,625 A kutyagázoló! 258 00:24:28,708 --> 00:24:32,250 - Kutyagázoló? - Nem, csak kicsit hirtelen álltam meg. 259 00:24:32,333 --> 00:24:35,000 És te, szépségem? 260 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 Mit keresel az utak réménél? Mondd csak! 261 00:24:38,791 --> 00:24:40,958 Úgy tűnik, veled akar maradni. 262 00:24:41,041 --> 00:24:44,166 Igen, de az nem fog menni, pajti. Nincs elég hely. 263 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 A házadban? 264 00:24:45,333 --> 00:24:46,375 Az életemben. 265 00:24:46,458 --> 00:24:50,041 Nekik mindenki életében jut hely. Ezért van kicsi és nagy is. 266 00:24:50,125 --> 00:24:52,958 Lu, ne erőlködj! Aki akarja, megoldja. 267 00:24:53,041 --> 00:24:56,541 Majd találunk olyat, aki tényleg meg akar tartani. 268 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Oké, gyönyörűm? 269 00:24:58,583 --> 00:25:02,166 De, gondoljátok, hogy sokáig tart majd örökbe adni? 270 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 Mondd meg te! Neked nem kell. 271 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 A felnőtt kutyákat több idő örökbe adni. 272 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 - Mi a baj? - Mi a baj? 273 00:25:12,625 --> 00:25:13,791 Jól vagy? 274 00:25:18,750 --> 00:25:19,958 Le kell ülnöm. 275 00:25:21,208 --> 00:25:22,916 - Tessék. - Elég lesz! 276 00:25:23,000 --> 00:25:23,916 Köszi. 277 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Jobban vagy? 278 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Igen, csak migrénem van. 279 00:25:30,041 --> 00:25:32,083 Mindig a fejemet nyalogatja. 280 00:25:32,166 --> 00:25:34,541 Érzel valamit, ugye, pajti? 281 00:25:34,625 --> 00:25:35,791 Fejezd be! 282 00:25:37,083 --> 00:25:40,000 - Mi az? - A kutyák durva dolgokat is kiszagolnak. 283 00:25:40,083 --> 00:25:42,500 Igen. A helyedben elmennék egy orvoshoz. 284 00:25:52,208 --> 00:25:55,750 Pedro Dantas, 27 éves, ugye? 285 00:25:55,833 --> 00:25:56,708 Igen. 286 00:25:57,208 --> 00:26:01,458 Oké, Pedro, meséljen egy kicsit a fejfájásról, amit már említett! 287 00:26:01,541 --> 00:26:03,750 Gyakorlatilag mindennap rám jön. 288 00:26:04,833 --> 00:26:07,458 Nagyjából három hete kezdődött. 289 00:26:07,541 --> 00:26:12,541 Éles fájdalmat érzek a bal oldalon. 290 00:26:14,250 --> 00:26:15,125 Értem. 291 00:26:15,708 --> 00:26:16,750 Doktornő, 292 00:26:18,666 --> 00:26:21,666 sokáig fog ez tartani? Az étteremben már várnak. 293 00:26:23,041 --> 00:26:26,583 Nos, Pedro, egy kicsit még várniuk kell. 294 00:26:28,875 --> 00:26:29,750 Miért? 295 00:26:32,916 --> 00:26:34,958 Megmutathatom a felvételeket? 296 00:26:37,000 --> 00:26:38,583 - Szabad? - Igen. 297 00:26:42,791 --> 00:26:44,958 Látja itt ezt a csomót? 298 00:26:46,625 --> 00:26:48,500 A bal füle mögött? 299 00:26:51,541 --> 00:26:55,541 A felvétel alapján valószínű, hogy agydaganata van. 300 00:26:57,666 --> 00:26:58,875 Rák. 301 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 Rák… 302 00:27:03,583 --> 00:27:07,541 A biopszia eredményéből kiderül, hogy gliómája van-e. 303 00:27:09,625 --> 00:27:11,833 Ha annak bizonyul, 304 00:27:11,916 --> 00:27:14,666 elkezdjük kezelni a rákot. 305 00:27:17,791 --> 00:27:19,583 A gyógyulásra kicsi az esély. 306 00:27:21,875 --> 00:27:24,000 De élhet teljes életet. 307 00:27:30,583 --> 00:27:31,500 Pedro? 308 00:27:33,291 --> 00:27:34,291 Pedro? 309 00:27:34,833 --> 00:27:36,083 Érti, amit mondok? 310 00:27:36,875 --> 00:27:37,750 Én… 311 00:27:46,875 --> 00:27:48,583 GLIOBLASZTÓMA 312 00:27:50,458 --> 00:27:52,166 AGRESSZÍV AGYDAGANAT 313 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 FEJFÁJÁS, ROHAMOK, ÉMELYGÉS 314 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 A GLIOBLASZTÓMA KEZELÉSE NINCS GYÓGYMÓD 315 00:28:03,833 --> 00:28:04,833 2025. 03. 21. 316 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 Pedro? 317 00:28:25,083 --> 00:28:26,000 Pedro! 318 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 Pedro! 319 00:28:28,958 --> 00:28:30,791 Pedro! Kigyulladt! 320 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 De forró! 321 00:28:35,291 --> 00:28:36,208 Baszki! 322 00:28:38,708 --> 00:28:40,750 - Mi van veled? - Semmi, Paula. 323 00:28:40,833 --> 00:28:43,166 Martha figyel téged. Jól vagy? 324 00:28:43,250 --> 00:28:45,208 Jól. Menj vissza a helyedre! 325 00:28:51,625 --> 00:28:52,708 Mi volt ez? 326 00:28:52,791 --> 00:28:55,666 - Mutasd! Bekötözöm. - Semmiség, csak megvágtam. 327 00:28:55,750 --> 00:28:56,833 Hozz egy kesztyűt! 328 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Séf! 329 00:28:58,250 --> 00:28:59,250 Minden rendben? 330 00:28:59,333 --> 00:29:01,958 Igen, Martha, minden rendben. Én csak… 331 00:29:02,041 --> 00:29:03,000 - Bénázott. - Igen. 332 00:29:03,083 --> 00:29:05,541 Pedro, elég rosszul festesz. 333 00:29:05,625 --> 00:29:07,458 És nekem 100%-osan kellesz. 334 00:29:10,458 --> 00:29:12,916 Hozom a 100%-ot, Martha. Minden oké. 335 00:29:14,125 --> 00:29:15,041 Ez… 336 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Én… 337 00:29:19,125 --> 00:29:22,666 Egész éjjel az új étlapon dolgoztam, és hát eléggé… 338 00:29:22,750 --> 00:29:26,666 Ha valamit a fejébe vesz, éjjel-nappal azon dolgozik. 339 00:29:29,916 --> 00:29:32,458 Kell két hét, hogy összeállítsam az étlapot. 340 00:29:32,541 --> 00:29:36,125 A kizárt. Az étterem nem zárhat be. Mindennap itt kellesz. 341 00:29:36,208 --> 00:29:37,583 Paula megoldja. 342 00:29:37,666 --> 00:29:39,625 - Én? - A mostani étlappal. Igen. 343 00:29:41,416 --> 00:29:45,125 Igen, mindennel elboldogulok. Meg tudom csinálni. 344 00:29:45,958 --> 00:29:47,625 Nem akarsz nagyot dobni? 345 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Két hét? 346 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 Ajánlom, hogy megérje az új étlap! 347 00:29:53,583 --> 00:29:54,541 Meg fogja. 348 00:30:02,833 --> 00:30:03,708 Paula. 349 00:30:04,416 --> 00:30:05,291 Köszi. 350 00:30:31,291 --> 00:30:32,791 Szia, kisfiam! 351 00:30:32,875 --> 00:30:34,375 Veled álmodtam. 352 00:30:34,958 --> 00:30:36,333 Hogy vagy? 353 00:30:37,458 --> 00:30:39,958 Milyen volt az első napod séfként? 354 00:31:00,208 --> 00:31:02,291 ANYA, VALAMIT 355 00:31:08,625 --> 00:31:11,375 ANYA, VALAMIT EL KELL MONDANOM 356 00:31:15,416 --> 00:31:17,041 Valamit el kell mondanom. 357 00:31:20,041 --> 00:31:21,416 Rákos vagyok. 358 00:31:22,958 --> 00:31:25,708 És ekkora terhet nem bírok el egyedül. 359 00:31:27,750 --> 00:31:29,333 De te már tudtad, ugye? 360 00:31:30,375 --> 00:31:33,750 Úgy próbáltál figyelmeztetni, hogy nyalogattad a fejem. 361 00:31:35,333 --> 00:31:36,625 Köszi, pajti. 362 00:31:41,541 --> 00:31:43,666 Így. Isten hozott az otthonodban. 363 00:31:44,875 --> 00:31:46,000 Nézd, pajti! 364 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 Ha már így alakult, 365 00:31:48,750 --> 00:31:51,375 le kell fektetnünk pár alapszabályt, oké? 366 00:31:52,416 --> 00:31:54,916 Először is, odakint pisilsz és kakilsz. 367 00:31:56,041 --> 00:31:59,833 Az az ágyad. És ne tedd tönkre a cuccaimat! 368 00:32:00,375 --> 00:32:03,000 Kétszáz realért vettem neked játékokat. 369 00:32:04,958 --> 00:32:07,208 És nincs több emberi kaja. Oké? 370 00:32:07,291 --> 00:32:08,375 Tápot kapsz. 371 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Bizony. Ne nézz így rám! 372 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Tápot, érted? 373 00:32:20,750 --> 00:32:23,166 Tudom, hogy ez az egész még új neked. 374 00:32:25,166 --> 00:32:26,625 Nekem is az. 375 00:32:28,541 --> 00:32:30,083 De már ketten vagyunk. 376 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Te és én. 377 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Jaj! 378 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 Hé! 379 00:32:46,416 --> 00:32:48,208 Nyugi! Ez az. 380 00:32:48,291 --> 00:32:50,958 Isteni illatod lesz. 381 00:32:51,041 --> 00:32:53,291 Még az ágyamban is alhatsz majd. 382 00:32:57,250 --> 00:32:59,500 Mi legyen a neved? 383 00:33:03,333 --> 00:33:04,166 Thor. 384 00:33:05,583 --> 00:33:08,416 Nem, a Thor nem jó. Ahhoz túl cingár vagy. 385 00:33:09,458 --> 00:33:11,875 Vagy valami emberi név illik hozzád? 386 00:33:11,958 --> 00:33:14,250 Mondjuk… Ivan. 387 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 Szörnyű. Szerintem is. 388 00:33:21,000 --> 00:33:23,625 Milyen név illik egy karamell színű kutyához? 389 00:33:29,041 --> 00:33:30,333 Hé! Ne húzz! 390 00:33:31,125 --> 00:33:34,666 Nyugi! Nyugi már! Ne feledd, hogy mellettem kell jönnöd! 391 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 Ül! 392 00:33:37,958 --> 00:33:38,791 Ez az! 393 00:33:38,875 --> 00:33:40,541 Látod? Máris jobb. 394 00:33:40,625 --> 00:33:41,833 Jó fiú! 395 00:33:44,750 --> 00:33:45,875 Sokkal jobb. 396 00:33:49,416 --> 00:33:50,291 Caramelo! 397 00:33:52,000 --> 00:33:54,625 AZ ÚR AZ ÉN PÁSZTOROM, NEM SZŰKÖLKÖDÖM 398 00:33:54,708 --> 00:33:59,291 Változtasd meg az életemet, a sorsomat 399 00:34:01,500 --> 00:34:04,458 Oly rég nem láttam a napfényt 400 00:34:04,541 --> 00:34:07,958 Próbálnak megfosztani az örömtől 401 00:34:08,541 --> 00:34:13,041 Próbálják szertefoszlatni az álmaimat 402 00:34:15,500 --> 00:34:18,583 Lázár meghallotta az ő hangját 403 00:34:18,666 --> 00:34:22,125 Amikor elgördítették a követ 404 00:34:22,208 --> 00:34:24,583 Négy nap után feltámadt… 405 00:34:24,666 --> 00:34:27,375 Pedro! Még sosem láttalak itt. 406 00:34:27,458 --> 00:34:30,458 Jó napot, Zélia asszony! Csak erre jártam. 407 00:34:30,541 --> 00:34:31,833 És a zene… 408 00:34:32,541 --> 00:34:33,750 becsalogatott. 409 00:34:36,041 --> 00:34:39,833 Csodára van szükségem 410 00:34:40,916 --> 00:34:47,416 Gördítsd el a kövemet 411 00:34:50,500 --> 00:34:53,875 Lehelj új életet álmaimba 412 00:34:54,958 --> 00:34:57,583 Változtasd meg az életemet 413 00:34:58,166 --> 00:35:01,375 Tégy csodát 414 00:35:01,458 --> 00:35:04,333 Érints meg 415 00:35:04,916 --> 00:35:06,875 Tessék, a kulcs, asszonyom. 416 00:35:06,958 --> 00:35:09,458 A tápja ott van, a póráza ott. 417 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 A játékai pedig szerteszét a lakásban. 418 00:35:12,541 --> 00:35:15,708 Ne aggódj! Menj csak, fiacskám! 419 00:35:15,791 --> 00:35:19,250 Elviszem sétálni, hogy könnyíthessen magán, jó? 420 00:35:19,333 --> 00:35:21,125 A kutyák az Úr áldásai. 421 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 - Áldassék! - Áldassék! 422 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 Figyelj csak! 423 00:35:27,250 --> 00:35:28,750 Ma kezdem a kezelést. 424 00:35:29,291 --> 00:35:30,583 Segítesz nekem? 425 00:35:32,000 --> 00:35:34,125 Legyél kedves Zélia asszonnyal! 426 00:35:37,541 --> 00:35:39,333 - Viszlát! - Isten veled! 427 00:35:39,416 --> 00:35:40,833 Viselkedj! 428 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 KEMOTERÁPIA 429 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Pedro Dantas? 430 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 Pedro Dantas? 431 00:36:42,791 --> 00:36:44,916 KEMOTERÁPIÁS BETEGFELVÉTEL 432 00:36:45,000 --> 00:36:46,541 Kérem, jöjjön velem! 433 00:37:05,541 --> 00:37:06,416 Hé! 434 00:37:08,250 --> 00:37:09,125 Hé! 435 00:37:10,750 --> 00:37:12,916 Egy golyóval is lehet ám élni. 436 00:37:13,958 --> 00:37:14,791 Mi? 437 00:37:14,875 --> 00:37:18,458 Nem hererákod van? Az gyakori a te korodban. 438 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Nem. 439 00:37:23,458 --> 00:37:25,250 Akkor megmaradnak a golyóid. 440 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 És neked? 441 00:37:30,875 --> 00:37:34,083 Hát, nekem nem volt ekkora mázlim. 442 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 De nem gáz. Így is bírom, amit kell. 443 00:37:38,541 --> 00:37:39,708 Szevasz! 444 00:37:42,000 --> 00:37:43,041 Leo. 445 00:37:44,916 --> 00:37:45,791 Pedro. 446 00:37:48,166 --> 00:37:49,708 Glioblasztóma. 447 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 Figyu, Pedro! 448 00:37:52,958 --> 00:37:56,708 Mióta csak az eszemet tudom, ki-be járok ide. 449 00:37:57,583 --> 00:38:00,083 Az orvosok bejönnek, számokkal dobálóznak 450 00:38:00,166 --> 00:38:03,541 esélyekről, túlélési rátáról, egy csomót rizsáznak. 451 00:38:04,541 --> 00:38:07,791 De láttam olyanokat kisétálni, akiknek 5% esélyt adtak, 452 00:38:08,291 --> 00:38:10,666 és az alagsorban végezni, akiknek 95-öt. 453 00:38:12,583 --> 00:38:14,250 - Oda a halottakat… - Tudom. 454 00:38:17,916 --> 00:38:20,250 De ami igazán számít, az ez. 455 00:38:21,625 --> 00:38:23,125 A pozitív látásmód. 456 00:38:24,416 --> 00:38:25,500 Aha. 457 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 Lett egy coachom. 458 00:38:29,000 --> 00:38:30,791 - Csúcs. - Komolyan mondom. 459 00:38:30,875 --> 00:38:33,041 Gondolj bele! Lehetne rosszabb is. 460 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 Nem lehetne. 461 00:38:37,333 --> 00:38:39,083 Most vált valóra az álmom. 462 00:38:39,958 --> 00:38:41,833 Aztán kaptam egy gyomrost. 463 00:38:43,583 --> 00:38:45,166 Ja, vágom. 464 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 És akkor azt gondoltad: „Miért én?” 465 00:38:50,291 --> 00:38:52,291 Ilyenkor ez az első gondolatunk. 466 00:38:52,875 --> 00:38:54,125 „Miért én?” 467 00:38:56,125 --> 00:38:57,625 Miért nem inkább te? 468 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 A rák nem tesz minket különlegessé. 469 00:39:02,708 --> 00:39:04,791 Nincs bennünk semmi különleges. 470 00:39:05,791 --> 00:39:06,958 Ilyen az élet. 471 00:39:09,416 --> 00:39:12,583 ANYA 472 00:39:17,333 --> 00:39:18,833 Még nem mondtad el neki? 473 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Öcsém! 474 00:39:23,750 --> 00:39:25,500 Még senkinek se mondtad el? 475 00:39:29,041 --> 00:39:29,875 Nézd! 476 00:39:30,583 --> 00:39:31,458 Tessék. 477 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Vedd el! 478 00:39:36,125 --> 00:39:39,208 Ez egy flip book. Pörgesd át! Majd meglátod. 479 00:39:49,458 --> 00:39:51,208 MEGMARADNAK A GOLYÓIM 480 00:39:53,625 --> 00:39:54,875 Király. 481 00:39:54,958 --> 00:39:56,625 Ne, ajándékba adtam. 482 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Köszi. 483 00:40:04,500 --> 00:40:05,958 Szívesen, haver. 484 00:40:17,541 --> 00:40:19,125 Szia, pajti! 485 00:40:19,625 --> 00:40:21,291 Hol van Zélia asszony? 486 00:40:21,375 --> 00:40:22,833 Itt vagyok. 487 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Mi történt? 488 00:40:26,583 --> 00:40:27,833 Mi történt? 489 00:40:27,916 --> 00:40:31,541 Az, hogy ez a kutya maga az ördög! 490 00:40:32,791 --> 00:40:37,000 Arccal beleestem a virágágyásba. Ha Elias a pékségből nem segít, 491 00:40:37,083 --> 00:40:38,708 még mindig ott feküdnék. 492 00:40:39,916 --> 00:40:42,833 Az összes tápot szétszórta a padlón. Nézd! 493 00:40:42,916 --> 00:40:44,416 Nem is evett belőle. 494 00:40:44,500 --> 00:40:46,041 Vagyis csak pár falatot. 495 00:40:46,625 --> 00:40:49,625 Nézd, mit művelt a Bibliámmal! 496 00:40:55,375 --> 00:40:56,583 Sajnálom, Pedro, 497 00:40:56,666 --> 00:40:59,166 de soha többé nem vigyázok erre a bestiára. 498 00:41:00,166 --> 00:41:01,333 Bocsáss meg! 499 00:41:03,750 --> 00:41:05,791 Sajnálom, Zélia asszony. Nem volt… 500 00:41:05,875 --> 00:41:06,875 Szia! 501 00:41:09,708 --> 00:41:11,458 Nem úgy volt, hogy segítesz? 502 00:42:06,583 --> 00:42:08,708 Egyedül nem tudom ezt végigcsinálni. 503 00:42:23,458 --> 00:42:25,708 Maiara és Maraísa! 504 00:42:26,791 --> 00:42:30,375 Nem szégyellitek magatokat? Ilyen vastag a bőr a képeteken? 505 00:42:30,458 --> 00:42:31,875 Mégis mit képzeltek? 506 00:42:31,958 --> 00:42:34,583 Miért balhéztok folyton Pablóval? Miért? 507 00:42:34,666 --> 00:42:37,750 „Pitbull létére tök vékony a hangja.” 508 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Marhaság! Ez piszkálódás. 509 00:42:39,708 --> 00:42:41,291 Ilyet nem szabad. 510 00:42:41,375 --> 00:42:43,291 Mi a… Nem nyitok vitát. 511 00:42:43,375 --> 00:42:45,958 Fejezzétek be! Nincs vita. Ilyet nem szabad. 512 00:42:46,041 --> 00:42:47,791 - Hékás! - Persze, Emílio úr. 513 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 Megértem. 514 00:42:49,291 --> 00:42:53,375 Támadt pár váratlan kiadás, de ki fogjuk fizetni a bérleti díjat. 515 00:42:54,666 --> 00:42:56,500 Igen, uram. Meg fogja kapni. 516 00:42:56,583 --> 00:42:59,125 Mind a négy hónapot kifizetjük. 517 00:42:59,666 --> 00:43:00,541 Én… 518 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 Mocskos… 519 00:43:01,541 --> 00:43:04,083 Hé! A gyerekek. 520 00:43:04,666 --> 00:43:05,666 …bolhafészek! 521 00:43:06,625 --> 00:43:08,208 Feljelentett minket, Lu. 522 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Na ne! Az a mocskos… bolhafészek! 523 00:43:11,625 --> 00:43:13,208 Azt hiszi, megijeszthet. 524 00:43:13,291 --> 00:43:15,125 Egy ügyvéd se zárathat be. 525 00:43:15,208 --> 00:43:17,708 Hé! Semmit se zárnak be. Senki se zár be. 526 00:43:17,791 --> 00:43:19,791 Csak az ablakot zárjuk be. 527 00:43:19,875 --> 00:43:20,750 Zárva. 528 00:43:20,833 --> 00:43:22,083 Nyitva. 529 00:43:22,166 --> 00:43:26,583 Csajszi, volt már ilyen. Majd megoldjuk. 530 00:43:27,625 --> 00:43:29,708 Csodás. Pont ez hiányzott. 531 00:43:29,791 --> 00:43:32,833 Megint leadnád a kutyát? Lu, hívd a zsarukat! 532 00:43:32,916 --> 00:43:36,833 - Jó. Hol a telefon? - Nem! Csak be akartam íratni a suliba. 533 00:43:38,083 --> 00:43:39,875 Isten hozta, Megoldás úr! 534 00:43:39,958 --> 00:43:41,666 Többféle csomagunk is van. 535 00:43:41,750 --> 00:43:44,291 Az ezüst túl ezüst. Az arany lényegtelen. 536 00:43:44,375 --> 00:43:47,333 A gyémánt csomagban van fürdetés, nyírás és suli. 537 00:43:47,416 --> 00:43:48,583 Kártya vagy utalás? 538 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Kártya. 539 00:43:50,416 --> 00:43:51,791 Részletfizetés is van. 540 00:44:04,708 --> 00:44:08,750 Sziasztok! Ő Caramelo, az új diákunk. 541 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 Emlékeztek rá? Igen? 542 00:44:12,000 --> 00:44:15,041 Maiara és Maraísa! Csak semmi rosszalkodás! Vili? 543 00:44:15,916 --> 00:44:19,666 Szétválasztalak. Egyedül lesztek, mint Simone. Viselkedjetek! 544 00:44:20,875 --> 00:44:26,291 Caramelónak szerencséje, hogy rád talált. A kóbor kutyák a három évet sem élik meg. 545 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Igen. 546 00:44:29,250 --> 00:44:31,458 Szerintem nekem volt szerencsém. 547 00:44:54,500 --> 00:44:55,375 Ül! 548 00:45:00,333 --> 00:45:01,583 Ezt nézd! 549 00:45:14,916 --> 00:45:17,333 COXINHA, ZSABOTIKÁBA, KESUDIÓ 550 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 Ül! 551 00:45:27,416 --> 00:45:29,208 Istenkém! 552 00:45:29,291 --> 00:45:30,541 Azta! 553 00:45:30,625 --> 00:45:32,083 Gyertek… Hoppá! 554 00:45:33,875 --> 00:45:34,916 Szép volt! 555 00:45:36,166 --> 00:45:38,125 Vágj olyan képet! 556 00:46:02,916 --> 00:46:04,000 Szia! 557 00:46:04,083 --> 00:46:06,958 Caramelo uzsidobozába tettem az értékelőlapját. 558 00:46:07,041 --> 00:46:08,791 Holnap találkozunk, ugye? 559 00:46:08,875 --> 00:46:12,708 Mármint Caramelóval. Holnap találkozunk Caramelóval, ugye? 560 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 ÉRTÉKELŐLAP CARAMELO 561 00:46:16,125 --> 00:46:18,208 „Magatartás: 1 mancs.” 562 00:46:18,291 --> 00:46:19,583 Erre számítottunk. 563 00:46:20,083 --> 00:46:22,291 „Részvétel: 7 mancs.” 564 00:46:22,375 --> 00:46:25,416 Gratulálok, pajti. Barátkozol. 565 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 „Evés: 0 mancs.” 566 00:46:27,083 --> 00:46:28,666 Miért nem eszel? 567 00:46:30,750 --> 00:46:33,375 Nézd, ez fincsi! Tök fincsi, látod? 568 00:46:41,958 --> 00:46:43,000 Nem fincsi. 569 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 Összedobok valamit. 570 00:46:47,833 --> 00:46:50,333 Több mint 400 millió éve élnek a Földön… 571 00:46:50,416 --> 00:46:51,875 Valami még hiányzik. 572 00:46:51,958 --> 00:46:53,875 …jóval a dinók előtt. 573 00:46:55,125 --> 00:46:56,166 Ízlik? 574 00:46:57,458 --> 00:46:59,208 Még szép. Mint minden főztöm. 575 00:47:00,833 --> 00:47:02,458 A cápák… 576 00:47:02,958 --> 00:47:04,750 Kifinomult érzékszerveikkel… 577 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Mi az? 578 00:47:06,083 --> 00:47:10,250 …az elektromos mezőket és egyetlen csepp vért is kilométerekről… 579 00:47:10,333 --> 00:47:12,250 Csíped a cápákat? 580 00:47:15,125 --> 00:47:17,208 Fura egy kutyát fogadtam örökbe. 581 00:47:17,291 --> 00:47:19,250 Több mint 500 fajuk létezik 582 00:47:19,333 --> 00:47:21,958 a gyors vadász tigriscápáktól kezdve 583 00:47:22,041 --> 00:47:23,458 a békés óriásokig… 584 00:47:23,541 --> 00:47:25,583 A nagyid a parton lakik, tudod? 585 00:48:18,916 --> 00:48:20,750 Nehéz lesz elmondani neki. 586 00:48:24,250 --> 00:48:25,458 Nagyon nehéz. 587 00:48:29,416 --> 00:48:31,500 Caramelo! 588 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Pedro? 589 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Szia, anya! 590 00:48:37,958 --> 00:48:39,041 Engedd el! 591 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Elég! 592 00:48:44,708 --> 00:48:45,541 Hagyd már! 593 00:48:47,041 --> 00:48:48,708 Kész energiabomba, nem igaz? 594 00:48:49,541 --> 00:48:51,875 Mióta van időd egy kutyára? 595 00:48:52,541 --> 00:48:57,000 Pár napja mondtad, hogy: „Jaj, anya, semmire sincs időm.” 596 00:48:57,875 --> 00:48:59,541 Mi változott? 597 00:49:08,208 --> 00:49:09,208 Jaj, ne… 598 00:49:11,500 --> 00:49:12,958 Mi a baj, kisfiam? 599 00:49:21,083 --> 00:49:22,583 Rákos vagyok. 600 00:49:51,083 --> 00:49:52,583 Mi a baj, kisfiam? 601 00:49:53,708 --> 00:49:54,666 A munka. 602 00:49:55,791 --> 00:49:57,041 Óriási a hajtás. 603 00:49:59,041 --> 00:50:02,583 Jön az új étlap, és kell… 604 00:50:03,666 --> 00:50:06,416 És segítség kell, mert nem az igazi a moqueca. 605 00:50:06,500 --> 00:50:10,125 Azért jöttél, hogy egy profitól kérj segítséget? 606 00:50:10,625 --> 00:50:12,375 Te fogsz főzni nekem. 607 00:50:13,250 --> 00:50:14,375 Nézd meg, jó-e! 608 00:50:17,291 --> 00:50:18,291 Igen, séf! 609 00:50:22,625 --> 00:50:24,375 Ne már, anya! Én nem etetem. 610 00:50:24,458 --> 00:50:25,750 Nézd csak! 611 00:50:37,625 --> 00:50:39,250 - Finom, ugye? - Az. 612 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 De a rizst kicsit elsóztad. 613 00:50:41,541 --> 00:50:42,541 - Tényleg? - Igen. 614 00:50:42,625 --> 00:50:43,458 Fel se tűnt. 615 00:50:43,541 --> 00:50:45,333 - Majd én elmosogatok. - Ugyan! 616 00:50:45,416 --> 00:50:48,750 - Hadd mosogassak már el! - Szabadulj ki a konyhából! 617 00:50:48,833 --> 00:50:50,666 Gyönyörű napunk van. 618 00:50:50,750 --> 00:50:53,750 - Vidd el Caramelót sétálni a partra! - Caramelo! 619 00:50:56,541 --> 00:50:57,708 Lemegyünk a partra? 620 00:51:00,666 --> 00:51:01,958 Akkor megyek. 621 00:51:02,041 --> 00:51:03,000 - Oké. - Oké? 622 00:51:04,083 --> 00:51:06,083 - Szia! Szeretlek. - Szia, drágám! 623 00:51:15,583 --> 00:51:18,083 El fogom neki mondani. 624 00:51:18,625 --> 00:51:20,333 Csak hát anyám… 625 00:51:21,041 --> 00:51:22,500 Ő mindig olyan boldog. 626 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 Nem akarom ezt elrontani. 627 00:51:43,500 --> 00:51:44,666 Gyere, Caramelo! 628 00:51:53,333 --> 00:51:54,708 Gyere, Caramelo! 629 00:52:00,083 --> 00:52:02,875 Nézd azt a felfújható delfint! Meg a cápát! 630 00:52:03,583 --> 00:52:04,791 Aligátor is van! 631 00:52:07,458 --> 00:52:09,458 Caramelo! Állj meg! 632 00:52:10,666 --> 00:52:11,833 Caramelo! 633 00:52:17,375 --> 00:52:18,500 Caramelo! 634 00:52:25,000 --> 00:52:26,125 Caramelo! 635 00:52:26,625 --> 00:52:28,500 Caramelo! Várj már! Ne! 636 00:52:29,083 --> 00:52:31,083 Megőrültél? Állj meg! 637 00:52:31,583 --> 00:52:33,125 Ne! 638 00:52:33,625 --> 00:52:36,625 Engedd el! 639 00:52:37,125 --> 00:52:39,500 KUTYAMENHELY 640 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 Ez nem egyszerű, Kevinho. 641 00:52:43,375 --> 00:52:45,541 - Camila! - Mi az? 642 00:52:45,625 --> 00:52:48,000 Nézd, ki jön! 643 00:52:48,583 --> 00:52:50,291 - És akkor? - Mit és akkor? 644 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 - Jól nézek ki? - Csodásan. 645 00:52:53,291 --> 00:52:55,750 - Ez egy kicsit… - Csak természetesen! 646 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Lányok… 647 00:53:00,291 --> 00:53:01,625 Caramelo az óceánba veszett. 648 00:53:01,708 --> 00:53:03,500 - Mi? - Mit mondtál, Pedro? 649 00:53:04,291 --> 00:53:06,291 De hoztam egy másik kisállatot. 650 00:53:19,291 --> 00:53:20,875 Nézzétek! Szia, te cápa! 651 00:53:20,958 --> 00:53:23,375 - Te jó ég! - „Egy nagy cápa vagyok!” 652 00:53:23,458 --> 00:53:25,000 De cuki! 653 00:53:26,208 --> 00:53:27,041 Nézd csak! 654 00:53:27,125 --> 00:53:27,958 KOZMETIKA 655 00:53:28,041 --> 00:53:29,583 Azt hiszi, cápakutya. 656 00:53:29,666 --> 00:53:33,708 Összedőlhet az egész világ, ők akkor is boldogok lennének. 657 00:53:33,791 --> 00:53:37,916 Mi meg mindenen parázunk, és eltitkoljuk az érzéseinket. 658 00:53:38,000 --> 00:53:39,291 Velem vacsorázol? 659 00:53:40,250 --> 00:53:41,666 - Mi? - Igen. 660 00:53:41,750 --> 00:53:44,916 Az éttermemben. Mármint ahol séfként dolgozom. 661 00:53:45,625 --> 00:53:47,125 - Hadd kezdjem újra! - Jó. 662 00:53:47,208 --> 00:53:51,333 - Leteszteljük az új étlapot, és örülnék… - Benne vagyok! 663 00:53:52,500 --> 00:53:53,375 Hát persze. 664 00:53:54,041 --> 00:53:55,666 A díszvendégeim vagytok. 665 00:53:55,750 --> 00:53:57,333 - De menő! - Hát… 666 00:53:57,416 --> 00:53:59,625 Pedro, nem tudom, lesz-e rá időm. 667 00:53:59,708 --> 00:54:02,666 Itt vannak a kutyák, és meg kell néznem a naptáram. 668 00:54:02,750 --> 00:54:04,333 Nincs programod! Ráérsz. 669 00:54:04,416 --> 00:54:07,083 Szupi. Jeová vigyáz a kutyákra, 670 00:54:07,166 --> 00:54:09,708 Caramelo a barátaival marad, Camila pedig… 671 00:54:10,958 --> 00:54:13,833 Nagyon ránk fér egy kis lazítás. 672 00:54:13,916 --> 00:54:14,916 Szuper. 673 00:54:15,750 --> 00:54:17,291 Örülnék, ha eljönnél. 674 00:54:17,958 --> 00:54:18,833 Köszi. 675 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 - Vagyis ha eljönnétek. - Szupi. 676 00:54:25,875 --> 00:54:27,208 Pillanat. Caramelo! 677 00:54:27,291 --> 00:54:29,416 - Hoppá! - Caramelo, lefelé! 678 00:54:29,500 --> 00:54:31,041 - Szívesen! - Le onnan! 679 00:54:31,125 --> 00:54:33,458 - Mit műveltél? - Mi bajod? 680 00:54:33,541 --> 00:54:36,083 Feláldozom magam érted! 681 00:54:36,166 --> 00:54:38,083 - Te? - Ki ne akarna ingyenkaját? 682 00:54:38,166 --> 00:54:40,416 - Ne legyél már pofátlan! - Ingyenkaja! 683 00:54:40,500 --> 00:54:42,291 Te nem szereted, Zezé? Zezé? 684 00:54:42,375 --> 00:54:44,583 - Te dilis. - Szereted az ingyenkaját? 685 00:54:54,875 --> 00:54:55,833 Négyes asztal. 686 00:54:57,875 --> 00:55:01,875 Kérek két coxinhát, egy feijoadát és két moquecát. 687 00:55:01,958 --> 00:55:03,000 Igen, séf! 688 00:55:06,750 --> 00:55:09,875 Pedro, máris mindenki áradozik az előételekről. 689 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Ennek örülök. Mindenki eljött? 690 00:55:11,958 --> 00:55:15,166 - Folyamatosan jönnek. Számítok rád, oké? - Értettem. 691 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 Visszamegyek. 692 00:55:18,000 --> 00:55:18,833 Hé! 693 00:55:19,416 --> 00:55:21,291 Itt a lány, akiről meséltél. 694 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Te jó ég! 695 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 - Szomjan halok! - Azt ne idd meg! 696 00:55:34,958 --> 00:55:37,208 Ez egy pohárnak álcázott váza? 697 00:55:37,291 --> 00:55:40,000 - Az a poharad. - Ez valami játék? 698 00:55:40,083 --> 00:55:43,541 Elnézést, hölgyeim! Tölthetek egy pohárral a ház borából? 699 00:55:43,625 --> 00:55:45,041 - Nekem jó a víz. - Jöhet. 700 00:55:46,291 --> 00:55:48,125 - Ez egy biodinamikus bor. - Mi? 701 00:55:48,208 --> 00:55:49,041 Biodinamikus. 702 00:55:50,125 --> 00:55:51,708 Jól illik az ételeinkhez. 703 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 - Istenem… - Hozzám is. 704 00:55:56,000 --> 00:55:57,750 Azta, de gyönyörű! 705 00:55:57,833 --> 00:56:01,208 Elbűvölő. És micsoda kisugárzása van! 706 00:56:01,875 --> 00:56:03,666 Mit lát benned egy ilyen nő? 707 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 Hogy nézek ki? 708 00:56:05,958 --> 00:56:08,125 - Heterónak. - Ez meg mit jelent? 709 00:56:08,625 --> 00:56:11,875 Neki jó leszel így. De én kiszedném a szemöldököd. 710 00:56:11,958 --> 00:56:14,791 - Legközelebb hallgass rám! - Kimegyek. 711 00:56:18,500 --> 00:56:19,333 Menj onnan! 712 00:56:19,416 --> 00:56:20,250 Menj már! 713 00:56:20,333 --> 00:56:22,208 Így elázol, az isten… 714 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Hadd kérjem el! 715 00:56:24,208 --> 00:56:25,458 Bocsássatok meg! 716 00:56:26,375 --> 00:56:27,208 Szia! 717 00:56:27,875 --> 00:56:29,541 - Hű, nyami! - Micsoda? 718 00:56:29,625 --> 00:56:31,125 A kajára mondtam. 719 00:56:31,208 --> 00:56:32,375 A frászt hozod rám. 720 00:56:32,458 --> 00:56:35,083 - Kár, hogy a séf nem tud csatlakozni. - Az. 721 00:56:35,166 --> 00:56:36,541 De fogok. 722 00:56:36,625 --> 00:56:39,625 A konyhából. Ma mindent én készítek el neked. 723 00:56:41,500 --> 00:56:44,666 - Nektek. - Hű, de izgi! 724 00:56:44,750 --> 00:56:45,916 Köszi, Pedro. 725 00:56:46,000 --> 00:56:49,166 Most megyek a konyhába tüzet oltani. Szó szerint. 726 00:56:49,250 --> 00:56:51,750 Oké. Minden isteni, Pedro. Nyugi! 727 00:56:51,833 --> 00:56:54,625 - A legjobb még hátravan. Elnézést! - Az biztos. 728 00:56:55,625 --> 00:56:57,708 „Minden isteni, Pedro.” 729 00:56:57,791 --> 00:56:59,791 - Ne már! - „Én is az vagyok.” 730 00:56:59,875 --> 00:57:01,541 - Kinek jut fincsi falat? - Fogd be! 731 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 Kinek jut fincsi falat? 732 00:57:03,250 --> 00:57:05,333 És, felhívod magadhoz? 733 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Nem tűnnék túl nyomulósnak? 734 00:57:09,208 --> 00:57:10,166 Én felhívnám. 735 00:57:10,250 --> 00:57:11,958 Jó, de te nyomulós vagy. 736 00:57:14,166 --> 00:57:15,750 - Mondasz valamit. - Forró! 737 00:57:15,833 --> 00:57:17,083 Séf, kérlek. 738 00:57:20,000 --> 00:57:21,041 Kicsit sótlan. 739 00:57:23,083 --> 00:57:24,500 Viheted. 740 00:57:24,583 --> 00:57:25,583 Igen, séf. 741 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Minden rendben? 742 00:57:29,041 --> 00:57:29,958 Ez meg mi? 743 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Hé, Pedro! 744 00:57:32,375 --> 00:57:34,833 - Igen? - Csupa haj a pult. 745 00:57:45,791 --> 00:57:47,250 Hozz egy fejkendőt! 746 00:57:54,375 --> 00:57:55,250 Köszi! 747 00:57:58,166 --> 00:57:59,875 Na gyerünk, munkára! 748 00:58:10,666 --> 00:58:12,333 Hetes asztal, a kisasszony. 749 00:58:12,416 --> 00:58:13,500 Pedro! 750 00:58:14,666 --> 00:58:16,208 A vendég szerint túl sós. 751 00:58:16,291 --> 00:58:17,916 - Sós? - Sós. 752 00:58:18,000 --> 00:58:20,500 Most kóstoltam meg. Az lehetetlen. 753 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Paula! 754 00:58:26,458 --> 00:58:27,375 Rossz ízű? 755 00:58:29,833 --> 00:58:30,666 Nem, csak… 756 00:58:30,750 --> 00:58:31,791 Ne hazudj, Paula! 757 00:58:32,375 --> 00:58:33,291 Ehetetlen. 758 00:58:40,916 --> 00:58:43,166 - Nem is túl sós. - Dehogynem. 759 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 De nagyon. 760 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 Semmi baj. Helyrehozzuk. 761 00:58:49,500 --> 00:58:51,291 Add ide! Helyre tudjuk hozni. 762 00:58:51,375 --> 00:58:52,833 Ne aggódj! 763 00:59:02,791 --> 00:59:04,208 Pedro, jól vagy? 764 00:59:04,291 --> 00:59:05,500 Pedro! 765 00:59:07,458 --> 00:59:08,375 Séf! 766 00:59:19,416 --> 00:59:20,583 Ha minden jól megy, 767 00:59:20,666 --> 00:59:24,791 a műtét után visszanyerheti az ízérzékelését. 768 00:59:24,875 --> 00:59:27,916 Minden tőlünk telhetőt megteszünk. 769 00:59:33,916 --> 00:59:34,791 Szia! 770 00:59:35,791 --> 00:59:36,833 Szia! 771 00:59:38,000 --> 00:59:38,916 Na? 772 00:59:39,625 --> 00:59:41,416 Megárthatott a stressz. 773 00:59:41,916 --> 00:59:43,875 Az új étlap miatt. És… 774 00:59:43,958 --> 00:59:45,625 Pedro, tudok a rákról. 775 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 De… 776 00:59:54,583 --> 00:59:58,666 A feleségednek kellett kiadnom magam, hogy itt maradhassak veled. 777 01:00:00,583 --> 01:00:03,125 Mit mondott az orvos? 778 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 Azt mondta, nem vált be a kezelés. 779 01:00:17,416 --> 01:00:19,083 És hogy nőtt a tumor. 780 01:00:21,208 --> 01:00:24,250 Egy hét múlva megműtik az agyamat. 781 01:00:53,291 --> 01:00:54,875 Haza kell mennem. 782 01:01:12,375 --> 01:01:14,875 KUTYAMENHELY KUTYATAXI 783 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Pedro… 784 01:01:33,583 --> 01:01:36,541 Tudom, hogy rossz duma, de minden rendben lesz… 785 01:01:36,625 --> 01:01:37,791 Camila, ne! 786 01:01:43,750 --> 01:01:45,458 Ez gyógyíthatatlan. 787 01:01:49,500 --> 01:01:51,875 Jövő héten meglékelik a fejem. 788 01:01:53,833 --> 01:01:55,375 És ha nem halok meg… 789 01:02:00,708 --> 01:02:03,833 Ha nem halok meg, lehet, hogy ágyhoz kötve kell élnem. 790 01:02:15,583 --> 01:02:17,083 Most egyedül kell lennem. 791 01:02:21,791 --> 01:02:23,750 Kösz. De tényleg. Mindent. 792 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Sajnálom. 793 01:03:21,250 --> 01:03:22,625 Játszani szeretnél? 794 01:03:25,583 --> 01:03:27,500 Bocs, ha megijesztettelek! 795 01:03:42,791 --> 01:03:44,208 Ne már! 796 01:03:49,291 --> 01:03:51,666 Pedro, folyton hívlak, de nem veszd fel. 797 01:03:51,750 --> 01:03:54,708 Martha felvett egy másik fickót, de senki se bírja. 798 01:03:54,791 --> 01:03:56,916 Mindenki reméli, hogy visszajössz. 799 01:03:57,458 --> 01:04:00,083 Mi van veled? Légyszi, hívj vissza! 800 01:04:00,166 --> 01:04:01,166 Aggódom. 801 01:04:06,083 --> 01:04:07,125 Pedro! 802 01:04:09,708 --> 01:04:12,083 Megőrültél? Szó nélkül kihagyod a kemót? 803 01:04:12,791 --> 01:04:14,125 Mi bajod van? 804 01:04:29,291 --> 01:04:30,125 Na? 805 01:04:30,708 --> 01:04:31,875 Hogy vagy? 806 01:04:31,958 --> 01:04:34,291 Mi van a műtéttel? Mikor lesz? 807 01:04:35,125 --> 01:04:38,541 NE A SORSBAN BÍZZ, HANEM MAGADBAN 808 01:04:38,625 --> 01:04:39,708 Honnan tudsz róla? 809 01:04:40,583 --> 01:04:42,625 A pletyka gyorsan terjed. 810 01:04:43,708 --> 01:04:45,125 Hét nap múlva lesz. 811 01:04:45,625 --> 01:04:48,291 Nem hat? Tegnap volt hét. 812 01:04:49,833 --> 01:04:51,833 Azt hittem, felvidítani jöttél. 813 01:04:54,458 --> 01:04:55,875 Van hat napod, Pedro. 814 01:04:56,541 --> 01:04:57,708 Hat nap. 815 01:04:58,958 --> 01:05:01,291 Addig még bármit csinálhatsz. 816 01:05:03,416 --> 01:05:04,250 És nézd! 817 01:05:08,666 --> 01:05:10,833 Még van időd, hogy nyomot hagyj. 818 01:05:15,916 --> 01:05:16,958 Hát, nagymenő… 819 01:05:17,041 --> 01:05:18,833 Inkább maradj a főzésnél! 820 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 - Már az se megy. - Ne már! 821 01:05:24,500 --> 01:05:26,291 Hol a pozitív látásmódod? 822 01:05:26,875 --> 01:05:29,666 Ha majd megint érzel ízeket, főzöl nekem, oké? 823 01:05:29,750 --> 01:05:30,583 Oké. 824 01:05:31,583 --> 01:05:33,541 Mit kérsz? Van valami kívánságod? 825 01:05:35,125 --> 01:05:38,291 Passz. Vannak azok a halgolyók, tudod? 826 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 - Öcsém! - A kaviár, ugye? 827 01:05:40,375 --> 01:05:42,333 Hagyd már a golyókat! 828 01:05:43,500 --> 01:05:45,291 Totál rájuk vagy kattanva. 829 01:05:45,375 --> 01:05:47,916 De hé, mi a helyzet azzal a csajjal? 830 01:05:49,416 --> 01:05:50,916 Azt inkább hagyjuk! 831 01:05:52,666 --> 01:05:54,750 Mindig ilyen töketlen, Caramelo? 832 01:05:55,583 --> 01:05:57,166 Miért hajtanék még rá? 833 01:05:57,833 --> 01:06:00,833 Olyasmin stresszelsz, ami még meg se történt. 834 01:06:02,125 --> 01:06:04,625 Az az egy számít, hogy most élsz. 835 01:06:07,041 --> 01:06:08,708 Nézd! Tessék. 836 01:06:16,875 --> 01:06:18,125 GURÍTSD TOVÁBB A LASZTIT 837 01:06:19,458 --> 01:06:21,250 Gurítsd tovább a lasztit! 838 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 Ja, a tiéd rohadt béna. 839 01:06:28,625 --> 01:06:29,625 Az hát. 840 01:06:32,916 --> 01:06:34,250 Kösz, haver. 841 01:06:39,500 --> 01:06:40,750 Egy hónap? 842 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 Ne, várj! 843 01:06:43,041 --> 01:06:46,708 Egy hónapunk van, hogy rendezzük az adósságunkat? 844 01:06:48,166 --> 01:06:49,250 Az lehetetlen. 845 01:06:50,750 --> 01:06:54,333 - Kell egy B terv. Ennyi. - Milyen B terv, Camila? 846 01:06:54,416 --> 01:06:56,791 Már a Z tervnél járunk. Ennyi. Vége van. 847 01:06:57,625 --> 01:06:58,541 Nekünk annyi. 848 01:06:59,041 --> 01:06:59,875 Kevinho! 849 01:07:00,958 --> 01:07:02,416 Nem ámítalak tovább. 850 01:07:02,500 --> 01:07:04,166 Nekünk annyi, oké? 851 01:07:04,250 --> 01:07:05,958 Becsomagolom a cuccainkat, a… 852 01:07:06,041 --> 01:07:08,291 Nézz rám! Senki se csomagol be semmit. 853 01:07:08,916 --> 01:07:10,458 Megszerezzük a pénzt. 854 01:07:10,541 --> 01:07:16,166 - Mégis hogy? Már a bank se ad kölcsönt. - Nem tudom, Lu, de valahogy megoldjuk. 855 01:07:21,125 --> 01:07:21,958 Szia, Pedro! 856 01:07:23,625 --> 01:07:24,666 Minden oké? 857 01:07:24,750 --> 01:07:25,958 - Minden… - Oké. 858 01:07:26,041 --> 01:07:28,458 Velünk minden oké. Te hogy vagy? 859 01:07:29,833 --> 01:07:30,833 Jól. 860 01:07:33,833 --> 01:07:34,958 Igazából én… 861 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 szeretnék bocsánatot kérni 862 01:07:37,833 --> 01:07:38,875 a tegnap estéért. 863 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 Én megyek. 864 01:07:43,125 --> 01:07:45,750 Zavarunk, Kevinho. Gyere, menjünk! 865 01:07:45,833 --> 01:07:47,958 Csomagoljunk össze, oké? 866 01:07:48,458 --> 01:07:49,291 Oké? 867 01:07:53,208 --> 01:07:54,541 Sétálunk egyet? 868 01:08:07,875 --> 01:08:08,791 Hű! 869 01:08:11,833 --> 01:08:14,458 Befogadod őt? Ha rosszul alakulnak a dolgok. 870 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Pedro, minden rendben lesz. 871 01:08:17,708 --> 01:08:20,458 Befogadod, ugye? 872 01:08:23,000 --> 01:08:24,833 Persze hogy be. 873 01:08:24,916 --> 01:08:27,541 Magamhoz mindenképp. Még ha a menhely… 874 01:08:28,041 --> 01:08:29,291 Mi van a menhellyel? 875 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 Camila! 876 01:08:34,416 --> 01:08:36,000 Attól, hogy rákos vagyok, 877 01:08:36,083 --> 01:08:38,166 még beszélhetsz a gondjaidról. 878 01:08:38,250 --> 01:08:39,458 Tudom, Pedro. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,541 Szóval kérlek. 880 01:08:41,125 --> 01:08:43,166 Kaptam egy felszólítást, 881 01:08:43,791 --> 01:08:47,916 és ha nem rendezem az adósságomat, el kel jönnöm onnan. 882 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 De ne aggódj, megoldom. 883 01:08:50,250 --> 01:08:52,125 Mi oldjuk meg. 884 01:08:54,625 --> 01:08:55,708 Együtt. 885 01:09:05,083 --> 01:09:07,333 Hoppá! 886 01:09:08,041 --> 01:09:11,041 KOZMETIKA 887 01:09:29,541 --> 01:09:30,666 Jó. 888 01:09:33,333 --> 01:09:35,125 Egész jóképű vagy így. 889 01:09:36,708 --> 01:09:37,708 Köszi! 890 01:09:48,083 --> 01:09:49,583 Kösz mindent! 891 01:10:09,125 --> 01:10:10,791 Tudod, mi csodálatos? 892 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Mi? 893 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 Az ízed. 894 01:10:16,000 --> 01:10:17,500 Érzem az ízed. 895 01:10:38,250 --> 01:10:40,125 Hé! Ne! 896 01:10:41,083 --> 01:10:43,708 - Mindjárt jövök. - Istenem! 897 01:10:44,875 --> 01:10:45,916 Óvatosan! 898 01:11:32,291 --> 01:11:36,041 Nem tudom, jó íze lesz-e. De valamit ennünk kell. 899 01:11:41,583 --> 01:11:42,916 Mi a baj? 900 01:11:52,916 --> 01:11:54,083 Ez megzápult. 901 01:11:57,958 --> 01:11:59,375 Honnan tudtad? 902 01:12:00,166 --> 01:12:01,041 Gyere ide! 903 01:12:11,666 --> 01:12:13,625 Nem semmi. 904 01:12:14,125 --> 01:12:17,583 Omlett pirított gombával és konfitált koktélparadicsommal. 905 01:12:23,291 --> 01:12:24,500 Ez isteni! 906 01:12:24,583 --> 01:12:25,458 Finom? 907 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 - Nagyon. - Tényleg? 908 01:12:29,791 --> 01:12:31,250 Caramelo segített. 909 01:12:33,083 --> 01:12:34,041 Köszi, Caramelo. 910 01:12:34,875 --> 01:12:37,583 És neki is csináltam egy kutyabarát verziót. 911 01:12:39,125 --> 01:12:41,958 Látod, Caramelo? Pedro, a kutyaséf. 912 01:12:43,333 --> 01:12:44,958 Amúgy van egy ötletem. 913 01:12:45,875 --> 01:12:47,625 De még nem mondhatom el. 914 01:12:50,083 --> 01:12:53,083 Előbb még el kell intéznem valami fontosat. 915 01:13:15,458 --> 01:13:16,500 Pedro! 916 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 Én… 917 01:13:48,458 --> 01:13:50,833 A legjobb anyai ölelés… 918 01:13:51,333 --> 01:13:52,833 ez itt. 919 01:13:53,333 --> 01:13:56,666 Cukorba forgatva és forró olajban kisütve. 920 01:14:04,291 --> 01:14:07,500 Nem érzek ízeket, de így is pontosan tudom, milyen. 921 01:14:09,125 --> 01:14:10,708 Az étel gondoskodás. 922 01:14:11,916 --> 01:14:15,375 Azért főzünk, hogy szeretetet adjunk. 923 01:14:16,250 --> 01:14:20,041 Ezt a nagymamám tanította édesanyámnak. Édesanyám pedig nekem… 924 01:14:20,125 --> 01:14:22,458 Te meg nekem. 925 01:14:23,291 --> 01:14:27,000 Te pedig a gyerekeidnek fogod. 926 01:14:29,916 --> 01:14:32,666 Nyüzsgést akarok ebben a házban. 927 01:14:32,750 --> 01:14:34,750 Olajszagot és fahéjillatot. 928 01:14:37,791 --> 01:14:41,541 Sokat fogsz főzni a gyerekeidnek. 929 01:14:51,375 --> 01:14:53,125 Köszönök mindent, anya. 930 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 A te ölelésed a legjobb a világon. 931 01:15:01,750 --> 01:15:04,750 Biztos el akarod vinni ezt a romhalmazt? 932 01:15:05,458 --> 01:15:06,333 Nem rossz ez. 933 01:15:07,583 --> 01:15:09,250 Ez egyszerűen borzalmas. 934 01:15:11,041 --> 01:15:13,291 Hogy főzöl itt? Tetanuszos leszel. 935 01:15:13,375 --> 01:15:15,208 - Ne reagáld túl! - Oké, szóval… 936 01:15:16,083 --> 01:15:18,708 Ezzel a szemétkupaccal akarsz nyomot hagyni? 937 01:15:20,416 --> 01:15:21,333 Igen. 938 01:15:21,416 --> 01:15:22,250 Mit kérsz rá? 939 01:15:22,750 --> 01:15:24,791 Van javaslatod, vagy eldönthetem? 940 01:15:25,666 --> 01:15:26,666 Lepj meg! 941 01:15:27,166 --> 01:15:28,500 Te kérted. 942 01:15:28,583 --> 01:15:29,541 Golyókat ne! 943 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 Igazi buligyilkos vagy. 944 01:15:31,250 --> 01:15:32,083 Golyókat? 945 01:15:32,166 --> 01:15:33,041 Ne kérdezd! 946 01:15:33,125 --> 01:15:35,250 Munkára! Sok a dolgunk. 947 01:15:37,208 --> 01:15:40,250 Itt van Caramelo! 948 01:15:40,833 --> 01:15:43,875 Itt van Caramelo! 949 01:15:44,625 --> 01:15:47,166 Itt van Caramelo! 950 01:15:48,250 --> 01:15:51,458 Itt van Caramelo! 951 01:15:51,541 --> 01:15:54,708 Caramelo a barátunk Nem bánt ő, csak ugat 952 01:15:54,791 --> 01:15:58,791 Kergeti a motorosokat Mert nem bírja, ha zajt csapnak 953 01:15:58,875 --> 01:16:02,708 Brazil És te korcsnak hívtad tényleg? 954 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 Tiszteld Caramelót Része a történelmünknek 955 01:16:05,833 --> 01:16:09,583 Ugrál és csóválja a farkát Nem láttál még ilyen vicces kutyát 956 01:16:09,666 --> 01:16:13,166 Ugrál és csóválja a farkát Caramelo, véredben a zsiványság 957 01:16:13,250 --> 01:16:17,125 Ugrál és csóválja a farkát Nem láttál még ilyen vicces kutyát 958 01:16:17,208 --> 01:16:21,416 Ugrál és csóválja a farkát Caramelo, véredben a zsiványság 959 01:16:23,333 --> 01:16:24,958 ÁLLATOKNAK KUTYXINHA - VAUGOLYÓ 960 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 Ez annyira… Enyém! 961 01:16:38,750 --> 01:16:39,708 Ez az enyém! 962 01:16:39,791 --> 01:16:41,625 Ezt nem hagyhatjátok ki. 963 01:16:41,708 --> 01:16:43,375 Van coxinhánk az embereknek, 964 01:16:43,458 --> 01:16:45,458 és kutyxinhánk a kutyáknak. 965 01:16:45,541 --> 01:16:48,958 Hozzátok a kedvenceteket, és mentsük meg a menhelyet! 966 01:16:49,041 --> 01:16:50,375 CARAMELO KUTYXINHÁJA 967 01:16:50,458 --> 01:16:51,458 Tetszik? 968 01:16:53,083 --> 01:16:54,208 Ez volt az ötletem. 969 01:16:55,500 --> 01:16:56,916 És mi lesz a műtéttel? 970 01:16:57,500 --> 01:17:00,625 Addig még rengeteg az idő. Na, csinálunk coxinhát? 971 01:17:00,708 --> 01:17:03,875 Kelleni fog vagy egy tonna. Óriási az adósságunk. 972 01:17:03,958 --> 01:17:05,458 - Ez gyönyörű! - Ugye? 973 01:17:05,541 --> 01:17:07,375 Nagyon. Csodálatos. 974 01:17:27,208 --> 01:17:31,250 Haver, hagyd azt a szörnyű kórházi kaját! Kapsz valami különlegeset. 975 01:17:31,333 --> 01:17:32,500 Mindjárt megyek. 976 01:17:34,291 --> 01:17:37,500 Gyere, Caramelo! Előbb elviszlek a kutyanapközibe. 977 01:17:38,708 --> 01:17:39,833 Gyere! 978 01:17:41,333 --> 01:17:42,166 Szia! 979 01:17:49,541 --> 01:17:50,541 Szia, Sandro! 980 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Hol van Leo? 981 01:17:56,583 --> 01:17:57,833 Pedro, beszélhetnénk? 982 01:17:59,958 --> 01:18:01,000 Gyere velem! 983 01:18:08,833 --> 01:18:10,833 Leónak tüdőembóliája volt. 984 01:18:11,875 --> 01:18:16,208 Tegnap este bejött a kórházba, de már nem tudtunk rajta segíteni. 985 01:18:16,291 --> 01:18:17,375 Jól volt. 986 01:18:19,500 --> 01:18:23,750 Pedro, a rákja már évek óta nem reagált a kemoterápiára. 987 01:18:24,250 --> 01:18:27,083 De ahogy ő mondta, így is bírta, amit kellett. 988 01:18:30,125 --> 01:18:32,375 - Kérsz vizet? - A barátom volt. 989 01:18:34,041 --> 01:18:35,750 Ezt neked szánta. 990 01:18:38,541 --> 01:18:40,458 Leo nagyon kedvelt téged, Pedro. 991 01:18:59,666 --> 01:19:01,166 „Ha ezt olvasod, 992 01:19:01,666 --> 01:19:05,208 nem volt időm elmondani a legfontosabb dolgot. 993 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Tesó, nem az a lényeg, hogy nyomot hagyj a világban. 994 01:19:11,166 --> 01:19:13,250 Hanem hogy hatással legyél másokra. 995 01:19:13,958 --> 01:19:15,333 Szeretlek, nagymenő.” 996 01:19:17,458 --> 01:19:19,416 VILLÁMGOLYÓ 997 01:19:46,958 --> 01:19:47,958 Pedro vagyok. 998 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 Glioblasztómám van. 999 01:19:59,333 --> 01:20:01,500 Az elején én is féltem. 1000 01:20:05,375 --> 01:20:09,458 De egy barátom megtanított rá, hogy az a lényeg, mihez kezdünk ezzel. 1001 01:20:11,208 --> 01:20:12,083 Tudod? 1002 01:20:13,875 --> 01:20:15,125 A pozitív látásmód. 1003 01:20:18,333 --> 01:20:19,500 Hererák? 1004 01:20:23,250 --> 01:20:24,250 Limfóma. 1005 01:20:25,458 --> 01:20:27,041 Megmaradnak a golyóid. 1006 01:20:41,958 --> 01:20:44,041 Nem látok a jövőbe. 1007 01:20:45,375 --> 01:20:47,541 Nem tudom, hogy ez be fog-e válni. 1008 01:20:48,750 --> 01:20:52,708 De Leo megtanított rá, hogy minden a moston múlik. 1009 01:20:54,250 --> 01:20:55,291 És most tudom, 1010 01:20:55,375 --> 01:20:59,041 hogy mindenki bele fog adni mindent, hogy ezt sikerre vigyük. 1011 01:21:00,833 --> 01:21:02,583 Ezt Leóért csináljuk. 1012 01:21:03,708 --> 01:21:05,583 És a kutyákért. 1013 01:21:06,166 --> 01:21:08,833 És megmentjük a menhelyet. 1014 01:21:08,916 --> 01:21:09,875 Igen! 1015 01:21:17,916 --> 01:21:20,416 SEGÍTS MEGMENTENI A MENHELYEN LÉVŐ KUTYÁKAT 1016 01:21:25,541 --> 01:21:26,791 És ha kudarc lesz? 1017 01:21:40,291 --> 01:21:42,708 Irány a konyha! Paula, izzítsd a fritőzt! 1018 01:21:43,458 --> 01:21:44,833 Izzítsd a fritőzt! 1019 01:21:44,916 --> 01:21:46,500 Gyerünk, lányok! Gyerünk! 1020 01:21:47,500 --> 01:21:49,791 Szia! Drágám! 1021 01:22:00,000 --> 01:22:01,666 Két kutyxinha… 1022 01:22:39,541 --> 01:22:41,291 Ha befektetőt keresnél, 1023 01:22:41,916 --> 01:22:42,791 hívj fel! 1024 01:22:53,541 --> 01:22:55,958 Édesem, én megyek, oké? Szia! 1025 01:22:58,541 --> 01:22:59,791 Mi is menjünk? 1026 01:23:01,083 --> 01:23:05,166 Még be kell zárnom, és befejezni a takarítást. 1027 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 Ez a rituálé része. 1028 01:23:08,541 --> 01:23:10,125 Maradjak segíteni? 1029 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Pihenj egyet! Oké? 1030 01:23:13,708 --> 01:23:14,833 Nemsokára megyek. 1031 01:23:15,958 --> 01:23:17,666 Caramelo majd elszórakoztat. 1032 01:23:19,000 --> 01:23:21,625 Jól van. De ne maradj túl sokáig, jó? 1033 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 Micsoda első nap, ugye, Caramelo? 1034 01:23:38,541 --> 01:23:40,041 Kösz, hogy vigyázol rám. 1035 01:23:41,208 --> 01:23:43,583 Egész jó csapat vagyunk, nem? 1036 01:23:46,208 --> 01:23:47,666 A vacsorád. Kóstold meg! 1037 01:23:50,416 --> 01:23:51,291 Nem kéred? 1038 01:23:56,583 --> 01:23:57,666 Mi a baj? 1039 01:24:00,541 --> 01:24:02,166 Rosszul vagy, pajti? 1040 01:26:36,208 --> 01:26:38,000 Köszönöm. Csodásak voltatok. 1041 01:26:38,083 --> 01:26:40,958 - Nem, mind azok voltunk. - Jók voltatok. 1042 01:26:41,041 --> 01:26:42,416 - Úgy örülök! - Csajszi! 1043 01:26:42,500 --> 01:26:44,041 Van még valami… 1044 01:26:44,125 --> 01:26:45,041 Ez Caramelo. 1045 01:26:47,500 --> 01:26:50,291 Drágaságom, mi történt? 1046 01:26:50,375 --> 01:26:51,666 Hol van Pedro? 1047 01:26:51,750 --> 01:26:53,666 - Te jó ég! - Megsérült a mancsa. 1048 01:26:53,750 --> 01:26:55,541 - Baj van Pedróval. - Fogd! 1049 01:26:55,625 --> 01:26:57,166 Kérlek, lásd el a mancsát! 1050 01:26:57,250 --> 01:26:59,666 - Menjünk, Camila! - Neide, gyere! 1051 01:26:59,750 --> 01:27:01,041 Menjünk! 1052 01:27:01,625 --> 01:27:03,291 Istenkém! Menjünk! 1053 01:27:53,958 --> 01:27:57,166 Most készítik elő a műtőt. 1054 01:27:57,250 --> 01:27:58,416 Reménykedjünk! 1055 01:28:02,666 --> 01:28:03,708 Pedro? 1056 01:28:04,208 --> 01:28:05,500 Hall engem? 1057 01:28:06,958 --> 01:28:07,791 Igen. 1058 01:28:07,875 --> 01:28:08,875 Jó. 1059 01:28:12,583 --> 01:28:13,625 Mi történt? 1060 01:28:14,125 --> 01:28:15,750 Elájult. 1061 01:28:16,291 --> 01:28:18,500 És a kutyája mentette meg. 1062 01:28:20,250 --> 01:28:23,291 Meg kell műtenünk, amint lehet. 1063 01:28:23,875 --> 01:28:27,375 Mégúgy két óra, és betolják a műtőbe. 1064 01:28:30,291 --> 01:28:31,958 Mik az esélyek? 1065 01:28:33,333 --> 01:28:37,500 Van esély a maradandó károsodásra. 1066 01:28:38,000 --> 01:28:40,791 Például a kognitív és a motoros funkciók terén. 1067 01:28:41,375 --> 01:28:43,125 Sok lehetséges kimenetel van. 1068 01:28:44,750 --> 01:28:46,416 Mint például a halál? 1069 01:28:51,166 --> 01:28:52,208 Félek. 1070 01:28:53,875 --> 01:28:55,875 Itt vagyok, drágám. 1071 01:28:56,375 --> 01:28:58,041 Minden rendben lesz. 1072 01:29:01,166 --> 01:29:03,375 Most magukra hagyom önöket, jó? 1073 01:29:05,000 --> 01:29:06,208 Köszönjük, doktornő. 1074 01:29:12,708 --> 01:29:13,916 Hol van Caramelo? 1075 01:29:17,208 --> 01:29:19,291 Pedro, Caramelo nem jöhet be ide. 1076 01:29:19,375 --> 01:29:20,666 Így van, fiam. 1077 01:29:24,208 --> 01:29:25,375 Muszáj… 1078 01:29:26,041 --> 01:29:27,541 Muszáj találkoznom vele. 1079 01:29:29,250 --> 01:29:31,125 Meg kell köszönnöm neki. 1080 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Talán ez az utolsó alkalom. 1081 01:29:45,625 --> 01:29:46,458 Tessék. 1082 01:29:48,875 --> 01:29:50,166 A titkárság szerint 1083 01:29:50,250 --> 01:29:52,875 Caramelo engedélye csak holnapra lesz meg. 1084 01:29:54,000 --> 01:29:54,916 Nyugodj meg! 1085 01:29:55,666 --> 01:29:56,583 Neide! 1086 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 Van egy tervem. 1087 01:30:01,333 --> 01:30:05,291 SÜRGŐSSÉGI ELLÁTÁS 1088 01:30:53,875 --> 01:30:55,291 Gyerünk, Camila! 1089 01:30:56,583 --> 01:30:58,750 Gyerünk! Menj! 1090 01:31:13,250 --> 01:31:15,583 Gyerünk! 1091 01:31:25,291 --> 01:31:26,625 Nyomás! 1092 01:31:40,791 --> 01:31:41,791 Fiam! 1093 01:31:44,833 --> 01:31:46,000 Caramelo! 1094 01:32:01,041 --> 01:32:02,583 Köszönöm, Caramelo. 1095 01:32:09,666 --> 01:32:11,083 Mindent köszönök. 1096 01:32:19,583 --> 01:32:20,791 Szeretlek titeket. 1097 01:32:22,041 --> 01:32:24,583 Mi is téged. Nagyon. 1098 01:32:48,041 --> 01:32:52,208 Sok bátorság kell ahhoz, hogy valaki az életéért küzdjön. 1099 01:32:52,708 --> 01:32:53,583 Rengeteg. 1100 01:32:53,666 --> 01:32:55,166 GRATULÁLUNK A VÉGZŐSÖKNEK 1101 01:32:55,250 --> 01:32:57,666 Mert egy szempillantás alatt elrepül. 1102 01:32:57,750 --> 01:32:59,083 Caramelo! 1103 01:32:59,791 --> 01:33:01,333 Egyik nap a másik után, 1104 01:33:02,333 --> 01:33:03,916 egyik év a másik év után. 1105 01:33:04,500 --> 01:33:06,208 Aztán elröppen 12 év. 1106 01:33:06,291 --> 01:33:07,333 Ki hitte volna? 1107 01:33:07,958 --> 01:33:12,000 Ahhoz képest, hogy egyszer hét napot adtak, elég mázlista vagyok. 1108 01:33:13,000 --> 01:33:14,166 Lélegzem. 1109 01:33:15,291 --> 01:33:16,291 Érzek. 1110 01:33:17,833 --> 01:33:18,875 Élek. 1111 01:33:19,500 --> 01:33:20,791 Nap, nap után. 1112 01:33:21,833 --> 01:33:23,541 Még mindig nincs gyógymód. 1113 01:33:24,458 --> 01:33:27,250 De mi van, ha az a gyógymód hogy itt lehetek? 1114 01:33:28,041 --> 01:33:31,708 Otthont építhetek, tervezhetek. 1115 01:33:32,875 --> 01:33:33,875 Álmodozhatok. 1116 01:33:33,958 --> 01:33:35,041 Caramelo, ne! 1117 01:33:35,125 --> 01:33:37,708 És te mindig itt vagy velem, pajti. 1118 01:33:40,958 --> 01:33:44,000 Caramelo, te tanítottál meg a jelenben élni. 1119 01:33:44,500 --> 01:33:45,333 Épp itt. 1120 01:33:46,208 --> 01:33:47,041 És épp most. 1121 01:33:48,375 --> 01:33:50,875 Többször is megmentettél. 1122 01:33:50,958 --> 01:33:52,375 De őszintén szólva 1123 01:33:52,458 --> 01:33:56,083 a te szereteted ment meg minden egyes nap. 1124 01:33:56,625 --> 01:33:59,375 Eszembe juttatja, mi számít igazán. 1125 01:33:59,458 --> 01:34:00,416 CARAMELO MENHELY 1126 01:34:00,500 --> 01:34:05,000 Vannak találkozások, amik megváltoztathatják az életünket. 1127 01:34:05,083 --> 01:34:06,916 A miénk is ilyen volt. 1128 01:34:20,791 --> 01:34:24,333 Kulcsszerepük van az óceánok egyensúlyának fenntartásában. 1129 01:34:24,416 --> 01:34:29,500 Ám fontos szerepük ellenére komoly veszély leselkedik rájuk: 1130 01:34:30,000 --> 01:34:33,083 az ember. Az orvhalászat… 1131 01:34:38,125 --> 01:34:40,041 Tudom, mi vidítana fel. 1132 01:34:48,583 --> 01:34:51,000 Az ég és a tenger között 1133 01:34:51,625 --> 01:34:54,208 Van egy univerzum 1134 01:34:54,291 --> 01:34:58,625 Ami olyan édes, akár a karamell 1135 01:35:00,416 --> 01:35:03,291 Ebben a végtelenségben 1136 01:35:03,375 --> 01:35:05,833 Melyet a véletlen vagy a sors formál 1137 01:35:05,916 --> 01:35:10,583 Olyan csodás veled vitorlázni 1138 01:35:11,625 --> 01:35:14,708 A szél fülébe súgom történeteinket 1139 01:35:14,791 --> 01:35:17,833 És az érzés emlékké válik 1140 01:35:17,916 --> 01:35:20,833 Meggyógyítottál, beragyogtad az életem 1141 01:35:20,916 --> 01:35:23,750 Mindennek értelmet adtál 1142 01:35:23,833 --> 01:35:26,666 Én érted élek, te értem 1143 01:35:26,750 --> 01:35:29,916 Minden botlásban, minden érintésben 1144 01:35:30,000 --> 01:35:32,625 Tudom, hogy várni fogsz rám 1145 01:35:32,708 --> 01:35:35,708 És számolom az órákat 1146 01:35:36,583 --> 01:35:42,500 Amíg újra nem láthatlak 1147 01:35:42,583 --> 01:35:48,458 Hadd mondjam el neked 1148 01:35:48,541 --> 01:35:53,750 Hogy te tanítottál meg szeretni 1149 01:35:54,541 --> 01:36:00,500 Veled minden annyival szebb 1150 01:36:00,583 --> 01:36:05,625 Ha majd újra látlak 1151 01:36:06,458 --> 01:36:12,375 Hadd mondjam el neked 1152 01:36:12,458 --> 01:36:18,250 Hogy te tanítottál meg szeretni 1153 01:36:18,333 --> 01:36:24,416 Veled minden annyival szebb 1154 01:36:24,500 --> 01:36:30,208 Ha majd újra látlak 1155 01:36:30,291 --> 01:36:36,458 Hadd mondjam el neked 1156 01:36:36,541 --> 01:36:42,000 Hogy te tanítottál meg szeretni 1157 01:36:42,833 --> 01:36:48,500 Veled minden annyival szebb 1158 01:36:48,583 --> 01:36:53,791 Ha majd újra látlak 1159 01:36:54,541 --> 01:36:59,833 Hadd mondjam el neked 1160 01:37:00,541 --> 01:37:05,416 Hogy te tanítottál meg szeretni 1161 01:37:06,583 --> 01:37:12,708 Veled minden annyival szebb 1162 01:37:12,791 --> 01:37:15,416 Veled minden annyival szebb 1163 01:37:15,500 --> 01:37:18,208 Az ég és a tenger között 1164 01:37:18,708 --> 01:37:21,458 Van egy univerzum 1165 01:37:21,541 --> 01:37:25,958 Ami olyan édes, akár a karamell 1166 01:39:59,250 --> 01:40:01,458 A feliratot fordította: Tóth Norbert