1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,541 --> 00:01:09,750 САН-ПАУЛУ, 23 КМ 4 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 КУРИЦА ГРИЛЬ 5 00:01:47,208 --> 00:01:50,166 Я не собака, нет 6 00:01:51,791 --> 00:01:55,750 Чтобы терпеть такие унижения 7 00:01:57,541 --> 00:02:00,375 Я не собака, нет 8 00:02:06,666 --> 00:02:07,625 Эй, собака! 9 00:02:07,708 --> 00:02:09,875 Уходи отсюда, дворняга! Уходи! 10 00:02:12,041 --> 00:02:13,708 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 11 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 Доброе утро. 12 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Привет, сынок! 13 00:02:42,416 --> 00:02:45,250 Если эта женщина напишет плохую рецензию, 14 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 нам всем конец. 15 00:02:46,833 --> 00:02:49,833 Мне нужно вяленое мясо. Достань его. 16 00:02:49,916 --> 00:02:52,208 Да, шеф. Не волнуйтесь. Уже достал. 17 00:02:52,875 --> 00:02:55,875 Трудно было «доброе утро» сказать? Всем это приятно. 18 00:02:55,958 --> 00:02:57,000 Доброе утро кому? 19 00:02:57,708 --> 00:03:01,041 Твой шеф прислал мне сегодня грубое голосовое сообщение. 20 00:03:01,125 --> 00:03:04,666 Передай ему, что больше не буду поставлять ему мясо. 21 00:03:04,750 --> 00:03:06,416 Дон Осмар, выручите меня. 22 00:03:06,500 --> 00:03:10,333 Станешь шефом, тогда и обращайся. Извини. 23 00:03:10,416 --> 00:03:13,250 Эй, Жозимар, пять килограммов сосисок доны Розы. 24 00:03:13,333 --> 00:03:15,458 А я думал о вас сегодня утром. 25 00:03:15,541 --> 00:03:19,083 Я думал: «Он, наверное, еще ничего не ел». 26 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 С пылу с жару. 27 00:03:29,583 --> 00:03:30,625 Эта кошинья… 28 00:03:30,708 --> 00:03:32,041 Мое секретное оружие. 29 00:03:34,166 --> 00:03:35,250 Хорошо. 30 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Выручу тебя. Но только сегодня. 31 00:03:37,875 --> 00:03:40,166 - Спасибо, дон Осмар. - Вяленое мясо. 32 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 Последний кусок. 33 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Иди. Уходи. 34 00:03:54,291 --> 00:03:55,708 Ещё что-нибудь? 35 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Нет. 36 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 Спасибо, дон Осмар. Вы лучший! 37 00:04:31,541 --> 00:04:33,625 Карамельный пес! Держите его! 38 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 КАРАМЕЛО 39 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 С ума сошел? Ты что, не видишь нас? 40 00:05:37,708 --> 00:05:38,833 Извини. 41 00:05:38,916 --> 00:05:39,875 Ужас какой! 42 00:05:40,458 --> 00:05:42,333 Пошли. Осторожно на дороге. 43 00:05:42,416 --> 00:05:44,458 Тут полно водителей-недоучек. 44 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 Слушай, я же извинился. 45 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 - Повежливей! - Проезжай! 46 00:05:49,791 --> 00:05:51,083 Извини. Надо же! 47 00:05:52,250 --> 00:05:53,625 Горе-водитель! 48 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 РЕСТОРАН «ИБАЭ» 49 00:07:22,750 --> 00:07:23,791 Ты напугала меня! 50 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Как и всегда. 51 00:07:24,916 --> 00:07:28,333 Ночуешь тут? Прихожу, ты здесь. Ухожу, остаешься. 52 00:07:28,416 --> 00:07:31,625 В жизни есть и другие вещи. Сходи в спортзал, на фильм. 53 00:07:31,708 --> 00:07:34,791 - На свидание. Наслаждайся жизнью. - Я и наслаждаюсь. 54 00:07:34,875 --> 00:07:39,333 Пойди поцелуйся с кем-нибудь. Ты уже, наверное, забыл эти ощущения… 55 00:07:39,416 --> 00:07:40,416 Попробуй. 56 00:07:42,291 --> 00:07:43,416 Ух ты! 57 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 Сделал из мясных обрезков. Нравится? 58 00:07:45,791 --> 00:07:47,875 Вкусно. Неужели ты это приготовил? 59 00:07:48,458 --> 00:07:51,333 Хочу показать Ивану. Может, включит в меню. 60 00:07:52,791 --> 00:07:53,625 Что? 61 00:07:55,041 --> 00:07:56,291 - Ты серьезно? - Да. 62 00:07:56,375 --> 00:08:01,125 Не шутишь? Педро, ты правда думаешь, что Иван включит кошинью в свое меню? 63 00:08:01,208 --> 00:08:02,625 У нас один и тот же шеф? 64 00:08:02,708 --> 00:08:06,083 Ты преувеличиваешь. Он бывает в хорошем настроении. 65 00:08:06,916 --> 00:08:08,750 - Сегодня никаких ошибок. - Да! 66 00:08:16,333 --> 00:08:17,458 Здравствуйте. 67 00:08:24,333 --> 00:08:27,833 Иван, люди уже жалуются на медленное обслуживание. 68 00:08:27,916 --> 00:08:30,250 Я думала, у тебя всё под контролем. 69 00:08:30,333 --> 00:08:32,541 Все блюда будут безупречными, Марта. 70 00:08:33,166 --> 00:08:36,625 Ни один клиент не уходит из моего ресторана недовольным. 71 00:08:38,250 --> 00:08:39,083 Послушай. 72 00:08:39,166 --> 00:08:41,875 Ты хорошо знаешь, что сегодня на кону. 73 00:08:42,666 --> 00:08:44,416 Не разочаруй меня, хорошо? 74 00:08:48,291 --> 00:08:49,541 Где мое вяленое мясо? 75 00:09:03,208 --> 00:09:04,041 Отлично. 76 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 Педро. 77 00:09:41,625 --> 00:09:42,750 Ты в порядке? 78 00:09:42,833 --> 00:09:45,625 - Да, вышел подышать. - Не дай бог Иван увидит. 79 00:09:45,708 --> 00:09:47,083 - Она пришла. - Пришла? 80 00:09:47,166 --> 00:09:48,625 Да. Идем. 81 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 Лаура, я рада, что вы снова к нам пришли. 82 00:10:16,916 --> 00:10:19,500 Обещаю вам незабываемый вечер. 83 00:10:19,583 --> 00:10:23,541 Закуска была изумительной, как всегда. Иван не допускает ошибок, да? 84 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Трудно ошибиться, когда всегда готовишь одно и то же. 85 00:10:30,666 --> 00:10:32,375 Ей всё не нравится. 86 00:10:33,291 --> 00:10:35,000 Она же похвалила закуску. 87 00:10:35,083 --> 00:10:38,166 Неохотно. Я знаю эту ее ухмылку. 88 00:10:38,250 --> 00:10:42,458 И знаешь что? Она права. Она хочет, чтобы ее удивили. 89 00:10:42,541 --> 00:10:44,791 Сделай для нее что-то необычное, Иван. 90 00:10:44,875 --> 00:10:48,583 Я не буду импровизировать из-за ухмылки. Я буду следовать меню. 91 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 Продолжаем. 92 00:10:51,291 --> 00:10:52,291 Все меня слышали? 93 00:10:52,375 --> 00:10:53,750 Да, шеф! 94 00:11:24,958 --> 00:11:27,083 Посмотрим, как ей это не понравится. 95 00:11:47,708 --> 00:11:49,416 Нет! 96 00:11:54,625 --> 00:11:55,791 Хватайте собаку! 97 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 Осторожно! 98 00:11:57,916 --> 00:11:58,875 Спокойно! 99 00:12:03,708 --> 00:12:06,041 - Как этот пес сюда попал? - Ловите его! 100 00:12:09,708 --> 00:12:10,583 Нет! 101 00:12:16,166 --> 00:12:17,708 Ты не обидишь его. 102 00:12:19,083 --> 00:12:22,333 - Он просто голодный. - Не лезь, парень. 103 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 Я делаю что хочу. Это моя кухня. 104 00:12:25,000 --> 00:12:28,416 Кухня моя. Иван, отпусти парня. 105 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 Отпусти его! 106 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Давай, малыш. Беги! 107 00:12:34,625 --> 00:12:37,291 Ради бога, Иван, успокойся! 108 00:12:37,375 --> 00:12:39,458 Возвращайся к работе. Лаура ждет. 109 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 Это твоя кухня, да? 110 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Сама и готовь. 111 00:12:45,375 --> 00:12:47,625 Иван… 112 00:12:47,708 --> 00:12:50,666 Если выйдешь за эту дверь, твоей карьере конец! 113 00:12:51,291 --> 00:12:52,166 Иван! 114 00:12:58,000 --> 00:12:59,208 Давайте, ребята! 115 00:13:02,250 --> 00:13:06,291 Марта, мне нужны две темпуры, два лобстера и один суп! 116 00:13:06,791 --> 00:13:07,708 Да, шеф. 117 00:13:08,208 --> 00:13:10,041 - Да, шеф! - Давайте! 118 00:13:10,625 --> 00:13:12,125 А что с блюдом для Лауры? 119 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Что-нибудь придумаю. 120 00:13:14,250 --> 00:13:16,500 Мяса не осталось. Собака всё съела. 121 00:13:19,666 --> 00:13:20,500 Не всё. 122 00:13:22,958 --> 00:13:24,416 Кошинья? 123 00:13:25,041 --> 00:13:29,500 Если Иван хотел меня удивить, то удивил. Можно с ним поговорить? 124 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 Ему пришлось ненадолго отойти. 125 00:13:33,291 --> 00:13:36,916 Ваше блюдо приготовил наш су-шеф. 126 00:13:37,666 --> 00:13:40,833 Да. Иван бы никогда не подал мне нечто подобное. 127 00:13:40,916 --> 00:13:43,000 Могу я познакомиться с су-шефом? 128 00:13:43,083 --> 00:13:44,666 Конечно. 129 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 Не вышло. 130 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 - Лицо Марты… - Вышло. 131 00:13:47,708 --> 00:13:50,041 Конечно. Минуточку. 132 00:13:50,125 --> 00:13:51,416 Она тебя зовет? 133 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 - Чёрт. - Убери грязную тряпку. 134 00:13:53,541 --> 00:13:55,208 - Я пошел. - Иди. 135 00:13:56,916 --> 00:13:57,750 Это Педро. 136 00:13:57,833 --> 00:13:59,500 - Здравствуй. - Добрый вечер. 137 00:13:59,583 --> 00:14:03,708 Так это ты решил подать кошинью 138 00:14:03,791 --> 00:14:05,708 в ресторане такого уровня? 139 00:14:06,875 --> 00:14:08,083 Да, сеньора. 140 00:14:08,583 --> 00:14:12,166 Я рос, видя, как мама готовит эту кошинью. 141 00:14:12,958 --> 00:14:17,750 И я решил сделать свой вариант ее рецепта, 142 00:14:17,833 --> 00:14:19,833 применив более современный подход. 143 00:14:22,500 --> 00:14:23,791 Смело. 144 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 Ребята… 145 00:14:57,916 --> 00:14:59,666 начиная с сегодняшнего дня… 146 00:15:01,333 --> 00:15:03,708 …мы включаем кошинью в наше меню! 147 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Молодец. 148 00:15:11,333 --> 00:15:12,291 А что я говорил? 149 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 Ты король кошиньи! 150 00:15:14,541 --> 00:15:16,125 - Спасибо. - Педро… 151 00:15:28,041 --> 00:15:32,458 Я хочу, чтобы ты вывел этот ресторан на новый уровень. 152 00:15:32,541 --> 00:15:36,250 Это… всё, о чём я всегда мечтал. 153 00:15:37,250 --> 00:15:38,375 ВХОД ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 154 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 Привет, малыш. 155 00:15:46,291 --> 00:15:47,958 Я тебе должен, да? 156 00:15:51,541 --> 00:15:53,125 Если бы не ты… 157 00:16:01,916 --> 00:16:04,000 Думаю, тебе это нужнее. 158 00:16:06,583 --> 00:16:07,416 Держи. 159 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 Спасибо, малыш. 160 00:16:42,625 --> 00:16:44,666 Педро, что случилось, сынок? 161 00:16:44,750 --> 00:16:49,000 Твой сын стал новым шеф-поваром в «Ибаэ». 162 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 - Смотри! - О, мой родной… 163 00:16:51,250 --> 00:16:53,708 - Шеф! - Ты такой красивый, Педро. 164 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Когда всё утрясется на работе, 165 00:16:57,333 --> 00:16:58,583 я заеду к тебе. 166 00:16:59,583 --> 00:17:02,083 Я уже давно жду, когда там всё утрясется. 167 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Обещаю тебе. 168 00:17:03,250 --> 00:17:04,291 Хорошо, сынок. 169 00:17:05,166 --> 00:17:07,666 Я так тобой горжусь, Педро. 170 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Люблю тебя. Пока. 171 00:17:10,166 --> 00:17:12,041 - Люблю тебя. - Пока. 172 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 - И я тебя люблю. - Пока. 173 00:18:02,958 --> 00:18:04,916 Что ты там делаешь? 174 00:18:05,541 --> 00:18:07,166 Что это такое? 175 00:18:07,250 --> 00:18:10,000 Боже мой, я пытаюсь уснуть! 176 00:18:10,583 --> 00:18:14,583 Ради бога, заберите эту собаку из-под дождя. 177 00:18:23,250 --> 00:18:24,875 Эй, нет! Ты же всё… 178 00:18:26,333 --> 00:18:27,291 намочишь. 179 00:18:29,375 --> 00:18:32,500 Поздравляю. У тебя получилось, малыш. 180 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Ох… 181 00:18:35,041 --> 00:18:36,333 Надо же… 182 00:18:42,625 --> 00:18:45,791 Перестань! Эй, уважай меня. Я укрыл тебя от дождя. 183 00:18:45,875 --> 00:18:47,541 Пойдем мыться. 184 00:18:49,583 --> 00:18:51,708 Эй. Хватит! Успокойся. 185 00:18:52,208 --> 00:18:53,125 Эй. 186 00:18:53,875 --> 00:18:56,041 От тебя так воняет. Ого! 187 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 Все равно воняешь, но… 188 00:19:01,708 --> 00:19:04,291 хотя бы не так разит тухлятиной. 189 00:19:04,875 --> 00:19:05,708 Иди. 190 00:19:10,375 --> 00:19:11,333 Итак, малыш. 191 00:19:12,333 --> 00:19:14,041 Это твоя миска для воды. 192 00:19:14,125 --> 00:19:17,333 И здесь ты будешь спать. 193 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 На этой очень удобной кровати. 194 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Это твой туалет. Смотри. 195 00:19:22,791 --> 00:19:24,166 Туалет… Эй! 196 00:19:25,208 --> 00:19:26,708 Ты меня слушаешь? 197 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 Красивый и чистый. 198 00:19:28,166 --> 00:19:31,083 Видишь, как я к тебе добр? 199 00:19:33,666 --> 00:19:34,708 Понял? 200 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Иди и ложись. 201 00:19:37,291 --> 00:19:38,166 Ложись. 202 00:19:39,791 --> 00:19:41,041 Очень удобно. 203 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Что? Ты голоден? 204 00:19:43,791 --> 00:19:45,916 Ладно. Приготовлю что-нибудь поесть. 205 00:19:50,250 --> 00:19:51,291 Такой милый. 206 00:20:09,083 --> 00:20:10,416 Вот. 207 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Что? 208 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Ладно. 209 00:20:44,166 --> 00:20:45,916 Хватит, дружище. 210 00:20:47,000 --> 00:20:48,333 Голова болит. 211 00:21:02,750 --> 00:21:04,125 А ты неплохой. 212 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 Что происходит? 213 00:21:43,583 --> 00:21:45,000 Что это такое? 214 00:21:45,083 --> 00:21:48,875 Нет! Ты… Посмотри на это! 215 00:21:50,083 --> 00:21:51,208 Да ладно! 216 00:21:58,166 --> 00:21:59,541 Смотри, что ты наделал! 217 00:22:05,583 --> 00:22:06,958 Ты разгромил мой дом! 218 00:22:11,041 --> 00:22:13,500 Мой китель шеф-повара. Нет! 219 00:22:15,708 --> 00:22:16,958 Нет! 220 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Стой. 221 00:22:21,333 --> 00:22:22,166 Ах ты… 222 00:22:23,125 --> 00:22:24,250 Негодяй! 223 00:22:24,333 --> 00:22:26,208 Отдай мне это! 224 00:22:27,916 --> 00:22:28,750 Отпусти! 225 00:22:28,833 --> 00:22:30,250 Отдай! 226 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Отдай мой китель! 227 00:22:33,041 --> 00:22:34,041 Отдай! 228 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Видишь? Выглядит не так уж и плохо. 229 00:22:59,708 --> 00:23:01,875 Правда? Пойдем? 230 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Идем. 231 00:23:07,625 --> 00:23:09,958 ПРИЮТ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ДРУГА 232 00:23:11,833 --> 00:23:13,458 Спокойно. 233 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 Осторожно, Камила, ради бога! 234 00:23:16,333 --> 00:23:18,458 Успокойся, Лу. Всё в порядке. 235 00:23:23,666 --> 00:23:25,625 Можешь мне доверять, дружище. 236 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Отлично. 237 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Она им нравится. 238 00:23:43,583 --> 00:23:46,958 Судя по всему, не только им, да? 239 00:23:47,041 --> 00:23:49,041 - Новый клиент? - Да. 240 00:23:49,541 --> 00:23:52,583 И не надейся. Она больше любит животных, чем людей. 241 00:23:53,125 --> 00:23:54,125 Идем со мной. 242 00:23:54,625 --> 00:23:58,375 Идешь со мной? Ты пойдешь со мной, новый клиент? Сюда. 243 00:23:59,333 --> 00:24:02,208 Так, скажи мне, как зовут этого красавчика? 244 00:24:02,291 --> 00:24:03,541 Педро. 245 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 - Собаку. - А, его. 246 00:24:05,541 --> 00:24:06,583 Да. 247 00:24:06,666 --> 00:24:09,000 Ну… У него нет имени. 248 00:24:09,083 --> 00:24:12,916 У него нет имени? У тебя нет имени, миленький? 249 00:24:13,000 --> 00:24:14,625 Лу, ты не поверишь. 250 00:24:14,708 --> 00:24:17,916 Пабло так нервничал, а теперь уже играет с другими. 251 00:24:18,000 --> 00:24:20,458 Я всегда говорю, что им нужна любовь. 252 00:24:21,583 --> 00:24:23,416 - Привет? - Привет. 253 00:24:23,500 --> 00:24:24,958 Я тебя знаю. 254 00:24:26,875 --> 00:24:29,333 - Это ты сбил собак! - Сбил собак? 255 00:24:29,416 --> 00:24:32,250 Нет, просто резко затормозил. Слегка. 256 00:24:32,333 --> 00:24:35,000 А ты, красавчик? 257 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 Что ты делаешь с горе-водителем? Скажи-ка мне. 258 00:24:38,791 --> 00:24:40,958 Похоже, он хочет остаться с тобой. 259 00:24:41,041 --> 00:24:44,166 Да, но я не могу, малыш. Нет места. 260 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 В твоем доме? 261 00:24:45,333 --> 00:24:46,375 В моей жизни. 262 00:24:46,458 --> 00:24:50,166 Собаки вписываются в жизнь каждого. На то они и разных размеров. 263 00:24:50,250 --> 00:24:52,958 Лу, не настаивай. Кто хочет, тот сможет. 264 00:24:53,541 --> 00:24:56,541 Мы найдем кого-нибудь, кто захочет тебя взять. 265 00:24:56,625 --> 00:24:58,500 Хорошо, красавчик? 266 00:24:58,583 --> 00:25:02,041 Но… думаете, его не скоро возьмут? 267 00:25:02,125 --> 00:25:04,375 Это ты мне скажи. Ты же его не хочешь. 268 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 Взрослых дворняг долго не берут. 269 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 - Что случилось? - Что такое? 270 00:25:12,625 --> 00:25:13,791 Ты в порядке? 271 00:25:18,750 --> 00:25:19,958 Мне нужно сесть. 272 00:25:21,208 --> 00:25:23,916 - Вот. - Перестань, дружище. Спасибо. 273 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Тебе лучше? 274 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Да, это просто мигрень. 275 00:25:30,041 --> 00:25:32,083 Он всегда лижет мне голову. 276 00:25:32,166 --> 00:25:34,541 Ты что-то чувствуешь, да, малыш? 277 00:25:34,625 --> 00:25:35,791 Хватит, дружище. 278 00:25:37,083 --> 00:25:37,916 Что? 279 00:25:38,000 --> 00:25:40,083 Собаки чуют то, о чем мы не знаем. 280 00:25:40,166 --> 00:25:42,500 Да. На твоем месте я бы сходила к врачу. 281 00:25:52,208 --> 00:25:56,708 - Педро Дантас, 27 лет, так? - Да. 282 00:25:57,208 --> 00:26:01,458 Педро, расскажи мне о головной боли, которую ты упомянул. 283 00:26:01,541 --> 00:26:03,750 Она появляется каждый день. 284 00:26:04,833 --> 00:26:07,458 Последние три недели 285 00:26:07,541 --> 00:26:12,541 я испытываю острые боли с левой стороны головы. 286 00:26:14,250 --> 00:26:15,125 Хорошо. 287 00:26:15,708 --> 00:26:16,750 Доктор… 288 00:26:18,666 --> 00:26:21,666 Это надолго? Меня ждут сотрудники в ресторане. 289 00:26:23,041 --> 00:26:26,583 Да, им придется подождать тебя чуть дольше. 290 00:26:28,875 --> 00:26:29,750 Почему? 291 00:26:32,916 --> 00:26:34,958 Можно показать тебе снимок? 292 00:26:37,000 --> 00:26:38,583 - Можно? - Да. 293 00:26:42,791 --> 00:26:44,958 Видишь здесь эту массу? 294 00:26:46,625 --> 00:26:48,500 За твоим левым ухом? 295 00:26:51,541 --> 00:26:55,583 Этот снимок указывает на опухоль головного мозга. 296 00:26:57,666 --> 00:26:58,875 Рак. 297 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 Рак… 298 00:27:03,583 --> 00:27:07,625 Биопсия подтвердит… глиому. 299 00:27:09,625 --> 00:27:14,166 Как подтвердим, начнем лечение рака. 300 00:27:17,791 --> 00:27:19,583 Исцеление маловероятно. 301 00:27:21,875 --> 00:27:24,125 Но качество жизни всё же возможно. 302 00:27:30,583 --> 00:27:31,500 Педро? 303 00:27:33,291 --> 00:27:34,291 Педро? 304 00:27:34,833 --> 00:27:36,083 Ты всё понял? 305 00:27:36,875 --> 00:27:37,750 Я… 306 00:27:46,875 --> 00:27:48,583 ГЛИОМА МОЗГА 307 00:27:50,458 --> 00:27:52,166 АГРЕССИВНАЯ ОПУХОЛЬ МОЗГА… 308 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 СУДОРОГИ, ТОШНОТА 309 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 ЛЕЧЕНИЕ ГЛИОМЫ 310 00:28:01,666 --> 00:28:02,875 НЕ ПОДДАЕТСЯ ЛЕЧЕНИЮ 311 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 Педро? 312 00:28:25,083 --> 00:28:27,958 Педро! 313 00:28:28,958 --> 00:28:30,791 Педро! Горит! 314 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Горячая! 315 00:28:35,291 --> 00:28:36,208 Чёрт! 316 00:28:38,583 --> 00:28:40,750 - Что происходит? - Ничего, Паула. 317 00:28:40,833 --> 00:28:43,166 Марта наблюдает за тобой. Ты в порядке? 318 00:28:43,250 --> 00:28:45,208 Я в порядке. Иди на свое место. 319 00:28:51,625 --> 00:28:52,708 Что случилось? 320 00:28:52,791 --> 00:28:54,291 Дай гляну. Я перевяжу. 321 00:28:54,375 --> 00:28:56,833 Не надо. Просто порез. Принеси перчатку. 322 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Шеф. 323 00:28:58,250 --> 00:28:59,250 Всё в порядке? 324 00:28:59,333 --> 00:29:02,500 - Да, Марта, всё хорошо. Я просто… - Нож выскользнул. 325 00:29:02,583 --> 00:29:05,541 - Да. - Педро, не похоже, что ты в порядке. 326 00:29:05,625 --> 00:29:07,458 И ты мне нужен здесь на 100%. 327 00:29:10,458 --> 00:29:12,916 Я здесь на 100%, Марта. Всё хорошо. 328 00:29:14,125 --> 00:29:15,041 Это… 329 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Я… 330 00:29:19,125 --> 00:29:22,666 Я не спал всю ночь, работал над новым меню и немного… 331 00:29:22,750 --> 00:29:26,666 Когда у него что-то на уме, он работает в две смены, да? 332 00:29:29,916 --> 00:29:32,416 Мне нужны две недели на разработку меню. 333 00:29:32,500 --> 00:29:36,208 Исключено. Ресторан должен работать. Ты нужен здесь каждый день. 334 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Паула справится. 335 00:29:37,666 --> 00:29:39,625 - Я? - С нашим меню. Да. 336 00:29:41,416 --> 00:29:44,208 Да, у меня весь процесс под контролем. 337 00:29:44,291 --> 00:29:45,125 Я справлюсь. 338 00:29:45,958 --> 00:29:49,500 - Ты же хочешь произвести впечатление? - Две недели? 339 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 Надеюсь, это меню того стоит. 340 00:29:53,583 --> 00:29:54,541 Разумеется. 341 00:30:02,833 --> 00:30:05,291 Паула. Спасибо. 342 00:30:31,291 --> 00:30:32,791 Привет, сынок. 343 00:30:32,875 --> 00:30:34,375 Ты мне приснился. 344 00:30:34,958 --> 00:30:36,333 Как у тебя дела? 345 00:30:37,166 --> 00:30:40,125 Как прошел твой первый день в роли шеф-повара? 346 00:31:00,208 --> 00:31:02,291 МАМА, Я ДОЛЖЕН 347 00:31:08,625 --> 00:31:11,375 МАМА, Я ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ ТЕБЕ КОЕ-ЧТО 348 00:31:15,416 --> 00:31:16,916 Я должен признаться тебе. 349 00:31:20,041 --> 00:31:21,416 У меня рак. 350 00:31:22,958 --> 00:31:25,708 Мне будет тяжело вынести это в одиночку. 351 00:31:27,750 --> 00:31:29,333 Но ты-то ведь уже знаешь? 352 00:31:30,375 --> 00:31:33,750 Ты лизал мне голову, пытался предупредить. 353 00:31:35,333 --> 00:31:36,625 Спасибо, малыш. 354 00:31:41,541 --> 00:31:43,666 Вот. Добро пожаловать домой. 355 00:31:44,875 --> 00:31:46,000 Послушай, малыш. 356 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 Раз уж будем жить вместе, 357 00:31:48,750 --> 00:31:51,375 нам нужно установить правила. 358 00:31:52,416 --> 00:31:55,000 Во-первых, писаешь и какаешь на улице. 359 00:31:56,041 --> 00:31:59,833 Это твоя лежанка. И не порти мои вещи. 360 00:32:00,375 --> 00:32:03,000 Я потратил двести реалов на игрушки для тебя. 361 00:32:04,958 --> 00:32:07,208 И больше никакой человеческой еды. 362 00:32:07,291 --> 00:32:08,375 Ешь корм. 363 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Да. Не смотри на меня так. 364 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Корм, понял? 365 00:32:20,750 --> 00:32:23,166 Знаю, всё это в новинку для тебя. 366 00:32:25,166 --> 00:32:26,625 Для меня тоже. 367 00:32:28,541 --> 00:32:30,125 Но теперь мы вместе. 368 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Я и ты. 369 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Ох, малыш. 370 00:32:44,625 --> 00:32:48,208 Эй. Спокойно. Вот так. 371 00:32:48,291 --> 00:32:50,875 Ты будешь так хорошо пахнуть. 372 00:32:50,958 --> 00:32:53,291 Даже позволю тебе спать в моей кровати. 373 00:32:57,250 --> 00:32:59,500 Как тебя назвать? 374 00:33:03,333 --> 00:33:04,166 Тор. 375 00:33:05,583 --> 00:33:08,416 Нет, не Тор. Слишком тощий ты для Тора. 376 00:33:09,416 --> 00:33:11,875 Ты из тех, кому дают человеческое имя? 377 00:33:11,958 --> 00:33:14,250 Например… Иван. 378 00:33:14,916 --> 00:33:16,500 Ужасно. И мне не нравится. 379 00:33:21,000 --> 00:33:23,625 Как назвать пса цвета карамели? 380 00:33:29,041 --> 00:33:30,333 Эй! Не тяни! 381 00:33:31,125 --> 00:33:34,666 Спокойно! Полегче. Помни, мы должны держаться вместе. 382 00:33:35,250 --> 00:33:38,791 Да? Сидеть. Хорошо. 383 00:33:38,875 --> 00:33:41,833 Видишь? Так-то лучше. Хороший пес. 384 00:33:44,750 --> 00:33:45,875 Гораздо лучше. 385 00:33:49,416 --> 00:33:50,291 Карамело! 386 00:33:52,000 --> 00:33:54,833 ГОСПОДЬ — ПАСТЫРЬ МОЙ, НИ В ЧЁМ НЕ БУДУ НУЖДАТЬСЯ 387 00:33:54,916 --> 00:33:59,291 Измени мою жизнь, мое состояние… 388 00:34:01,500 --> 00:34:04,458 Я так долго не видел света дня 389 00:34:04,541 --> 00:34:07,958 Они хотят похоронить мою радость 390 00:34:08,541 --> 00:34:13,041 Отменить мои мечты… 391 00:34:15,500 --> 00:34:18,583 Лазарь услышал Его голос 392 00:34:18,666 --> 00:34:22,125 Когда убрали камень 393 00:34:22,208 --> 00:34:24,583 На четвертый день он воскрес… 394 00:34:24,666 --> 00:34:27,375 Педро! Раньше я тебя здесь не видела. 395 00:34:27,458 --> 00:34:30,458 Здравствуйте, дона Зелия. Я просто проходил мимо. 396 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 И тут музыка… 397 00:34:32,541 --> 00:34:33,750 привлекла меня. 398 00:34:36,041 --> 00:34:39,833 Мне нужно чудо 399 00:34:40,916 --> 00:34:47,416 Убери мой камень 400 00:34:50,500 --> 00:34:53,875 Воскреси мои мечты 401 00:34:54,958 --> 00:34:57,583 Измени мою жизнь 402 00:34:58,166 --> 00:35:01,375 Сотвори со мной чудо 403 00:35:01,458 --> 00:35:04,333 Дотянись до меня 404 00:35:04,916 --> 00:35:06,875 Дона Зелия, вот ключи. 405 00:35:06,958 --> 00:35:09,458 Вот его еда, его поводок. 406 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 И его игрушки разбросаны по всей квартире. 407 00:35:12,541 --> 00:35:15,708 Не волнуйся. Иди спокойно, дорогой. 408 00:35:15,791 --> 00:35:19,250 Я выведу его на прогулку, чтобы он справил нужду, да? 409 00:35:19,333 --> 00:35:21,125 Собаки — благословение Божье. 410 00:35:21,833 --> 00:35:23,083 - Хвала Богу. - Хвала. 411 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 Эй, дружище. 412 00:35:27,250 --> 00:35:28,791 Сегодня я начинаю лечение. 413 00:35:29,291 --> 00:35:30,583 Поможешь мне? 414 00:35:32,000 --> 00:35:34,125 Не изводи дону Зелию. 415 00:35:37,541 --> 00:35:39,333 - Пока. - Бог в помощь! 416 00:35:39,916 --> 00:35:41,000 Веди себя хорошо. 417 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 ХИМИОТЕРАПИЯ 418 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Педро Дантас? 419 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 Педро Дантас? 420 00:36:42,791 --> 00:36:44,916 РЕГИСТРАТУРА ОТДЕЛЕНИЯ ХИМИОТЕРАПИИ 421 00:36:45,000 --> 00:36:46,541 Пройдемте со мной. 422 00:37:05,541 --> 00:37:09,125 Эй. 423 00:37:10,750 --> 00:37:12,916 Один шар мало что меняет. 424 00:37:13,958 --> 00:37:14,791 Что? 425 00:37:14,875 --> 00:37:18,458 У тебя разве не рак яичка? Часто бывает в нашем возрасте. 426 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Нет. 427 00:37:23,458 --> 00:37:24,666 Твои шары в порядке. 428 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 А у тебя как? 429 00:37:31,375 --> 00:37:34,083 Да уж, мне не так повезло. 430 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 Но ничего. Я еще «боеспособен». 431 00:37:38,541 --> 00:37:39,708 Рад знакомству. 432 00:37:42,000 --> 00:37:43,041 Лео. 433 00:37:44,916 --> 00:37:45,791 Педро. 434 00:37:48,166 --> 00:37:49,791 Глиома мозга. 435 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 Послушай, Педро. 436 00:37:52,958 --> 00:37:56,708 Я хожу сюда с тех пор, как себя помню. 437 00:37:57,583 --> 00:38:00,083 Врачи приходят, сыплют цифрами, 438 00:38:00,166 --> 00:38:03,541 шансами, показателями выживаемости и прочей лабудой. 439 00:38:04,541 --> 00:38:07,791 Но я видел, как отсюда выходили люди с шансом 5%. 440 00:38:08,291 --> 00:38:10,666 А те, у кого было 95%, попадали в подвал. 441 00:38:12,583 --> 00:38:14,250 - Туда, где мертвых… - Понял. 442 00:38:17,916 --> 00:38:20,250 Но важно то, что вот здесь. 443 00:38:21,625 --> 00:38:23,125 Позитивный настрой. 444 00:38:24,416 --> 00:38:25,500 Конечно. 445 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 У меня есть коуч. 446 00:38:29,000 --> 00:38:30,791 - Отлично. - Я серьезно. 447 00:38:30,875 --> 00:38:33,041 Сам подумай. Могло быть и хуже. 448 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 Нет, не могло. 449 00:38:37,333 --> 00:38:41,833 Ведь только что сбылась моя мечта. И тут же я получил удар под дых. 450 00:38:43,583 --> 00:38:45,250 Да, понимаю. 451 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 И ты подумал: «Почему я?» 452 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Это первое, что приходит в голову. 453 00:38:52,875 --> 00:38:54,125 «Почему я?» 454 00:38:56,125 --> 00:38:57,625 А почему не ты? 455 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 Мы не особенные из-того, что у нас рак. 456 00:39:03,208 --> 00:39:04,833 Мы не отличаемся от других. 457 00:39:05,708 --> 00:39:06,958 Просто такова жизнь. 458 00:39:09,416 --> 00:39:12,583 МАМА 459 00:39:17,333 --> 00:39:18,833 Ты еще не сказал ей? 460 00:39:22,500 --> 00:39:25,500 Жесть… Ты никому не сказал? 461 00:39:29,041 --> 00:39:29,875 Смотри. 462 00:39:30,583 --> 00:39:31,458 Возьми. 463 00:39:32,750 --> 00:39:33,875 Бери. 464 00:39:36,125 --> 00:39:39,208 Это флипбук. Пролистай быстро. Увидишь. 465 00:39:49,458 --> 00:39:51,208 МОИ ШАРЫ В ПОРЯДКЕ 466 00:39:53,625 --> 00:39:54,875 Круто. 467 00:39:54,958 --> 00:39:56,625 Не, это подарок. 468 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Спасибо. 469 00:40:04,500 --> 00:40:05,958 Не за что, чувак. 470 00:40:17,541 --> 00:40:19,125 Да. Привет, малыш. 471 00:40:19,625 --> 00:40:21,291 А где дона Зелия? 472 00:40:21,375 --> 00:40:22,833 Я здесь! 473 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Что случилось? 474 00:40:26,583 --> 00:40:27,833 Что случилось? 475 00:40:27,916 --> 00:40:31,541 Эта собака оказалась дьяволом! 476 00:40:32,791 --> 00:40:34,500 Я упала лицом в клумбу. 477 00:40:34,583 --> 00:40:37,000 Если бы Элиас из пекарни не спас меня, 478 00:40:37,083 --> 00:40:38,708 я бы и сейчас там лежала. 479 00:40:39,916 --> 00:40:42,833 Он разбросал весь корм по полу. Смотри. 480 00:40:42,916 --> 00:40:44,416 Он ничего не ел. 481 00:40:44,500 --> 00:40:46,041 Практически ничего. 482 00:40:46,625 --> 00:40:49,625 Смотри, что он сделал с моей Библией. 483 00:40:55,375 --> 00:40:59,166 Извини, Педро. Я не буду присматривать за этим животным. Никогда. 484 00:41:00,166 --> 00:41:01,333 Извини меня. 485 00:41:03,750 --> 00:41:05,791 Простите, дона Зелия. Это было не… 486 00:41:05,875 --> 00:41:06,875 Пока! 487 00:41:09,708 --> 00:41:11,458 Ты ведь должен был помочь? 488 00:42:06,583 --> 00:42:08,583 Одному мне не справиться. 489 00:42:23,541 --> 00:42:27,541 Зита и Гита. Как вам не стыдно! 490 00:42:28,166 --> 00:42:30,375 Как у вас мордочки не горят от стыда? 491 00:42:30,458 --> 00:42:31,875 Что это за глупости? 492 00:42:31,958 --> 00:42:34,583 Вы вечно задираете Пабло. Зачем? 493 00:42:34,666 --> 00:42:37,750 «Он питбуль, но лает фальцетом». 494 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Что за чушь! Это же буллинг. 495 00:42:39,708 --> 00:42:41,291 Нельзя так поступать. 496 00:42:41,375 --> 00:42:43,291 Что за… Я не буду спорить. 497 00:42:43,375 --> 00:42:45,958 Хватит. Я не буду спорить. Так нельзя. 498 00:42:46,041 --> 00:42:47,791 - Боже! - Конечно, дон Эмилио. 499 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 Я понимаю. 500 00:42:49,291 --> 00:42:53,375 Мы понесли непредвиденные расходы в этом месяце, но мы оплатим аренду. 501 00:42:54,666 --> 00:42:56,500 Да, дон Эмилио. Мы заплатим. 502 00:42:56,583 --> 00:42:59,125 За все четыре месяца. 503 00:42:59,666 --> 00:43:00,541 Я… 504 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 Вот же суки… 505 00:43:01,541 --> 00:43:04,083 Эй! Тут дети. 506 00:43:04,666 --> 00:43:05,666 …гадкая блоха. 507 00:43:06,625 --> 00:43:08,208 Он подает на нас в суд. 508 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Еще чего. Суки… Гадкая блоха. 509 00:43:11,625 --> 00:43:13,208 Думает, напугает меня. 510 00:43:13,291 --> 00:43:15,125 Никакой адвокат нас не закроет. 511 00:43:15,208 --> 00:43:17,708 Ничего не закроют. Никто нас не закроет. 512 00:43:17,791 --> 00:43:19,791 Мы закроем окошко тетушки. 513 00:43:19,875 --> 00:43:20,750 Закрыли. 514 00:43:20,833 --> 00:43:22,083 Открыли. 515 00:43:22,166 --> 00:43:26,958 Мы это уже проходили. Мы найдем решение. 516 00:43:27,625 --> 00:43:29,708 Отлично. Этого только не хватало. 517 00:43:29,791 --> 00:43:32,833 Снова бросаешь эту собаку? Лу, вызови копов. 518 00:43:32,916 --> 00:43:34,250 - Где телефон? - Нет! 519 00:43:34,333 --> 00:43:36,833 Я хотел записать его в школу. 520 00:43:38,083 --> 00:43:41,666 Эй, дон Решение! Есть для тебя несколько планов. 521 00:43:41,750 --> 00:43:44,291 Серебряный план — перебор. Золотой скучный. 522 00:43:44,375 --> 00:43:48,583 Бриллиантовый план! Включает ванну, груминг, тренировки. Кредитка, Pix? 523 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Кредитка. 524 00:43:50,416 --> 00:43:51,791 Можно в рассрочку. 525 00:44:04,708 --> 00:44:06,791 Всем привет. 526 00:44:06,875 --> 00:44:08,791 Это Карамело, наш новый ученик. 527 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 Помните его? Правда? 528 00:44:12,000 --> 00:44:15,041 Зита и Гита. Без дурацких выходок, ясно? 529 00:44:15,916 --> 00:44:19,666 Я вас разделю. Видите Симону? Она совсем одна. Никаких выходок. 530 00:44:20,875 --> 00:44:26,291 Карамело повезло, что он встретил тебя. Бродячие собаки не живут и трех лет. 531 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Да. 532 00:44:29,250 --> 00:44:31,458 Это мне повезло. 533 00:44:54,500 --> 00:44:55,375 Сидеть. 534 00:45:00,333 --> 00:45:01,583 Посмотри. 535 00:45:14,916 --> 00:45:17,333 КОШИНЬЯ, ЖАБОТИКАБА, КЭШЬЮ 536 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 Сидеть. 537 00:45:27,416 --> 00:45:29,208 Боже! 538 00:45:29,291 --> 00:45:30,541 Ух ты! 539 00:45:30,625 --> 00:45:32,083 Ребята… Ой. 540 00:45:33,875 --> 00:45:34,916 Молодец! 541 00:45:36,166 --> 00:45:38,125 Сделай такое лицо. 542 00:46:02,916 --> 00:46:04,000 Привет! 543 00:46:04,083 --> 00:46:06,958 Я положила табель Карамело в ланч-бокс. 544 00:46:07,041 --> 00:46:08,791 Увидимся завтра, да? 545 00:46:08,875 --> 00:46:12,708 То есть с Карамело. Увидимся завтра с Карамело, да? 546 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 ТАБЕЛЬ УСПЕВАЕМОСТИ 547 00:46:16,125 --> 00:46:18,208 «Поведение: 1». 548 00:46:18,291 --> 00:46:19,583 Мы ожидали этого. 549 00:46:20,083 --> 00:46:22,291 «Участие: 7». 550 00:46:22,375 --> 00:46:25,416 Поздравляю, малыш. Ты влился в коллектив. 551 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 «Аппетит: 0». 552 00:46:27,083 --> 00:46:28,666 Почему ты не ешь? 553 00:46:30,750 --> 00:46:33,375 Это вкусно. Вот видишь? 554 00:46:41,958 --> 00:46:43,000 Невкусно. 555 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 Я что-нибудь приготовлю. 556 00:46:47,833 --> 00:46:50,333 Они живут на Земле более 400… 557 00:46:50,416 --> 00:46:51,875 Чего-то не хватает. 558 00:46:51,958 --> 00:46:53,875 …задолго до динозавров. 559 00:46:55,125 --> 00:46:59,208 Как тебе? Тебе нравится всё, что я готовлю. 560 00:47:00,833 --> 00:47:02,458 Акулы… 561 00:47:02,958 --> 00:47:04,750 Они улавливают вибрации… 562 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Ты чего? 563 00:47:06,083 --> 00:47:10,250 …электрические поля и даже каплю крови за километры… 564 00:47:10,333 --> 00:47:12,250 Тебе нравятся акулы? 565 00:47:15,125 --> 00:47:17,208 Я взял странную собаку. 566 00:47:17,291 --> 00:47:19,208 Существует более 500 видов: 567 00:47:19,291 --> 00:47:22,000 от быстрых охотников, таких как тигровая акула, 568 00:47:22,083 --> 00:47:23,458 до мирных гигантов… 569 00:47:23,541 --> 00:47:25,583 Твоя бабушка живет у пляжа. 570 00:48:18,916 --> 00:48:20,750 Трудно будет ей рассказать. 571 00:48:24,250 --> 00:48:25,458 Очень трудно. 572 00:48:29,416 --> 00:48:31,500 Карамело! 573 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Педро? 574 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Привет, мама. 575 00:48:37,958 --> 00:48:39,041 Отпусти! 576 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Прекрати. 577 00:48:44,708 --> 00:48:45,750 Отпусти! 578 00:48:47,041 --> 00:48:51,875 Какой энергичный, да? С каких пор у тебя появилось время на собаку? 579 00:48:52,541 --> 00:48:57,000 На днях ты говорил: «Мама, у меня нет времени ни на что». 580 00:48:57,875 --> 00:48:59,541 Что изменилось? 581 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Нет… 582 00:49:11,500 --> 00:49:12,958 В чём дело, сынок? 583 00:49:21,083 --> 00:49:22,583 У меня рак. 584 00:49:51,083 --> 00:49:52,583 В чём дело, сынок? 585 00:49:53,708 --> 00:49:54,666 Работа. 586 00:49:55,791 --> 00:49:57,083 Работа тяжелая. 587 00:49:59,041 --> 00:50:02,583 Запускаем новое меню, и мне нужно… 588 00:50:03,666 --> 00:50:06,000 Мне нужна помощь. Не получается мокека. 589 00:50:06,500 --> 00:50:10,125 Ты приехал за помощью к эксперту? Идем. 590 00:50:10,625 --> 00:50:12,375 Будешь готовить для меня. 591 00:50:13,250 --> 00:50:14,375 Так хорошо? 592 00:50:17,291 --> 00:50:18,291 Да, шеф! 593 00:50:22,625 --> 00:50:24,375 Мама, не корми его. 594 00:50:24,458 --> 00:50:25,750 Вот, смотри. 595 00:50:37,625 --> 00:50:39,250 - Вкусно? - Да. 596 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 Но рис был чуть пересолен. 597 00:50:41,541 --> 00:50:42,541 - Правда? - Да. 598 00:50:42,625 --> 00:50:43,458 Я не заметил. 599 00:50:43,541 --> 00:50:45,375 - Я помою посуду. - Нет, сынок. 600 00:50:45,458 --> 00:50:48,750 - Я помою посуду, мама… - Отдохни немного от кухни. 601 00:50:48,833 --> 00:50:50,666 Сегодня прекрасный день, сынок. 602 00:50:50,750 --> 00:50:53,750 - Прогуляйся с Карамело по пляжу. - Карамело. 603 00:50:56,541 --> 00:50:57,666 Пойдем на пляж? 604 00:51:00,666 --> 00:51:01,958 Тогда я пойду. 605 00:51:02,041 --> 00:51:03,000 - Хорошо. - Да? 606 00:51:04,083 --> 00:51:06,083 - Пока. Люблю тебя. - Пока. Люблю. 607 00:51:15,583 --> 00:51:18,083 Я ей всё расскажу, дружище. 608 00:51:18,625 --> 00:51:20,333 Просто моя мама… 609 00:51:21,041 --> 00:51:22,500 Она счастливый человек. 610 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 Я не хочу это разрушить. 611 00:51:43,500 --> 00:51:44,666 Давай, Карамело! 612 00:51:53,333 --> 00:51:54,708 Давай, Карамело! 613 00:52:00,083 --> 00:52:02,875 Смотрите, какие дельфины! Акула! 614 00:52:03,583 --> 00:52:04,791 Аллигатор! 615 00:52:07,458 --> 00:52:08,875 Карамело! Стой! 616 00:52:10,666 --> 00:52:11,833 Карамело! 617 00:52:17,375 --> 00:52:18,500 Карамело! 618 00:52:25,000 --> 00:52:28,500 Карамело! Подожди! Нет! 619 00:52:29,083 --> 00:52:31,083 С ума сошел? Стой! 620 00:52:31,583 --> 00:52:33,125 Нет! 621 00:52:33,625 --> 00:52:36,625 Отпусти! 622 00:52:39,583 --> 00:52:42,208 Это непросто, Кевиньо. 623 00:52:43,375 --> 00:52:45,541 - Камила! - Что? 624 00:52:45,625 --> 00:52:48,000 Смотри, кто идет. 625 00:52:48,583 --> 00:52:50,333 - И что? - Что и что? 626 00:52:51,208 --> 00:52:53,208 - Я хорошо выгляжу? - Отлично. 627 00:52:53,291 --> 00:52:55,750 - Немного… - Веди себя естественно. 628 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Ребята… 629 00:53:00,208 --> 00:53:02,583 - Я потерял Карамело в океане. - Что? 630 00:53:02,666 --> 00:53:03,500 Как, Педро? 631 00:53:04,333 --> 00:53:06,291 Но я привез другого питомца. 632 00:53:19,250 --> 00:53:20,916 Посмотри на него! Эй, акула! 633 00:53:21,000 --> 00:53:23,375 - Боже. - «Я большая акула!» 634 00:53:23,458 --> 00:53:25,000 Какой красавчик! 635 00:53:26,208 --> 00:53:27,041 Глянь на него. 636 00:53:27,666 --> 00:53:29,583 Он считает себя собакой-акулой. 637 00:53:29,666 --> 00:53:33,708 Потрясающе. Мир будет рушиться, а они будут жить и радоваться. 638 00:53:33,791 --> 00:53:37,916 Мы так переживаем из-за всего, скрываем свои чувства. 639 00:53:38,000 --> 00:53:39,416 Хочешь пойти поужинать? 640 00:53:40,250 --> 00:53:41,666 - Что? - Да. 641 00:53:41,750 --> 00:53:44,916 В моем ресторане. Где я работаю шеф-поваром. 642 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 - Начну сначала. - Ладно. 643 00:53:47,083 --> 00:53:49,750 Сегодня мы тестируем новое меню. Я был бы рад… 644 00:53:49,833 --> 00:53:51,375 Я иду! 645 00:53:52,583 --> 00:53:53,958 - Конечно. - Ага. 646 00:53:54,041 --> 00:53:55,666 Вы обе мои почетные гости. 647 00:53:55,750 --> 00:53:59,500 - Здорово. - Педро, не знаю, смогу ли я прийти. 648 00:53:59,583 --> 00:54:02,791 Надо найти, с кем оставить собак, проверить мой график… 649 00:54:02,875 --> 00:54:07,083 Никакого графика! Ты свободна. Отлично. Жеова присмотрит за собаками. 650 00:54:07,166 --> 00:54:09,708 Карамело останется с друзьями, и Камила… 651 00:54:10,958 --> 00:54:13,833 Свободный вечер нам не помешает. 652 00:54:13,916 --> 00:54:14,916 Отлично. 653 00:54:15,750 --> 00:54:17,291 Буду рад, если придешь. 654 00:54:17,958 --> 00:54:18,833 Спасибо. 655 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 - Если вы обе придете. - Отлично! 656 00:54:25,875 --> 00:54:27,208 Секунду. Карамело! 657 00:54:27,291 --> 00:54:29,333 - Ой. - Карамело, слезь. 658 00:54:29,416 --> 00:54:31,041 - Не за что! - Слезай! 659 00:54:31,125 --> 00:54:33,458 - Что ты наделала? - А что не так? 660 00:54:33,541 --> 00:54:36,083 Я жертвую собой ради тебя! 661 00:54:36,166 --> 00:54:38,250 - Что? - Кто не любит халявную еду? 662 00:54:38,333 --> 00:54:40,416 - Не будь наглой! - Бесплатная еда! 663 00:54:40,500 --> 00:54:42,208 Ты ведь ее любишь, Зезе? 664 00:54:42,291 --> 00:54:44,583 - Сумасшедшая! - Любишь бесплатную еду? 665 00:54:54,875 --> 00:54:56,041 Четвертый столик. 666 00:54:57,875 --> 00:55:01,875 Две кошиньи, одна фейжоада и две мокеки. 667 00:55:01,958 --> 00:55:03,000 Да, шеф! 668 00:55:06,750 --> 00:55:09,625 Педро, люди в восторге от закусок. 669 00:55:09,708 --> 00:55:12,708 - Отлично, Марта. Все пришли? - Сходятся. 670 00:55:12,791 --> 00:55:15,166 - Я на тебя рассчитываю. - Понял. 671 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 Пойду в зал. 672 00:55:18,000 --> 00:55:21,291 Эй. Девушка, о которой ты говорил, пришла. 673 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Боже. 674 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 - Так хочу пить. - Нет, не пей! 675 00:55:34,958 --> 00:55:37,125 Это бутылка, что ли? В виде бокала? 676 00:55:37,208 --> 00:55:40,000 - Вот твой бокал. - Это квест какой-то, или что? 677 00:55:40,083 --> 00:55:43,541 Простите, могу я предложить вам бокал вина от заведения? 678 00:55:43,625 --> 00:55:45,041 - Сегодня пью воду. - Да. 679 00:55:46,291 --> 00:55:48,125 - Биодинамическое вино. - Какое? 680 00:55:48,208 --> 00:55:49,041 Динамическое. 681 00:55:50,125 --> 00:55:51,708 Сочетается с нашим меню. 682 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 - Боже… - Будет гармония вкуса. 683 00:55:56,000 --> 00:56:01,208 Какая красавица. Очаровательная. У нее есть харизма, правда? 684 00:56:01,833 --> 00:56:03,666 Что такая женщина в тебе нашла? 685 00:56:03,750 --> 00:56:04,916 Как я выгляжу? 686 00:56:05,958 --> 00:56:08,125 - Гетеро. - Что это значит? 687 00:56:08,625 --> 00:56:11,875 Думаю, ей подойдет. Но я бы подправила монобровь. 688 00:56:11,958 --> 00:56:14,791 - Прислушайся к моему совету. - Я пошел. 689 00:56:18,500 --> 00:56:19,333 Иди! 690 00:56:19,416 --> 00:56:20,250 Иди! 691 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 Боже, ты опьянеешь… 692 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Позволь мне. 693 00:56:24,208 --> 00:56:25,458 Извините. 694 00:56:26,375 --> 00:56:27,208 Привет. 695 00:56:27,875 --> 00:56:29,541 - Вкуснятина. - Что? 696 00:56:29,625 --> 00:56:31,125 Еда. 697 00:56:31,208 --> 00:56:32,375 Напугала меня. 698 00:56:32,458 --> 00:56:35,083 - Жаль, что шеф не присоединится. - Да. 699 00:56:35,166 --> 00:56:36,541 Присоединюсь. 700 00:56:36,625 --> 00:56:39,625 Из кухни. Сегодня я готовлю для тебя. 701 00:56:42,000 --> 00:56:44,666 - Для вас обеих. - Интересно. 702 00:56:44,750 --> 00:56:45,916 Спасибо, Педро. 703 00:56:46,000 --> 00:56:49,166 Я должен вернуться на кухню, потому что там всё кипит. 704 00:56:49,250 --> 00:56:51,750 Ладно. Всё вкусно, Педро. Расслабься. 705 00:56:51,833 --> 00:56:54,625 - Лучшее еще впереди. Простите. - Не сомневаюсь. 706 00:56:55,625 --> 00:56:57,708 «Всё вкусно, Педро». 707 00:56:57,791 --> 00:56:59,791 - Перестань. - «Я вкусная, Педро». 708 00:56:59,875 --> 00:57:01,541 - Кто вкусно поест? - Молчи. 709 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 Кто сегодня вкусно поест? 710 00:57:03,250 --> 00:57:05,333 Пригласишь ее сегодня к себе? 711 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Я не покажусь настырным? 712 00:57:09,208 --> 00:57:10,166 Я бы пригласила. 713 00:57:10,250 --> 00:57:11,958 Да, но ты настырная, Паула. 714 00:57:14,166 --> 00:57:15,750 - Ты прав. - Горячо. 715 00:57:15,833 --> 00:57:17,083 Шеф, пожалуйста. 716 00:57:20,000 --> 00:57:21,041 Нужно посолить. 717 00:57:23,083 --> 00:57:25,583 - Бери. - Да, шеф. 718 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Всё в порядке? 719 00:57:29,041 --> 00:57:29,958 Что это? 720 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Эй, Педро. 721 00:57:32,375 --> 00:57:34,833 - Да? - Волосы на столешнице. 722 00:57:45,791 --> 00:57:46,833 Принеси шапочку. 723 00:57:54,375 --> 00:57:55,250 Спасибо. 724 00:57:58,166 --> 00:57:59,875 За работу. Давай. 725 00:58:10,583 --> 00:58:12,333 Седьмой столик для сеньорит. 726 00:58:12,416 --> 00:58:16,208 Педро. Клиент сказал, что пересолено. 727 00:58:16,291 --> 00:58:17,916 - Пересолено? - Пересолено. 728 00:58:18,000 --> 00:58:20,541 Я пробовал. Это невозможно. 729 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Паула. 730 00:58:26,458 --> 00:58:27,375 Плохо? 731 00:58:29,833 --> 00:58:30,666 Нет, просто… 732 00:58:30,750 --> 00:58:31,791 Не ври, Паула. 733 00:58:32,375 --> 00:58:33,291 Несъедобно. 734 00:58:40,916 --> 00:58:43,166 - Не пересолено. - Пересолено. 735 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 Даже слишком. 736 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 Не волнуйся. Всё исправим. 737 00:58:49,500 --> 00:58:51,291 Дай сюда. Всё исправим. 738 00:58:51,375 --> 00:58:52,500 Ничего страшного. 739 00:58:56,583 --> 00:58:57,666 Педро? 740 00:59:00,958 --> 00:59:04,208 Педро, ты в порядке? 741 00:59:04,291 --> 00:59:05,500 Педро. 742 00:59:07,458 --> 00:59:08,375 Шеф. 743 00:59:19,416 --> 00:59:24,791 Если всё пойдет хорошо, после операции твое восприятие вкуса вернется в норму. 744 00:59:24,875 --> 00:59:27,916 Сделаем всё, что в наших силах. 745 00:59:33,916 --> 00:59:34,791 Эй. 746 00:59:35,791 --> 00:59:36,833 Эй. 747 00:59:38,000 --> 00:59:38,916 Ну что? 748 00:59:39,625 --> 00:59:41,833 Похоже, я перенервничал. 749 00:59:41,916 --> 00:59:43,875 Новое меню, понимаешь? И… 750 00:59:43,958 --> 00:59:45,625 Педро, я знаю про рак. 751 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 Но… 752 00:59:54,583 --> 00:59:58,666 Пришлось представиться твоей женой, чтобы пройти сюда с тобой. 753 01:00:00,583 --> 01:00:03,125 Что сказала врач? 754 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 Она сказала, что терапия не помогла. 755 01:00:17,416 --> 01:00:19,083 Опухоль увеличилась. 756 01:00:21,208 --> 01:00:24,250 Через неделю мне сделают операцию на мозге. 757 01:00:53,291 --> 01:00:54,875 Мне нужно домой. 758 01:01:12,375 --> 01:01:14,875 ПРИЮТ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ДРУГА СОБАЧЬЕ ТАКСИ 759 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Педро… 760 01:01:33,583 --> 01:01:36,541 Знаю, избито звучит, что всё будет хорошо… 761 01:01:36,625 --> 01:01:37,791 Камила, не надо. 762 01:01:43,750 --> 01:01:45,458 Меня невозможно вылечить. 763 01:01:49,500 --> 01:01:51,875 На следующей неделе мне вскроют голову. 764 01:01:53,833 --> 01:01:55,375 Если я не умру… 765 01:02:00,708 --> 01:02:03,791 Я могу на всю жизнь остаться прикованным к кровати. 766 01:02:15,625 --> 01:02:17,083 Я хочу побыть один. 767 01:02:21,791 --> 01:02:23,750 Спасибо. За всё. 768 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Прости. 769 01:03:21,208 --> 01:03:22,541 Хочешь поиграть? 770 01:03:25,583 --> 01:03:27,500 Прости, если напугал тебя. 771 01:03:42,791 --> 01:03:44,208 Ох, дружище. 772 01:03:49,291 --> 01:03:51,583 Педро, я звоню, а ты не отвечаешь. 773 01:03:51,666 --> 01:03:54,666 Марта наняла одного парня, но он никому не нравится. 774 01:03:54,750 --> 01:03:56,916 Все надеются, что ты вернешься. 775 01:03:57,541 --> 01:04:00,000 Что происходит? Ответь мне, пожалуйста. 776 01:04:00,083 --> 01:04:01,166 Я волнуюсь. 777 01:04:06,083 --> 01:04:07,125 Педро. 778 01:04:09,541 --> 01:04:12,083 Спятил? Пропустить терапию, не предупредив? 779 01:04:12,791 --> 01:04:14,125 Ты нормальный вообще? 780 01:04:29,291 --> 01:04:31,875 Ну что? Как у тебя дела? 781 01:04:31,958 --> 01:04:34,291 Что с операцией? Когда она будет? 782 01:04:35,125 --> 01:04:38,541 НЕ РАССЧИТЫВАЙ НА СУДЬБУ РАССЧИТЫВАЙ НА СЕБЯ 783 01:04:38,625 --> 01:04:39,708 Откуда узнал? 784 01:04:40,625 --> 01:04:42,625 Слухи разносятся быстро. 785 01:04:43,625 --> 01:04:45,125 Операция через семь дней. 786 01:04:45,625 --> 01:04:48,416 Через шесть, да? Вчера уже прошло. 787 01:04:49,833 --> 01:04:51,833 Думал, ты пришел подбодрить меня. 788 01:04:54,458 --> 01:04:55,875 У тебя есть шесть дней. 789 01:04:56,541 --> 01:04:57,708 Целых шесть дней. 790 01:04:58,958 --> 01:05:01,291 До того момента у тебя есть целая жизнь. 791 01:05:03,416 --> 01:05:04,250 Смотри. 792 01:05:08,583 --> 01:05:10,416 Есть время оставить свой след. 793 01:05:15,916 --> 01:05:16,958 Да, гуляка. 794 01:05:17,041 --> 01:05:18,833 Не бросай поварское дело. 795 01:05:21,541 --> 01:05:24,416 - Даже готовить теперь не могу. - Да прекрати. 796 01:05:24,500 --> 01:05:26,291 Где твой позитивный настрой? 797 01:05:26,875 --> 01:05:29,666 Вот вернется твой вкус, приготовишь для меня? 798 01:05:29,750 --> 01:05:30,583 Хорошо. 799 01:05:31,583 --> 01:05:33,583 Чего ты хочешь? Что-что особенное? 800 01:05:35,125 --> 01:05:38,291 Не знаю. Может, эти рыбные шары. 801 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 - О боже. - Это икра, да? 802 01:05:40,375 --> 01:05:42,333 Завязывай с темой шаров. 803 01:05:43,500 --> 01:05:45,291 Ты зациклен на шарах. 804 01:05:45,375 --> 01:05:47,916 Эй, как у тебя дела с той девчонкой? 805 01:05:49,416 --> 01:05:50,916 Не хочу говорить об этом. 806 01:05:52,666 --> 01:05:54,750 Он всегда такой тюфяк, Карамело? 807 01:05:55,583 --> 01:05:57,166 Смысл с ней встречаться? 808 01:05:57,916 --> 01:06:00,833 Чувак, ты грузишь себя тем, что еще не наступило. 809 01:06:02,125 --> 01:06:04,625 Важно то, что сейчас ты жив. 810 01:06:07,041 --> 01:06:08,708 Смотри. Вот. 811 01:06:16,875 --> 01:06:18,125 МЯЧ ВСЁ ЕЩЕ В ИГРЕ 812 01:06:19,458 --> 01:06:20,666 Мяч всё еще в игре. 813 01:06:26,333 --> 01:06:27,875 Да, у тебя дерьмово вышло. 814 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Согласен. 815 01:06:32,916 --> 01:06:34,250 Спасибо, дружище. 816 01:06:39,500 --> 01:06:40,750 Месяц? 817 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 Нет, подожди. 818 01:06:43,041 --> 01:06:46,750 За месяц погасить весь долг? 819 01:06:48,166 --> 01:06:49,250 Это невозможно. 820 01:06:50,750 --> 01:06:54,333 - Нужен план Б. - Какой план Б, Камила? 821 01:06:54,416 --> 01:06:56,791 У нас уже план З. Всё. Финиш. 822 01:06:57,625 --> 01:06:58,541 Всё кончено. 823 01:06:59,041 --> 01:07:02,416 Кевиньо. Больше не буду тебе лгать. 824 01:07:02,500 --> 01:07:04,166 Для нас всё кончено. 825 01:07:04,250 --> 01:07:05,958 Соберу вещи, твою сумку… 826 01:07:06,041 --> 01:07:08,291 Посмотри сюда. Не надо собирать сумки. 827 01:07:08,916 --> 01:07:10,458 Мы достанем деньги. 828 01:07:10,541 --> 01:07:13,125 Как? Нам уже не дадут кредит в банке. 829 01:07:13,208 --> 01:07:16,166 Не знаю, Лу, но что-нибудь придумаем. 830 01:07:21,125 --> 01:07:21,958 Привет, Педро. 831 01:07:23,625 --> 01:07:24,666 Всё в порядке? 832 01:07:24,750 --> 01:07:25,958 - Всё… - Хорошо. 833 01:07:26,041 --> 01:07:28,458 Всё хорошо. Как ты? 834 01:07:29,833 --> 01:07:30,833 Я в порядке. 835 01:07:33,833 --> 01:07:37,291 Вообще-то, я… хочу извиниться 836 01:07:37,833 --> 01:07:38,875 за прошлую ночь. 837 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 Третий лишний. 838 01:07:43,125 --> 01:07:45,750 Мы мешаем, Кевиньо. Давай. Пошли. 839 01:07:45,833 --> 01:07:49,333 Пойдем собирать наши вещи, хорошо? 840 01:07:53,208 --> 01:07:54,541 Хочешь прогуляться? 841 01:08:07,875 --> 01:08:09,041 Ух ты. 842 01:08:11,833 --> 01:08:14,458 Ты возьмешь его? Если что-то случится. 843 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Педро, всё будет хорошо. 844 01:08:17,708 --> 01:08:20,458 Ты ведь возьмешь его? 845 01:08:23,000 --> 01:08:24,833 Конечно, я могу его взять. 846 01:08:24,916 --> 01:08:27,541 Я позабочусь о нем. Даже если приют… 847 01:08:28,041 --> 01:08:29,416 Что с приютом? 848 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 Камила. 849 01:08:34,333 --> 01:08:38,333 У меня рак, но это не значит, что со мной нельзя делиться проблемами. 850 01:08:38,416 --> 01:08:40,541 - Я знаю, Педро. - Так расскажи. 851 01:08:41,125 --> 01:08:43,166 Я получила уведомление… 852 01:08:43,833 --> 01:08:47,916 и… если я не выплачу все долги, мне придется съехать. 853 01:08:48,000 --> 01:08:50,666 Не переживай, я решу эту проблему. 854 01:08:50,750 --> 01:08:52,250 Мы решим эту проблему. 855 01:08:54,625 --> 01:08:55,708 Вместе. 856 01:09:05,083 --> 01:09:07,333 Опа! 857 01:09:08,041 --> 01:09:11,041 ГРУМИНГ 858 01:09:29,541 --> 01:09:30,666 Да. 859 01:09:33,333 --> 01:09:35,125 Мило выглядишь. 860 01:09:36,708 --> 01:09:37,708 Спасибо. 861 01:09:48,083 --> 01:09:49,583 Спасибо тебе за всё. 862 01:10:09,125 --> 01:10:10,791 Знаешь, что удивительно? 863 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Что? 864 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 Твой вкус. 865 01:10:16,000 --> 01:10:17,500 Я чувствую твой вкус. 866 01:10:38,250 --> 01:10:40,125 Ого! Нет! 867 01:10:41,083 --> 01:10:43,708 - Я быстро. - Боже. 868 01:10:44,875 --> 01:10:45,916 Осторожно. 869 01:11:32,291 --> 01:11:36,041 Не знаю, будет ли вкусно. Но нам ведь надо поесть. 870 01:11:41,583 --> 01:11:42,916 Что не так? 871 01:11:52,916 --> 01:11:54,083 Тухлое. 872 01:11:57,958 --> 01:11:59,375 Как ты понял? 873 01:12:00,166 --> 01:12:01,041 Иди сюда. 874 01:12:12,166 --> 01:12:13,625 Впечатляет. 875 01:12:14,125 --> 01:12:17,583 Омлет, обжаренные грибы и помидоры черри-конфи. 876 01:12:23,291 --> 01:12:24,500 Ух ты, так вкусно. 877 01:12:24,583 --> 01:12:25,458 Вкусно? 878 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 - Очень вкусно. - Да? 879 01:12:29,791 --> 01:12:31,250 Карамело мне помог. 880 01:12:32,583 --> 01:12:34,041 Спасибо, Карамело. 881 01:12:34,875 --> 01:12:37,583 И я приготовил ему собачью версию блюда. 882 01:12:39,125 --> 01:12:41,958 Видишь, Карамело? Педро еще и собачий повар. 883 01:12:43,333 --> 01:12:44,958 Кстати, у меня есть идея. 884 01:12:45,833 --> 01:12:47,666 Пока я не могу тебе рассказать. 885 01:12:50,083 --> 01:12:53,166 Сначала мне нужно сделать одно важное дело. 886 01:13:15,458 --> 01:13:16,500 Педро. 887 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 Я… 888 01:13:48,458 --> 01:13:50,833 Лучшие материнские объятия… 889 01:13:51,333 --> 01:13:52,833 вот эти. 890 01:13:53,333 --> 01:13:56,666 Покрытые сахаром и обжаренные в горячем масле. 891 01:14:04,291 --> 01:14:07,500 Даже потеряв вкус, я точно знаю, какие они на вкус. 892 01:14:09,125 --> 01:14:10,791 Еда — это забота. 893 01:14:11,916 --> 01:14:15,375 Мы готовим, чтобы делиться любовью. 894 01:14:16,333 --> 01:14:18,333 Бабушка научила этому мою маму. 895 01:14:18,416 --> 01:14:20,041 Мама научила меня… 896 01:14:20,125 --> 01:14:22,583 И ты научила меня. 897 01:14:23,291 --> 01:14:27,000 А ты научишь этому своих детей. 898 01:14:29,916 --> 01:14:32,666 Я хочу, чтобы в доме было шумно. 899 01:14:32,750 --> 01:14:34,750 Чтобы тут пахло жареным и корицей. 900 01:14:37,791 --> 01:14:41,583 Ты будешь много готовить для своих детей. 901 01:14:51,375 --> 01:14:53,125 Спасибо за всё, мама. 902 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 Твои объятия самые лучшие в мире. 903 01:15:01,750 --> 01:15:06,333 - Ты точно хочешь взять эту рухлядь? - Он не так уж и плох. 904 01:15:06,416 --> 01:15:07,500 КОШИНЬЯ НЕЙДЕ 905 01:15:07,583 --> 01:15:09,250 Он даже на «плох» не тянет. 906 01:15:11,000 --> 01:15:13,333 Как тут готовить, не подцепив столбняк? 907 01:15:13,416 --> 01:15:15,333 - Не преувеличивай. - Ладно, так… 908 01:15:16,083 --> 01:15:18,791 С этой рухлядью хочешь оставить память о себе? 909 01:15:20,416 --> 01:15:21,333 Да. 910 01:15:21,416 --> 01:15:24,791 И что дальше? Есть предложения или я свободен в выборе? 911 01:15:25,666 --> 01:15:26,666 Удиви меня. 912 01:15:27,166 --> 01:15:29,541 - Ты сам попросил. - Только без шаров. 913 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 Весь вайб мне портишь. 914 01:15:31,250 --> 01:15:32,083 Шары? 915 01:15:32,166 --> 01:15:33,041 Не спрашивай. 916 01:15:33,125 --> 01:15:35,250 За работу. Дел по горло. 917 01:15:37,208 --> 01:15:40,250 Это Карамело! 918 01:15:40,833 --> 01:15:43,875 Это Карамело! 919 01:15:44,625 --> 01:15:47,166 Это Карамело! 920 01:15:48,250 --> 01:15:51,458 Это Карамело! 921 01:15:51,541 --> 01:15:54,708 Карамело — друг Он не опасен 922 01:15:54,791 --> 01:15:58,791 Он гоняется за байкерами От которых шум в ушах 923 01:15:58,875 --> 01:16:02,708 Бразилец Ты называешь его дворнягой? 924 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 Уважай карамело В нём наши корни 925 01:16:05,833 --> 01:16:09,583 Он прыгает и виляет хвостом Какой забавный пёс 926 01:16:09,666 --> 01:16:13,166 Он прыгает и виляет хвостом Карамело, ты проказник 927 01:16:13,250 --> 01:16:17,125 Он прыгает и виляет хвостом Какой забавный пёс 928 01:16:17,208 --> 01:16:21,416 Он прыгает и виляет хвостом Карамело, ты проказник 929 01:16:23,333 --> 01:16:24,958 МЕНЮ ДЛЯ ПИТОМЦЕВ ДОГШИНЬЯ 930 01:16:36,833 --> 01:16:39,708 Это мое. 931 01:16:39,791 --> 01:16:41,625 Не пропустите. 932 01:16:41,708 --> 01:16:45,458 У нас есть кошиньи для людей. И у нас есть догшиньи для собак. 933 01:16:45,541 --> 01:16:48,958 Приходите и помогите спасти «Приют для лучшего друга». 934 01:16:49,041 --> 01:16:50,291 ДОГШИНЬЯ КАРАМЕЛО 935 01:16:50,375 --> 01:16:54,208 Нравится? Это и была моя идея. 936 01:16:55,500 --> 01:16:56,916 А как же твоя операция? 937 01:16:57,500 --> 01:17:00,625 До нее еще много времени. Идем готовить кошинью? 938 01:17:00,708 --> 01:17:03,875 Много кошиньи, да? Долг-то огромный. 939 01:17:03,958 --> 01:17:05,458 - Красиво. - Правда? 940 01:17:05,541 --> 01:17:07,375 Так красиво. Потрясающе. 941 01:17:27,208 --> 01:17:31,250 Не ешь больничную еду. Я приготовил для тебя что-то особенное. 942 01:17:31,333 --> 01:17:32,500 Скоро приеду. 943 01:17:34,291 --> 01:17:37,250 Пошли, Карамело. Я завезу тебя в садик. 944 01:17:38,708 --> 01:17:39,833 Идем. 945 01:17:41,333 --> 01:17:42,166 Эй. 946 01:17:49,541 --> 01:17:50,541 Эй, Сандро. 947 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 А где Лео? 948 01:17:56,583 --> 01:17:57,833 Мы можем поговорить? 949 01:17:59,958 --> 01:18:01,000 Идем со мной. 950 01:18:08,833 --> 01:18:10,833 У Лео была легочная эмболия. 951 01:18:11,875 --> 01:18:15,625 Вчера вечером он пришел в больницу. К сожалению, он не выжил. 952 01:18:16,333 --> 01:18:17,416 Он был в порядке. 953 01:18:19,500 --> 01:18:23,666 Педро, его рак не поддавался химиотерапии уже несколько лет. 954 01:18:24,250 --> 01:18:26,916 Но, как он говорил, он еще был «боеспособен». 955 01:18:30,125 --> 01:18:32,375 - Хочешь воды? - Он был моим другом. 956 01:18:34,041 --> 01:18:35,750 Он просил передать это тебе. 957 01:18:38,541 --> 01:18:40,291 Лео очень любил тебя, Педро. 958 01:18:59,666 --> 01:19:01,166 «Раз ты это читаешь, 959 01:19:01,666 --> 01:19:05,208 значит, я не успел сказать тебе самое главное. 960 01:19:07,500 --> 01:19:10,583 Брат, суть не в том, чтобы оставить свой след в мире. 961 01:19:11,083 --> 01:19:13,416 Главное — оставить след в сердцах людей. 962 01:19:13,958 --> 01:19:15,333 Люблю тебя, гуляка». 963 01:19:17,458 --> 01:19:19,416 ШАРЫ СВЕТА 964 01:19:46,958 --> 01:19:47,958 Я Педро. 965 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 Глиома мозга. 966 01:19:59,250 --> 01:20:01,583 И мне было страшно, когда я попал сюда. 967 01:20:05,375 --> 01:20:09,458 Но друг научил меня, что самое важное — наше отношение к этому. 968 01:20:11,208 --> 01:20:12,083 Понимаешь? 969 01:20:13,875 --> 01:20:15,125 Позитивное мышление. 970 01:20:18,333 --> 01:20:19,500 Рак яичек? 971 01:20:23,250 --> 01:20:24,250 Лимфома. 972 01:20:25,458 --> 01:20:27,041 Твои шары в порядке. 973 01:20:41,958 --> 01:20:44,041 Я не знаю, что нас ждет в будущем. 974 01:20:45,375 --> 01:20:47,583 Не знаю, выйдет ли из этого толк. 975 01:20:48,750 --> 01:20:52,708 Но, как учил меня Лео, важно лишь настоящее. 976 01:20:54,208 --> 01:20:55,291 И сейчас я уверен, 977 01:20:55,375 --> 01:20:59,041 что все постараются, чтобы это мероприятие прошло успешно. 978 01:21:00,833 --> 01:21:02,583 Мы делаем это ради Лео. 979 01:21:03,708 --> 01:21:05,583 Мы делаем это ради собак. 980 01:21:06,166 --> 01:21:08,833 И мы спасем «Приют для лучшего друга». 981 01:21:08,916 --> 01:21:09,875 Да! 982 01:21:17,916 --> 01:21:20,875 ПОМОГИТЕ СПАСТИ ДРУЗЕЙ В «ПРИЮТЕ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ДРУГА» 983 01:21:25,541 --> 01:21:26,791 Если никто не придет? 984 01:21:40,291 --> 01:21:42,708 Иди на кухню. Паула, включи фритюрницу. 985 01:21:43,458 --> 01:21:44,833 Включи фритюрницу. 986 01:21:44,916 --> 01:21:46,500 Давайте, девочки! Давайте! 987 01:21:47,500 --> 01:21:49,791 Привет! Дорогая! 988 01:22:00,000 --> 01:22:01,666 Две догшиньи… 989 01:22:39,541 --> 01:22:41,291 Если нужен инвестор… 990 01:22:41,916 --> 01:22:42,791 позвони мне. 991 01:22:53,541 --> 01:22:55,958 Милый, я ухожу. Пока. 992 01:22:58,541 --> 01:22:59,791 Пойдем и мы? 993 01:23:01,083 --> 01:23:05,166 Мне нужно закрыть трейлер, закончить уборку. 994 01:23:06,083 --> 01:23:07,541 Это часть ритуала. 995 01:23:08,541 --> 01:23:10,125 Помочь тебе? 996 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Иди отдыхай. Хорошо? 997 01:23:13,708 --> 01:23:14,833 Я скоро приду. 998 01:23:15,916 --> 01:23:17,833 Карамело составит мне компанию. 999 01:23:19,000 --> 01:23:21,625 Хорошо. Только не задерживайся. 1000 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 Отличный дебют, да, Карамело? 1001 01:23:38,541 --> 01:23:40,041 Спасибо за твою заботу. 1002 01:23:41,208 --> 01:23:43,583 Мы отличная команда, правда? 1003 01:23:46,208 --> 01:23:47,666 Твой ужин. Попробуй. 1004 01:23:50,416 --> 01:23:51,291 Не хочешь? 1005 01:23:56,583 --> 01:23:57,666 Что не так? 1006 01:24:01,041 --> 01:24:01,958 Ты не заболел? 1007 01:26:36,208 --> 01:26:38,000 Спасибо. Вы были великолепны. 1008 01:26:38,083 --> 01:26:40,916 - Нет, мы были великолепны. - Вы молодцы. 1009 01:26:41,000 --> 01:26:42,416 - Я так рада. - О, детка. 1010 01:26:43,041 --> 01:26:44,041 Что-то еще… 1011 01:26:44,125 --> 01:26:45,041 Это Карамело. 1012 01:26:47,500 --> 01:26:50,291 Милый, что случилось? 1013 01:26:50,375 --> 01:26:51,666 Где Педро? 1014 01:26:51,750 --> 01:26:53,666 - Боже. - Он поранил лапку. 1015 01:26:53,750 --> 01:26:57,083 - Что-то случилось с Педро. - Держи. Позаботься о лапке. 1016 01:26:57,166 --> 01:26:59,666 - Поехали, Камила. - Нейде, едем. 1017 01:26:59,750 --> 01:27:01,041 Поехали. 1018 01:27:01,125 --> 01:27:03,291 Боже. Едем. 1019 01:27:53,916 --> 01:27:58,416 Знаю, это тяжело, но надо успокоиться. Операционную готовят. Верьте в лучшее. 1020 01:28:02,666 --> 01:28:05,500 Педро? Ты слышишь меня? 1021 01:28:06,958 --> 01:28:07,791 Да. 1022 01:28:07,875 --> 01:28:08,875 Хорошо. 1023 01:28:12,583 --> 01:28:13,625 Что случилось? 1024 01:28:14,125 --> 01:28:15,750 Ты потерял сознание… 1025 01:28:16,291 --> 01:28:18,500 Твоя собака спасла тебя. 1026 01:28:20,250 --> 01:28:23,291 Мы должны прооперировать тебя как можно скорее. 1027 01:28:23,875 --> 01:28:27,375 Операция начнется… через два часа. 1028 01:28:30,291 --> 01:28:31,958 Какие у меня шансы? 1029 01:28:33,333 --> 01:28:37,500 Возможны долгосрочные последствия. 1030 01:28:38,000 --> 01:28:40,791 Когнитивные и двигательные нарушения. 1031 01:28:41,375 --> 01:28:43,125 Много вариантов. 1032 01:28:44,750 --> 01:28:46,416 Включая смерть? 1033 01:28:51,166 --> 01:28:52,208 Я боюсь. 1034 01:28:53,875 --> 01:28:58,041 Я здесь, сынок. Всё будет хорошо. 1035 01:29:01,166 --> 01:29:03,375 Оставлю вас наедине, хорошо? 1036 01:29:05,041 --> 01:29:06,208 Спасибо, доктор. 1037 01:29:12,708 --> 01:29:13,916 А как же Карамело? 1038 01:29:17,208 --> 01:29:20,666 - Педро, Карамело сюда нельзя. - Да, сынок. 1039 01:29:24,208 --> 01:29:27,541 Мне нужно… увидеть Карамело. 1040 01:29:29,250 --> 01:29:30,541 Поблагодарить его. 1041 01:29:36,916 --> 01:29:38,500 Возможно, в последний раз. 1042 01:29:45,625 --> 01:29:46,458 Держи. 1043 01:29:48,875 --> 01:29:52,875 Я поговорила с администрацией. Разрешение выдадут только завтра. 1044 01:29:54,000 --> 01:29:54,916 Успокойся. 1045 01:29:55,666 --> 01:29:56,583 Нейде. 1046 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 У меня есть план. 1047 01:30:01,333 --> 01:30:05,291 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ 1048 01:30:53,875 --> 01:30:58,750 Давай, Камила! Бежим! 1049 01:31:13,250 --> 01:31:15,583 Давай! 1050 01:31:25,291 --> 01:31:26,625 Бежим! 1051 01:31:40,791 --> 01:31:41,791 Сынок. 1052 01:31:44,833 --> 01:31:46,000 Карамело. 1053 01:32:01,041 --> 01:32:02,583 Спасибо, Карамело. 1054 01:32:09,666 --> 01:32:11,083 Спасибо за всё. 1055 01:32:19,583 --> 01:32:20,791 Я люблю вас. 1056 01:32:22,041 --> 01:32:24,583 Мы тоже тебя любим. Очень любим. 1057 01:32:48,041 --> 01:32:53,583 Нужно иметь мужество, чтобы бороться за свою жизнь. Огромное мужество. 1058 01:32:53,666 --> 01:32:54,583 НАШИ ВЫПУСКНИКИ 1059 01:32:54,666 --> 01:32:57,666 Ведь жизнь пролетает в мгновение ока. 1060 01:32:57,750 --> 01:32:59,083 Карамело! 1061 01:32:59,791 --> 01:33:01,333 День за днем, 1062 01:33:02,333 --> 01:33:03,916 год за годом. 1063 01:33:04,500 --> 01:33:06,208 И вот уже 12 лет прошло. 1064 01:33:06,291 --> 01:33:07,333 Кто мог подумать? 1065 01:33:07,958 --> 01:33:12,000 Для того, у кого было всего семь дней, мне очень повезло. 1066 01:33:13,000 --> 01:33:14,166 Я дышу. 1067 01:33:14,250 --> 01:33:15,208 ЛЕОНАРДО 1068 01:33:15,291 --> 01:33:16,291 Чувствую. 1069 01:33:17,833 --> 01:33:18,875 Живу. 1070 01:33:19,500 --> 01:33:20,791 День за днем. 1071 01:33:21,833 --> 01:33:23,541 Исцеление пока не наступило. 1072 01:33:24,458 --> 01:33:27,416 Но ведь исцеление — это и есть жить здесь и сейчас? 1073 01:33:28,041 --> 01:33:31,708 Строить дом, планы. 1074 01:33:32,875 --> 01:33:33,875 Мечтать. 1075 01:33:33,958 --> 01:33:35,041 Карамело, нельзя! 1076 01:33:35,125 --> 01:33:37,708 Ты всегда рядом со мной, дружище. 1077 01:33:40,958 --> 01:33:44,000 Карамело, ты научил меня жить сегодняшним днем. 1078 01:33:44,500 --> 01:33:45,333 Здесь. 1079 01:33:46,208 --> 01:33:47,041 И сейчас. 1080 01:33:48,375 --> 01:33:50,875 Ты спасал меня несколько раз. 1081 01:33:50,958 --> 01:33:52,375 Но, честно говоря, 1082 01:33:52,458 --> 01:33:56,000 твоя любовь спасает меня каждый день. 1083 01:33:56,625 --> 01:33:59,375 Она напоминает мне о самом важном. 1084 01:33:59,458 --> 01:34:00,416 УГОЛОК КАРАМЕЛО 1085 01:34:00,500 --> 01:34:05,000 Бывают встречи, которые могут изменить нашу жизнь. 1086 01:34:05,083 --> 01:34:06,916 Такой была и наша встреча. 1087 01:34:20,791 --> 01:34:24,333 Все они играют важную роль в поддержании баланса океанов. 1088 01:34:24,416 --> 01:34:29,500 Несмотря на свою важность, акулы сталкиваются с реальной угрозой — 1089 01:34:30,000 --> 01:34:33,083 действиями человека. Хищнический промысел… 1090 01:34:38,125 --> 01:34:40,041 Я знаю, что тебя порадует. 1091 01:34:48,583 --> 01:34:51,000 Между небом и морем 1092 01:34:51,625 --> 01:34:54,208 Есть целая вселенная 1093 01:34:54,291 --> 01:34:58,625 Сладкая как карамель 1094 01:35:00,416 --> 01:35:03,291 В этой бесконечности 1095 01:35:03,375 --> 01:35:05,833 Случая или судьбы 1096 01:35:05,916 --> 01:35:10,583 Так прекрасно плыть вместе с тобой 1097 01:35:11,625 --> 01:35:14,708 Я рассказываю ветру наши истории 1098 01:35:14,791 --> 01:35:17,833 И это ощущение остается в памяти 1099 01:35:17,916 --> 01:35:20,833 Ты исцелил меня, ты принес мне свет 1100 01:35:20,916 --> 01:35:23,750 Ты сделал всё понятным 1101 01:35:23,833 --> 01:35:26,666 Я для тебя, ты для меня 1102 01:35:26,750 --> 01:35:29,916 В каждой неудаче В каждом прикосновении 1103 01:35:30,000 --> 01:35:32,625 Знаю, ты будешь ждать меня 1104 01:35:32,708 --> 01:35:35,708 Я считаю часы 1105 01:35:36,583 --> 01:35:42,500 Когда мы встретимся снова 1106 01:35:42,583 --> 01:35:48,458 Я расскажу тебе, как сильно 1107 01:35:48,541 --> 01:35:53,750 Ты научил меня любить 1108 01:35:54,541 --> 01:36:00,500 С тобой мир прекраснее 1109 01:36:00,583 --> 01:36:05,625 Когда мы встретимся снова 1110 01:36:06,458 --> 01:36:12,375 Я расскажу тебе, как сильно 1111 01:36:12,458 --> 01:36:18,250 Ты научил меня любить 1112 01:36:18,333 --> 01:36:24,416 С тобой мир прекраснее 1113 01:36:24,500 --> 01:36:30,208 Когда мы встретимся снова 1114 01:36:30,291 --> 01:36:36,458 Я расскажу тебе, как сильно 1115 01:36:36,541 --> 01:36:42,000 Ты научил меня любить 1116 01:36:42,833 --> 01:36:48,500 С тобой мир прекраснее 1117 01:36:48,583 --> 01:36:53,791 Когда мы встретимся снова 1118 01:36:54,541 --> 01:36:59,833 Я расскажу тебе, как сильно 1119 01:37:00,541 --> 01:37:05,416 Ты научил меня любить 1120 01:37:06,583 --> 01:37:12,708 С тобой мир прекраснее 1121 01:37:12,791 --> 01:37:15,416 С тобой мир прекраснее 1122 01:37:15,500 --> 01:37:18,208 Между небом и морем 1123 01:37:18,708 --> 01:37:21,458 Есть целая вселенная 1124 01:37:21,541 --> 01:37:25,958 Сладкая как карамель 1125 01:39:59,250 --> 01:40:01,458 Перевод субтитров: Ольга Рубцова